1
00:00:11,588 --> 00:00:13,593
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

2
00:00:14,309 --> 00:00:16,564
<i>وهذا هو اليوم الذي 
سيغيّر كل شيء</i> 

3
00:00:18,187 --> 00:00:20,863
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

4
00:00:20,890 --> 00:00:22,322
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

5
00:00:23,370 --> 00:00:24,706
من أنتم بحق الجحيم؟

6
00:00:25,458 --> 00:00:27,248
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

7
00:00:27,962 --> 00:00:30,803
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

8
00:00:31,423 --> 00:00:33,058
<i> مرة تلو الأخرى</i>

9
00:00:33,142 --> 00:00:35,863
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

10
00:00:36,045 --> 00:00:37,721
<i>.بدأت القطع أخيرا تتجمع</i>

11
00:00:37,978 --> 00:00:39,518
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

12
00:00:39,601 --> 00:00:41,654
تتعلق بماذا؟- 
فساد في دار البلدية- 

13
00:00:41,821 --> 00:00:43,062
<i>.لم قُتل غارزا</i>

14
00:00:43,125 --> 00:00:45,870
لأنه عقد صفقة
.كان من المفترض أن يشهد ضد بووث

15
00:00:45,906 --> 00:00:46,992
<i>لم لفقت لي التهمة؟</i>

16
00:00:46,993 --> 00:00:48,507
.غارزا أرسل لي طردين

17
00:00:48,543 --> 00:00:50,381
<i>,دليل  من قضية قتل قديمة
كان والدي  يعمل عليها </i>

18
00:00:50,548 --> 00:00:52,640
<i>جميع من حولي
 مرتبطين بهذه بطريقة ما</i>

19
00:00:52,694 --> 00:00:54,458
.شيلتون..لقد مضت فترة

20
00:00:54,512 --> 00:00:55,797
.أنت تطلب مني أن أكذب

21
00:00:55,878 --> 00:00:57,614
لديك 4 سنوات من الممارسة

22
00:00:57,628 --> 00:00:59,104
مالذي تفعله هنا يا دي؟

23
00:00:59,105 --> 00:01:00,594
أحتاج لخمس دقائق

24
00:01:00,642 --> 00:01:01,708
<i>,لكن حتى الأمس</i>

25
00:01:01,762 --> 00:01:03,570
<i>.كان ينقصني لاعبين أساسيين</i>

26
00:01:03,593 --> 00:01:06,293
.جائوا بمحام
.اسمه باري كولدبيرن

27
00:01:06,393 --> 00:01:08,726
بووث, ديتوايلر. سبيفاك؟

28
00:01:08,783 --> 00:01:10,163
<i>.الآن, حان وقته إنهائها</i>

29
00:01:10,164 --> 00:01:11,161
عقول عظيمة ها؟

30
00:01:50,586 --> 00:01:51,597
أحبك

31
00:01:55,390 --> 00:01:56,429
I love you too.وأنا احبك كذلك

32
00:02:01,256 --> 00:02:02,800
.هناك شيء أريد أن أطلعك عليه

33
00:02:04,673 --> 00:02:06,341
.إنه بخصوص أخي بيلي

34
00:02:13,155 --> 00:02:16,366
بيلي كان متأكد من أننا سنذهب للسجن
.بسبب مافعلناه بأبي

35
00:02:18,103 --> 00:02:19,155
لقد جننت

36
00:02:20,535 --> 00:02:22,485
لذا فعلت الشيء الوحيد
.الذي خطر على بالي,

37
00:02:23,497 --> 00:02:24,503
واتصلت بتشاد

38
00:02:33,246 --> 00:02:35,449
.لا يمكنني أن اترك هذا يخيم على رأسي بعد الآن

39
00:02:37,182 --> 00:02:39,615
أعتقد بأنه يتوجب علي الذهاب للشرطة
.واعترف لهم بما فعلت 

40
00:02:39,693 --> 00:02:40,863
.لا, ليس اليوم

41
00:02:41,326 --> 00:02:44,463
,هذا خطر جدا, اتصلي بشقيقك
.واطلبي منه مغادرة المدينة

42
00:02:44,558 --> 00:02:45,611
.هؤلاء الناس جادون

43
00:02:51,367 --> 00:02:53,916
ماذا تقول؟
...أهؤلاء هم نفسهم الذين

44
00:02:54,005 --> 00:02:55,586
يلبسونك مقتل غارزا؟

45
00:02:56,403 --> 00:02:59,050
نعم, أعتقد أن الأمر كله يدور
. حول قضية يجهزها قاضٍ

46
00:02:59,239 --> 00:03:01,139
من المفترض بالهيئة العليا للمحلفين 
أن تعقد غدا

47
00:03:01,353 --> 00:03:04,005
.وكان من المفترض أن يقوم غارزا
...بالشهادة..وهذا على ما أظن سبب

48
00:03:04,087 --> 00:03:05,112
قتله

49
00:03:05,167 --> 00:03:07,124
لكن ماعلاقتنا نحن بهذا؟

50
00:03:07,924 --> 00:03:08,935
...لا أدري..لكن

51
00:03:09,086 --> 00:03:11,771
,إن كنا سنتجاوز هذا
.فإننا سنحتاج للمساعدة

52
00:03:14,184 --> 00:03:16,140
شكرا لمجيئك- 
لا مشكلة- 

53
00:03:16,630 --> 00:03:17,839
هذه مفاجأة حلوة

54
00:03:18,671 --> 00:03:19,682
أكل شيء على مايرام؟

55
00:03:23,359 --> 00:03:24,794
كريمة, وقطعتي سكر, صح؟

56
00:03:28,938 --> 00:03:31,603
aهوبر..جميل منك أن تستغل ريتا
.لتنصب لي كمينا

57
00:03:31,808 --> 00:03:33,134
لقد أخبرتني بكل شيء

58
00:03:33,763 --> 00:03:35,307
.عن بيلي وعن والدها

59
00:03:36,305 --> 00:03:38,512
.وكيف ساعدتهما بخصوص الجثة

60
00:03:38,830 --> 00:03:40,115
...أنا آسفة يا تشاد

61
00:03:40,552 --> 00:03:42,848
...أنا فقط ما عاد بمقدوري الكذب عليه بعد الآن

62
00:03:43,422 --> 00:03:45,003
.كنت سأفعل نفس الشيء

63
00:03:45,145 --> 00:03:46,150
...أرجوك

64
00:03:47,933 --> 00:03:49,122
فقط استمع له

65
00:03:52,948 --> 00:03:56,433
ماذا تريد مني يا هوبر؟- 
الرجلان اللذان تعاملت معهما وقتها- 

66
00:03:56,542 --> 00:03:58,059
.هما نفسهما اللذان يتلاعبان بحياتي الآن

67
00:03:58,251 --> 00:04:00,294
.شيء كبير بالفعل على وشك أن يحدث

68
00:04:00,430 --> 00:04:02,139
...وله صلة بسياسيين

69
00:04:02,193 --> 00:04:03,232
...وعصابات

70
00:04:03,574 --> 00:04:04,613
...وشرطة فاسدين

71
00:04:05,815 --> 00:04:07,783
واليوم هو اليوم الذي
.سأسأفضح فيه الأمر كله

72
00:04:09,410 --> 00:04:10,449
,إنني أسألك

73
00:04:11,085 --> 00:04:12,138
هل ستشترك؟؟

74
00:04:15,295 --> 00:04:16,347
.أنا منصت

75
00:04:18,124 --> 00:04:20,366
هناك قضية ستعرض
,أمام الهيئة العليا للمحلفين  غدا

76
00:04:20,367 --> 00:04:22,319
.وتحقق في الفساد في البلدية

77
00:04:23,527 --> 00:04:26,448
لكن هناك محقق في وحدة السرقة والقتل
اسمه سبيفاك. هل تعرفه؟

78
00:04:28,305 --> 00:04:29,918
إنه بالفعل مزعج, ماذا بشأنه؟

79
00:04:30,013 --> 00:04:31,930
,يتم حاليا اصدار الإستدعاءات لهذه القضية

80
00:04:32,067 --> 00:04:33,461
وإسمه على القائمة

81
00:04:34,171 --> 00:04:35,456
أتريد أن تكون جزء من هذا؟

82
00:04:35,935 --> 00:04:37,028
.إذن ابحث في أمر سبيفاك

83
00:04:38,721 --> 00:04:40,976
مالذي يجعلك تعتقد بأنني
سأساعدك أنت دونا عن  كل الناس؟

84
00:04:41,892 --> 00:04:44,557
ذلك القناص كان سيضع رصاصة
.في رأسك, لكنني دفعتك بعيدا 

85
00:04:44,885 --> 00:04:47,919
<i>لماذا فعلتها؟- 
كنا أصدقاء ذات يوم, شريكين- </i>

