1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
abdalla2

2
00:01:37,590 --> 00:01:42,200
إذا كان الأصلع محقا , فروكيا في برج أبيض

3
00:01:42,900 --> 00:01:46,400
المشكلة هي أي طريق سنسلك ليوصلنا إلى هناك

4
00:01:48,570 --> 00:01:49,300
صحيح

5
00:01:49,500 --> 00:01:50,640
لدي خريطة

6
00:01:51,270 --> 00:01:51,740
لنرى

7
00:01:52,240 --> 00:01:54,810
من المؤكد بأننا لا نريد مصادفة أي كابتن

8
00:01:55,610 --> 00:01:58,310
عندما قلت روكيا , هل كنت تعني كوتشكي روكيا-سان

9
00:01:59,450 --> 00:02:01,920
لقد علمت ذلك , كنت تقصدها

10
00:02:02,680 --> 00:02:06,760
إذن , البرج الأبيض لابد أنك تقصد ضريح الندم

11
00:02:09,260 --> 00:02:10,930
أنا أعرف طريق

12
00:02:11,760 --> 00:02:13,160
يؤدي إلى البرج

13
00:02:20,470 --> 00:02:24,310
مذهل لم أفكر أبدا أن أستخدم قناة تصريف مياه المجاري

14
00:02:24,570 --> 00:02:29,140
أجل فقنوات التصريف هذه تمر من تحت المقر بأكمله

15
00:02:29,440 --> 00:02:32,210
بإمكانك الذهاب إلى أي مكان تريد بلا صعوبات

16
00:02:32,710 --> 00:02:35,550
ألا يعلم الآخرون طريقة الدخول إلى هذا المكان

17
00:02:36,050 --> 00:02:39,350
أقصد أننا نزلنا إلى هنا برفع غطاء عادي

18
00:02:39,620 --> 00:02:41,490
أجل , الجميع يعلم

19
00:02:42,060 --> 00:02:44,390
لكنني لا أظن أنهم سيلحقون بنا

20
00:02:44,960 --> 00:02:45,360
ولم لا

21
00:02:45,890 --> 00:02:53,840
الوحيدون الذين يعرفون المتاهة المعقدة هنا هم نحن
الفرقة الرابعة والمتخصصة في الإغاثة والإمداد

22
00:02:54,449 --> 00:02:55,549
حقا

23
00:02:55,900 --> 00:02:57,840
إذا هذه المتاهة كانت تستخدم كطرق للإمداد

24
00:02:58,370 --> 00:03:01,910
لا غرابة إذن أن فرقة الإمداد هم الوحيدون الذين يمكنهم معرفة الأعمال الداخلية

25
00:03:03,337 --> 00:03:03,911
كلا

26
00:03:05,410 --> 00:03:10,490
كل ما في الأمر أن التنظيف هنا هو من تخصص الفرقة الرابعة

27
00:03:11,090 --> 00:03:12,350
نحن ضعفاء حقا

28
00:03:12,750 --> 00:03:14,860
لذا يتم إسناد الكثير من الأعمال الروتينية إلينا

29
00:03:16,220 --> 00:03:20,360
أي نوع من الفرق البائسة هي الفرقة الرابعة

30
00:03:20,700 --> 00:03:22,830
كلا , ليست سيئة جدا

31
00:03:25,700 --> 00:03:26,270
هنتارو

32
00:03:28,370 --> 00:03:31,710
لم تساعدنا إلى هذا الحد

33
00:03:32,870 --> 00:03:33,840
نحن أعدائك

34
00:03:34,840 --> 00:03:37,410
فقط لأننا نريد الذهاب للبرج الأبيض

35
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
هيه , إيتشيقو

36
00:03:39,680 --> 00:03:42,680
لم تقودنا إلى هناك دون أن تسألنا لماذا

37
00:03:44,390 --> 00:03:48,360
سمعت كل شيء عنك من روكيا-سان

38
00:03:49,560 --> 00:03:50,560
كروساكي إتشيقو-سان

39
00:03:52,890 --> 00:03:53,630
أرجوك

40
00:03:54,230 --> 00:03:56,630
أنقذ روكيا-سان

41
00:04:00,640 --> 00:04:02,100
التقرير الدوري

42
00:04:02,700 --> 00:04:05,710
الضابط الثالث في الفرقة الحادية عشر مادرامي إككو-ساما

