1
00:00:00,500 --> 00:00:03,430
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,630 --> 00:00:07,265
إني هنا لأنّ (سارة كونر) إمرأة
،مضلّلة، خطرة، مخبولة

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,502
قلت رجلاً لأنها تظنّ أنه في المستقبل

4
00:00:09,602 --> 00:00:12,664
سيخترع نظام حاسوبي سوف يُعلن
!الحرب على العالــم

5
00:00:12,699 --> 00:00:14,164
إني أبحث عن تلك الفتاة

6
00:00:14,199 --> 00:00:15,595
أرأيتِ ابنة أخـي؟

7
00:00:15,630 --> 00:00:17,560
!كان يوجد رجل هنا يبحث عن شقيقتك

8
00:00:19,430 --> 00:00:21,023
!سأتخلّص منه -
!(رايلي) -

9
00:00:21,900 --> 00:00:23,700
،إستمع، ان لم ترحل
!فسأطلب الشرطة

10
00:00:23,735 --> 00:00:26,800
ذاك الرجل خطر للغاية، هذا كلّ
!ما عليكِ معرفته، خطر للغاية

11
00:00:26,835 --> 00:00:28,633
(ليس لهذا الأمر علاقة بــ (رايلي

12
00:00:28,733 --> 00:00:33,600
إنكِ حانقة لأني وجدتُ شخصاً أودّ قضاء
!الوقت معه بالفعل، و لم تكوني أنتِ ذلك الشخص

13
00:00:36,601 --> 00:00:39,801
"(روايـة (سارة"

14
00:00:44,560 --> 00:00:47,359
<i>!رايلي)، إنظري إليّ)</i>

15
00:00:47,800 --> 00:00:52,008
<i>!هذا مُرعب -
نعم، حسناً، من المفترض أن يمنع السيّارة من مضايقتكِ -</i>

16
00:00:52,660 --> 00:00:54,730
<i>!أعتقد أنّ والدتك هنا</i>

17
00:00:54,765 --> 00:00:55,825
!(مرحباً، سيّدة (بوم

18
00:00:55,860 --> 00:00:57,430
شكراً جزيلاً لكِ لإستضافتي

19
00:01:02,460 --> 00:01:05,560
<i>لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ
مشغولة اليوم حينما راسلتكِ</i>

20
00:01:05,595 --> 00:01:08,695
<i>لا أنشغل قط</i>

21
00:01:08,730 --> 00:01:10,865
<i>إذاً، يجدر بي مراسلتكِ مرة أخرى</i>

22
00:01:10,900 --> 00:01:14,516
<i>،أو ربما بوسعك الإتصال
!كما تعلم، بصوتك</i>

23
00:01:15,200 --> 00:01:17,500
<i>!ربما بوسعي محاولة ذلك -
!ربما يجدر بك ذلك -</i>

24
00:01:18,630 --> 00:01:21,365
أراك قريباً

25
00:01:21,400 --> 00:01:24,100
حسناً، توخّي الحذر

26
00:01:32,560 --> 00:01:35,330
إبتعتُ لها خوذة

27
00:01:36,613 --> 00:01:37,890
تصرّف مسؤول

28
00:01:38,760 --> 00:01:40,830
أتخال أنها ستوقف رصاصة؟

29
00:01:40,865 --> 00:01:42,900
لمَ، أستطلقين النار عليها؟

30
00:01:43,543 --> 00:01:46,169
،الكثير من الرصاصات تُطلق هنا
!سيفعلها أحدُهم

31
00:01:51,230 --> 00:01:52,500
أيهمّك أمر تلك الفتاة؟

32
00:01:54,700 --> 00:01:56,035
أجل

33
00:01:56,660 --> 00:01:58,500
إذاً، دعها و شأنها

34
00:02:07,930 --> 00:02:09,560
(سأتحدث إلى (جون

35
00:02:11,560 --> 00:02:14,295
!جون) لا يستمع لغيره)

36
00:02:14,330 --> 00:02:17,030
!إنه يستمع دوماً

37
00:02:36,130 --> 00:02:38,095
كنتُ سأقترح عمل خزانة

38
00:02:38,130 --> 00:02:40,630
حسناً، ربما كان يجدر بكِ إقتراح
!ذلك قبل أن تتمّ سرقتنا

39
00:02:44,830 --> 00:02:46,225
إلى أين تذهبين؟

40
00:02:46,260 --> 00:02:51,230
،عليّ إعادة تزويد مخزن الإمدادات
إستهلكنا الكثير من الذخيرة

41
00:02:51,265 --> 00:02:54,595
!خضنا الكثير من الإشتباكات
أين (جون)؟

42
00:02:54,630 --> 00:02:56,365
مازال في غرفته

43
00:02:56,400 --> 00:02:58,265
لم يستيقظ بعد؟

44
00:02:58,300 --> 00:03:00,065
إنه بحاجة للمزيد من النوم
!أكثر ممّا تحتاجينهُ أنتِ

45
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
ذلك لأنّ دورة النشاط الإيقاعيّة
اليوميّة للمراهقين غير مستقرّة

46
00:03:04,135 --> 00:03:08,565
إلى متى ظللتِ ساهرة تتحدثين معه؟ -
ليس لوقت متأخّر -

47
00:03:08,600 --> 00:03:11,895
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
حقاً؟ -

48
00:03:11,930 --> 00:03:14,325
!جون) ليس غبياً)

49
00:03:15,560 --> 00:03:18,060
!لا تروقني طريقة إستجابتهِ لكِ

50
00:03:19,578 --> 00:03:21,000
!حصلتِ على مرادكِ

51
00:04:09,330 --> 00:04:10,560
أيـن هـو!؟

52
00:04:11,560 --> 00:04:14,460
!إنظر أسفل السرير

53
00:04:14,495 --> 00:04:17,200
!إنكِ لا تعلمين

54
00:04:21,301 --> 00:04:22,301
"(روايــة (كاميرون"

55
00:04:22,402 --> 00:04:25,160
<i>لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ
مشغولة اليوم حينما راسلتكِ</i>

