1 00:00:08،070 --> 00:00:10،570 أين قابلتها ؟ 2 00:00:10،960 --> 00:00:13،880 في حلبة التزلج , دست على إبهامها 3 00:00:14،320 --> 00:00:18،200 خذ نصيحتي. وعرفها على أصدقائك "جين" و "تونيك" ، 4 00:00:18،260 --> 00:00:19،310 ثم أفعل ما يحلو لك معها. 5 00:00:19،330 --> 00:00:21،110 -خذ بعض دروس التزلج. -نعم 6 00:00:22،320 --> 00:00:25،230 - يا رئيس ، قهوة إرلندية. - ثقيلة عندما تكون إرلندية، أليس كذلك؟ 7 00:00:25،280 --> 00:00:28،730 - بالطبع. - ماذا كنت تأمل , بين الطابق العلوي ، وداخله؟ 8 00:00:28،770 --> 00:00:32،220 -يجب ان يكون داخل الطابق السفلي يا رئيس - عاد للثانوية من جديد 9 00:00:32،270 --> 00:00:34،390 الدببة شهيرة بالسبات... والخفافيش تسبت إيضاً ... 10 00:00:34،450 --> 00:00:36،790 النمل ، بل وبعض القوارض... 11 00:00:36،850 --> 00:00:39،710 تراجع 12 00:00:39،770 --> 00:00:41،020 .. اسمها "فاليري بالمر". 13 00:00:41،450 --> 00:00:43،460 مضيفة جوية لـ"بان أتلانتك*". (المترجم:شركة طيران) 14 00:00:43،920 --> 00:00:46،040 هذا يجعلها الثانية الآن. الثانية , ماذا؟ 15 00:00:46،100 --> 00:00:49،120 منذ شهرين , مضيفة أخرى ماتت 16 00:00:49،540 --> 00:00:52،150 "آنا ليزا فرانكو", القضية ما زالت مفتوحة. 17 00:00:52،180 --> 00:00:53،950 نحن بحاجة للقبض على القاتل قبل أن يصبحوا ثلاثة 18 00:00:54،430 --> 00:00:56،830 - ثم تتدخل الصحافة في الأمر. - حسنا ، وجدنا ممتلكات "فاليري" 19 00:00:57،310 --> 00:00:59،030 النقد والبطاقات ما زالت موجودة . 20 00:00:59،080 --> 00:01:02،570 شهود العيان رأوا رجلاً يركض شمالاُ مرتدياً قناع 21 00:01:02،620 --> 00:01:04،260 -أي نوع من الأقنعة ؟ - قناع تزلج 22 00:01:04،730 --> 00:01:08،100 -إنها ليست مرتدية ملابسها الداخلية , يجب علينا إحضار عدة الإغتصاب. - عدة ماذا ؟ 23 00:01:12،820 --> 00:01:14،270 أوه , وجدنا حقيبة الطيران خاصتها 24 00:01:14،350 --> 00:01:17،290 دفتر يومياتها وملابسها وأغراض أخرى كانت بالحقيبة 25 00:01:17،380 --> 00:01:18،060 أقرأها 26 00:01:19،590 --> 00:01:20،230 حقا؟ 27 00:01:22،220 --> 00:01:23،150 إنها يومياتها 28 00:01:23،740 --> 00:01:24،750 كريس ، انها ميته. 29 00:01:25،190 --> 00:01:29،880 -يومياتها قد تخبرنا من أرادها ميتة. - الدببة شهيرة بالسبات... والخفافيش تسبت إيضاً ... 30 00:01:29،930 --> 00:01:32،350 ويستمر السبات , ويستمر 31 00:01:32،430 --> 00:01:34،720 اوووه 32 00:01:34،820 --> 00:01:37،270 مالأمر ؟ سبق وطرت بهذه الفتاة , يا رجل الفضاء ؟ 33 00:01:39،060 --> 00:01:40،020 بحق البقرة المقدسة 34 00:01:42،450 --> 00:01:44،320 كيف من الممكن أن يحصل هذا ؟ 35 00:01:45،090 --> 00:01:45،750 ما هو؟ 36 00:01:46،530 --> 00:01:47،220 آني. 37 00:01:48،370 --> 00:01:49،930 آني ، يجب أن تري هذا. 38 00:01:50،010 --> 00:01:53،590 هذا حقاً , خارق للعادة 39 00:02:01،490 --> 00:02:03،350 من الممكن أن تكون تؤأمك 40 00:02:06،610 --> 00:02:07،920 أسمي سام تايلر 41 00:02:08،570 --> 00:02:11،710 كنت في حادث ، و استيقظت في عام 1973 42 00:02:12،190 --> 00:02:13،800 لا أعرف كيف أو لماذا أنا هنا 43 00:02:14،280 --> 00:02:15،320 ولكن مهما حدث 44 00:02:15،420 --> 00:02:17،580 كأني هبطت على كوكب آخر 45 00:02:17،660 --> 00:02:21،610 وربما لو عملت على الأسباب , سأتمكن من العودة للوطن 46 00:02:23،720 --> 00:02:26،870 H50 47 00:02:26،970 --> 00:02:29،670 يقدم هذه الترجمة..إهداء لفيصل ...ولمحبي الحياة على المريخ 48 00:02:29،740 --> 00:02:32،460 الموسم الأول ... الحلقة 14 .... الحياة على المريخ 49 00:02:37،670 --> 00:02:38،910 آني ، هل انتي بخير؟ 50 00:02:38،970 --> 00:02:41،300 ليس بالضبط 51 00:02:41،800 --> 00:02:42،890 لست بخير على الإطلاق. 52 00:02:43،380 --> 00:02:45،770 -أسمعي - ليس هناك أي تفسير 53 00:02:45،850 --> 00:02:47،860 ماحدث هنالك لي. 54 00:02:47،940 --> 00:02:50،420 حسناً ، كرجل على دراية وثيقة 55 00:02:50،490 --> 00:02:53،430 بالأمور المبهمة , لن أبالغ في التفكير بهذا 56 00:02:59،300 --> 00:03:00،310 أبالغ فيه ؟ 57 00:03:03،190 --> 00:03:04،490 لقد عانيت من المحاولات الكثيرة مؤخراً 58 00:03:04،550 --> 00:03:06،080 محاولات لفهم العديد من الأمور 59 00:03:06،150 --> 00:03:07،410 التي لا تبدو منطقيه 60 00:03:10،170 --> 00:03:11،550 أنت تقول انك من المستقبل. 61 00:03:13،300 --> 00:03:15،150 وأمك ..... حسنا ، بنفس عمري ؟ 62 00:03:15،240 --> 00:03:16،140 ووالدك؟ 63 00:03:16،600 --> 00:03:19،310 اه ، هوجمت من قبل رجل , الذي قلت بأنه والدك 64 00:03:20،080 --> 00:03:21،760 والآن ، مضيفة , التي أصبحت ميته الآن 65 00:03:22،280 --> 00:03:24،000 التي تشبهني تماماً 66 00:03:26،160 --> 00:03:27،770 وأنت تقول , لا تبغالين في التفكير بهذا 67 00:03:28،190 --> 00:03:29،120 اعرف ان هذا كثير 68 00:03:29،600 --> 00:03:33،530 ويسعدني أن أتلقى اللوم, حسناً ؟ 69 00:03:34،690 --> 00:03:37،180 أنا آسف , بأن جنوني بدأ ينتقل إليك 70 00:03:37،270 --> 00:03:40،380 أنت لا تفهم , هذا ليس له علاقة بك 71 00:03:41،130 --> 00:03:43،680 هذا له علاقة بي , بحياتي. 