43
00:04:06,440 --> 00:04:14,880
والضابط الخامس آياسيجوا يوميشكا-ساما , كلاهما ضباط ذو رتب عالية
استبعدا من المعركة بسبب إصابات بليغة

44
00:04:16,580 --> 00:04:20,220
نحن الآن نحصي عدد الإصابات لجميع الفرق

45
00:04:21,720 --> 00:04:24,290
على أي حال بالنسبة للفرقة الحادية عشر

46
00:04:24,590 --> 00:04:27,830
لدينا تقارير تشير إلى أنهم قد أبيدوا بالكامل

47
00:04:29,930 --> 00:04:31,070
الفرقة الحادية عشر

48
00:04:31,770 --> 00:04:32,630
مستحيل

49
00:04:33,640 --> 00:04:37,140
تسببوا بكل هذه الفوضى بعد ساعات قليلة من اقتحامهم

50
00:04:38,170 --> 00:04:39,310
مثيرين للشفقة

51
00:04:39,770 --> 00:04:42,140
إلى الآن تأكدنا من وجود ثلاثة من الريوكا

52
00:04:42,840 --> 00:04:48,950
أثنان منهم أسرى أحد أعضاء الفرقة الرابعة رهينة لديهم
وهما يتجهان باتجاهنا , لكن

53
00:04:49,850 --> 00:04:54,460
مضى وقت ونحن نحاول الإحساس بطاقتهم الروحية
وتحركاتهم من ذلك الوقت مجهولة

54
00:05:02,930 --> 00:05:06,030
على أي حال يجب علينا جمع الكثير من المعلومات

55
00:05:06,670 --> 00:05:10,640
في الحقيقة لم نتلقى أية رد من ضابطنا الرابع أثناء قيامه بنوبته

56
00:05:11,270 --> 00:05:15,140
نعتقد أنه أصيب , لذا نرجو أن تتحققوا من القطاع الغربي رقم عشرين

57
00:05:17,150 --> 00:05:21,620
الضابط الرابع في الفرقة السابعة
أليس هو "جيروبو-كمايتشي

58
00:05:22,299 --> 00:05:22,999
صحيح

59
00:05:23,690 --> 00:05:25,190
الأخ الأصغر لجيدانبو

60
00:05:25,890 --> 00:05:27,520
حتى هو قضي عليه

61
00:05:28,120 --> 00:05:29,690
ما الذي يجري

62
00:05:31,689 --> 00:05:34,589
أوه , كلهم مثيرون للشفقة

63
00:05:32,190 --> 00:05:33,090
يبدو أن الأمور بدأت

64
00:05:35,030 --> 00:05:38,330
تزداد جدية , أليس كذلك أبراي-كن

65
00:05:35,616 --> 00:05:36,516
هلا تكون أكثر جدية حيال هذا الأمر

66
00:05:38,241 --> 00:05:40,141
إصابات بليغة , هاه لأنهم كانوا يتصرفون بطيش

67
00:05:41,107 --> 00:05:43,507
أنت لا تثرثر بكل ما تفكر فيه

68
00:05:42,540 --> 00:05:43,540
أبراي-كن

69
00:05:44,887 --> 00:05:45,287
آسف لم أكن أقصد هذا

70
00:05:45,902 --> 00:05:46,802
رانجيكو-سان أرجوك إهدئي

71
00:05:56,180 --> 00:06:00,560
عندما اعتقلت روكيا , وقبل أن تنقل إلى الزنزانة الرابعة في ضريح الندم

72
00:06:01,190 --> 00:06:03,660
كانت محبوسة في زنزانة الحجز الخاصة بالفرقة السادسة