56
00:04:25,195 --> 00:04:27,465
<i>لا أنشغل قط</i>

57
00:04:27,500 --> 00:04:31,260
إذاً، يجدر بي مراسلتكِ مرة أخرى

58
00:04:31,295 --> 00:04:34,125
،أو ربما بوسعك الإتصال
كما تعلم، بصوتك

59
00:04:34,160 --> 00:04:38,265
<i>ربما بوسعي محاولة ذلك -
!ربما يجدر بك ذلك -</i>

60
00:04:38,300 --> 00:04:43,460
أراك قريباً -
حسناً، توخّي الحذر -

61
00:04:55,430 --> 00:04:59,965
(سأتحدث إلى (جون -
جون) لا يستمع لغيره) -

62
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
إنه يستمع دوماً

63
00:05:20,530 --> 00:05:21,700
أأنت مشغول؟

64
00:05:21,735 --> 00:05:23,400
كلاّ

65
00:05:31,600 --> 00:05:33,830
هل غيّرتِ ملابسكِ؟

66
00:05:33,865 --> 00:05:36,060
!الجوّ حارّ بالخارج

67
00:05:37,830 --> 00:05:41,700
منذ متى و أنتِ تشعرين بالحرارة؟

68
00:05:41,735 --> 00:05:44,700
!إني أشعر بالحرارة

69
00:05:50,630 --> 00:05:53,480
،هل تأملين أن ترانا (رايلي) في السرير معاً

70
00:05:53,515 --> 00:05:56,330
و تُصعق لبقيّة حياتها أو ماشابه ذلك؟

71
00:05:56,365 --> 00:05:58,395
كلاّ

72
00:05:58,430 --> 00:06:02,160
،راقبتُ (رايلي) و هي ترحل
حتّى لم يعد بوسعي رؤيتها

73
00:06:02,195 --> 00:06:04,430
!و بعد ذلك، إحتفلتِ أنتِ و أمّي

74
00:06:06,960 --> 00:06:09,800
(إنك تجلب الخطر لحياة (رايلي

75
00:06:09,835 --> 00:06:12,182
أعلم ذلك

76
00:06:12,217 --> 00:06:14,495
لستُ غبياً

77
00:06:14,530 --> 00:06:18,045
!لكن أحياناً، ترتكب أفعال غبيّة

78
00:06:18,080 --> 00:06:21,560
سيُساعدني ذلك لو أفهمتني السبب

79
00:06:23,800 --> 00:06:26,495
البشر يرتكبون أفعال غبيّة

80
00:06:26,530 --> 00:06:29,430
،لذا، لا تقلقي بحيال ذلك الأمر
!و اسعدي كونكِ آلـة

81
00:06:29,465 --> 00:06:34,360
،أنـا آلــة
!لا أستطيع الشعور بالسعادة

82
00:06:36,200 --> 00:06:38,660
!لكنّي أستوعب أكثر ممّا تعتقد

83
00:06:40,730 --> 00:06:43,300
إذاً، تستوعبين أني سأواظب
،(على مقابلة (رايلي

84
00:06:43,335 --> 00:06:45,160
حتّى لو ظنّ الجميع أنها فكرة سيّئة؟

85
00:06:45,195 --> 00:06:48,160
،إني أفهم أنها فكرة غبيّة

86
00:06:49,041 --> 00:06:55,130
،(و... أتفهّم أنّ كونك (جون كونر
!يجعلك ذلك تشعر بالوحدة

87
00:06:58,160 --> 00:06:59,195
حقاً؟

88
00:06:59,230 --> 00:07:01,400
كيف تفهمين ذلك؟

89
00:07:03,000 --> 00:07:04,930
تحدثنا كثيراً عن ذلك أنا و أنت سويةً

90
00:07:06,930 --> 00:07:08,100
تحدثنا؟

91
00:07:08,700 --> 00:07:12,360
!بلى، سنتحدث مستقبلاً

92
00:07:20,930 --> 00:07:23,900
!إني.. إني بحاجة لقسطٍ من النوم

93
00:07:29,260 --> 00:07:33,280
و (رايلي)؟

94
00:07:33,315 --> 00:07:39,200
أعلم

95
00:07:46,660 --> 00:07:50,795
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
!لا تروقني طريقة إستجابتهِ لكِ -

96
00:07:52,567 --> 00:07:54,330
!حصلتِ على مرادكِ

97
00:08:25,300 --> 00:08:27,000
!إنه أنت فحسب

98
00:08:32,830 --> 00:08:34,665
أكنتِ تسرقين إمداداتي؟

99
00:08:34,700 --> 00:08:36,465
كان علينا صنع قنبلة صغيرة

100
00:08:36,500 --> 00:08:39,800
أعددتُ هذا المخزن مع رفاقي من أجل رفاقي

101
00:08:39,835 --> 00:08:42,160
و كلّ شيء هنا من أجل سبب ما

102
00:08:42,195 --> 00:08:44,300
كان يجدر بــ (جون) الطلب

103
00:08:47,130 --> 00:08:49,230
جون) بحاجة للتركيز في المعركة)

104
00:08:53,630 --> 00:08:56,765
ربما لم يتمكّن من العثور عليك

105
00:08:56,800 --> 00:08:58,160
فأنت لا تقضي وقتاً كافياً في المنزل

106
00:08:58,195 --> 00:09:00,095
ليس لديّ سرير، أتتذكّرين؟

107
00:09:00,130 --> 00:09:05,000
!لم يكن لديك سرير في المنزل القديم -
!أُصبت بجرح جرّاء طلق ناري في المنزل القديم -

108
00:09:05,035 --> 00:09:10,630
!أجل، أوشكت على الموت -
!إنها ليست المرّة الأولى -