72 00:03:44،130 --> 00:03:46،100 أنظر لوجه الفتاة تلك هناك 73 00:03:46،420 --> 00:03:47،330 وانظر لي 74 00:03:50،500 --> 00:03:51،650 كيف يمكنك فقط الوقوف هناك 75 00:03:51،710 --> 00:03:53،320 وتصر على أن هذا مجرد عرض عرائس 76 00:03:53،340 --> 00:03:54،750 الذي يعرض الآن في رأسك 77 00:03:56،600 --> 00:03:57،190 آني. 78 00:03:58،310 --> 00:03:59،040 أنا آسف. 79 00:04:01،860 --> 00:04:04،300 فاليري ماتت بسبب ضربات تلقتها على غفلة في مؤخرة رأسها 80 00:04:05،000 --> 00:04:06،900 كان هناك دليل على وجود نشاط جنسي 81 00:04:06،960 --> 00:04:09،000 خلال الـ 48 قبيل وفاتها 82 00:04:09،050 --> 00:04:11،870 لكن ليس هنالك أي شيء يشير على أنه كان بغير إرادتها 83 00:04:12،990 --> 00:04:13،610 أدخل! 84 00:04:15،160 --> 00:04:16،390 تايلير ، سعيد لأنك هنا. 85 00:04:16،440 --> 00:04:18،750 نحن بحاجة الى خبراتك في أمور المراقبة 86 00:04:18،810 --> 00:04:20،400 - التي كنت تتحوم حولها - حسناً 87 00:04:21،540 --> 00:04:23،950 - أتريد أحداً لجريمة قتل "فاليري بالمر" ؟ - ليس بعد. 88 00:04:24،030 --> 00:04:25،950 حسنا ، "آنا ليزا فرانكو" و "فاليري بالمر" 89 00:04:26،040 --> 00:04:29،400 - عاشوا في نفس المبنى في تشيلسي - نعم, الكثير من المضيفات يعشن هناك 90 00:04:29،780 --> 00:04:32،430 أنه مثل قصر "البلاي بوي*", على حد أهتمامي . 91 00:04:32،500 --> 00:04:35،030 أتخيل عراكات الوسائد , وقبابيع من علب الأدوية 92 00:04:35،090 --> 00:04:36،880 ان ذلك يبدو وكأنه مكان جيد للبدأ. 93 00:04:37،270 --> 00:04:39،460 هذا ما نفكر فيه , ولكن آخر مره 94 00:04:39،840 --> 00:04:41،470 تم المماطلة في تحقيقنا 95 00:04:42،560 --> 00:04:44،610 نحن بحاجة إلى أن نجرب شيئا مختلفا هذه المرة. 96 00:04:45،030 --> 00:04:46،920 - مختلف؟ مختلف كيف ؟ - مختلف... 97 00:04:48،710 --> 00:04:49،420 مختلف كهذا. 98 00:04:56،070 --> 00:04:57،340 آوه ، لا بد أنك تمازحيني 99 00:05:03،980 --> 00:05:05،290 لا يجب أن تفعلي هذا آني 100 00:05:05،360 --> 00:05:07،800 العمل متخفية بدور فتاة ميتة , فكرة مجنونة تاماً 101 00:05:07،860 --> 00:05:09،910 - حتى بالنسبة لـ"هنت" - إنها فكرتي يا سام 102 00:05:10،390 --> 00:05:11،670 فكرتك ؟ 103 00:05:11،720 --> 00:05:14،000 - لماذا؟ - نحن نعلم ان القاتل ارتدى قناع 104 00:05:14،080 --> 00:05:17،030 والذي يهمه , ان فاليري لم ترى وجهه أبداً 105 00:05:17،080 --> 00:05:19،240 لذلك, لأن أشكل له أي تهديد حاليأ 106 00:05:19،310 --> 00:05:21،470 بإستثناء أنه تركك لتموتين 107 00:05:21،530 --> 00:05:24،620 - لذلك سوفت يتأكد أنه لن يخطئ في قتلك المره الثانية - سنسقطه قبل أن يفعل ذلك 108 00:05:24،680 --> 00:05:27،050 أنظر, سام , ألقيت نظرة على ملف القضية 109 00:05:27،100 --> 00:05:28،670 لم يكن هناك سوى طرق مسدودة 110 00:05:28،740 --> 00:05:30،420 ليس لدينا أي ادلة في قضية فاليري. 111 00:05:30،470 --> 00:05:33،210 لا يمكننا فقط أن نقف مكتوفي الأيدي وندع فتاة أخرى تلقي حتفها 112 00:05:33،280 --> 00:05:37،170 لا. لا ، لا ، لا. آني ، لماذا تفعلين هذا؟ 113 00:05:38،860 --> 00:05:40،870 الكون يحاول أن يقول لي شيئاً؟ 114 00:05:41،320 --> 00:05:42،330 أحتاج إلى إجابات 115 00:05:42،420 --> 00:05:43،700 وستحصلين عليهم بالتقمص ؟ 116 00:05:43،760 --> 00:05:47،490 - بتقمص دور مضيفة^ ميتة ؟ - لا سأحصل عليها بتقمص دور مضيفة* ميتة (المترجم:المضيفة^ غير عن المضيفة* في الأنجلش, سيأتيكم الإيضاح) 117 00:05:47،550 --> 00:05:49،300 حسناً , نفس الشيء , يوماً ما تلك الكلمة(المترجم:يقصد كلمة المضيفة اللي هي قالتها) 118 00:05:49،350 --> 00:05:50،920 - ستصبح غير صحيحه. - لماذا؟ 119 00:05:51،650 --> 00:05:53،930 لست متأكدا, أعتقد أن ذلك بسبب انها مهينة؟ 120 00:05:54،020 --> 00:05:56،540 حقا؟ وهل قيل نفس الشيء عن "الخياطة" و "الأميرة" 121 00:05:56،590 --> 00:05:58،090 في مستقبلك الرائع ؟ 122 00:05:59،190 --> 00:06:01،360 حسنا ، أعتقد أنا خرجنا عن الموضوع 123 00:06:01،450 --> 00:06:04،270 سام ، لا يوجد لها أقارب ليشعروا به 124 00:06:04،340 --> 00:06:06،550 هذه الفتاة كانت في عزلة تامة 125 00:06:06،620 --> 00:06:08،270 الامر كله هنا في يومياتها. 126 00:06:08،350 --> 00:06:10،000 أنتقلت مؤخراً إلى نيويورك 127 00:06:10،060 --> 00:06:12،050 -هي كانت على وشك لتتعرف على زملائها في الطاقم - هذا ليس بسبب 128 00:06:12،120 --> 00:06:14،930 بوسعي ان افعل ذلك , سام ، وأود ذلك كثيرا 129 00:06:15،000 --> 00:06:15،940 وأود مساعدتك لي 130 00:06:24،360 --> 00:06:25،810 سترتدين هذا الدبوس طوال الوقت 131 00:06:25،880 --> 00:06:27،370 هناك ميكروفون مخبأ هنا. 132 00:06:27،440 --> 00:06:29،170 لذا لا تسمحي لأي حد بأن يعبث به 133 00:06:29،250 --> 00:06:30،850 لأن , أ- سيجدون الجهاز 134 00:06:30،940 --> 00:06:33،010 ب- لأنا سنتابعك به 135 00:06:33،090 --> 00:06:34،290 واخر شيء أود سماعه 136 00:06:34،360 --> 00:06:40،120 -هو صوت "الوبس*" منك (المترجم: صوت الوقوع في ورطة) - هذا الدليل اليديوي لضيافة "بان أتلانتيك" 137 00:06:40،180 --> 00:06:42،200 "يجب حمل شارات النطاق في كل الأوقات..." 138 00:06:42،290 --> 00:06:45،550 "بالنظر إلى الضغط في القمرة عند الإرتفاع بالطيران" 139 00:06:45،620 --> 00:06:47،730 "البطن يمكن أن يصاب بتقلصات، 140 00:06:47،790 --> 00:06:49،930 مما يسبب في جعل الخصر غير مغري " 141 00:06:50،650 --> 00:06:53،200 حسنا. انا من آلبوكركي , نيو مكسيكو. 142 00:06:53،260 --> 00:06:55،230 والديا توفيا عندما كان عمري 8 سنوات. 