73
00:06:05,490 --> 00:06:09,100
عينت عامل نظافة في تلك الزنزانة

74
00:06:11,230 --> 00:06:13,440
بصراحة , لقد كنت خائفا في البداية

75
00:06:14,040 --> 00:06:15,740
لأنها من قبيلة نبيلة

76
00:06:17,110 --> 00:06:17,610
ولكن

77
00:06:18,340 --> 00:06:18,940
ولكن

78
00:06:19,710 --> 00:06:22,740
في اليوم الأول , روكيا-سان وبختني

79
00:06:24,550 --> 00:06:28,080
اممم روكيا-ساما , إذا سمحت لي , سأبدء بالتنظيف اليومي

80
00:06:30,020 --> 00:06:32,220
لا أريد أن تناديني بهذه التسمية

81
00:06:33,190 --> 00:06:33,620
امم ولكن

82
00:06:34,690 --> 00:06:36,460
فقط ناديني بلقب عادي

83
00:06:40,430 --> 00:06:42,430
إذن روكيا-سان

84
00:06:44,200 --> 00:06:44,700
شكرا لك

85
00:06:46,230 --> 00:06:46,700
حاضر

86
00:06:48,540 --> 00:06:50,910
صوتها كان أعطف مما كنت أتصور

87
00:06:51,710 --> 00:06:53,740
وجعلني أشعر بالأمان

88
00:06:55,210 --> 00:07:00,720
بعد ذلك , كنت أتطلع لتنظيف الزنزانة كل يوم

89
00:07:01,550 --> 00:07:06,650
بعد فترة قصيرة , بدأت روكيا-سان تتحدث معي في كل الأمور

90
00:07:08,660 --> 00:07:09,260
امم روكيا-سان

91
00:07:09,960 --> 00:07:13,800
أنا أجهل كيف هو العالم الحقيقي , أخبريني كيف يبدو

92
00:07:14,330 --> 00:07:16,000
أقصد الطعام والشراب

93
00:07:17,500 --> 00:07:18,130
اها , المعذرة

94
00:07:19,230 --> 00:07:20,240
تجاهلي ما قلته لك

95
00:07:21,800 --> 00:07:22,740
المعذرة

96
00:07:24,110 --> 00:07:26,840
لديهم شراب يسمونه "علبة عصير

97
00:07:28,840 --> 00:07:31,110
كيف يبدو هذا الشراب

98
00:07:32,610 --> 00:07:34,020
إنه شراب معقد

99
00:07:39,690 --> 00:07:40,960
طريقة شربه تنطوي على خدعة

100
00:07:41,960 --> 00:07:43,830
حتى أنه سبب لي حيرة

101
00:07:44,590 --> 00:07:45,790
أوه , حقا

102
00:07:46,630 --> 00:07:49,530
شراب سبب لك الحيرة

103
00:07:50,030 --> 00:07:53,600
حتى بعد أن تكتشف الخدعة ربما لاتتمكن من شربه

104
00:07:53,600 --> 00:07:54,270
ماذا

105
00:07:55,600 --> 00:07:58,640
لقد علمني طريقة شربه

106
00:08:00,380 --> 00:08:04,280
روكيا-سان هل شاهدتي أشياء غريبة في العالم الحقيقي

107
00:08:06,010 --> 00:08:10,120
هل تعلم أن الأرواح المعدلة يمكن وضعها في أشياء غير المخلوقات الحية

108
00:08:10,690 --> 00:08:11,020
ماذا

109
00:08:11,650 --> 00:08:13,050
هذه المواد الممنوعة

110
00:08:14,060 --> 00:08:16,560
كان هناك رجل وضع وحدة من تلك الأرواح المعدلة في دمية كانت ملقاة على الطريق