109
00:09:14,130 --> 00:09:17,100
مـن هذا؟

110
00:09:32,630 --> 00:09:35,300
،(شفرة إنذار من (جون
!إنه في مأزق

111
00:09:40,901 --> 00:09:45,701
<i>"(روايــة (جون"</i>

112
00:09:46,830 --> 00:09:49,500
إني بحاجة لقسطٍ من النوم

113
00:09:51,630 --> 00:09:53,000
و (رايلي)؟

114
00:09:56,430 --> 00:10:02,730
أعلم

115
00:10:12,230 --> 00:10:14,200
!نعم، حسناً

116
00:10:32,460 --> 00:10:35,430
!سأصل إلى هناك في غضون بضعة دقائق

117
00:10:52,031 --> 00:10:55,431
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

118
00:10:55,532 --> 00:11:00,832
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــثـــامنـــة
-= < السيّد (فيرجسون) مريض اليوم > =- </font>

119
00:11:00,933 --> 00:11:06,033
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

120
00:11:06,060 --> 00:11:09,625
رجاءً، كفّ عن فعل ذلك

121
00:11:09,660 --> 00:11:13,000
إستمع، حصلتُ على تلك
من والديّ بالتبنّي

122
00:11:13,035 --> 00:11:16,780
،و هي صفّارة تحذير من الإغتصاب
!إنها من أجل لحظات كتلك بالضبط

123
00:11:16,815 --> 00:11:19,000
لحظات كتلك؟
!نعم، حسناً

124
00:11:23,600 --> 00:11:27,815
...حينما كنتُ غلاماً
أقمتُ في "المكسيك" لعام و نصف

125
00:11:27,850 --> 00:11:30,530
"في تلك القرية الصغيرة المسمّاة "ديهالو

126
00:11:30,565 --> 00:11:36,980
و... ذلك حيث نحن ذاهبون

127
00:11:37,015 --> 00:11:39,160
فكرتُ في إصطحابكِ في جولة

128
00:11:41,100 --> 00:11:44,000
حسناً، أذكرت تلك الفكرة لولدتك؟

129
00:11:44,035 --> 00:11:50,025
!لأنه أحياناً ينتابني الإنطباع بأنها لا تحبّ المفاجأت في الواقع -
!لا أكترث لذلك -

130
00:11:50,060 --> 00:11:53,260
هل تشاجرتم سويةً ليلة البارحة؟

131
00:11:53,295 --> 00:11:54,795
كلاّ

132
00:11:54,830 --> 00:12:01,795
،إذاً، تلك رحلة ميدانيّة بالفعل
و ليست نزوة إنتقام؟

133
00:12:01,830 --> 00:12:05,025
حسناً، إن لم تكن تودّين
الذهاب، فلا بأس

134
00:12:05,060 --> 00:12:06,430
!لكن لا تُشعريني بأني أختفطكِ أو ماشابه

135
00:12:06,465 --> 00:12:12,095
،كلاّ، آسفة، آسفة
!إنك فاجأتني فحسب

136
00:12:12,130 --> 00:12:17,860
إني سعيدة للغاية أنك تودّ
أن أرى موطنك الذي ترعرعت فيه

137
00:12:19,213 --> 00:12:20,599
جيّد

138
00:12:22,630 --> 00:12:25,500
!لأني حجزتُ جناح شهر العسل

139
00:12:25,535 --> 00:12:28,030
مهلاً، ماذا؟

140
00:12:33,300 --> 00:12:37,300
إحساس رائع، أليس كذلك؟
الحصول على متنفّس لهو إحساس جميل

141
00:12:37,335 --> 00:12:39,625
أنت و المتنفّس

142
00:12:39,660 --> 00:12:44,460
أتعلم؟ أوّل مرة تحدثنا فيها سويةً، كنت
!جالساً بمفردك في العشب، ذلك متنفّس أيضاً

143
00:12:44,495 --> 00:12:47,525
إذاً، كان كذلك

144
00:12:47,560 --> 00:12:50,100
أتعلم، كنتُ معتادة على مراقبتك في المدرسة؟

145
00:12:50,135 --> 00:12:54,025
،عندما يدقّ الجرس
،و تمتلي تلك الطرقات الضيّقة

146
00:12:54,060 --> 00:12:57,730
تعلو الضوضاء، و يصطدم الناس بك

147
00:12:57,765 --> 00:13:02,371
كنت تبدو و كأنه بوسعك القفز
!من النافذة و الهرب بعيداً

148
00:13:02,406 --> 00:13:04,860
!ربـاه، يالكِ من ملاحقة

149
00:13:04,895 --> 00:13:07,312
...حسناً، إذاً أتفهّم

150
00:13:07,347 --> 00:13:09,730
أننا هربنا لنحصل على بعض المتنفّس

151
00:13:11,160 --> 00:13:13,925
...الأمر المُحزن الوحيد هو

152
00:13:13,960 --> 00:13:17,330
،أننا هربنا كل تلك المسافة
!و توجد جماجم في كلّ مكان

153
00:13:17,365 --> 00:13:19,262
ماذا، لا ترقوكِ الجماجم؟

154
00:13:19,297 --> 00:13:21,160
تروقني أشياء أخرى أفضل من ذلك

155
00:13:23,960 --> 00:13:26,160
(إنه من أجل (ديا دي لوميرتوس

156
00:13:26,195 --> 00:13:28,130
المهرجان الليلة

157
00:13:28,165 --> 00:13:29,325
رائع

158
00:13:29,360 --> 00:13:34,460
!جماجم و ظلام، يا للروعة

159
00:13:34,495 --> 00:13:37,200
أبذل قصارى جهدي

160
00:13:41,660 --> 00:13:44,995
<i>!لن أودّ مغادرة تلك الغرفة قط</i>

161
00:13:45,030 --> 00:13:48,295
مهلاً، أعتقد أني وجدتُ المشكلة

162
00:13:48,330 --> 00:13:51,782
هلاّ أتيت إلى هنا فحسب؟ لسنا بحاجة للفقاعات -
،حسناً، هناك فقاعات كيّ نحظى بها -

163
00:13:51,817 --> 00:13:53,200
و سأحصل على الفقاعات

164
00:14:01,300 --> 00:14:03,215
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