143 00:06:55،670 --> 00:06:57،230 رباني عمي فرانك 144 00:06:57،310 --> 00:06:59،190 وعندما وافته المنية في وقت سابق من هذا العام ، 145 00:06:59،250 --> 00:07:01،610 أنا قررت مواصلة حلمي في رؤية العالم 146 00:07:01،710 --> 00:07:03،300 وأن أصبح مضيفة بشركة طيران 147 00:07:04،440 --> 00:07:06،560 حسنا, ممكن تحفظ هذا لي ؟ 148 00:07:06،660 --> 00:07:08،570 أكيد , لكن هل لي ان أقول مرة أخرى 149 00:07:08،650 --> 00:07:10،520 ما مدى فظاعة هذه الفكرة ؟ 150 00:07:10،570 --> 00:07:13،660 يمكنك ، وبإمكاني أن أذكرك بجميع االأوضاع السخيفة 151 00:07:13،750 --> 00:07:16،960 - اللي وضعت نفسك فيها - أوه ، ماذا , أتحاولين القول باني غبي؟ 152 00:07:17،030 --> 00:07:20،990 لا ، أنا أحاول القيام بعملي , القبض على قاتل يبدو مثلك. 153 00:07:22،830 --> 00:07:25،150 * لقد كنت أتصنع ذلك * 154 00:07:27،610 --> 00:07:30،630 * لست أقوم به حقيقةً * 155 00:07:41،210 --> 00:07:42،240 مرحبا ، آنسة بالمر. 156 00:07:42،300 --> 00:07:43،140 مرحبا بك في بيتك. 157 00:07:44،300 --> 00:07:45،290 مرحبا ، ويلسون. 158 00:07:46،380 --> 00:07:48،770 فاليري تعيش في بناء فيه بواب في تشيلسي 159 00:07:48،820 --> 00:07:50،510 مع مضيفتين أخريتين. 160 00:07:50،560 --> 00:07:53،540 هي ليست قريبة جداً من زميلاتها في السكن , كارول و ليزلي 161 00:07:54،700 --> 00:07:57،410 يبدو ان فاليري تحب القيام بأشيائها الخاصة 162 00:08:07،010 --> 00:08:09،860 يا كريس. هل أخذت البنت التي تواعدها في آلة الحب هذه ؟ 163 00:08:09،930 --> 00:08:12،490 إنها سيارة ابن عمي , ماذا ؟ , إنها رائعة 164 00:08:12،530 --> 00:08:13،150 حسنا ، دعني أخمن 165 00:08:13،200 --> 00:08:17،090 -حدك الطابق العلوي من الخارج ، ثم ستصفعك. - أمنحه بعض التشجيع يا راي . 166 00:08:18،280 --> 00:08:19،520 في الطابق العلوي من الداخل ؟ 167 00:08:19،570 --> 00:08:21،790 حسنا ، أولا لقد فعلت ما قلت ، راي. 168 00:08:21،860 --> 00:08:23،890 شربت بعض الكوكتيلات* ، و... م. (المترجم: أكيد كوكتيلات خمور مو عصيرات) 169 00:08:23،960 --> 00:08:27،450 -وماذا؟ - حسنا ، وانا ايضاً , شربت بعض الكوكتيلات 170 00:08:27،510 --> 00:08:29،520 أعني ، وإلا فإنها ستكون شاكه بي. 171 00:08:29،570 --> 00:08:32،250 جيد. وضعت يدي على قميصها... 172 00:08:32،290 --> 00:08:33،980 الطابق العلوي من الخارج 173 00:08:34،060 --> 00:08:36،630 -ولد جيد - . ثم تقدمت للقبلة 174 00:08:37،110 --> 00:08:40،650 و... كل ذلك خرج. 175 00:08:41،380 --> 00:08:42،380 مالذي خرج ؟ 176 00:08:43،220 --> 00:08:44،300 تقيأت عليها ؟ 177 00:08:45،230 --> 00:08:47،220 -على وجهها كلها -أوووه 178 00:08:47،280 --> 00:08:48،310 وفي فمها. 179 00:08:49،470 --> 00:08:51،090 - هذا ليس مضحك - أنه مقرف 180 00:08:51،180 --> 00:08:55،080 -أحدهم عند الباب الأمامي -أنتظروا , شباب, شباب , آني عالخط 181 00:08:57،320 --> 00:08:57،820 أوه! 182 00:08:58،820 --> 00:08:59،310 مرحبا. 183 00:09:01،560 --> 00:09:02،280 فاليري؟ 184 00:09:04،070 --> 00:09:04،580 مرحبا. 185 00:09:11،630 --> 00:09:12،740 أين كنت؟ 186 00:09:14،650 --> 00:09:15،910 أوه ، يا إلهي. ساتقيأ. 187 00:09:17،730 --> 00:09:19،960 مهلا ، يبدو أنها من نوع كريس. 188 00:09:20،000 --> 00:09:21،620 - انتم يا شباب بإمكانكم تبادل القيء - أخرس. 189 00:09:21،780 --> 00:09:25،100 -أنتي رتبتي الغرفة ؟ - كانت فوضى نوعاً ما 190 00:09:25،180 --> 00:09:27،950 دائماً فوضى , وأساساً بسببك 191 00:09:33،590 --> 00:09:34،940 اه ، تبدو رائعة. 192 00:09:35،970 --> 00:09:37،180 لم اكن اعلم ان تلك كانت أريكة. 193 00:09:37،250 --> 00:09:38،370 كنت دائما اعتقد انها مكان للتخلص من 194 00:09:38،430 --> 00:09:39،390 البلوزات القذرة. 195 00:09:40،820 --> 00:09:43،800 "الغير مجنونة" , كانت ترتب ؟ كادت أن تفضح نفسها 196 00:09:44،260 --> 00:09:46،300 الترتيب هو أفضل طريقة لتخفي 197 00:09:46،370 --> 00:09:48،570 بانها كانت في الساعة الأخيرة تقلب الشقة 198 00:09:50،550 --> 00:09:53،170 أين كنت اليومين الماضيين؟ لقد أختفيتي 199 00:09:53،230 --> 00:09:54،320 تعرضت للسرقة 200 00:09:55،340 --> 00:09:57،510 - أضطررت لذهاب للمشفى - حقاً ؟ 201 00:09:57،570 --> 00:09:59،220 - نعم - هل انتي بخير؟ 202 00:09:59،900 --> 00:10:01،340 نعم , لقد تلقيت ضربة في مؤخرة رأسي 203 00:10:01،390 --> 00:10:05،970 - ووضعوني يومين تحت الملاحظة - ماذا سرقوا ؟ 204 00:10:06،020 --> 00:10:06،930 تعرفين ، ليس كثيرا. 205 00:10:06،990 --> 00:10:11،960 - بعض النقد , والراديو النقال خاصتي - أووه , لقد أحببت ذلك الراديو 206 00:10:12،440 --> 00:10:13،010 أعرف 207 00:10:21،480 --> 00:10:22،610 كان يجب عليك أن تتصلي 208 00:10:23،450 --> 00:10:25،100 أعرف , كنت سأتصل 209 00:10:25،130 --> 00:10:26،550 لكني كنت فقط , ... مشوشة 210 00:10:31،480 --> 00:10:32،730 يجب ان أذهب وأرى ما بـ ليزلي 211 00:10:32،800 --> 00:10:34،440 ملاحي الطائرة الجديد تحداها 212 00:10:34،510 --> 00:10:36،950 في مسابقة طرق الحائظ 213 00:10:37،360 --> 00:10:37،850 أوه 214 00:10:39،370 --> 00:10:40،840 أنا سعيده لأنك بخير ، فاليري. 215 00:10:47،020 --> 00:10:48،250 يبدو اننا اقتحمنا المكان 216 00:10:52،870 --> 00:10:54،480 لا شيء خارج عن المألوف هنا 217 00:10:54،560 --> 00:10:56،820 باستثناء الكثير من صور ديفيد كاسيدي*.