111
00:08:17,630 --> 00:08:18,660
دمية

112
00:08:19,290 --> 00:08:21,460
تلك الدمى المصنوعة من القطن

113
00:08:22,360 --> 00:08:24,830
وضع هذه الكبسولات في تلك

114
00:08:25,230 --> 00:08:27,200
بالفعل هناك أناس تفكر بشكل جنوني

115
00:08:27,470 --> 00:08:28,070
أنت محق

116
00:08:29,070 --> 00:08:32,010
هناك أناس يفكرون بشكل جنوني

117
00:08:34,140 --> 00:08:37,250
ما أخبرتني به روكيا-سان عن العالم الحقيقي

118
00:08:38,350 --> 00:08:43,250
أغلبه كان عن شخص معين

119
00:08:45,320 --> 00:08:50,260
وبعد فترة قصيرة , صدرت الأوامر الرسمية بإعدام روكيا-سان

120
00:08:51,690 --> 00:08:52,930
لا تدعيني أكرر ما قلته

121
00:08:53,700 --> 00:08:58,230
المجرمة من الدرجة الأولى:كوتشكي روكيا حكم عليها بالإعدام

122
00:08:58,700 --> 00:09:03,410
بعد خمسة وعشرين يوما من الآن
ستم إعدامها في المحكمة المركزية

123
00:09:09,880 --> 00:09:17,690
روكيا-سان هل الشخص الذي كنت تتحدثين عنه
هو نفس الشخص الذي أعطيتيه قوى الشيني-جامي الخاصة بك

124
00:09:18,220 --> 00:09:20,190
شخص يدعى :كروساكي إيتشيقو

125
00:09:21,620 --> 00:09:25,230
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

126
00:09:25,630 --> 00:09:28,530
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

127
00:09:29,300 --> 00:09:30,070
على الرغم من ذلك

128
00:09:30,770 --> 00:09:31,470
على الرغم من ذلك

129
00:09:32,930 --> 00:09:37,270
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

130
00:09:38,870 --> 00:09:40,710
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

131
00:09:42,140 --> 00:09:45,280
بعد أن قالت هذا ظهرت على وجهها ملامح الحزن الدفين

132
00:09:50,650 --> 00:09:51,750
عجبا

133
00:09:52,120 --> 00:09:54,790
هذه الشيني-جامي غير عادية أيضا

134
00:09:57,130 --> 00:09:57,760
أجل أنها كذلك

135
00:10:00,100 --> 00:10:01,330
لهذا السبب أتيت لأنقاذها

136
00:10:02,460 --> 00:10:02,730
هيه هـ

137
00:10:02,900 --> 00:10:03,709
هـ-هـ-هيه هيه

138
00:10:03,805 --> 00:10:04,805
انتظر لحظة

139
00:10:04,993 --> 00:10:06,593
هل قلت شيئا خاطئا

140
00:10:06,800 --> 00:10:07,570
وما أدراني

141
00:10:08,100 --> 00:10:09,340
هيه إيتشيقو

142
00:10:12,340 --> 00:10:15,110
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

143
00:10:16,680 --> 00:10:20,080
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

144
00:10:49,940 --> 00:10:50,710
على الرغم من ذلك

145
00:10:51,510 --> 00:10:55,880
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

146
00:10:57,320 --> 00:10:59,820
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

147
00:11:01,320 --> 00:11:02,120
تلك الحمقاء

148
00:11:03,020 --> 00:11:05,490
كل ما حدث كان غلطتي

149
00:11:15,540 --> 00:11:17,210
لن أدعك تموتين

150
00:11:18,340 --> 00:11:18,810
روكيا

151
00:11:30,720 --> 00:11:31,520
الوضع آمن

152
00:11:31,720 --> 00:11:32,890
أصعدوا رجاء

153
00:11:33,690 --> 00:11:35,760
هذا أقرب مخرج يؤدي للبرج

154
00:11:37,990 --> 00:11:41,230
أشعر أنني لم أتنفس الهواء الطلق منذ مدة

155
00:11:42,490 --> 00:11:43,790
انظر هذا هو ضريح الندم

156
00:11:45,530 --> 00:11:48,148
لقد اقتربنا كثيرا ولكن

157
00:11:48,233 --> 00:11:49,933
يا إلهي هذا مدهش

158
00:11:51,611 --> 00:11:54,711
على ما يبدو أنه من الآن وصاعدا ستكون المهمة أصعب