165
00:14:03,250 --> 00:14:05,130
إنك محترف تماماً

166
00:14:07,030 --> 00:14:11,925
مهلاً، لا تُقم هنا مع والدتك، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

167
00:14:11,960 --> 00:14:15,980
كان.. كان لدينا كوخ على الشاطيء

168
00:14:16,015 --> 00:14:18,630
أعتقد أننا حظينا بطفولة مختلفة

169
00:14:18,665 --> 00:14:23,800
لم تكن جيدة دوماً، في بعض
،الأحيان، تمنيتُ لو مكثنا هنا فحسب

170
00:14:23,835 --> 00:14:25,960
!بعيداً عن الجميع

171
00:14:28,595 --> 00:14:29,612
البشر حمقى

172
00:14:30,147 --> 00:14:31,788
ليس البشر فحسب

173
00:14:31,823 --> 00:14:34,295
...كلاّ، أعني

174
00:14:34,330 --> 00:14:40,430
عندما تقابل شخصاً ما، لا تتوقّع
حقاً أن تكترث لهم، أليس كذلك؟

175
00:14:40,465 --> 00:14:42,295
من لديه الوقت؟

176
00:14:42,330 --> 00:14:44,560
الحياة قصيرة جداً، و الناس حمقى

177
00:14:48,460 --> 00:14:50,730
لا أحبّ التقرّب من الناس

178
00:14:57,800 --> 00:15:02,030
إذاً... لمَ كنتم تقيمون في "المكسيك"؟

179
00:15:05,630 --> 00:15:07,060
!إنك تفكّر في كذبة أو دعابة

180
00:15:07,095 --> 00:15:08,295
كلاّ، لا أفكّر في ذلك -
بلى، كنت تفكّر في ذلك -

181
00:15:08,330 --> 00:15:10,560
بك ما يفضحُك -
فقط، لا أودّ الجلوس -

182
00:15:10,595 --> 00:15:14,600
!و التحدث عن طفولتي الأليمة

183
00:15:15,035 --> 00:15:19,995
هلاّ قضينا وقتاً ممتعاً فحسب؟ -
أجل، لا بأس -

184
00:15:20,030 --> 00:15:22,295
(أمتع نفسك يا (جون

185
00:15:22,330 --> 00:15:25,480
متأكّدة أننا لسنا الرفيقان الوحيدان
،اللذان وجدا نفسيهما في جناح شهر العسل

186
00:15:25,515 --> 00:15:27,330
!و لا يعرفان أوّل شيء عن بعضهما البعض

187
00:15:36,200 --> 00:15:38,515
إنكِ محقّة

188
00:15:39,950 --> 00:15:42,030
!الناس حمقى

189
00:16:06,217 --> 00:16:11,095
عمّ كان يدور ذلك الحديث؟ -
الصلصة الحارّة -

190
00:16:11,130 --> 00:16:16,897
أتعلمين؟ يقيمون مقصف عيد الشكر القاتل هذا هنا -
!أراهن على ذلك -

191
00:16:17,032 --> 00:16:18,765
أترين؟

192
00:16:18,800 --> 00:16:22,325
أخبركِ بكلّ الأشياء الحسنة

193
00:16:22,560 --> 00:16:24,880
لا أحاول أن أكون
...ملاحقتُك، فقط

194
00:16:24,915 --> 00:16:27,730
،أعتقد أنّ هذا ما علينا فعله
كما تعلم، نتعرّف على بعضنا البعض

195
00:16:28,565 --> 00:16:31,232
حسناً، لديّ سؤال لكِ

196
00:16:32,267 --> 00:16:37,295
،قلتِ، أنّ بي ما يفضحني
ما هي؟

197
00:16:37,330 --> 00:16:40,260
حسناً، عدني ألاّ تتوجّس
منها أو ماشابه؟

198
00:16:44,630 --> 00:16:47,230
!ما أروعكما

199
00:16:47,265 --> 00:16:51,130
و مقابل خمسة دولارات فقط، صورة تذكاريّة -
كلاّ، شكراً لك -

200
00:16:51,165 --> 00:16:55,295
،أترين، صورة رائعة
و تصوير رقمي

201
00:16:55,330 --> 00:16:57,225
ما يعني أنه بوسعي إرسالها
إليكِ عن طريق البريد الإلكتروني

202
00:16:57,260 --> 00:16:59,130
أعتقد.. أعتقد أن هناك ثمّة
!شيء ما بأسناني

203
00:16:59,165 --> 00:17:00,732
حسناً، دعيني ألتقط صورة أخرى

204
00:17:00,767 --> 00:17:02,648
لا، لا، حقاً، لا داعي لذلك

205
00:17:02,683 --> 00:17:04,495
يا هذا، قلت لا داعي لذلك

206
00:17:05,430 --> 00:17:10,100
إستمع يا رجل، هلاّ أعطيتك خمسة
دولارات، و تقم بحذفها؟

207
00:17:10,135 --> 00:17:11,830
أبوسعك القيام بذلك؟ -
حسناً -

208
00:17:12,031 --> 00:17:13,831
شكراً لك

209
00:17:16,630 --> 00:17:22,597
!(الصبيّ الصغير و والدته اللذان مكثا في كوخ (فيفيان -
شكراً جزيلاً -

210
00:17:23,632 --> 00:17:25,025
(جون كونر)