(المترجم:مغني وممثل أمريكي ولد 1950 ويغني حتى الآن) 218 00:11:04،230 --> 00:11:05،730 هناك قطعة مزاحة من السقف 219 00:11:14،830 --> 00:11:16،130 أوه ، يا إلهي. 220 00:11:18،430 --> 00:11:19،080 أوه ، يا إلهي. 221 00:11:19،850 --> 00:11:22،810 لابد ان هذا المبلغ حوالي 2000 دولار 222 00:11:22،880 --> 00:11:24،950 مالذي تفعله المضيفة بمبلغ كهذا ؟ 223 00:11:25،010 --> 00:11:27،720 -أعتقد أنه ليس لشيء جيد -أنه كتاب المواعيد 224 00:11:28،230 --> 00:11:30،480 هناك مبلغ كبير سوف يصرف غداً 225 00:11:31،210 --> 00:11:33،530 "رحلة 413 , المقعد 2-B. 226 00:11:33،960 --> 00:11:35،240 500 دولار. " 227 00:11:35،320 --> 00:11:37،110 يجب أن نمسك أحد الركاب. 228 00:11:38،000 --> 00:11:39،340 انها تقوم بعمل جيد هناك. 229 00:11:39،410 --> 00:11:42،520 صحيح , أنها كذلك , سوف أخرج لبعض الهواء 230 00:11:44،730 --> 00:11:46،080 أكد الحجز مع شركة الطيران. 231 00:11:49،410 --> 00:11:50،290 هييي ، آني. 232 00:11:50،790 --> 00:11:51،960 هييي ، آني ،هذا أنا سام. 233 00:11:57،740 --> 00:11:58،290 سام؟ 234 00:11:59،020 --> 00:11:59،720 هذا أنت؟ 235 00:11:59،810 --> 00:12:01،040 أنت تقومين بعمل جيد 236 00:12:01،490 --> 00:12:02،300 شكرا. 237 00:12:04،930 --> 00:12:07،320 فاليري بالفعل كانت تكن شيئاً لديفيد كاسيدي 238 00:12:08،310 --> 00:12:11،600 - "أعتقد أنني أحبك" (المترجم: خربها) - عفوا؟ 239 00:12:12،600 --> 00:12:14،860 أ... أقوى أغنية في"باتريدج فاميلي*"(المترجم: أحد ألبومات ديفيد كاسيدي) 240 00:12:15،350 --> 00:12:16،790 أوه! صحيح. 241 00:12:22،070 --> 00:12:24،570 إذا .. مالذي يفكر به "هنت" بشأن الرحلة 413 242 00:12:24،640 --> 00:12:26،750 حسناً , نحن نتصل بشركة الطيران الآن 243 00:12:26،830 --> 00:12:28،250 سنعرف المزيد في الصباح. 244 00:12:28،320 --> 00:12:30،110 سام ، هل يمكنني أن أقول لك شيئا؟ 245 00:12:30،590 --> 00:12:31،100 أكيد. 246 00:12:32،020 --> 00:12:34،160 لم أركب أي طائرة من قبل . 247 00:12:37،010 --> 00:12:38،030 بجدية؟ 248 00:12:40،140 --> 00:12:41،020 لأكون صريحة معك ، 249 00:12:41،060 --> 00:12:43،240 لم أخرج من ولاية نيويورك من قبل 250 00:12:44،030 --> 00:12:46،870 واو. أممم ، حسنا ، 251 00:12:47،310 --> 00:12:49،510 أحيانا يكون من الجيد أن 252 00:12:49،560 --> 00:12:52،300 تتظاهري بأنك شخص آخر , أتعرفين ؟ 253 00:12:52،350 --> 00:12:53،480 في مكان آخر... 254 00:12:54،320 --> 00:12:55،790 بعيد بعيد جداً عن الوطن 255 00:12:58،140 --> 00:12:59،220 أتعرفين ، عندما كنت طفلا ، 256 00:12:59،290 --> 00:13:03،170 أمم, كان عندي , آه... 257 00:13:03،240 --> 00:13:04،970 كرتون غسالة قديم 258 00:13:05،050 --> 00:13:07،180 وكنت أدعي أنها كانت سفينة الفضاء 259 00:13:07،240 --> 00:13:10،250 وكان هناك , ...أممم .... تلك المجلة 260 00:13:10،780 --> 00:13:12،420 التي كنت آخذها معي في الرحلة الوهمية 261 00:13:13،390 --> 00:13:15،110 وكان على الغلاف صورة لصبي 262 00:13:16،430 --> 00:13:19،200 ومعه مضيفة مبتسمة تعتني به 263 00:13:21،250 --> 00:13:24،680 اصبحت... حاميتي... 264 00:13:26،740 --> 00:13:27،960 حارستي. 265 00:13:29،580 --> 00:13:32،290 لذا .. هل أنت تخبرني 266 00:13:32،360 --> 00:13:35،410 العمل متخفية مثل لو أنها لعبة إدعاء ؟ 267 00:13:37،320 --> 00:13:39،190 نعم ، ربما قليلا. 268 00:13:45،570 --> 00:13:46،460 ليلة سعيدة ، سام. 269 00:13:47،590 --> 00:13:48،630 احلام سعيدة ، آني. 270 00:14:03،320 --> 00:14:05،310 وفقاً لبيانات المسافرين من شركة الطيران 271 00:14:05،380 --> 00:14:08،360 مقعد 2-B سيشغله لينكون هارت 272 00:14:08،840 --> 00:14:10،980 انه مسافر معتاد لشركة "بان أتلانتك" 273 00:14:11،780 --> 00:14:14،520 هارت , كان على نفس الرحلة الأخيرة لـ آنا ليزا فرانكو , ايضاً 274 00:14:14،930 --> 00:14:17،650 كما أنه قبض عليه لحيازة بعض الأغراض مع النيبة لبيعها 275 00:14:17،730 --> 00:14:19،680 لكن يبدو أن ماحموه قدموا الأدلة الصحيحة 276 00:14:20،070 --> 00:14:21،110 وأسقطت التهم ، 277 00:14:21،170 --> 00:14:25،120 -وهذا المهرج ما يزال يسافر في الدرجة الاولى بالطائرة - مهما كان الذي يخطط لعمله في رحلة اليوم 278 00:14:25،180 --> 00:14:28،950 - أريد أن اتأكد بأن آني متخفية - إذا , ماهي خطتنا يا رئيس ؟ 279 00:14:29،010 --> 00:14:30،000 أوه , إنها جميلة 280 00:15:08،590 --> 00:15:09،580 هيي , كارول. 281 00:15:10،030 --> 00:15:13،270 - أعملت شيء مختلف بشعرك ؟ - مجرد تشكلة شعرة جديدة 282 00:15:13،610 --> 00:15:15،390 أحبه بجنون. ياه. 283 00:15:19،340 --> 00:15:20،240 فاليري؟ 284 00:15:22،910 --> 00:15:23،970 سمعت انك تعرضت لهجوم. 285 00:15:24،040 --> 00:15:26،540 صحيح. أنا بخير. 286 00:15:27،320 --> 00:15:29،530 أتعرفين , انا مهتم أكثر بما أنتي فعلتيه به 287 00:15:30،300 --> 00:15:31،810 أعرف ما أنتي قادرة على فعله عندما تحاصرين 288 00:15:32،620 --> 00:15:34،280 سعيد بوجودكم على متن طائري , يا قطط 289 00:15:36،470 --> 00:15:40،260 -آه , هو بخير جداُ -كأنه منحوته لـ توم جونز 290 00:15:40،330 --> 00:15:41،680 مصنوع من كريمة الجبن 291 00:15:42،850 --> 00:15:44،130 أوه , لكن هذا جميل 292 00:15:45،490 --> 00:15:46،490 من هذا ؟ 