86
00:04:48,619 --> 00:04:50,519
...أعرف بأن بيننا بعض المشاكل

87
00:04:51,913 --> 00:04:54,622
,لكن في نهاية اليوم
.أعتقد بأنك شرطي جيد

88
00:04:55,876 --> 00:04:56,915
وإنسان جيد

89
00:04:59,119 --> 00:05:01,373
.أعتقد يتوجب علينا اطلاعه بأمر غارزا

90
00:05:02,823 --> 00:05:04,504
النائب العام الذي قُتل البارحة؟

91
00:05:04,600 --> 00:05:06,340
تم تلبيس بريت جريمة قتله

92
00:05:10,181 --> 00:05:11,511
.أوكي, أنا في طريقي

93
00:05:13,455 --> 00:05:15,376
.أود لو شرحت لك, لكن علي الذهاب

94
00:05:15,562 --> 00:05:18,236
لا يمكنك أن تقول بأنك مطلوب
في قتل شخصية عامة

95
00:05:18,237 --> 00:05:19,275
.ثم تتوقع أن تغادر

96
00:05:19,276 --> 00:05:20,905
لقد نسيت اجراء مكالمة 

97
00:05:20,906 --> 00:05:22,837
لا, لا يمكنك المغادرة- 
ابتعد عن طريقي- 

98
00:05:22,934 --> 00:05:25,311
تكلمت بإيجاز جيد
,عن الفساد وشرطة فاسدين

99
00:05:25,312 --> 00:05:27,712
لكنك فشلت في ذكر
.أنك مطلوب في جريمة قتل

100
00:05:27,713 --> 00:05:30,140
تشاد أنت لا تفهم- 
ريتا أنا مضطر للقيام بهذا- 

101
00:05:30,141 --> 00:05:31,729
.لنذهب إلى المركز

102
00:05:34,045 --> 00:05:36,384
,بهدوء. إن كنت بريئا
.فليس هناك ما تخشاه

103
00:05:36,385 --> 00:05:37,424
.مارقو, انتظري

104
00:05:39,015 --> 00:05:40,053
لا تتحرك

105
00:05:52,790 --> 00:05:53,815
.استسلم يا صديقي

106
00:05:54,242 --> 00:05:56,183
لا مكان تهرب إليه- 
نعم- 

107
00:05:58,652 --> 00:06:00,405
!لا تتحرك- 
مارقو, لا تركبي السيارة- 

108
00:06:00,471 --> 00:06:01,726
.أوكي, أمهلني 20 دقيقة

109
00:06:02,140 --> 00:06:03,315
!أوقف الحافلة! أوقف الحافلة

110
00:06:11,918 --> 00:06:13,075
.أنا ضابط شرطة

111
00:06:13,113 --> 00:06:14,673
نعم لكن ماهذا بحق الجحيم, هل أنت مجنون؟

112
00:06:14,674 --> 00:06:16,532
,اخرج من الحافلة
.أنت على وشك الإصابة بجلطة دماغية

113
00:06:16,615 --> 00:06:18,670
يا صديقي, لا أدري
.بماذا تفكر 

114
00:06:18,671 --> 00:06:21,336
,هذه الحافلة على وشك الإصطدام
.سيصاب بسكتة دماغية في أي ثانية

115
00:06:21,345 --> 00:06:22,865
ماذا قلت؟- 
!هذا جنون- 

116
00:06:22,866 --> 00:06:25,485
لم لا تبتعد من هنا- 
أرجوك إهدأ- 

117
00:06:27,441 --> 00:06:28,946
!أترى؟ ريتا, اتصلي على 911, حالا

118
00:06:29,135 --> 00:06:30,752
بهدوء- 
نحن نتولاه- 

119
00:06:30,753 --> 00:06:32,446
!أظنه يعاني من سكتة دماغية

120
00:06:32,447 --> 00:06:33,474
.تشبث يا سيدي

121
00:06:33,759 --> 00:06:34,770
.يجب أن تقف

122
00:06:37,832 --> 00:06:38,836
ماذا تفعل؟

123
00:06:38,892 --> 00:06:41,126
,قم ببعض البحث
.ستجد أن سبيفاك هو الرجل في الداخل

124
00:06:43,308 --> 00:06:45,680
عديني بأنكِ ستذهبين للمستشفى
.وتظلين هناك

125
00:06:45,811 --> 00:06:46,957
.أريد أن أتأكد بأنك بمأمن

126
00:06:46,958 --> 00:06:48,128
..بريت لا أظن- 
عديني- 

127
00:06:48,234 --> 00:06:49,688
.لا تغادري حتى أقول لك

128
00:06:49,999 --> 00:06:51,298
حسنا؟- 
أعدك- 

129
00:06:52,857 --> 00:06:53,876
حسنا

130
00:07:15,259 --> 00:07:16,284
هل يمكنني مساعدتك؟

131
00:07:16,600 --> 00:07:18,636
.نعم, أنا المحقق بريت هوبر. شرطة لوس أنجليس

132
00:07:18,691 --> 00:07:20,385
.أنا أبحث عن مارقو كلارك

133
00:07:20,906 --> 00:07:21,931
لقد خطت خارجا

134
00:07:23,247 --> 00:07:24,573
هل أنت القاضي نيتسبيرغ؟

135
00:07:25,302 --> 00:07:26,327
نعم, لماذا؟

136
00:07:27,215 --> 00:07:29,962
أنا هنا بخصوص لجلسة استماع
.الهيئة العليا للمحلفين  غدا

137
00:07:31,322 --> 00:07:34,742
,ديمين اورتيز
.إنه مخبري السري

138
00:07:35,255 --> 00:07:37,592
وأعرف بأنه
.سيشهد معك

139
00:07:37,811 --> 00:07:38,836
.وغارزا كذلك

140
00:07:41,829 --> 00:07:43,079
من أرسلك؟ بووث؟

141
00:07:43,647 --> 00:07:45,451
.لا يا سيدي, أنا وأنت على نفس الجانب

142
00:07:47,946 --> 00:07:49,928
.لبسني بووث جريمة قتل غارزا

143
00:07:50,863 --> 00:07:54,594
أبلغ بووث ورفاقه
بأنه لا يمكن إخافتي

144
00:07:54,867 --> 00:07:58,858
هيئة المحلفين ستشرع
سواءا بوجود غارزا أو بدونه

145
00:07:58,859 --> 00:07:59,869
هذا جيد

146
00:08:00,364 --> 00:08:02,165
,كما ترى, أنا هنا لهذا السبب يا سيدي

147
00:08:03,366 --> 00:08:05,075
.أرسل غارزا لي طردين

148
00:08:05,543 --> 00:08:08,632
دليل في جريمة قتل
.كان والدي يعمل عليها

149
00:08:08,790 --> 00:08:10,753
.دليل يقود مباشرة لبووث

150
00:08:10,933 --> 00:08:13,212
غارزا أرسل لك دليل؟- 
نعم ياسيدي- 

151
00:08:13,350 --> 00:08:15,757
,تحسبا لأي شيء قد يحدث له
...أظنني كنت

152
00:08:15,811 --> 00:08:17,000
.وثيقة تأمينه

153
00:08:17,818 --> 00:08:19,062
.واكتشف أحدهم هذا

154
00:08:19,540 --> 00:08:21,805
الآن, هل هناك أحد آخر يعرف
...بأنه كان سيشهد؟

155
00:08:21,806 --> 00:08:22,838
يا محقق

156
00:08:22,873 --> 00:08:24,977
.لا يمكنني المجازفة بمناقشة التفاصيل

157
00:08:24,983 --> 00:08:27,484
سعادة القاضي, أنا فقط بحاجة للتأكد
.من كوني على المسار الصحيح

158
00:08:30,117 --> 00:08:31,142
من الذي كان يعرف كذلك؟

159
00:08:37,369 --> 00:08:38,378
حرفيا

160
00:08:38,704 --> 00:08:39,729
لا أحد

161
00:08:39,883 --> 00:08:41,673
...المذكرة كانت مختومة, لكن

162
00:08:42,563 --> 00:08:43,588
لكن ماذا؟

163
00:08:43,802 --> 00:08:46,480
اتصل البارحة وقال
 .بأنه يعيد التفكير

164
00:08:46,649 --> 00:08:49,054
غارزا اتصل بك البارحة؟- 
,كان خائفا- 

165
00:08:49,055 --> 00:08:52,545
وقال بأن زوجته ظلت تذكره
.بمدى خطورة أولائك الناس