211
00:17:28,065 --> 00:17:29,400
(أنت ابن (سارة كونر

212
00:17:32,700 --> 00:17:35,230
سأعد على الفور

213
00:17:42,330 --> 00:17:46,065
"أتذكّر حينما رحل آل (كونر) عن "ديخالو

214
00:17:46,100 --> 00:17:51,860
!و أتذكّر القصص التي رويت بعد رحيلكم

215
00:17:51,895 --> 00:17:55,500
يا رجل، لقد.. لقد خلتني
شخصاً آخر في الواقع

216
00:17:55,535 --> 00:17:56,525
...أنا فقط

217
00:17:56,560 --> 00:18:00,200
تلك هي الصور التي لا تودّ
!أن تُطالعها السلطات

218
00:18:00,235 --> 00:18:03,300
كم تريد؟ -
!كلّ ما بحوزتك -

219
00:18:05,630 --> 00:18:07,400
!إليك عنها يا رجل

220
00:18:09,660 --> 00:18:11,503
يجب أن نرحل عن هنا، فوراً

221
00:18:11,538 --> 00:18:12,725
!إهربي -
!كلاّ -

222
00:18:34,416 --> 00:18:35,524
تحدث بالإنجليزيّة يا فتى

223
00:18:35,673 --> 00:18:38,465
!فلهجتك الأمريكية تقتلني

224
00:18:38,500 --> 00:18:42,925
،هذا سوء تفاهم، هذا هو كلّ شيء
سأدفع مقابل الكاميرا، حسناً؟

225
00:18:42,960 --> 00:18:45,060
ما الذي كنتما تفعلانهِ هنا
على أيّة حال؟

226
00:18:45,795 --> 00:18:48,530
إننا سائحان فحسب -
بلادكم القبيحة ليست جيدة لكما؟ -

227
00:18:48,565 --> 00:18:50,260
هذا هو الفتى؟

228
00:18:50,295 --> 00:18:51,425
أجل يا سيّدي

229
00:18:51,460 --> 00:18:52,600
كنتُ على وشك أخذ شهادته

230
00:18:55,530 --> 00:18:56,949
إلتقط رجل ما صورة لي و لخليلتي

231
00:18:57,049 --> 00:18:58,247
و أراد منّا شراؤها

232
00:18:58,693 --> 00:18:59,892
،كان المكان مزدحماً
،إصطدم بهِ شخص ما

233
00:18:59,992 --> 00:19:01,213
فأوقع كاميرتهُ

234
00:19:01,330 --> 00:19:03,500
،خشيتُ أن تندلع مشاجرة
فهربنا، هذا هو كلّ ما حدث

235
00:19:03,809 --> 00:19:05,604
ما عمرك؟ -
16سنة -

236
00:19:05,639 --> 00:19:07,400
أكنت تثمل؟ -
كلاّ -

237
00:19:07,435 --> 00:19:08,465
ألديك أبوان؟

238
00:19:08,500 --> 00:19:10,430
والدتي و عمّي

239
00:19:10,465 --> 00:19:12,360
أيعلمون أين أنت؟

240
00:19:12,395 --> 00:19:14,960
كلاّ

241
00:19:18,800 --> 00:19:21,365
سأعقد معك صفقة

242
00:19:21,400 --> 00:19:24,360
لو قدموا لإصطحابك، سأدعكما
ترحلا مع أخذ تحذير

243
00:19:34,460 --> 00:19:37,100
<i>إترك رسالة</i>

244
00:19:40,760 --> 00:19:42,800
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
صوت عمّي البريدي -

245
00:19:42,835 --> 00:19:44,560
هاتف والدتك

246
00:19:53,200 --> 00:19:54,492
<i>مرحباً؟</i>

247
00:19:56,400 --> 00:19:59,115
<i>،جون)، حمداً لله)
أين أنت؟</i>

248
00:19:59,150 --> 00:20:01,830
<i>!كدتُ أموت قلقاً عليك</i>

249
00:20:04,430 --> 00:20:06,295
هل تُحادثها؟

250
00:20:06,330 --> 00:20:09,360
<i>جون)، أأنت هنا؟)
أأنت في مأزق ما؟</i>

251
00:20:13,930 --> 00:20:16,695
!لم تردّ

252
00:20:16,730 --> 00:20:21,230
ضعه في الحجز، و بعد بضعة
ساعات، دعه يقم بإتصال آخر

253
00:20:21,265 --> 00:20:23,930
و تفحّص اسمه من خلال
شبكة الشرطة الدوليّة

254
00:20:23,965 --> 00:20:28,425
حسناً، سيّدي

255
00:20:28,460 --> 00:20:33,560
إذاً، أيّ اسم عليّ البحث عنه؟
الذي في جواز سفرك، أم الحقيقي؟

256
00:21:00,130 --> 00:21:02,525
سيّدي، سيّدي، مرحباً؟

257
00:21:02,560 --> 00:21:05,560
مرحباً، أبوسعك القدوم
إلى هنا، رجاءً؟

258
00:21:14,800 --> 00:21:16,995
مرحباً، أحتاج لمساعدتك، رجاءً

259
00:21:17,030 --> 00:21:20,412
،هذا الفتى هنا مخبول تماماً
!إنه يحاول التحرّش بي

260
00:21:21,160 --> 00:21:22,721
لقد أتيتم بصحبة بعضكما البعص؟

261
00:21:24,100 --> 00:21:28,330
سيّدي، ألديك أطفال؟
ألديك ابنة؟

262
00:21:28,365 --> 00:21:31,612
،أمرني والدي بالإبتعاد عن ذلك الفتى
و كان محقاً تماماً

263
00:21:31,647 --> 00:21:35,230
هذا الفتى مخبول تماماً، ولا أكترث
بصعوبة المأزق الذي أنا فيه

264
00:21:35,265 --> 00:21:38,760
،كلّ ما أريده أن أهاتف المنزل
و أعلمهم بمكاني

265
00:21:38,795 --> 00:21:41,395
رجاءً؟

266
00:21:41,430 --> 00:21:43,125
إرجعي خطوة للوراء

267
00:21:43,160 --> 00:21:44,500
سأفتح الباب -
شكراً لك -

268
00:21:59,100 --> 00:22:01,295
رايلي)، عليكِ الإنصات إليّ)

269
00:22:01,330 --> 00:22:04,700
،أياً ما كان سيحدث
إن رأيتِ ضوء النهار، فلتهربي