293 00:15:50،460 --> 00:15:51،260 أتعرفينه؟ 294 00:15:51،730 --> 00:15:54،660 -لقد ألتقينا عدة مرات - أووه , يجب ان تعرفينا عليه 295 00:15:55،070 --> 00:15:57،170 يمكنه أن يضعني بالوضعية اللتي يريدها*(المترجم: الكبار فقط يمكنهم تخمين المعنى) 296 00:15:57،220 --> 00:15:59،440 يجب أن نستعد قبل الرحلة 297 00:16:06،490 --> 00:16:09،680 - ويسكي؟ - أه ، لا ، شكرا. أنا ، اه ، سأطير في غضون ساعة. 298 00:16:09،750 --> 00:16:12،060 أعرف , انت متوجه على طائري 299 00:16:13،980 --> 00:16:14،830 رونالد هاريس. 300 00:16:15،890 --> 00:16:17،580 توم... كروز. (المترجم:صرفها) 301 00:16:17،620 --> 00:16:19،670 -توم..توم كروز .. - حسناً , يا توم كروز أنت خارج العمل 302 00:16:20،090 --> 00:16:22،400 أنت لن تحلق بنا , لذا أستريح , وأستمتع بالرحلة 303 00:16:22،970 --> 00:16:24،290 أنا سأتأكد من ان البنات سيهتمن بك 304 00:16:26،170 --> 00:16:26،700 نخبك. 305 00:16:26،770 --> 00:16:27،400 نخبك. 306 00:16:30،100 --> 00:16:30،780 أهلاً يا عزيزي 307 00:16:30،880 --> 00:16:31،430 مرحبا. 308 00:16:38،630 --> 00:16:39،990 الطيارين و طقوسهم. 309 00:16:40،430 --> 00:16:42،880 لم أقبال باقة بهذه الخرافة من قبل 310 00:16:42،970 --> 00:16:46،420 ريتا ، هذا هو توم كروز. توم , ريتا زوجتي. 311 00:16:47،250 --> 00:16:48،400 أبعدتها عن الضياقه 312 00:16:48،450 --> 00:16:49،900 وهي تجعلني اندم على ذلك العمل 313 00:16:51،070 --> 00:16:54،150 - أنت رجل محظوظ - نعم انا محظوظ , توم 314 00:16:54،610 --> 00:16:57،490 ريتا في المنزل , ومضيفات مثيرات في العمل , لا يمكنك التغلب على هذا 315 00:17:01،680 --> 00:17:03،440 لا تكن مندهشاً , توم 316 00:17:03،900 --> 00:17:05،560 تعرف , معظم الصبيان يصبحوا طيارين 317 00:17:05،620 --> 00:17:07،400 لانه يحب فكرة الطيران 318 00:17:07،870 --> 00:17:09،380 لا شيء عدا السماء والبحر 319 00:17:09،430 --> 00:17:11،880 وخط يجري عبر الأفق 320 00:17:12،970 --> 00:17:16،810 لكن رونالد هنا , يحب فكرة المضيفات 321 00:17:16،900 --> 00:17:18،850 لا شيء عدا الشفاه , والمكياج 322 00:17:18،950 --> 00:17:22،710 لا شيء عدا خط يصعد وينزل*(المترجم:أيضاً للكبار فقط) 323 00:17:25،110 --> 00:17:26،600 لتحظى برحلة رائعة يا عزيزي 324 00:17:27،190 --> 00:17:29،100 أحظر لي شيئاً جميلاً من دنفر 325 00:17:43،190 --> 00:17:44،670 تبدو كرحلة كامله. 326 00:17:46،160 --> 00:17:46،620 عفوا سيدتي. 327 00:17:46،640 --> 00:17:47،810 - أوه ، بالتأكيد. - شكرا. 328 00:17:50،700 --> 00:17:51،390 مرحبا ياهوو. 329 00:17:52،340 --> 00:17:53،470 هل ترغب ببطانية؟ 330 00:17:57،450 --> 00:17:58،380 هي أنتي , يا سيدتي 331 00:18:00،310 --> 00:18:03،430 -عندي مشكلة صغيرة هنا - ماهي ؟ 332 00:18:03،640 --> 00:18:04،800 ليس لدي مكسرات 333 00:18:05،690 --> 00:18:08،070 هل يمكنك مساعدتي مع حالة –عدم وجود المكسرات- هذه ؟ 334 00:18:08،140 --> 00:18:09،510 لاني فعلاً لا أحب هذه الحالة 335 00:18:10،690 --> 00:18:11،800 طبعا ، سيدي. 336 00:18:13،290 --> 00:18:14،370 وأحبها أن تكون دافئة. 337 00:18:17،710 --> 00:18:18،590 كيف حالك وانتي تتمساكين؟ 338 00:18:19،050 --> 00:18:19،660 أنا بخير. 339 00:18:19،700 --> 00:18:22،940 اتمنى فقط بان لا اصاب بدوران الجو , لأن ذلك يكون محرجاً 340 00:18:23،450 --> 00:18:25،110 ستكونين بخير , فقط تماسكي 341 00:18:26،440 --> 00:18:28،730 أوهو , شبح الساعة الواحدة 342 00:18:46،730 --> 00:18:47،920 نحن على وشك الإنفصال عن البوابة 343 00:18:50،600 --> 00:18:51،420 حزام المقعد. 344 00:19:06،010 --> 00:19:08،100 سيداتي وسادتي , نحن نتوقع بعض الإضطرابات 345 00:19:08،150 --> 00:19:09،550 بسبب عاصفة قادمة 346 00:19:09،630 --> 00:19:11،160 لذلك , انتبهوا لأنفسكم في الممرات 347 00:19:11،230 --> 00:19:12،760 لكن سنتخطى ذلك في لحظات 348 00:19:24،800 --> 00:19:25،640 هل هو بحوزتك ؟ 349 00:19:26،530 --> 00:19:29،110 أممم... حسناً 350 00:19:29،160 --> 00:19:30،310 هل هو بحوزتك ؟ 351 00:19:32،560 --> 00:19:33،350 نعم. 352 00:19:33،810 --> 00:19:34،930 هذه هي فتاتي 353 00:19:35،490 --> 00:19:36،920 كنت أحلم فيك 354 00:19:37،450 --> 00:19:39،220 جميع أفراد الطاقم , الرجاء الجلوس في مقاعدكم 355 00:19:40،510 --> 00:19:41،290 أعذرني. 356 00:20:21،890 --> 00:20:23،490 هييي , أوقف هذا 357 00:20:23،880 --> 00:20:28،530 آه , مالذي تفعله ؟ أوقف هذا 358 00:20:28،590 --> 00:20:30،450 - توقفي عن اللعب معي - ماذا ؟ آآه 359 00:20:32،100 --> 00:20:34،190 رؤيتها حية أفزع وجهك , وجه القرد القذر ؟ 360 00:20:34،260 --> 00:20:36،560 - لا , لقد كانت تمازحني - أخرس 361 00:20:36،600 --> 00:20:38،700 الجميع أهدءوا, أنا من شرطة نيويورك. 362 00:20:38,750 --> 00:20:42,110 - مالذي يحدث ؟ -أدر هذا الطائر إلى أدراجه , سنعود إلى نيويورك 363 00:20:47،190 --> 00:20:49،870 نعلم انك قمت بالدفع نقذللسيدة فاليري 364 00:20:50،260 --> 00:20:52،690 ودفعت لمضيفات أخريات أيضاً , صحيح ؟ 365 00:20:52،770 --> 00:20:56،470 إن هذا ترتيب خاص , وتلك النساء سعيدات جداً به 366 00:20:56،530 --> 00:20:58،570 وذلك ليس بغير شرعي , اريد محامي. 367 00:20:58،650 --> 00:21:00،340 ماذا عن آنا ليزا فرانكو؟ 