166
00:08:52,800 --> 00:08:55,320
إذن السيدة غارزا كانت
.تحاول اثنائه عن الشهادة

167
00:08:55,463 --> 00:08:58,294
إنها مشتركة في هذا مع بووث- 
ماذا؟- 

168
00:08:58,334 --> 00:09:01,040
لقد ادعت بأنها
.رأتني أقتل زوجها

169
00:09:01,159 --> 00:09:03,091
.إنها الشاهدة الرئيسية ضدي

170
00:09:03,170 --> 00:09:04,195
جوليسا؟

171
00:09:04,715 --> 00:09:06,027
لماذا؟- 
..لا أدري لكن إن- 

172
00:09:06,064 --> 00:09:08,241
,كان غارزا قد اخبرها بأمر الطرود

173
00:09:08,401 --> 00:09:09,530
...وقامت هي بإبلاغ بووث

174
00:09:10,243 --> 00:09:11,514
.فإنها إذن الصلة

175
00:09:13,156 --> 00:09:14,291
.لقد خانت زوجها

176
00:09:14,292 --> 00:09:15,918
.هكذا عرف بووث بشأني

177
00:09:16,013 --> 00:09:17,653
.ولهذا تم تلبيسي

178
00:09:19,188 --> 00:09:20,418
...الآن, بخصوص هيئة المحلفين هذه

179
00:09:20,419 --> 00:09:23,059
هل تملكَ ما يكفي
لإسقاط بووث بدون غارزا؟

180
00:09:23,387 --> 00:09:26,204
.لا أدري
لقد اضطررنا لتأجيل الجلسة

181
00:09:26,531 --> 00:09:28,724
لكنني والقضاة المترأسين الآخرين 
نحتاج لمعرفة

182
00:09:28,786 --> 00:09:30,228
.إن كان بإستطاعتنا الإستمرار

183
00:09:30,312 --> 00:09:32,305
متى ستكون الجلسة؟- 
لم تُحدد بعد- 

184
00:09:32,727 --> 00:09:34,628
لنفترض أنني تمكنت من ترويض السيدة غارزا

185
00:09:35,325 --> 00:09:37,566
فهل ستكون بالنسبة لك   
بنفس ثقل زوجها؟

186
00:09:37,884 --> 00:09:40,044
تظنك قادر على ذلك؟-
نعم- 

187
00:09:40,387 --> 00:09:41,767
.لكنني أحتاج منك خدمة

188
00:09:52,839 --> 00:09:53,874
.أنا أسلم نفسي

189
00:10:03,603 --> 00:10:04,987
جيني- 
بريت- 

190
00:10:06,777 --> 00:10:07,994
.كل شيء سيكون على مايرام

191
00:10:08,448 --> 00:10:10,357
هل يمكن أن تعطينا ثانية سويا؟- 
نعم- 

192
00:10:10,903 --> 00:10:11,917
عجلا

193
00:10:13,018 --> 00:10:15,643
,كل شيء هنا
.تماما مثلما أردت

194
00:10:15,942 --> 00:10:16,944
...كل هذا

195
00:10:17,278 --> 00:10:18,830
..بسبب أبي؟ لماذا- 
نعم- 

196
00:10:20,563 --> 00:10:24,036
أعرف بأن الأمر كان يحفر 
في داخلك طويلا

197
00:10:25,320 --> 00:10:26,427
.كونه قتل نفسه

198
00:10:28,136 --> 00:10:29,899
لكن يجب أن تدرك

199
00:10:30,282 --> 00:10:31,402
.بأنك لست هو

200
00:10:33,493 --> 00:10:34,764
.هوبر, يجب أن نتحرك

201
00:10:37,487 --> 00:10:38,525
.شكرا يا أختي

202
00:10:40,740 --> 00:10:42,997
اسمع, أنا فقط أفعل هذا لأن
القاضي نيتسبيرغ قد اتصل

203
00:10:42,998 --> 00:10:45,223
وكفلك - 
إنك تقوم بالشيء الصحيح- 

204
00:10:46,309 --> 00:10:47,334
لعلي كذلك

205
00:10:48,142 --> 00:10:51,108
إن فشلتَ في هذه فسيكون
.عقابي الأعمال المكتبية للعشر سنوات القادمة

206
00:10:51,163 --> 00:10:53,855
أين هي؟- 
في الداخل, مع شريكتك- 

207
00:10:54,053 --> 00:10:56,076
لك عشرة دقائق- 
حسنا- 

208
00:10:56,992 --> 00:10:58,277
سأنتظرك- 
حسنا- 

209
00:11:03,547 --> 00:11:04,941
.يا إلاهي, إنه هو

210
00:11:05,419 --> 00:11:07,037
!هذا هو الرجل الذي قتل زوجي

211
00:11:07,038 --> 00:11:08,599
.اصمتي. وفري أنفاسك

212
00:11:09,551 --> 00:11:10,931
.أنا اعرف إنك مشتركة في المآمرة

213
00:11:11,409 --> 00:11:13,132
.تلبيسي مقتل زوجك

214
00:11:13,364 --> 00:11:14,430
لم هو هنا؟

215
00:11:14,676 --> 00:11:15,920
.هذا الرجل قاتل

216
00:11:16,166 --> 00:11:17,737
.إنه برىء حتى تثبت ادانته

217
00:11:18,025 --> 00:11:19,077
لماذا فعلتيها؟

218
00:11:20,140 --> 00:11:21,493
هل عند بووث مستمسك عليكِ؟

219
00:11:21,630 --> 00:11:22,778
هذا مثير للسخرية

220
00:11:23,544 --> 00:11:26,127
.لقد عثروا على مسدس في شقته

221
00:11:26,181 --> 00:11:27,234
لديها وجهة نظر

222
00:11:27,275 --> 00:11:28,758
,اعملي معي معروفا, اذهبي لشعبة التحقيق العلمي

223
00:11:28,759 --> 00:11:31,327
واحضرى تقرير المقذوفات والبصمات
.الخاص بالسلاح

224
00:11:31,656 --> 00:11:32,981
.أحدهم سيزيف النتائج

225
00:11:33,938 --> 00:11:35,660
متأكد من ذلك؟- 
أنا متأكد- 

226
00:11:43,489 --> 00:11:45,328
<i>الآن سنبدأ
من البداية </i>

227
00:11:49,577 --> 00:11:51,600
لا تلمس لعبة الببلهيد

228
00:12:12,994 --> 00:12:16,146
...المحقق سبيفاك الذي غادر لتوه
ماذا كان يفعل هنا؟

229
00:12:23,964 --> 00:12:25,290
.إنه سؤال بسيط

230
00:12:26,000 --> 00:12:27,969
هل كان المسدس في يدي اليمنى
أم اليسرى؟

231
00:12:28,174 --> 00:12:29,924
..لست- 
اليمنى أم اليسرى؟- 

232
00:12:30,170 --> 00:12:32,702
قلتِ بأنني كنت أقف
.فوق جثة زوجك ومعي المسدس

233
00:12:32,703 --> 00:12:34,811
أي يد كانت؟- 
إنني أطالب برؤية محام- 

234
00:12:34,812 --> 00:12:36,396
هل غادرت من الأمام أم الخلف؟

235
00:12:36,397 --> 00:12:38,829
لا أدري- 
! لا تدرين لأنني لم أكن هناك- 

236
00:12:41,060 --> 00:12:43,150
هل كنتِ حتى تعرفين
مالذي كان لدي زوجك ضد بووث؟

237
00:12:44,818 --> 00:12:45,843
أنا أعرف

238
00:12:46,116 --> 00:12:47,169
.أرسلها إلي

239
00:12:48,184 --> 00:12:49,770
.لا أدري عما تتحدث 

240
00:12:51,820 --> 00:12:53,337
.هذه ايزابيلا كونتريراس

241
00:12:54,184 --> 00:12:55,387
.أمر بووث بقتلها

242
00:12:56,207 --> 00:12:57,245
قتلها

243
00:12:58,120 --> 00:12:59,733
.رصاصة في الرأس, واثنتان في الصدر

244
00:13:01,665 --> 00:13:02,704
أيبدو مألوفا؟

245
00:13:03,182 --> 00:13:04,221
<i>إنه أسلوب التنفيذ الخاص به</i>

246
00:13:04,754 --> 00:13:06,079
ماهذا بحق الجحيم؟

247
00:13:13,168 --> 00:13:15,519
,لم يخبرك بووث 
عن ايزابيلا, أليس كذلك؟

248
00:13:16,530 --> 00:13:19,195
.أنا اعرف توباياس منذ 25 سنة

249
00:13:19,824 --> 00:13:21,642
<i>إنه رجل محترم</i>

250
00:13:21,732 --> 00:13:22,784
<i>كيف تجرؤ؟</i>

251
00:13:23,912 --> 00:13:26,530
سمحت لمشتبه فيه في جريمة قتل أن يتواجد في غرفة
 مع شاهدة العيان الوحيدة؟

252
00:13:26,531 --> 00:13:28,984
تلقيت مكالمة من
قاض مترأس كفل هوبر

253
00:13:28,985 --> 00:13:30,458
أي قاضي؟- 
نيتسبيرغ- 

254
00:13:31,825 --> 00:13:34,893
أتدرين؟ المؤسف في هذا
,هو أن المرأة كانت حامل

255
00:13:35,559 --> 00:13:37,514
...يقومون بتشريح منفصل

256
00:13:38,047 --> 00:13:39,058
على الجنين 

257
00:13:41,174 --> 00:13:43,339
كما ترين,هذا هو الرجل
.الذي تحاولين حمايته

258
00:13:43,374 --> 00:13:45,293
لا يمكن- 
لقد تسبب بحمل فتاة- 

259
00:13:45,294 --> 00:13:47,461
ثم قتلها
.لينقذ وظيفته

260
00:13:47,643 --> 00:13:48,941
...توباياس لا يمكن أبدا

261
00:13:52,632 --> 00:13:53,670
...توباياس

262
00:14:01,711 --> 00:14:02,859
.لقد حسبتها غلط

263
00:14:03,146 --> 00:14:05,066
كنت أعتقد بأنه
...كان يبتزك

264
00:14:07,061 --> 00:14:08,168
.لكن هذا ليس ما حدث

265
00:14:12,191 --> 00:14:13,516
.كنت تنامين معه

266
00:14:18,150 --> 00:14:19,858
أتدرك مالذي قمتَ به؟

267
00:14:20,008 --> 00:14:21,771
 ,صارت شهادة السيدة غارزا غير صالحة

268
00:14:21,772 --> 00:14:24,240
سنكون محظوظين إن سمح
.بأي شي من أقوالها في المحكمة