270
00:22:04,735 --> 00:22:06,630
حسناً، لا تنتظريني، فلتهربي فحسب

271
00:22:06,665 --> 00:22:07,625
...ماذا؟ ماذا تفعل

272
00:22:07,660 --> 00:22:10,660
!لو رأيتِ ضوء النهار، فلتهربي

273
00:22:15,461 --> 00:22:18,361
<i>"(روايــة (سارة"</i>

274
00:22:22,030 --> 00:22:23,600
لقد تغيّرت إستراتيجيّتكِ منذ آخر مرّة

275
00:22:23,635 --> 00:22:24,925
حقاً؟

276
00:22:24,960 --> 00:22:26,730
،أوّل مرة تقابلنا فيها
حاولتِ الإنتحار

277
00:22:26,765 --> 00:22:29,395
إنك محقّ

278
00:22:29,430 --> 00:22:31,660
!تلك المرة سأقتُلك أنت

279
00:22:37,100 --> 00:22:41,025
لم تكن حذرة، لقد إرتكبت أخطاءً

280
00:22:41,060 --> 00:22:43,460
،ليست أخطاء عديدة كأخطائكِ
لكن بما فيه الكفاية

281
00:22:43,495 --> 00:22:45,860
هل تضرّرت رقاقتُها؟

282
00:22:48,000 --> 00:22:49,950
لقد تضرّرت رقاقتُها

283
00:22:49,985 --> 00:22:53,665
كيف عثرتَ على المنزل؟ -
لقد أخبرني الفتى -

284
00:22:53,700 --> 00:22:56,700
ذلك الفتى من صالة البولينج

285
00:22:58,360 --> 00:23:02,000
كان يجدر بكِ قتلُه، كما
!كان يجدر بكِ قتل نفسك

286
00:23:03,230 --> 00:23:04,230
لستُ بقاتلة

287
00:23:04,265 --> 00:23:06,000
من كذلك؟

288
00:24:07,658 --> 00:24:08,658
!يا هذا

289
00:24:09,695 --> 00:24:10,823
!يا هذا

290
00:24:15,000 --> 00:24:15,810
مرحباً؟

291
00:25:07,460 --> 00:25:10,230
سارة كونر)؟)
(جيمس أليسون)

292
00:25:12,400 --> 00:25:14,100
أريدكِ أن تأتي معي

293
00:25:16,901 --> 00:25:19,701
"(روايــة (أليسون"

294
00:25:29,130 --> 00:25:32,030
(جيمس أليسون)

295
00:25:34,330 --> 00:25:37,929
العميل (كورسمان)، كيف حالك؟

296
00:25:39,830 --> 00:25:41,200
يُسعدني سماع صوتك

297
00:25:41,235 --> 00:25:42,577
ماذا هنالك؟

298
00:25:46,683 --> 00:25:47,985
المكسيك"؟"

299
00:25:49,200 --> 00:25:52,160
حقاً؟

300
00:25:55,330 --> 00:25:59,253
أعتقد أنهم لم يكلّفوا أحد
بتقصّي الأمر في المباحث الفيدرالية

301
00:26:01,330 --> 00:26:03,165
أعلم

302
00:26:03,200 --> 00:26:07,600
قضيّة آل (كونر) صارت قيد الحفظ
منذ عام 1999، كان يعتريني الفضول فحسب

303
00:26:10,160 --> 00:26:13,430
بالتأكيد، أرسلها إلى البريد
الإلكتروني، و سألقي عليها نظرة

304
00:26:16,423 --> 00:26:17,875
مهلاً

305
00:26:25,860 --> 00:26:27,665
أجل، أجل، إنك محقّ

306
00:26:27,700 --> 00:26:30,230
تبدو مثله قليلاً

307
00:26:30,265 --> 00:26:32,895
(جون كونر)

308
00:26:32,930 --> 00:26:34,425
فلترقد روحه في سلام

309
00:26:34,460 --> 00:26:37,260
<i>أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟</i>

310
00:26:37,295 --> 00:26:38,860
أجل، هذا صحيح

311
00:26:43,400 --> 00:26:45,065
لديكم فتى في حوزتكم

312
00:26:45,100 --> 00:26:48,600
(تقرير إعتقاله بإسم (جون كونر

313
00:26:48,635 --> 00:26:50,460
حيثُ يطابق ذلك هارب يخصّني

314
00:26:50,495 --> 00:26:53,095
قضيّة الإرهاب الداخلي

315
00:26:53,130 --> 00:26:55,415
أنت على علم بقضيّة آل (كونر)؟

316
00:26:55,450 --> 00:26:59,895
،ظهر ذلك أثناء عمليّة البحث
لكننا صرفنا نظرنا عنها بإعتبارها محض صدفة

317
00:26:59,930 --> 00:27:02,730
هاربك سيكون في الرابعة
و العشرين من العمر الآن

318
00:27:02,765 --> 00:27:04,600
!إن لم يكن ميتاً سلفاً

319
00:27:04,635 --> 00:27:11,060
إستمع، سأسعد للغاية
مقابل تحديد هويّة بصريّة

320
00:27:11,095 --> 00:27:12,730
ليساعدني ذلك في نسيان الأمر

321
00:27:17,500 --> 00:27:19,800
لقد قطعت طريقاً طويلاً
!مقفراً من أجل النسيان

322
00:27:21,860 --> 00:27:23,264
،لو أنه من أظنّ أنه كذلك

323
00:27:24,630 --> 00:27:26,730
إذاً، فلديّ سبب للإعتقاد
بأنّ مركزك في خطر

324
00:27:28,204 --> 00:27:31,460
و أجل، لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

325
00:27:39,208 --> 00:27:40,454
معذرة

326
00:27:54,530 --> 00:27:56,760
(إني أبحث عن (جون كونر

327
00:28:28,030 --> 00:28:29,160
!ضوء النهار، إهربي

328
00:28:32,817 --> 00:28:37,000
! (جون)
إني هنا لمساعدتك

329
00:28:37,035 --> 00:28:39,767
!يا للهول

330
00:28:39,802 --> 00:28:42,465
(السيّارة، (رايلي

331
00:28:42,500 --> 00:28:45,660
رايلي)، إدلفي للسيّارة، في الحال)

332
00:28:45,695 --> 00:28:48,660
!فوراً، إدلفي

333
00:29:04,660 --> 00:29:06,825
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