368 00:21:03،020 --> 00:21:04،330 لا أعرف من تكون هذه. 369 00:21:04،410 --> 00:21:06،840 هاجمت فاليري , لعدم إعطائها لك ما تريد 370 00:21:06،890 --> 00:21:08،750 وهذا ما حصل مع انا ليزا ، أليس كذلك؟ 371 00:21:09،930 --> 00:21:12،990 عبثت مع المخدرات المخفية في الملابس , لذا قمت بقتلها 372 00:21:13،470 --> 00:21:15،420 مخدرات ؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 373 00:21:15،910 --> 00:21:19،490 فتشنا شقة السيد هارت , ووجدنا هذه 374 00:21:29،580 --> 00:21:30،890 أنا لا أشتري المخدرات. 375 00:21:31،730 --> 00:21:34،160 أدفع للمضيفات لاني أريد ملابسهم الداخلية 376 00:21:34،240 --> 00:21:36،930 يحتفظ بهم كممتلكاته الشخصية كما لو كانت سندات بنكية 377 00:21:37،420 --> 00:21:38،560 بل إنهم أكثر قيمة. 378 00:21:39،020 --> 00:21:41،540 كل ما يقع تحت زي المضيفات اللذيذ 379 00:21:41،600 --> 00:21:47،010 - أريدها , وسأدفع الملبغ الأعلى لها. - نعم. حتى انه احتفظ بسجل معاملاته. 380 00:21:47،490 --> 00:21:48،810 انه رجل إتصال جنسي. 381 00:21:50،820 --> 00:21:52،530 يجلب هذه الأشياء 382 00:21:52،580 --> 00:21:54،460 ثم يأخذ "هرمان" إلى السيرك. 383 00:21:54،550 --> 00:21:55،240 يأخذ ماذا؟ 384 00:21:55،330 --> 00:21:58،830 تعرف .... لمسة التعذيب ... يخنق كوجاك(المترجم:للكبار أيضاً) 385 00:21:58،850 --> 00:22:00،910 - يلعب شد الحبل مع العملاق - فهمت 386 00:22:00،960 --> 00:22:03،320 صفقتك الأخيرة مع فاليري بالمر 387 00:22:03،790 --> 00:22:05،300 تبعتها إلى المنزل , صحيح ؟ 388 00:22:05،780 --> 00:22:08،490 عاملتها بعنف ، وجذبت الكلسون ؟ 389 00:22:08،550 --> 00:22:10،220 لا. أسألها بنفسك. 390 00:22:10،300 --> 00:22:12،610 بعدما حصلت على البضاعة ، ذهبت إلى العمل. 391 00:22:12،670 --> 00:22:15،940 كانت مع الطيار ذو شنب , الذي كان دائماً ما يكون حولها 392 00:22:16،020 --> 00:22:17،510 ربما الطيار رونالد هاريس. 393 00:22:17،580 --> 00:22:19،770 ذلك يجعله آخر شخص رأى فاليري على قيد الحياة 394 00:22:19،860 --> 00:22:22،320 على قيد الحياة؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 395 00:22:25،290 --> 00:22:27،450 دعنا نتأكد من حجة غياب السيد هارت 396 00:22:28،710 --> 00:22:31،610 إذا لمست هذه , سأقطع يديك الثنتين 397 00:22:31،680 --> 00:22:35،550 وذلك يمكن أن يبطئ ..... "جدف الزورق" 398 00:22:42،150 --> 00:22:42،850 مارتيني؟ 399 00:22:42،880 --> 00:22:44،550 أحب ذلك ، حقا. 400 00:22:49،190 --> 00:22:49،620 هلا. 401 00:22:49،680 --> 00:22:50،110 هلا. 402 00:22:50،500 --> 00:22:51،710 ششش,ششش,ششش 403 00:22:51،770 --> 00:22:53،920 لم نحصل على فرصة لنتحادث سوية على الرحلة 404 00:22:54،340 --> 00:22:56،060 أنا غير متأكد إذا كنت ترغب في الحديث معي مرة أخرى. 405 00:22:56،130 --> 00:22:57،920 الأمور كانت عنيفة بزيادة المرة الأخيرة 406 00:22:58،400 --> 00:22:59،870 حسنا ، أنا فتاة كبيرة 407 00:23:00،380 --> 00:23:01،540 أنا قادرة على تحمل ذلك. 408 00:23:01،580 --> 00:23:03،160 أفتقدتك في حفلاتنا 409 00:23:03،220 --> 00:23:05،390 ربما سأبدأ بالمجئ مجدداً 410 00:23:06،990 --> 00:23:09،800 لا أعرف. آخر مرة , لم تكوني مستمتعة 411 00:23:11،440 --> 00:23:13،530 هل من الممكن ان قلبك تغير ؟ 412 00:23:18،360 --> 00:23:19،810 حسنا ، سوف اقول لك شيئا. 413 00:23:22،740 --> 00:23:25،180 أنت لست مثل معظم الرجال ذوي الشوراب الذين أعرفهم.. 414 00:23:26،440 --> 00:23:29،180 دائما يعقدون الأمور . 415 00:23:29،650 --> 00:23:30،660 نعم ، صحيح . 416 00:23:32،250 --> 00:23:33،500 لقد كان عندي 417 00:23:33،570 --> 00:23:34،830 تخيل صغير 418 00:23:36،490 --> 00:23:38،820 أنا أجلب لك التحلية في قمرة القيادة 419 00:23:39،700 --> 00:23:42،310 ثم أنت تأمر الملاحي والطيار المساعد بان يغادروا القمرة 420 00:23:42،380 --> 00:23:44،570 فيغادرون .. فيبقى انا وأنت فقط 421 00:23:44،650 --> 00:23:45،980 وأعماق السماء الزرقاء. 422 00:23:47،230 --> 00:23:50،480 تطلب مني ان أخلع ملابسي , فأفعل 423 00:23:50،540 --> 00:23:51،760 مثل فتاة مطيعة. 424 00:23:52،610 --> 00:23:55،970 وأقدم لك حلواك الساخنة .. وانا عارية تماماً 425 00:23:56،040 --> 00:23:57،930 ثم أصب القشطة 426 00:23:58،000 --> 00:24:00،300 على جميع أجزاء جسمي الدافئ الناعم 427 00:24:00،330 --> 00:24:01،790 لدينا حفلة ليلة غد 428 00:24:02،520 --> 00:24:05،870 الثامنة مساءاً في "شارب" , كوني هناك 429 00:24:06،370 --> 00:24:08،210 تذكر القواعد , أحظر معك رفيق 430 00:24:09،100 --> 00:24:10،420 لكن ليس شديد الوسامة 431 00:24:10،930 --> 00:24:12،220 تعرفين كيف أغار. 432 00:24:18،110 --> 00:24:18،940 أعتقد بأنه دعاها 433 00:24:19،400 --> 00:24:22،390 كان ذلك جيدا.. "الغير مجنونة" عملت جيداً 434 00:24:22،440 --> 00:24:23،700 إذن ماذا نفعل الآن؟ 435 00:24:24،160 --> 00:24:25،580 نحصل على الآيس كريم. 436 00:24:30،710 --> 00:24:32،900 "لم اعتقد ابدا ان الامر سينتهي على هذا النحو" 437 00:24:33،330 --> 00:24:36،580 "لم أعتقد , سأفعل أي شيء للعودة إلى دياري" 438 00:24:37،090 --> 00:24:38،270 "العودة إلى آلبوكوركي" 439 00:24:38،820 --> 00:24:41،260 "لا ، لم يتبقى أي أحد هناك يعرف أسمي" 440 00:24:42،170 --> 00:24:43،920 "ولكن مدينة نيويورك وحش" 441 00:24:44،840 --> 00:24:45،860 "لديها زئير" 442 00:24:46،110 --> 00:24:48،070 "يمكنك سماع ذلك عندما تفتح النافذة" 443 00:24:48،570 --> 00:24:51،510 "إنها وحش ، وتبقى على نفسها" 444 00:24:51،580 --> 00:24:53،800 "من خلال العيش على فتيات الحمية الثابتة مثلي" 445 00:24:53،920 --> 00:24:55،990 "يمكنك الشعور بذلك من خلال زئيرها" 446 00:25:24،590 --> 00:25:26،940 سام ، هل ممكن أن أطلبك شيئا؟ 