159
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
بدأ ينقشع الضباب

160
00:11:56,581 --> 00:12:03,873
لنسرع

161
00:12:16,100 --> 00:12:17,870
ماذا دهـ إتشيقو

162
00:12:19,200 --> 00:12:20,740
هناك شخص ما على الدرج

163
00:12:36,380 --> 00:12:37,720
مضى وقت طويل

164
00:12:39,390 --> 00:12:41,490
هل مازلت تتذكر وجهي

165
00:12:43,790 --> 00:12:45,560
كنت أرغب في نسيانك ولكن

166
00:12:46,430 --> 00:12:49,800
أرغب في تصفية حساباتي معك

167
00:12:50,430 --> 00:12:51,470
أبراي رينجي

168
00:13:09,080 --> 00:13:10,120
لم أكن أضن هذا

169
00:13:10,590 --> 00:13:12,350
لقد تذكرت اسمي أيضا

170
00:13:15,760 --> 00:13:17,190
رائع بالفعل

171
00:13:18,130 --> 00:13:19,190
شكرا لك

172
00:13:20,460 --> 00:13:21,830
من هذا

173
00:13:22,500 --> 00:13:27,170
الطاقة الروحية التي تنبعث منه تختلف بالكامل عن كل الذين قابلناهم من قبل

174
00:13:31,610 --> 00:13:32,510
هذا هذا الرجل

175
00:13:34,140 --> 00:13:35,110
أبراي رينجي

176
00:13:36,810 --> 00:13:38,480
نائب قائد الفرقة السادسة

177
00:13:39,650 --> 00:13:40,780
نائب قائد

178
00:13:42,280 --> 00:13:43,890
أنا مندهش حقا

179
00:13:45,050 --> 00:13:49,460
ظننت أنك هلكت من ضربة الكابتن كوتشكي

180
00:13:54,679 --> 00:13:55,379
هيه

181
00:13:55,830 --> 00:13:57,300
انتظر لحظة إيتشيقو

182
00:13:57,570 --> 00:14:00,970
لا أدري كيف نجوت ولكن بالفعل أثرت إعجابي

183
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
تستحق المديح

184
00:14:12,810 --> 00:14:13,920
ولكن هذه نهايتك

185
00:14:14,880 --> 00:14:15,750
لقد أخبرتك من قبل

186
00:14:16,350 --> 00:14:19,350
أنني سأقتل الوغد الذي أخذ قوى روكيا

187
00:14:21,420 --> 00:14:25,260
طالما بقيت على قيد الحياة لن تعود قوى روكيا

188
00:14:25,690 --> 00:14:28,230
ما الذي تتحدث عنه أنت من ساقها إلى حتفها

189
00:14:29,160 --> 00:14:30,517
ابتعد ودعني أمر

190
00:14:30,571 --> 00:14:31,371
حاول إن استطعت

191
00:14:31,730 --> 00:14:34,340
لن تمر إلا على جثتي

192
00:14:44,950 --> 00:14:45,910
لقد بدأ القتال

193
00:14:46,580 --> 00:14:48,020
ضد أبراي هاه

194
00:14:49,280 --> 00:14:50,690
لقد تمكن من هزيمة ضابط من المستوى الثالث

195
00:14:51,850 --> 00:14:57,630
إن لم يتمكن من هزيمة نائب قائد فلن يكون خصما ندا لي

196
00:14:58,260 --> 00:15:04,600
كين-شان كيف عرفت أنهم قد بدئوا القتال وهم في مكان بعيد عنا
بالرغم من أنك لا تستطيع الاحساس بالطاقة الروحية للآخرين