334
00:29:06,860 --> 00:29:09,200
أأنتِ بخير؟ -
أجل، إني بخير، إني بخير -

335
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
أتوجد طلقات بتلك البندقيّة؟

336
00:29:20,500 --> 00:29:22,200
!إبحثي عن ذخيرة
!إبحثي عن المزيد من الذخيرة

337
00:29:22,235 --> 00:29:23,645
!إننا بحاجة للمزيد

338
00:29:26,800 --> 00:29:27,795
مهلاً، أأنتِ على ما يرام؟

339
00:29:27,830 --> 00:29:28,960
!شعرتُ بأحد ما بالخلف هنا

340
00:29:28,995 --> 00:29:30,960
أوقف السيّارة، أوقف السيّارة

341
00:29:46,030 --> 00:29:48,380
سارة كونر)؟)
(جيمس أليسون)

342
00:29:48,415 --> 00:29:50,730
أريدكِ أن تأتي معي

343
00:29:52,200 --> 00:29:55,130
!أمّـاه

344
00:29:57,000 --> 00:29:59,730
علينا التحرّك

345
00:30:15,750 --> 00:30:19,165
إنها ساحة مكشوفة طوال
الطريق حتّى مركز الإحتجاز

346
00:30:19,200 --> 00:30:21,130
كلاّ، سينتظر هناك

347
00:30:21,165 --> 00:30:24,295
دعيني أقم بذلك

348
00:30:24,330 --> 00:30:26,760
إني بحاجة للتمكّن من إستخدامها

349
00:30:26,795 --> 00:30:30,212
أتمنّى ذلك

350
00:30:30,447 --> 00:30:33,930
لمَ أنت هنا؟

351
00:30:35,960 --> 00:30:38,860
ظهر اسم (جون) في حاسبات
المباحث الفيدرالية

352
00:30:38,895 --> 00:30:41,760
ألم يكن بوسعك إخفاء الأمر فحسب؟

353
00:30:44,960 --> 00:30:46,730
لقد كان يراقبني

354
00:30:46,765 --> 00:30:48,965
ذلك الشيء؟

355
00:30:49,000 --> 00:30:51,260
بالخارج هناك

356
00:30:51,295 --> 00:30:52,925
ذلك الشيء

357
00:30:52,960 --> 00:30:55,925
و بالرغم من ذلك قدمتَ إلى "المكسيك"؟

358
00:30:55,960 --> 00:30:57,830
كان بوسعك إقتياده لــ (جون) مباشرةً

359
00:30:57,865 --> 00:30:59,262
لستُ أنا من كان في صندوق السيّارة

360
00:30:59,297 --> 00:31:01,895
إذاً، ماذا كنت ستفعل؟
تهرّبُه من السجن فحسب؟

361
00:31:01,930 --> 00:31:04,260
تُطلق سراحهُ، بدون أن
تطرح عليه أيّ سؤال؟

362
00:31:04,295 --> 00:31:08,045
أجل، في الواقع، هذا ما
كنتُ سأفعلهُ بالضبط

363
00:31:08,080 --> 00:31:10,430
أجد صعوبة في تصديق ذلك

364
00:31:11,500 --> 00:31:13,960
إني مدين لكِ بصنيع

365
00:31:15,560 --> 00:31:18,800
الحريق، حجرة (سيلبرمان)؟

366
00:31:18,835 --> 00:31:21,147
لم يكن شيئاً ذا أهميّة

367
00:31:21,182 --> 00:31:23,460
كانت حياتي

368
00:31:25,217 --> 00:31:27,530
كيف تشعر بحيال ذلك الآن؟

369
00:31:31,360 --> 00:31:34,330
عليكِ الرحيل

370
00:31:36,360 --> 00:31:40,900
أعدكِ، سأهاتفكِ بمجرّد
"عودتنا إلى "لوس أنجلوس

371
00:31:40,935 --> 00:31:42,065
لكن عليكِ الرحيل

372
00:31:42,100 --> 00:31:45,160
(جون) -
رايلي)، توقفي) -

373
00:31:47,800 --> 00:31:50,625
عودي للمنزل

374
00:31:50,660 --> 00:31:53,330
أقسم أني سأشرح
كلّ شيء عندما أصل إلى هناك

375
00:31:53,365 --> 00:31:55,930
إخرجي من الخلف، إتجهي ناحية
الشرق، هناك طريق حافلة

376
00:31:55,965 --> 00:31:58,065
أتعرفين ما يوجد هناك أيضاً؟

377
00:31:58,100 --> 00:32:00,925
رجل مسلّح ببندقيّة يقتل الناس

378
00:32:00,960 --> 00:32:02,830
لن يتبعكِ لو إبتعدتِ عنّي

379
00:32:03,760 --> 00:32:06,760
!لا أريد الإبتعاد عنك

380
00:32:09,600 --> 00:32:11,960
أخرجها من هنا

381
00:32:19,789 --> 00:32:21,960
<i>إني بحاجة لهاتفك </i>

382
00:32:21,995 --> 00:32:24,065
ألديكِ خطّة؟

383
00:32:24,100 --> 00:32:26,330
لديّ سلاح

384
00:32:26,365 --> 00:32:32,200
كاميرون)، الفتاة)
من خزانة المصرف؟

385
00:32:36,156 --> 00:32:37,745
<i>نعم؟</i>

386
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
،أنا و (جون) في مأزق
(إني بحاجتك أنت و (كاميرون

387
00:32:41,535 --> 00:32:44,000
<i>جون) بصحبتك؟)
إننا هنا بالفعل</i>

388
00:32:44,035 --> 00:32:45,030
<i>إننا عند مركز الإحتجاز -
ماذا؟ -</i>

389
00:32:47,131 --> 00:32:50,131
<i>"(روايــة (ديريك"</i>

390
00:32:59,930 --> 00:33:01,725
!كرومارتي) هنا)