447 00:25:27،430 --> 00:25:29،150 أكيد كريس , ماالذي يجري ؟ 448 00:25:29،230 --> 00:25:32،180 حسنا ، أتعرف الفتاة التي كنت أواعدها ؟ 449 00:25:32،260 --> 00:25:33،830 الفتاة التي تقيأت الكوكتيلات عليها ؟ 450 00:25:34،720 --> 00:25:35،730 نعم... نعم 451 00:25:36،650 --> 00:25:37،890 حسنا ، لقد أجتهدت، 452 00:25:37،970 --> 00:25:41،140 لكن , اه , لقد وافقت على الخروج معي ثانية 453 00:25:41،660 --> 00:25:44،260 - جيد - وكنت ... أتساءل 454 00:25:44،330 --> 00:25:45،930 لو كان بإمكانك أن تعطيني بعض النصائح 455 00:25:46،420 --> 00:25:48،750 تعرف ... لأن ... نساء مثلك ، 456 00:25:48،830 --> 00:25:51،400 ... ووسيمين مثلك.. و 457 00:25:52،810 --> 00:25:53،220 حسنا. 458 00:25:55،150 --> 00:25:58،170 حسناً , شوف .. أنسى ما قالوه لك هؤلاء القردة 459 00:25:58،260 --> 00:25:59،730 فقط كن كما أنت , وأسترخ 460 00:25:59،820 --> 00:26:02،240 أنت تواعد إنساناً ... ليس عاهرة 461 00:26:02،300 --> 00:26:04،020 ستكون متوترة هي أيضاً 462 00:26:04،530 --> 00:26:06،980 هي تريد أن تكون محبة ... مثلك 463 00:26:07،050 --> 00:26:10،510 فقط كن لطيفاً ... وأظهر لها بعض الإحترام .. وهذا كل شيء 464 00:26:11،770 --> 00:26:14،350 حسناً .. لقد حصلناً على السبق الصحفي من أحد جيران رونالد 465 00:26:15،150 --> 00:26:17،190 هو يقيم هذه الحفلات 466 00:26:17،270 --> 00:26:19،050 حيث الناس لا يغادرون منها حتى اليوم التالي 467 00:26:19،530 --> 00:26:21،290 وتعرف على صورة آنا ليزا 468 00:26:21،380 --> 00:26:24،230 - قال بأنها كانت ضيفة كثيرة التردد - أنهم عاهرات 469 00:26:24،300 --> 00:26:27،340 - نحتاج الى معرفة ما يدور هناك. - رئيس , أنها عندما يذهب كل ثنائي مع بعض 470 00:26:27،410 --> 00:26:29،510 ويقومون بالإتصال الجنسي , كلن مع شريك الآخر 471 00:26:30،030 --> 00:26:31،450 شكرا جزيلا للماسترز وجونسون. 472 00:26:31،520 --> 00:26:33،350 ولكن هناك شيء آخر يدور هنا 473 00:26:33،420 --> 00:26:35،600 لدي فتاتين مقتولتان هنا 474 00:26:38،180 --> 00:26:39،110 أرسل نوريس 475 00:26:39،190 --> 00:26:42،130 - أوه لا .. لا أعتقد ان هذه فكرة جيدة - صحيح 476 00:26:42،210 --> 00:26:44،870 إنها فكرة عظيمة ومستلهمة أيضاً 477 00:26:46،130 --> 00:26:47،360 وهي سوف تحتاج إلى رفيق 478 00:26:53،870 --> 00:26:57،560 عظيم .. حفلة مثيرة ..ونحن نقوم بإرسال ذو الرتبة الأقل 479 00:26:58،870 --> 00:27:01،080 ألبس , وأحضر نوريس 480 00:27:06،170 --> 00:27:07،950 لا أعتقد أن أياُ من هذا يمثل شخصيتها 481 00:27:07،990 --> 00:27:09،870 تعرف , أعتقد أنها كانت فقط تلك الفتاة الوحيدة الحزينة 482 00:27:09،920 --> 00:27:13،150 التي أحبت ديفيد كاسيدي .. وأرادت العودة إلى 483 00:27:13،190 --> 00:27:15،720 آلبوكوركي , لم يكن لديها عائلة هناك 484 00:27:15،770 --> 00:27:17،750 لذلك جعلت من نفسها أن تستغل من قبل هؤلاء الناس 485 00:27:18،210 --> 00:27:21،940 - مع حفلات الجنس التي يقمونها .. وادوات التعذيب المريعة - ليس كذلك تسري الأمور, آني 486 00:27:22،010 --> 00:27:26،640 - علينا أن نكون مسؤولين عن الإتجاه الذي نسلكه في حياتنا. - والقائل هو رجل يدعي أنه من المستقبل! 487 00:27:26،700 --> 00:27:28،020 وإذا شخص زودها معاك , أريدك ان 488 00:27:28،050 --> 00:27:30،070 تضربي في الحنجرة أو العيون أو بين الفخضين 489 00:27:30،130 --> 00:27:34،380 - نحن لا نريد تكرار ما حدث مع لينكون هارت - أتعرف , كنت أفكر بقصة لنا 490 00:27:34،420 --> 00:27:36،470 - أعني كيف ألتقينا - تمام 491 00:27:36،540 --> 00:27:39،310 اسمك ، اه ، توم ، ولكني ادعوك تومي. 492 00:27:39،800 --> 00:27:42،890 والتقينا في الملهى الليلي في براغ حيث الكثير من المضيفات 493 00:27:42،950 --> 00:27:45،100 والطيارين هناك..و 494 00:27:45،540 --> 00:27:47،550 كانوا يقيمون مسابقة الرقص للهواة 495 00:27:48،430 --> 00:27:50،970 وأنت كنت حقاً مثير للشفقة , لذا أشفقت عليك 496 00:27:51،070 --> 00:27:53،990 اه , غير وارد , لان لدي حركات رقص رائعة 497 00:27:54،070 --> 00:27:56،540 لا , رأيت أحد الركاب يزودها معاك 498 00:27:56،630 --> 00:27:58،780 لذا قمت بضربه حتى الموت بعلبة وجبته 499 00:27:59،600 --> 00:28:01،640 حسنا؟ وقولي لجميع من في الحفلة هذا 500 00:28:01،720 --> 00:28:04،000 تعرفين , لأنهم سوف يخافون 501 00:28:04،070 --> 00:28:07،110 - ألا تعتقد بانهم سكتشفون غطائنا ؟ - انا لن أهتم أبداً بشأن غطائنا 502 00:28:07،170 --> 00:28:08،600 إذا تأذيني , سأحرق المكان 503 00:28:14،650 --> 00:28:15،200 آآه. 504 00:28:17،270 --> 00:28:20،700 ولا تعرفين , ما أسم النادي اليلي الذي في براغ 505 00:28:21،160 --> 00:28:23،100 سأعطي هذه العملية 10 دقائق قبل أن 506 00:28:23،150 --> 00:28:25،090 "الغير مجنونة" تكشف نفسها 507 00:28:25،170 --> 00:28:27،260 مالذي تتحدث عنه ؟ 508 00:28:27،320 --> 00:28:30،110 إنها حفلة جنس , وفيها كلام جنسي , هذا أول شيء 509 00:28:30،170 --> 00:28:34،100 لكن نوريس لا تصلح أنها متجمدة أنها مشابهه لمكعبات الثلج في الاسكيمو... بقرة مقدسة. 