269
00:14:26,448 --> 00:14:28,347
.زوجك كان يخبرك بكل شيء

270
00:14:29,454 --> 00:14:31,592
لكنه لم يكن يعرف
بأنك كنت تنقلبين

271
00:14:31,593 --> 00:14:33,657
وتهمسين بتلك الأسرار

272
00:14:34,244 --> 00:14:35,447
في إذن بووث

273
00:14:35,543 --> 00:14:37,928
ليس من حقك- 
أنتِ أساسا أدخلتِ القاتل- 

274
00:14:37,929 --> 00:14:40,443
وسمحتِ له بأن يضع
.رصاصة في رأس زوجك

275
00:14:40,593 --> 00:14:43,272
لست مضطر للإستماع لهذا منك- 
انقلب غارزا على بووث- 

276
00:14:43,654 --> 00:14:45,664
,وأنصت أخيرا لضميره

277
00:14:45,766 --> 00:14:47,871
.ووجد أخيرا القوة ليقول لا

278
00:14:48,119 --> 00:14:49,521
!البيرتو كان ضعيفا

279
00:14:49,703 --> 00:14:51,110
!لقد نال ما كان يستحقه

280
00:14:54,178 --> 00:14:55,326
<i>...ليس لديك فكرة</i>

281
00:14:56,146 --> 00:14:57,321
<i>...مالذي ضحيتُ به</i>

282
00:14:57,376 --> 00:14:59,604
هل قالت لتوها ما أظنها قد قالت؟-
نعم-

283
00:15:00,923 --> 00:15:02,440
,كنت قد ضيعت الكثير من الوقت  

284
00:15:03,153 --> 00:15:05,777
,وسنوات أكثر من أن أسمح لكل شيء أن يموت

285
00:15:06,597 --> 00:15:09,332
,لأن البيرتو كان تنقصه القوة

286
00:15:09,408 --> 00:15:11,657
.للقيام بما هو ضروري

287
00:15:13,475 --> 00:15:15,498
.كان لا شيء بدوني

288
00:15:19,270 --> 00:15:20,309
.هوبر لم يفعلها

289
00:15:21,535 --> 00:15:23,900
<i>هل أنت سعيد الآن؟</i>- 
علينا أن نأتي ببوث إلى هنا- 

290
00:15:25,581 --> 00:15:27,152
.نعم علينا ذلك, اجري بالمكالمة

291
00:15:44,307 --> 00:15:45,346
...لقد

292
00:15:45,933 --> 00:15:47,491
.وصلني للتو خبر

293
00:15:49,268 --> 00:15:50,320
أعرف

294
00:15:51,660 --> 00:15:53,177
ماذا تريدني أن أفعل؟

295
00:15:55,915 --> 00:15:57,145
تتعاون تماما

296
00:15:58,115 --> 00:16:00,356
دعهم يمارسون
الهراء الذي يريدون

297
00:16:00,712 --> 00:16:02,202
.سأقوم بإخراجك من هناك خلال ساعة

298
00:16:02,333 --> 00:16:05,499
,أعني بخصوص جوليسا غارزا
.إنها تعرف مايكفي لتوريطي

299
00:16:05,750 --> 00:16:07,125
.سأتكفل أنا بجوليسا

300
00:16:08,328 --> 00:16:10,241
 .لكن لدينا مشكلة أكثرإلحاحا

301
00:16:11,950 --> 00:16:12,988
.المحقق هوبر

302
00:16:13,508 --> 00:16:15,995
سأتكلم مع تيدوايلر- 
تكلم مع الجميع- 

303
00:16:17,361 --> 00:16:19,076
,ديتوايلر, ونيك فوكوفيك

304
00:16:19,418 --> 00:16:21,181
.وتوريز وكل جماعته

305
00:16:21,515 --> 00:16:22,527
فهمت

306
00:16:24,249 --> 00:16:26,832
سيموت هوبر قبل
.نهاية اليوم

307
00:16:27,679 --> 00:16:29,032
...المهم

308
00:16:30,563 --> 00:16:33,816
هو ألا يخرج أي شيء عن مساره  غدا

309
00:16:40,181 --> 00:16:44,390
يجب أن نرسل رسالة واضحة
.تبين من بالضبط يدير هذه المدينة

310
00:16:52,671 --> 00:16:54,734
.أنا أفهم تماما
.نعم

311
00:16:55,117 --> 00:16:56,976
.سأحرص على تمرير ذلك

312
00:16:58,113 --> 00:16:59,452
.لا..شكرا لك أنت يا سيدي

313
00:17:05,056 --> 00:17:06,286
.مؤسف جدا

314
00:17:06,945 --> 00:17:08,859
.أن يخونك شخص تعرفه

315
00:17:10,212 --> 00:17:12,870
يجعلك تتسائل
بمن تستطيع أن تثق  حقا؟

316
00:17:14,442 --> 00:17:16,027
عما تتحدث؟

317
00:17:16,219 --> 00:17:17,257
,وصلتني للتو معلومة

318
00:17:18,519 --> 00:17:21,157
هوبر هو الذي باعك
.في حادثة المخبأ

319
00:17:23,207 --> 00:17:24,218
هوب؟

320
00:17:25,038 --> 00:17:26,077
متأكد؟

321
00:17:26,173 --> 00:17:27,417
.ليتني لم أكن

322
00:17:30,248 --> 00:17:31,929
يقتلني أن أكون
.أنا من يخبرك يا فتى

323
00:17:40,749 --> 00:17:41,761
شكرا

324
00:17:43,128 --> 00:17:44,402
أخبار جيدة وأخبار سيئة

325
00:17:44,563 --> 00:17:47,802
وجدوا الجثة التي في البانيو
الذي يعلو شقتك, إذن تأكد صحة ذلك

326
00:17:47,952 --> 00:17:50,046
لكن لم يكن هناك أحد
.في عنوان فيا أومبرا

327
00:17:50,084 --> 00:17:51,095
ماذا؟

328
00:17:51,177 --> 00:17:52,900
لابد أنهم نقلوا مارقة
.إلى مكان آخر

329
00:17:53,146 --> 00:17:55,524
قالوا لها أن تجهز
.إجتماعا للغد

330
00:17:55,525 --> 00:17:56,576
.فريق من القضاة

331
00:17:58,148 --> 00:17:59,815
,إن كان هذا بالحجم الذي تدعيه

332
00:18:00,251 --> 00:18:01,727
.فسيؤدي لعشرات الإعتقالات

333
00:18:01,728 --> 00:18:05,062
,شخصيات رسمية, وأعضاء المجلس البلدي
.ونواب فدراليين, وشرطة سابقين

334
00:18:05,171 --> 00:18:06,360
.ليس فقط شرطة سابقين,

335
00:18:08,027 --> 00:18:09,135
.بل وعلى رأس العمل

336
00:18:11,023 --> 00:18:12,035
ماذا لديك؟

337
00:18:12,704 --> 00:18:13,989
.لا أستطيع اثبات أي شيء بعد

338
00:18:15,889 --> 00:18:19,032
سأرى إن كان بإمكاننا
.العثور على شيء على هذا..كونراد ديتوايلر

339
00:18:19,101 --> 00:18:20,117
جيد

340
00:18:23,576 --> 00:18:25,544
.تلك قصة جحيمية يا هوبر

341
00:18:26,022 --> 00:18:27,339
الجميع يسعون للنيل منك

342
00:18:28,551 --> 00:18:29,849
أنت تريد أيضا النيل مني؟

343
00:18:29,993 --> 00:18:31,045
أنا؟

344
00:18:31,387 --> 00:18:32,959
!لا, أنا فقط أؤدي عملي

345
00:18:33,546 --> 00:18:35,862
أيتضمن ذلك زرع
سلاح في منزلي؟

346
00:18:35,863 --> 00:18:37,827
والتلاعب بتقرير المقذوفات
وتزوير البصمات؟

347
00:18:39,317 --> 00:18:40,930
.لا يوجد أحد هنا..أنا وأنت فقط

348
00:18:41,026 --> 00:18:42,037
اعترف بذلك

349
00:18:42,679 --> 00:18:44,582
إن التفاحة لا تسقط
,بعيدا عن الشجرة

350
00:18:44,583 --> 00:18:45,987
.إنك بالضبط مثل والدك

351
00:18:46,014 --> 00:18:48,273
..الغرور,محظ ذلك السلوك الـ- 
!احفظ لسانك- 

352
00:18:48,274 --> 00:18:49,458
.أبي كان شرطيا صالحا

353
00:18:49,549 --> 00:18:50,619
.أبوك كان شرطيا فاسدا

354
00:18:51,767 --> 00:18:53,995
وقد قم بسحب الكثيرين
من الأشخاص الصالحين معه

355
00:18:54,112 --> 00:18:56,558
من تظنك تخدع 
ياسبيفاك؟ لست سلسا

356
00:18:57,652 --> 00:18:59,128
.أعرف بأمر هيئة المحلفين

357
00:19:00,864 --> 00:19:01,875
.والإستدعاء

358
00:19:02,835 --> 00:19:05,650
لقد فعل والدي ما توجب عليه
.ليحمي عائلته

359
00:19:05,678 --> 00:19:06,689
لكن ماعذرك أنت؟

360
00:19:06,690 --> 00:19:09,827
.أنت لا تعرف شيئا يا هوبر
.نِك فوكوفيك كان شريكي السابق