391
00:33:01,760 --> 00:33:05,060
إذاً، يجدر بنا التخفّي

392
00:33:07,189 --> 00:33:08,050
!يا أنتِ

393
00:33:23,060 --> 00:33:26,700
،(إني أبحث عن (جون بوم
أين هو؟

394
00:33:26,735 --> 00:33:28,225
!لا أدري

395
00:33:28,260 --> 00:33:29,460
علينا الرحيل عن هنا

396
00:33:29,495 --> 00:33:32,560
(علينا العثور على (جون -
!لسنا ذا نفع له لو مُتنا -

397
00:33:34,930 --> 00:33:36,960
!لا يمكن أن أسمح بوقوع مكروه له

398
00:33:46,330 --> 00:33:48,130
هرب أم قُتل؟

399
00:33:48,165 --> 00:33:50,125
<i>!لقد هرب</i>

400
00:33:50,160 --> 00:33:52,695
<i>مساعدة، رجاءً؟</i>

401
00:33:52,730 --> 00:33:54,460
!لا تقلق، لن يرجع

402
00:33:54,495 --> 00:33:56,027
<i>!سيّدي</i>

403
00:33:56,062 --> 00:33:57,560
<i>!رجاءً</i>

404
00:34:02,966 --> 00:34:04,731
نعم؟

405
00:34:05,200 --> 00:34:07,560
<i>،أنا و (جون) في مأزق
(إني بحاجتك أنت و (كاميرون</i>

406
00:34:07,595 --> 00:34:08,895
جون) بحصبتكِ؟)

407
00:34:08,930 --> 00:34:11,530
،حسناً، إننا هنا بالفعل
عند مركز الإحتجاز

408
00:34:11,565 --> 00:34:13,765
<i>ماذا؟</i>

409
00:34:13,800 --> 00:34:14,937
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
(سارة)

410
00:34:16,336 --> 00:34:17,500
إذاً، أين (كرومارتي) بحقّ الجحيم؟

411
00:34:17,601 --> 00:34:20,701
"(روايــة (كرومارتي"

412
00:34:21,760 --> 00:34:23,225
<i>آسف، سيّدي</i>

413
00:34:23,260 --> 00:34:25,560
<i>لكنّي مضّطر أن أسألك الرحيل</i>

414
00:34:25,595 --> 00:34:27,430
(إني بحاجة لمقابلة (جون كونر

415
00:35:05,730 --> 00:35:08,695
<i>!الغوث، أغثني</i>

416
00:35:08,730 --> 00:35:11,660
<i>!أغثني</i>

417
00:35:15,700 --> 00:35:17,500
(إني أبحث عن (جون كونر

418
00:35:17,535 --> 00:35:19,000
لقد رحل

419
00:35:20,437 --> 00:35:22,300
أهناك أيّ مخارج أخرى؟

420
00:35:23,321 --> 00:35:24,030
كلاّ

421
00:35:44,731 --> 00:35:47,031
<i>!رايلي)، إدلفي للسيّارة، في الحال)</i>

422
00:35:47,532 --> 00:35:50,132
<i>(الهــدف الأسـاســي: (جـون كــونـــر"
"المهمّـــة: التصفيــــة</i>

423
00:37:30,330 --> 00:37:33,465
أأتيتَ للتوبة؟

424
00:37:33,500 --> 00:37:36,600
!(إني أبحث عن (جون كونر

425
00:37:36,635 --> 00:37:40,830
،كلّ شيء ممكن الحدوث
!لمن يؤمنوا

426
00:39:31,160 --> 00:39:33,930
سنجذب إهتمام أقلّ لو سافر
كلانا على حدة

427
00:39:35,900 --> 00:39:38,160
أتريدينني أن أرحل؟

428
00:39:38,195 --> 00:39:41,025
ماذا بعد ذلك؟

429
00:39:41,060 --> 00:39:42,525
،سنأتي إلى هنا

430
00:39:42,560 --> 00:39:47,030
!و نجلب معنا شيئاً ما لتدميره

431
00:39:49,060 --> 00:39:52,400
سيكون اسمه تحت المراقبة

432
00:39:52,435 --> 00:39:54,530
لديهِ عدّة أسماء أخرى

433
00:39:55,479 --> 00:39:56,263
ماذا بعد ذلك؟

434
00:39:56,922 --> 00:39:58,365
"لا يوجد "ماذا بعد ذلك؟

435
00:39:59,839 --> 00:40:01,020
تظاهر أني متُ مجدداً

436
00:40:02,260 --> 00:40:05,568
لقد فقدتُ الكثير حينما
متَّ أوّل مرة

437
00:40:05,930 --> 00:40:08,700
زواجي، مهنتي

438
00:40:09,525 --> 00:40:10,995
هذا كثير بالنسبة لك؟

439
00:40:15,800 --> 00:40:17,945
أعتقد أنّ الكثير من الناس
فقدت تلك الأشياء

440
00:40:23,530 --> 00:40:24,585
أتريد  إجابات؟

441
00:40:26,075 --> 00:40:28,411
أودّ فقط معرفة دوري في خضم كلّ هذا

442
00:40:29,400 --> 00:40:30,946
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

443
00:40:30,981 --> 00:40:32,220
هذا هو الأمر

444
00:40:34,730 --> 00:40:36,787
لا يوجد شيء آخر أُخفيه

445
00:40:37,900 --> 00:40:40,382
هذا ما أفعله، هذا هو
!كلّ ما أفعله

446
00:40:41,660 --> 00:40:43,808
إنك تعرف سلفاً لمَ أفعلُه

447
00:40:46,100 --> 00:40:47,813
إني آسفة على ما فقدتهُ

448
00:40:49,100 --> 00:40:51,325
لكن ليس بوسعي مساعدتك
في إستعادة أياً منه؟

449
00:41:00,700 --> 00:41:03,530
هل لي بالرقاقة؟

450
00:41:07,731 --> 00:41:16,331
...أتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة الأكثر من رائعة
Thelastthrone

451
00:41:16,432 --> 00:41:26,932
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"تعقيـــدات"

452
00:41:26,933 --> 00:42:37,733
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