197
00:15:06,700 --> 00:15:08,300
لأنني قوي

198
00:15:09,800 --> 00:15:10,540
أنت غريب

199
00:15:12,940 --> 00:15:13,380
كيف تجري الأمور

200
00:15:13,780 --> 00:15:14,640
هل عثرتم على أحد

201
00:15:15,310 --> 00:15:15,880
كلا لم نعثر على أحد

202
00:15:16,240 --> 00:15:21,580
مضى وقت طويل منذ اقتحام ال"ريوكا" ولكن عدد المصابين يزداد
ولا توجد أي دلائل تشير على أننا سنمسك بهم قريبا

203
00:15:22,380 --> 00:15:24,790
هذا يظهر كم هم مخادعون

204
00:15:25,490 --> 00:15:30,430
حتى القادة ونوابهم يعقدون اجتماعات لكي يتمكنوا من ضبط زمام الأمور

205
00:15:30,650 --> 00:15:31,450
هيه

206
00:15:32,090 --> 00:15:35,830
شخص ما عثر على جيدانبو-سان من الفرقة السابعة ملقى على الأرض هناك

207
00:15:36,300 --> 00:15:37,270
ماذا

208
00:15:42,640 --> 00:15:43,140
لقد رحلوا

209
00:15:43,640 --> 00:15:44,140
أجل

210
00:15:47,310 --> 00:15:49,610
لابد أن كروساكي والرفاق قد أثاروا ضجة

211
00:15:50,310 --> 00:15:52,610
لأن المراقبة بدأت تزداد شدة

212
00:15:53,950 --> 00:15:58,650
أضن أننا سنكون بخير ما دمنا سنقابل شيني جامي كالذي قابلناه من قبل