361
00:19:10,325 --> 00:19:11,719
نِك؟- 
هذا صحيح- 

362
00:19:11,774 --> 00:19:13,907
وأبوك هو من حوله
. للخائن الذي تراه اليوم 

363
00:19:13,908 --> 00:19:16,997
..صحح معلوماتك..إنه- 
هذا كثير من الهراء يا هوبر - 

364
00:19:17,640 --> 00:19:19,334
.تحدثت مع أصحابي في المقاطعة

365
00:19:20,633 --> 00:19:21,726
لابد أن ترى هذه

366
00:19:22,355 --> 00:19:24,217
. ملفي سجن فينسيك وبوكالتر

367
00:19:25,037 --> 00:19:27,087
.مأمورين سابقين كما قال هوبر بالضبط

368
00:19:30,725 --> 00:19:32,796
هل ستتحرك بهذا الخصوص أم ماذا؟

369
00:19:40,487 --> 00:19:42,018
.عندي هدية لك أنت أيضا

370
00:19:43,111 --> 00:19:45,435
شعبة التحقيق العلمي
,وجدت بصماتك على سلاح الجريمة

371
00:19:45,436 --> 00:19:47,654
بالضبط كما قلت- 
من أيضا رأى هذا التقرير؟- 

372
00:19:47,785 --> 00:19:48,797
لا أحد

373
00:19:49,737 --> 00:19:52,040
,كان في أعلى ملف الواردات الخاص بريدنازكي
.كان لا يزال مختوما

374
00:19:52,559 --> 00:19:53,571
سرقتيه؟

375
00:19:54,568 --> 00:19:55,574
.استعرته

376
00:19:55,880 --> 00:19:57,984
,في كلا الحالتين
.ماكان يجب أن يكون هناك

377
00:19:58,039 --> 00:19:59,162
ألديك فكرة عمن أعطانا إياه؟

378
00:19:59,188 --> 00:20:01,365
.لدي تخمين جيد
ماذا حصل بأمر الأرملة؟

379
00:20:01,373 --> 00:20:04,181
,السيدة غارزا؟ جيئ لها بمحام بالفعل
.وهي الآن في طريقها للبيت

380
00:20:04,182 --> 00:20:05,217
من رفيقها؟

381
00:20:05,325 --> 00:20:06,899
.أفضل محامي دفاع في المدينة

382
00:20:07,223 --> 00:20:09,152
باري كولدبيرن- 
نعم, من اين تعرفه؟- 

383
00:20:09,276 --> 00:20:10,449
.هذا فعلا منطقي

384
00:20:11,857 --> 00:20:13,854
سأراك لاحقا- 
حسنا- 

385
00:20:13,960 --> 00:20:15,144
مرحبا- 
<i>,المحقق هوبر</i>- 

386
00:20:15,145 --> 00:20:16,381
.أنا القاضي نيتسبيرغ

387
00:20:16,496 --> 00:20:17,857
سيادة القاضي, هل كل شيء على مايرام؟

388
00:20:17,875 --> 00:20:18,876
<i>.حسنا, لست متأكدا</i>

389
00:20:19,073 --> 00:20:21,786
,مارقو لم ترجع أبدا من الغداء
.لكنها تركت لي رسالة صوتية

390
00:20:21,918 --> 00:20:23,482
لم تراها أبدا منذ غادرت؟

391
00:20:23,553 --> 00:20:27,017
لا, لكنها اتصلت لترتب لإجتماع
.معي والقضاة المترأسين الآخرين

392
00:20:27,026 --> 00:20:28,966
<i>أهذا بخصوص الهيئة العليا للمحلفين؟</i>- 
نعم- 

393
00:20:29,089 --> 00:20:31,262
!أمسكوا بي في العمل,اثنان منهم

394
00:20:31,263 --> 00:20:33,270
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

395
00:20:33,500 --> 00:20:34,914
في المحكمة

396
00:20:34,949 --> 00:20:36,557
متى الإجتماع؟- 
<i>الساعة التاسعة</i>- 

397
00:20:36,558 --> 00:20:39,032
التاسعة هذه الليلة؟- 
<i>لا, غدا صباحا</i>- 

398
00:20:39,155 --> 00:20:40,163
غدا

399
00:20:43,715 --> 00:20:45,522
لا يزال الطريق بعيدا للغد.يتوجب على الذهاب

400
00:20:49,361 --> 00:20:50,510
.أنا سآخذه للأعلى يا رفاق

401
00:20:50,828 --> 00:20:52,419
.آسف, المصعد ممتلىء

402
00:20:52,560 --> 00:20:54,097
.تخلص من الحاشية

403
00:21:11,579 --> 00:21:12,887
عفوا, هل التقينا؟

404
00:21:13,064 --> 00:21:15,924
,لا أدري مالذي خططت له
.لكنه قد انتهى

405
00:21:17,716 --> 00:21:19,377
.نعم, لقد وصلنا للسيدة غارزا

406
00:21:20,103 --> 00:21:22,206
إنت هو ذلك المحقق, صح؟
هوبر

407
00:21:23,427 --> 00:21:25,918
لقد نسيت اطلاعها
.على أمر ايزابيلا كونتريراس

408
00:21:27,225 --> 00:21:28,480
.وكيف قتلت تلك الشابة

409
00:21:29,152 --> 00:21:30,530
.وجنينها

410
00:21:31,515 --> 00:21:34,060
<i>جنينك</i> 

411
00:21:34,732 --> 00:21:36,022
أتظن هذه هي المرة الأولى

412
00:21:36,023 --> 00:21:38,655
التي أهدد فيها من قبل
محقق اسمه هوبر؟

413
00:21:38,920 --> 00:21:41,819
,والدك قام بالتهديد كذلك
.وأنظر كيف انتهى ذلك

414
00:21:41,820 --> 00:21:43,145
.لا تتكلم  عنه

415
00:21:43,392 --> 00:21:44,393
.كما تريد

416
00:21:45,686 --> 00:21:48,248
لكن انتما الإثنين بينكما أشياء
.مشتركة كثيرة, أكثر مما قد تظن

417
00:21:51,061 --> 00:21:53,094
.عندي لك خبر سيء أيها المحقق

418
00:21:54,331 --> 00:21:56,310
سأخرج من هنا خلال ساعة
وأنت ستنتهي

419
00:21:56,311 --> 00:21:59,253
,برصاصة في رأسك
.تماما مثل والدك

420
00:21:59,996 --> 00:22:01,975
,ومثله تماما

421
00:22:04,876 --> 00:22:06,290
.لن تتوقع الأمر

422
00:22:27,263 --> 00:22:28,681
ألم تسمعيني من الردهة؟

423
00:22:29,586 --> 00:22:30,638
ما الخطب؟

424
00:22:34,528 --> 00:22:36,419
أريدك أن تخبريني بكل شيء

425
00:22:37,904 --> 00:22:40,060
.تتذكرينه يتعلق بموت والدي

426
00:22:41,068 --> 00:22:42,305
لماذا؟- 
,أعرف إن هذا صعب- 

427
00:22:42,306 --> 00:22:43,913
.إنه فقط..إنه مهم جدا

428
00:22:44,385 --> 00:22:46,365
أخبريني بالضبط ما رأيتِ
.عندما عثرتي عليه

429
00:22:49,758 --> 00:22:50,818
كانت فوضى

430
00:22:53,398 --> 00:22:54,406
,دخلتُ

431
00:22:55,737 --> 00:22:56,738
...و

432
00:22:57,165 --> 00:22:58,243
.رأيت جثته

433
00:22:59,409 --> 00:23:01,884
.حاولت الإتصال بأمي, وحاولت الإتصال بك

434
00:23:02,829 --> 00:23:04,136
.ثم استطعت الوصول للعم نِك

435
00:23:04,861 --> 00:23:05,868
ماذا قال؟

436
00:23:06,165 --> 00:23:07,226
.كان مصدوما

437
00:23:08,392 --> 00:23:10,690
.لكنه جاء فورا
.واتصل بالشرطة

438
00:23:11,237 --> 00:23:12,775
.لقد تولى كل شيء

439
00:23:13,270 --> 00:23:14,984
.لقد انقذني حقا يومها

440
00:23:15,055 --> 00:23:16,769
.ربما ينبغي أن تتكلم معه

441
00:23:17,330 --> 00:23:19,857
لمذا تسألني عن ذلك الآن؟

442
00:23:21,466 --> 00:23:23,056
.لا أعتقد أن والدنا قتل نفسه

443
00:23:25,098 --> 00:23:26,529
.أعتقد أنه قُتل

444
00:23:28,411 --> 00:23:29,418
ماذا؟

445
00:23:29,806 --> 00:23:31,715
من؟- 
انتظري, دعيني أتصل بـ نِك- 

446
00:23:34,757 --> 00:23:36,719
نِك, أنا هوبر.أين أنت؟

447
00:23:43,537 --> 00:23:44,880
نعم؟- 
مرحبا هوبر- 

448
00:23:46,117 --> 00:23:47,118
ماذا تريد؟

449
00:23:47,545 --> 00:23:50,637
<i>لقد سمعت للتو الاخبار السعيدة..يقال بأنه
.تمت تبرأتك من فوضى غارزا</i>

450
00:23:51,505 --> 00:23:54,209
,نعم, شكرا. اسمع يارجل
...يجب أن التقي بأحدهم, لذا

451
00:23:54,210 --> 00:23:56,318
,لابد أن أعترف لك
.لقد ظننت أنهم قد تمكنوا منكك

452
00:23:56,384 --> 00:23:58,746
<i>حسنا, بوجود بصماتك
....على سلاح الجريمة</i>

453
00:24:00,668 --> 00:24:03,125
انتظر, ماذا قلت لتوك؟-
<i>لاشيء</i>- 

454
00:24:03,390 --> 00:24:05,563
فقط أحاول معرفة كيف حصل
القاتل على بصماتك

455
00:24:05,629 --> 00:24:06,800
.على المسدس الذي قتل غارزا

456
00:24:06,801 --> 00:24:07,967
...انتظر, كيف

457
00:24:09,134 --> 00:24:11,025
لقد سمعت أنك
كنت تكثر من الكلام يا هوب

458
00:24:11,416 --> 00:24:13,307
خبرني عن الأمر-
أين نِك؟- 

459
00:24:13,448 --> 00:24:14,968
.أحتاج لبعض الإجابات أولا

460
00:24:18,185 --> 00:24:19,793
<i>هل تؤمن بـ "ماسبق رؤيته"؟</i>

461
00:24:20,890 --> 00:24:22,675
<i>لا استطيع مغادرة اليوم,مرة تلو الأخرى</i>

462
00:24:22,676 --> 00:24:26,139
<i>,هذا يذكرني بوقت آخر
, ومكان آخر</i>

463
00:24:26,210 --> 00:24:27,801
<i>وبمحقق هوبر مختلف</i>

464
00:24:27,802 --> 00:24:29,232
<i>والدي أطلق على نفسه الرصاص</i>

465
00:24:29,233 --> 00:24:30,806
<i>بماذا ورطتَ والدي؟</i>

466
00:24:30,807 --> 00:24:31,934
<i>!هو جاء إلي</i>

467
00:24:31,938 --> 00:24:33,678
<i>ستنتهي برصاصة 
,في رأسك</i>

468
00:24:33,696 --> 00:24:35,340
<i>تماما مثل والدك</i>

469
00:24:36,559 --> 00:24:38,432
<i>,ومثله تماما</i>

470
00:24:40,235 --> 00:24:41,649
<i>لن تتوقع الأمر</i>

471
00:25:08,470 --> 00:25:10,630
<i>!بريت, يا إلاهي
.كنا نحاول الإتصال بك</i>

472
00:25:10,806 --> 00:25:12,830
نعم يا حبيبتي, أنا آسف..أنا

473
00:25:13,593 --> 00:25:14,995
أنا أوكي

474
00:25:15,029 --> 00:25:16,032
<i>لقد كنت قلقة<i>

475
00:25:16,081 --> 00:25:18,082
<i>لقد أعتقدت بعد
...كل ما حدث</i>

476
00:25:18,213 --> 00:25:20,620
.لا, أنا بخير..فقط تماسكي

477
00:25:20,705 --> 00:25:23,076
<i>,هذا الصباح عندما لم تكن هنا
.اتصلت بالمركز</i>

478
00:25:24,545 --> 00:25:25,838
...انتظري, تمهلي..ماذا

479
00:25:25,990 --> 00:25:27,001
ماذا قلتِ للتو؟

480
00:25:27,028 --> 00:25:28,463
<i>قلت بأنني اتصلت بالمركز</i>

481
00:25:28,752 --> 00:25:30,720
.لا,قبل ذلك. قبل ذلك

482
00:25:31,828 --> 00:25:33,227
هل قلتِ هذا الصباح؟

483
00:25:33,391 --> 00:25:35,209
<i>نعم. بريت, مالذي يحدث؟</i>

484
00:25:35,388 --> 00:25:36,864
<i>.تبدو بالفعل غريبا</i>

485
00:25:39,657 --> 00:25:41,792
ريتا, كم الساعة الآن؟- 
<i>.ماذا؟ لا أدري</i>- 

486
00:25:41,961 --> 00:25:43,038
كم الساعة الآن؟

487
00:25:46,480 --> 00:25:47,492
<i>.سبعة وعشر دقائق</i>

488
00:25:58,153 --> 00:25:59,260
إنه الغد

489
00:26:12,180 --> 00:26:13,854
...لا أفهم هذا, كيف

490
00:26:14,763 --> 00:26:16,327
...حدث هذا, أنا لا ادري

491
00:26:16,401 --> 00:26:17,866
ماذا تقصد؟ ماذا حدث؟

492
00:26:18,538 --> 00:26:19,768
...لا, كل هذه الأشياء

493
00:26:20,006 --> 00:26:22,643
,كل الأشياء التي حدثت بالأمس
...لكن كأنها أخيرا

494
00:26:22,734 --> 00:26:24,641
المدينة على وشك
.أن تشتعل يا هوب

495
00:26:25,003 --> 00:26:27,175
,ليس لديك فكرة عن حجم هذا
أليس كذلك؟

496
00:26:27,299 --> 00:26:28,488
.أمسكا بي في العمل

497
00:26:28,584 --> 00:26:30,101
.أرادا مني أن أرتب لإجتماع

498
00:26:30,200 --> 00:26:31,876
متى الإجتماع؟- 
غدا صباحا- 

499
00:26:32,250 --> 00:26:33,261
...غدا

500
00:26:34,094 --> 00:26:36,030
لا يزال الطريق بعيدا

501
00:26:36,031 --> 00:26:37,744
وكأن ماحدث أمس
.كان فخا

502
00:26:37,745 --> 00:26:39,165
...أمس كان فخا حتى

503
00:26:39,370 --> 00:26:40,794
حبيبتي..لابد أن أغادر هذا المكان, حسنا؟

504
00:26:40,849 --> 00:26:43,337
انتظر..أين مكانك؟
.تشاد كان يسأل عنك

505
00:26:45,525 --> 00:26:46,728
متى؟- 
هذا الصباح- 

506
00:26:46,729 --> 00:26:48,153
إنه في طريقه إلى هنا الآن

507
00:26:52,676 --> 00:26:54,548
واثق أن لا أحد رآك

508
00:26:55,511 --> 00:26:56,920
.لا, لكن لدينا مشكلة

509
00:26:57,961 --> 00:26:59,478
.هوبر يعرف عن والد ريتا

510
00:26:59,596 --> 00:27:02,172
وكيف حدث ذلك؟- 
هل هذا مهم؟- 

511
00:27:03,929 --> 00:27:05,202
.لقد أعطيتك ما أردت

512
00:27:05,203 --> 00:27:06,809
.لابد أن تتخلص منهما

513
00:27:08,025 --> 00:27:09,724
,لن تقول هي شيئا
...لكن هوبر هو من

514
00:27:09,725 --> 00:27:13,100
لابد أن تتخلص منهما

515
00:27:15,104 --> 00:27:16,115
لن ندخل في هذا الموضوع

516
00:27:16,270 --> 00:27:17,651
.بلى ,بلى, سنفعل

517
00:27:18,598 --> 00:27:20,442
.حان وقت تسوية الحساب  اليوم أيها الملازم 

518
00:27:20,443 --> 00:27:22,325
.وجارى تنظيف لوائحنا 

519
00:27:24,451 --> 00:27:25,856
سأقتلك فورا

520
00:27:26,050 --> 00:27:27,157
.ومع ذلك ستموت هي

521
00:27:28,806 --> 00:27:31,088
.أخشى أنك ملزم بإتخاذ قرار

522
00:27:38,519 --> 00:27:40,783
<i>مرحبا. أنت تتصل بمكاتب
.الين نيتسبيرغ</i>

523
00:27:40,820 --> 00:27:43,052
<i>لا سيادته ولا مساعدته
...مارقو</i>

524
00:27:43,681 --> 00:27:46,194
,زملائي قضاة المحكمة

525
00:27:46,563 --> 00:27:49,102
.إن نظامنا القانوني يتعرض للهجوم اليوم

526
00:27:51,554 --> 00:27:53,672
موت البيرتو غارزا

527
00:27:54,369 --> 00:27:55,832
.كان مجرد طلقة تحذيرية

528
00:27:57,457 --> 00:27:59,083
,كانت لوحة تقول

529
00:27:59,179 --> 00:28:00,832
"لا أحد بمأمن"