213
00:15:59,450 --> 00:16:00,090
ماذا بك

214
00:16:00,660 --> 00:16:01,260
إيشيدا-كن

215
00:16:02,190 --> 00:16:03,260
هذه الطاقة الروحية

216
00:16:04,330 --> 00:16:05,700
كورساكي و

217
00:16:05,818 --> 00:16:06,218
على ما أظن

218
00:16:10,100 --> 00:16:11,100
أبراي رينجي

219
00:16:20,280 --> 00:16:21,010
كروساكي

220
00:16:22,480 --> 00:16:24,180
لقد قابلت شخصا قويا

221
00:16:29,820 --> 00:16:31,290
هيه هل أنت بخير

222
00:16:31,390 --> 00:16:33,050
هل تشعر بألم تشعر بالحمى

223
00:16:33,460 --> 00:16:35,720
أنا بخير لا تقلقوا

224
00:16:36,490 --> 00:16:37,230
الحمد لله

225
00:16:37,660 --> 00:16:40,900
بعض الأحيان تصبح شارد الذهن فجأة

226
00:16:41,200 --> 00:16:42,000
لقد قلقت عليك

227
00:16:42,330 --> 00:16:43,700
تبا ظهرنا بلا فائدة

228
00:16:44,170 --> 00:16:45,230
حسنا نراك لاحقا

229
00:16:49,240 --> 00:16:51,070
حسنا لنذهب بسرعة

230
00:17:00,820 --> 00:17:02,580
طاقة إيتشيقو الروحية تزداد

231
00:17:07,090 --> 00:17:08,990
الطاقة الروحية الخاصة بخصمه قوية جدا

232
00:17:10,260 --> 00:17:10,730
لابد أن أسرع

233
00:17:35,220 --> 00:17:37,520
إيتشيقو إنه نائب قائد

234
00:17:37,850 --> 00:17:40,760
مهما كانت قوتك لن تتمكن من هزيمته

235
00:17:41,260 --> 00:17:43,860
كلا ربما هذا غير صائب

236
00:17:44,460 --> 00:17:46,560
راقب إيتشيقو-سان جيدا

237
00:18:02,280 --> 00:18:02,940
مذهل

238
00:18:03,521 --> 00:18:06,421
لقد تفوق على قوة نائب القائد أبراي

239
00:18:08,285 --> 00:18:08,685
إنه

240
00:18:10,220 --> 00:18:10,890
إيتشيقو-سان

241
00:18:11,950 --> 00:18:13,490
من يكون

242
00:18:13,990 --> 00:18:16,790
هذا ما أريد معرفته

243
00:18:18,660 --> 00:18:19,960
هيه , كروساكي إيتشيقو

244
00:18:21,430 --> 00:18:24,430
كيف تظن أنك ستنقذ روكيا

245
00:18:24,786 --> 00:18:25,486
كيف

246
00:18:25,970 --> 00:18:27,840
حتى لو تمكنت من هزيمتي

247
00:18:28,300 --> 00:18:30,440
مازال هناك إثنا عشر نواب قادة آخرين

248
00:18:30,970 --> 00:18:35,010
وعلاوة على ذلك هناك ثلاثة عشر كابتن يرئسونهم

249
00:18:35,610 --> 00:18:40,180
إذا لم تتمكن من هزيمتهم كلهم فمن المحال أن تتمكن من إنقاذ روكيا

250
00:18:42,150 --> 00:18:44,320
هل تقول أنك قادر على فعل هذا

251
00:18:45,650 --> 00:18:46,520
أجل أستطيع

252
00:18:46,990 --> 00:18:48,120
مهما كان عدد القادة

253
00:18:48,620 --> 00:18:49,960
مهما كان عدد نواب القادة

254
00:18:50,630 --> 00:18:52,290
لا يهمني هذا سأهزمهم

255
00:18:53,130 --> 00:18:55,860
إن اعترضوا طريقي سأسحقهم كلهم عن بركة أبيهم

256
00:18:56,430 --> 00:18:57,530
ما الذي تقوله

257
00:18:58,100 --> 00:19:00,440
من أين حصلت على كل هذه الثقة

258
00:19:03,140 --> 00:19:05,440
كيف يمكن الوثوق بنفسك إلى هذا الحد

259
00:19:06,110 --> 00:19:07,810
الزانبكتو الخاص بك تغير

260
00:19:08,480 --> 00:19:13,680
هل تريد إخباري أن هذا التغير التافه زاد من ثقتك بنفسك

261
00:19:23,260 --> 00:19:25,630
زمجر , زابيمارو

262
00:19:39,710 --> 00:19:40,340
لا أستطيع إيقافه

263
00:19:45,580 --> 00:19:46,180
إيتشيقو

264
00:19:46,850 --> 00:19:47,580
إيتشيقو-سان

265
00:19:53,190 --> 00:19:59,490
على ما يبدو أنك تظن أنك تدرك مقدار قوتي الحقيقية
لأننا تقاتلنا من قبل

266
00:20:00,500 --> 00:20:02,230
دعني أوضح لك أمرا مهما

267
00:20:03,200 --> 00:20:07,200
عندما يذهب الشيني جامي من رتبة نائب قائد فما فوق إلى العالم الحقيقي

268
00:20:07,940 --> 00:20:14,080
يتم تقييد قواهم إلى حد معين لكي لا يكونوا
سببا في إحداث الأضرار بالآخرين

269
00:20:16,010 --> 00:20:18,910
قوتي الآن تزيد بخمسة أضعاف قوتي السابقة

270
00:20:19,610 --> 00:20:21,720
مهما زادت قوتك

271
00:20:22,120 --> 00:20:25,390
ليس لديك أي أمل في هزيمتي

272
00:20:27,760 --> 00:20:28,560
هاه

273
00:20:32,590 --> 00:20:33,960
هذا يعني أن هجومك الأخير

274
00:20:34,900 --> 00:20:36,730
هو قوتك الحقيقية

275
00:20:50,780 --> 00:20:52,550
لم أشعر بأي ألم مطلقا

276
00:20:56,790 --> 00:20:57,790
شكرا لك

277
00:20:58,790 --> 00:21:03,730
إذا كان هناك إثنا عشر شخصا على شاكلتك أظن أنني سأتمكن من هزيمتهم

278
00:21:10,800 --> 00:21:12,100
أيها الوغد الغبي