530
00:28:02,969 --> 00:28:04,415
,إنها لوحة تقول

531
00:28:04,497 --> 00:28:05,877
",نحن من يدير النظام

532
00:28:06,055 --> 00:28:08,911
",سنخيفكم 
,سنلطخ سمعتكم

533
00:28:10,189 --> 00:28:12,615
" سنعثر على أحلك أسراركم"

534
00:28:14,015 --> 00:28:15,125
,أولائك الرجال

535
00:28:15,783 --> 00:28:17,833
,بقيادة عضو المجلس البلدي توباياس بووث

536
00:28:18,561 --> 00:28:20,481
 <i>أنا</i> حاولوا اخباري 
,كيف يَُسيّر النظام

537
00:28:20,482 --> 00:28:22,162
.وأنه من الأفضل أن أنضم إليهم

538
00:28:23,013 --> 00:28:24,381
قلت لعضو المجلس

539
00:28:24,476 --> 00:28:26,879
.بأن نسخته عن العدل, ليست نسختي

540
00:28:27,016 --> 00:28:28,301
.وليست نسختنا

541
00:28:32,363 --> 00:28:33,941
.هذا ليس متعلق بالعدل

542
00:28:34,520 --> 00:28:37,622
بل بقلة من  الفاسدين
.الذين يتحكمون بالكثيرين

543
00:28:41,347 --> 00:28:43,308
.إنه متعلق بالنفوذ

544
00:28:45,442 --> 00:28:46,481
,أصدقائي

545
00:28:47,495 --> 00:28:50,557
,هو حيث نضع الخط الفاصل <i>هنا</i>

546
00:28:51,517 --> 00:28:53,403
.وننصب مقاومتنا الأخيرة

547
00:28:55,175 --> 00:28:56,241
.إننا في مواقعنا

548
00:29:01,334 --> 00:29:02,347
الآن

549
00:29:02,701 --> 00:29:03,712
.الأمر متروك لكم

550
00:29:04,378 --> 00:29:05,567
اجعلوه قبيحا

551
00:29:40,517 --> 00:29:41,546
أنتِ أوكي؟

552
00:29:43,675 --> 00:29:45,315
.نعم, أنا بخير

553
00:29:48,158 --> 00:29:51,648
اسمعي يا ريتا, هذا سيبدو جنوني 
.لكنك في خطر

554
00:29:53,372 --> 00:29:55,723
.لابد أن نرحل
.لابد أن نترك المدينة فورا

555
00:29:55,913 --> 00:29:56,938
ماذا؟

556
00:29:56,992 --> 00:29:58,892
أولائك الناس الذين ساعدونا
,في موضوع والدك

557
00:29:58,906 --> 00:30:00,067
.سيلاحقوننا

558
00:30:00,861 --> 00:30:02,883
.لقد تقدموا بمطالب غير مقبولة

559
00:30:03,072 --> 00:30:04,380
كيف تعرف كل هذا؟

560
00:30:04,418 --> 00:30:05,627
.لأنهم أخبروني

561
00:30:05,749 --> 00:30:08,079
.حاولت ثنيهم عن هذا
.فعلت شيئا لأجلهم

562
00:30:08,146 --> 00:30:10,196
اسمعي, أنا فقط أحاول
.الإعتناء بك هنا 

563
00:30:13,612 --> 00:30:14,838
لا تتوقف بسببي

564
00:30:16,660 --> 00:30:18,815
.لا, بالفعل
.أنا متلهف لسماع البقية

565
00:30:22,003 --> 00:30:23,325
.إذن, لم يكن سبيفاك

566
00:30:24,404 --> 00:30:25,411
.بل أنت

567
00:30:28,652 --> 00:30:30,666
أنت من بدل  الأسلحة
.والبصمات

568
00:30:32,068 --> 00:30:33,179
عمَ تتكلم؟

569
00:30:33,180 --> 00:30:36,386
وصلت اندريا للنتائج
.قبل أن يراه أي أحد آخر في شعبة التحقيق العلمي

570
00:30:36,534 --> 00:30:40,003
وهكذا فإن الشخص الوحيد الذي قد يعرف
...أن تلك كانت بصماتي على المسدس

571
00:30:40,809 --> 00:30:42,757
.كان الشخص الذي زيف التقرير

572
00:30:43,178 --> 00:30:44,737
أهذا صحيح يا تشاد؟

573
00:30:45,000 --> 00:30:46,879
أنا اتفهم ما فعلته
,بموضوع والد ريتا

574
00:30:46,966 --> 00:30:48,439
.لذا هددوك به

575
00:30:48,911 --> 00:30:51,780
لكن شيئا ما يقول لي
.بأنه ليس سبب ايقاعك بي

576
00:30:51,798 --> 00:30:53,186
...بريت- 
ريتا أرجوكِ- 

577
00:30:54,604 --> 00:30:56,321
أعتقد بأنك قمت به لأنك أردت ذلك

578
00:30:56,973 --> 00:31:00,512
أعتقد بأنك أوقعت بي لأن ريتا
.معي وليست معك

579
00:31:01,535 --> 00:31:02,992
.لم تستحقها أبدا

580
00:31:03,095 --> 00:31:04,568
ولا زلت

581
00:31:05,995 --> 00:31:08,780
لا أدري مالذي ترينه
.في الخائن ابن الكلبة  هذا

582
00:31:08,781 --> 00:31:10,401
.لقد سرقك مني

583
00:31:10,632 --> 00:31:11,645
...تشاد

584
00:31:12,246 --> 00:31:13,919
.لم يسرقني منك

585
00:31:15,113 --> 00:31:16,332
.أنت خسرتني

586
00:31:19,061 --> 00:31:20,125
.لا تقولي ذلك

587
00:31:20,143 --> 00:31:21,498
اسمعت ما قالته؟

588
00:31:23,082 --> 00:31:24,279
.أنت خسرتها

589
00:31:24,623 --> 00:31:25,910
.أنت السبب يا تشاد

590
00:31:27,936 --> 00:31:29,188
.وكنت دائما كذلك

591
00:31:51,519 --> 00:31:52,764
!يا إلاهي

592
00:31:54,450 --> 00:31:55,464
!توقفا

593
00:32:11,805 --> 00:32:12,852
لقد انتهى

594
00:34:11,213 --> 00:34:12,458
باري كولدبيرن

595
00:34:13,359 --> 00:34:14,578
عذرا, هل سبق والتقينا؟

596
00:34:14,681 --> 00:34:16,510
.بريت هوبر. اعتقد بأنك سمعت بي

597
00:34:19,333 --> 00:34:20,414
.أنت هو ذلك الشرطي

598
00:34:21,147 --> 00:34:23,686
الذي اتهم بقتل
.غارزا

599
00:34:24,069 --> 00:34:25,445
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

600
00:34:25,669 --> 00:34:26,990
.أعرف ما قد فعلته

601
00:34:27,590 --> 00:34:29,125
ولن تفلت من الأمر

602
00:34:29,211 --> 00:34:30,682
,محاولة التخلص من القضاة

603
00:34:31,014 --> 00:34:32,038
,قتل غارزا

604
00:34:32,624 --> 00:34:33,627
...تلفيق التهمة لي

605
00:34:34,571 --> 00:34:37,528
هذه مجموعة من التهم
.الغريبة أيها المحقق

606
00:34:37,780 --> 00:34:41,421
هل تملك حتى مزقة من الادلة 
لتسندها؟

607
00:34:41,422 --> 00:34:42,434
ليس بعد

608
00:34:42,863 --> 00:34:45,370
لكنها ليست مصادفة أن
.يظل اسمك يقفز

609
00:34:45,567 --> 00:34:47,730
,نادي السانتيانا
...علاقتك ببووث

610
00:34:47,816 --> 00:34:48,966
...السيدة غارزا

611
00:34:49,097 --> 00:34:51,405
أنت حتى قمت بالدفاع عن صديقتي
.قبل أربعة سنوات

612
00:34:51,611 --> 00:34:52,624
حقا؟

613
00:34:52,882 --> 00:34:55,092
وكيف كان أدائي؟- 
لقد جعلت الأمر يختفي- 

614
00:34:55,680 --> 00:34:58,018
تماما مثلما تجعل
...كل مشاكلك تختفي

615
00:34:58,465 --> 00:34:59,598
.إلا هذه المرة

616
00:35:00,490 --> 00:35:01,674
حدث خطأ ما

617
00:35:02,756 --> 00:35:03,190
.القاضي نيتسبيرغ

618
00:35:06,756 --> 00:35:08,190
نيتسبيرغ؟

619
00:35:14,385 --> 00:35:16,155
,موقف افتراضي

620
00:35:16,880 --> 00:35:19,750
لنقل أنك أعلى 
شرطي في القسم

621
00:35:20,195 --> 00:35:23,731
,وتحت حكمك انخفضت الجريمة
,والشوارع صارت اكثر أمانا

622
00:35:23,757 --> 00:35:25,680
والأشرار يتم سجنهم

623
00:35:26,590 --> 00:35:28,908
إلى أي مدى ستجاهد
للمحافظة على ذلك الوضع؟

624
00:35:29,681 --> 00:35:31,140
,لو أنه كان أنت  يا هوبر

625
00:35:31,346 --> 00:35:32,891
,لو كانت هذه مدينتك

626
00:35:33,555 --> 00:35:35,186
,هل كنت ستسمح لرجال آخرين

627
00:35:35,958 --> 00:35:37,538
,<i>أقل</i> رجال 

628
00:35:37,589 --> 00:35:39,855
أن يملو كيف
من المفترض أن تنفذ العدالة؟

629
00:35:40,619 --> 00:35:44,276
هل كنت ستسمح لهم أن يأخذوا جزءا من النظام
الذي كان في محله لعقود؟

630
00:35:44,638 --> 00:35:46,320
نظام ناجح؟

631
00:35:46,758 --> 00:35:48,080
أنت من بناه؟

632
00:35:48,543 --> 00:35:51,410
أكنت ستسمح لرجل واحد أن يهدم كل ذلك؟

633
00:35:51,530 --> 00:35:54,843
لقد قوضت كل هذا فقط
لأن قاضيا وحيدا قال لك لا؟

634
00:35:54,963 --> 00:35:55,976
..أرجوك

635
00:35:56,440 --> 00:35:59,605
أنت لا تهتم لنيتسبيرغ
.ولا لغارزا أو لأي من هذا

636
00:35:59,953 --> 00:36:02,099
لم لا تطرح السؤال
الذي جئت لتسأله؟

637
00:36:02,151 --> 00:36:03,490
أي سؤال ذاك؟

638
00:36:03,541 --> 00:36:05,367
أنت تريد أن تعرف 
ما حدث لوالدك

639
00:36:05,368 --> 00:36:07,044
.أعرف ما حدث لوالدي

640
00:36:07,086 --> 00:36:08,099
.لقد قُتل

641
00:36:08,100 --> 00:36:09,352
لكن من فعلها؟

642
00:36:10,737 --> 00:36:13,268
حسب رأيي المهني باعتباري 
,محام دفاع 

643
00:36:13,783 --> 00:36:17,629
جرائم القتل عادة ترتكب
من قبل أقرب الناس للضحية

644
00:36:17,792 --> 00:36:19,577
...زوج, أو أخ

645
00:36:20,573 --> 00:36:21,588
...أو شريك

646
00:36:22,566 --> 00:36:24,695
.هذا الشخص سرعان ما يشعر بالذنب

647
00:36:25,210 --> 00:36:27,012
,ويتقرب للعائلة

648
00:36:27,172 --> 00:36:29,249
.يساعدهم في وقت حاجتهم

649
00:36:29,352 --> 00:36:31,978
هل تعرف أحدا
تنطبق عليه هذه الأوصاف أيها المحقق؟

650
00:36:37,745 --> 00:36:39,341
.يا لها من مدينة

651
00:36:40,749 --> 00:36:44,045
أعتقد بأنك سترى
...أن النظام ناجح

652
00:36:45,152 --> 00:36:46,820
كما هو

653
00:36:47,165 --> 00:36:49,912
حقيقة أنه قد تم تبرأة اسمك
.تثبت وجهة نظري

654
00:36:51,540 --> 00:36:53,262
,والآن, إن سمحت لي

655
00:36:53,426 --> 00:36:55,170
.عائلتي في انتظاري

656
00:37:01,455 --> 00:37:02,456
!كولدبيرن

657
00:37:04,390 --> 00:37:05,462
إن هذا لم ينتهي

658
00:37:08,842 --> 00:37:09,935
بل انتهى, لليوم

659
00:37:40,331 --> 00:37:41,343
هوب

660
00:37:41,794 --> 00:37:42,805
دي

661
00:37:45,838 --> 00:37:47,875
,لابد ان اعترف بأني
تصرفت خطأ معك البارحة

662
00:37:48,250 --> 00:37:49,849
وصلتني معلومات سرية سيئة 

663
00:37:50,580 --> 00:37:51,926
سمعت بأنك قد بعتني

664
00:37:54,565 --> 00:37:56,103
.شيئا ما لم يكن يبدو صحيحا

665
00:37:56,307 --> 00:37:58,404
.لذا تبادلت مع باكستر حديثا قصيرا

666
00:37:59,238 --> 00:38:01,521
,فاتضح بأنني وأنت
.تم التلاعب بنا سويا

667
00:38:02,484 --> 00:38:03,782
.كان بإمكاني أن أقول لك ذلك

668
00:38:07,149 --> 00:38:08,434
.أعرف هذا الآن

669
00:38:10,060 --> 00:38:11,550
.كان يمكن أن اقتلك يا هوب

670
00:38:13,495 --> 00:38:14,602
.لكنني لم أفعل

671
00:38:16,768 --> 00:38:18,497
.أريد أن أصدق بالعائلة الآن

672
00:38:20,233 --> 00:38:21,641
.لذا أريد قائمة نظيفة

673
00:38:23,451 --> 00:38:24,626
وأعقد صلحا

674
00:38:26,057 --> 00:38:27,506
.جئتك بشيء

675
00:38:37,368 --> 00:38:38,372
اخرج

676
00:38:45,073 --> 00:38:46,672
لا أعرف ما الذي يجري, ولكن

677
00:38:49,392 --> 00:38:51,784
 <i>الواشي</i> كما ترى, هذا 
,حاول بيعي لبووث

678
00:38:52,153 --> 00:38:53,882
. ثم حاول قلبنا ضد بعض

679
00:38:54,975 --> 00:38:57,121
.لذا أنا أقول بأنه قد فقد حقه في التنفس

680
00:38:57,573 --> 00:39:00,006
ما رأيك؟- 
!لا تنصت له يا بريت-

681
00:39:00,046 --> 00:39:02,343
!أنت تعرفني- 
أعرف أنك قتلته يا نِك- 

682
00:39:05,761 --> 00:39:08,003
ماذا؟ هل أنت مجنون؟- 
لماذا فعلتها؟- 

683
00:39:08,498 --> 00:39:10,165
.أرجوك يا بريت, الأمر ليس كما تعتقد

684
00:39:10,192 --> 00:39:11,818
لماذا فعلتها؟

685
00:39:16,620 --> 00:39:18,479
.كان السبب قضية كونتريراس

686
00:39:19,421 --> 00:39:21,048
!كان سيفضحها

687
00:39:21,049 --> 00:39:22,628
.فوضعت المسدس في فمه

688
00:39:22,655 --> 00:39:26,099
لم تكن لديه فكرة
!عن مدى قدرة  هؤلاء الناس

689
00:39:26,413 --> 00:39:28,141
!كانوا ليقتلون والدتك

690
00:39:28,162 --> 00:39:30,478
!وشقيقتك- 
أنت ضغطت على الزناد- 

691
00:39:30,808 --> 00:39:33,362
فعلتها لأجلكم- 
!لا, لم تفعل- 

692
00:39:37,724 --> 00:39:38,735
.بل فعلتها لأجلك

693
00:39:39,036 --> 00:39:41,066
!لم يكن لدي خيار

694
00:39:58,633 --> 00:40:00,259
هناك دائما خيار

695
00:40:05,166 --> 00:40:06,389
أين ستذهب؟

696
00:40:08,904 --> 00:40:10,776
!بريت! لا تغادر

697
00:40:13,892 --> 00:40:14,896
...فكر بوالــ

698
00:40:17,151 --> 00:40:18,156
أنا أفعل ذلك

699
00:40:18,996 --> 00:40:20,090
يوميا

700
00:41:08,460 --> 00:41:09,590
!مرحبا يا صديقي

701
00:41:10,943 --> 00:41:11,957
!رامبيس

702
00:41:13,091 --> 00:41:14,254
.خذ هذه

703
00:41:21,928 --> 00:41:23,247
مالذي جعلك تريد

704
00:41:23,488 --> 00:41:25,106
البقاء أخيرا  في بيتك؟

705
00:41:27,239 --> 00:41:28,882
.فكرت أننا بحاجة للتغيير

706
00:41:33,397 --> 00:41:34,783
وأنك بحاجة لمخدرات جديدة

707
00:41:36,227 --> 00:41:38,019
حسنا- 
بجدية- 

708
00:41:38,478 --> 00:41:41,123
حقا, حقا؟

709
00:42:19,436 --> 00:42:25,515
M.T5 ترجمة

9999
00:00:0,500 --> 00:00:4,00
 M.T5 ترجمة
 abdopower اهداء خاص للأخ