510 00:28:34،160 --> 00:28:34،880 يا إلهي 511 00:28:38،920 --> 00:28:41،730 - حسنا. أجاهزة ، يافال؟ -نعم جاهزه ، يا تومي 512 00:29:00،420 --> 00:29:03،260 هلا , سعيدة جداُ بقدومكم 513 00:29:03،310 --> 00:29:04،370 أدخلوا , أدخلوا 514 00:29:04،450 --> 00:29:06،980 مرحبا. مموااه . مرحبا. 515 00:29:07،020 --> 00:29:12،580 جميعكم , هذه فاليري بام , وتوم كروز 516 00:29:12،620 --> 00:29:14،230 هذا هو السيد والسيدة كولينز... 517 00:29:14،290 --> 00:29:15،530 والسيد والسيدة ميلتون. 518 00:29:15،560 --> 00:29:16،290 مرحبا. 519 00:29:17،740 --> 00:29:19،520 تفضل يا توم 520 00:29:20،300 --> 00:29:23،320 أوه , ولا تقلق بشأنه , تلك الكاميرا ستغادر 521 00:29:23،380 --> 00:29:26،730 - بعد العشاء ، أليس كذلك ، هم؟ - تومي! سعيد لرؤيتك ، يا بطل. 522 00:29:26،780 --> 00:29:29،100 -كابتن - فال , تبدين مثل طماطه كرزية 523 00:29:29،160 --> 00:29:30،860 في نهاية صيخ الكباب! 524 00:29:32،320 --> 00:29:33،510 - أترقصين ؟ - أكيد 525 00:29:37،400 --> 00:29:38،510 هي , هل مكرفونك شغال ؟ 526 00:29:38،600 --> 00:29:41،400 اه ، نعم شغال ، صحيح ، نعم. حسنا. - أنا سالقي نظرة حول المكان 527 00:29:41،460 --> 00:29:43،720 - واذا حاول ان يفعل شيئا ، أضربيه في حنجرته . - حسنا. 528 00:29:44،180 --> 00:29:44،980 أو بين الفخضين. 529 00:29:46،920 --> 00:29:48،440 توم كروز 530 00:29:48،910 --> 00:29:50،540 هذا الأسم لرجل يحب أن يتولى الأمور 531 00:29:50،610 --> 00:29:52،740 لذا , مالذي تخطط لفعله , ها ؟ 532 00:29:52،820 --> 00:29:57،500 أنا ؟ ... بعض الأعمال الخطرة 533 00:29:58،690 --> 00:29:59،810 مع خليط من الأموال 534 00:29:59،880 --> 00:30:01،970 ومع بعض الرجال الجيدين 535 00:30:03،660 --> 00:30:06،370 أوه ، حقا؟ أنا آسفه , أنت لست من نوعي المفضل 536 00:30:07،350 --> 00:30:09،130 أوه ، لا ، لم أعني ... 537 00:30:09،620 --> 00:30:10،910 انا اقوم بكل الترحكات الجيدة 538 00:30:10،990 --> 00:30:13،320 لو كنت هناك ، حتماً سأكون في المرتبة الثانية. 539 00:30:14،220 --> 00:30:14،910 آه! 540 00:30:15،770 --> 00:30:18،240 أعتقد أن ميكرفون آني تعطل 541 00:30:18،730 --> 00:30:21،390 هذه التكنولوجيا اللعينة , لما كل هذا الهراء ؟ 542 00:30:21،470 --> 00:30:23،310 هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الشرطة الصريحة 543 00:30:23،380 --> 00:30:24،940 نعم. وسام يعتقد ان 544 00:30:24،980 --> 00:30:26،860 هذه الأشياء ستسقط ريشتارد نيكسون*(المترجم:الرئيس ال37 لامريكا أنتهى عام 1974) 545 00:30:26،950 --> 00:30:30،050 أوه , حقاً ؟ كما لو ان نيكسون لن يلاحظ 546 00:30:30،120 --> 00:30:32،160 السيارة القبيحة المركونة أمام البيت الأبيض ؟ 547 00:30:34،140 --> 00:30:36،290 دعني أخرج من هنا ,, أبتعد ودعني أخرج من هنا 548 00:30:40،330 --> 00:30:42،180 إذا , رفيقك 549 00:30:43،000 --> 00:30:43،760 أهو رقيق عليك ؟ 550 00:30:44،220 --> 00:30:46،740 لا. نحن مجرد اصدقاء. 551 00:30:46،820 --> 00:30:49،060 جيد , لأنك تعلمين أني لا احب أن يشاركني أحد فيك 552 00:30:49،530 --> 00:30:50،620 همم. همم. 553 00:30:51،500 --> 00:30:53،990 حسناً , آمل أن الجميع مستعد 554 00:30:54،850 --> 00:30:55،840 ولتبدأ اللعبة 555 00:30:57،550 --> 00:31:00،340 اه ، فاليري ، عزيزتي ، ليس علينا للقيام بهذا. 556 00:31:00،870 --> 00:31:02،830 فال لم تخجل أبداً , ماذا , هل أنت خجله ؟ 557 00:31:02،890 --> 00:31:04،590 ومن ماذا سأكون خجله ؟ 558 00:31:09،610 --> 00:31:10،300 شكرا. 559 00:31:17،860 --> 00:31:18،720 مرحبا ، بالجميع! 560 00:31:20،130 --> 00:31:22،430 - آسف , لقد تأخرت - من أنت بحق الجحيم؟ 561 00:31:23،670 --> 00:31:24،710 أوه ، أنا آسف. 562 00:31:24،760 --> 00:31:27،640 اه ، هؤلاء أصدقاء لنا 563 00:31:27،690 --> 00:31:31،650 - أه , جورج , ولورا بوش - لا لا , هذه الحفلة للمدعوين فقط 564 00:31:31،710 --> 00:31:33،970 أوه ، انا اسف ، رونالد. كنت أ ريد ان اسألك ذلك 565 00:31:34،030 --> 00:31:36،410 جورج ، أعتقدت أنه لن يمكنك القدوم . 566 00:31:36،480 --> 00:31:37،890 تغيرت الخطة 567 00:31:37،970 --> 00:31:40،240 زوجتي تشتكي لأني لا أخرجها كثيراً 568 00:31:41،160 --> 00:31:42،130 خذي راحتك , عزيزتي 569 00:31:43،110 --> 00:31:44،210 أعجبني 570 00:31:44،270 --> 00:31:47،060 - مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ - لقد تعطل مكرفون آني 571 00:31:47،150 --> 00:31:49،220 أعتقد أن السيد بوش , يجب أن يسمح له بالبقاء 572 00:31:53،570 --> 00:31:55،860 حسناً يا سيد , بوش , مفاتيحك 573 00:32:04،450 --> 00:32:05،560 حسنا ، هذا ينبغي أن يكون ممتعاً. 574 00:32:07،270 --> 00:32:07،970 ها نحن. 575 00:32:11،260 --> 00:32:11،950 أوه! أوهايو. 576 00:32:12،040 --> 00:32:14،300 آمل ان تكوني مستعدة للعاصفة 577 00:32:15،320 --> 00:32:16،200 أركبي. 578 00:32:17،130 --> 00:32:19،850 أوه , يالي من ضعيف , أوه 579 00:32:23،570 --> 00:32:24،250 حسناً 580 00:32:24،350 --> 00:32:26،970 نحن لن نحظى بالبنات الاتي جئنا معهم ؟ صحيح ؟ , ذلك سيكون عائقنا لك 581 00:32:30،120 --> 00:32:31،430 حسناُ , أعتقد أنه... 582 00:32:33،980 --> 00:32:36،360 يا سلام , هذا يسري بالغش 583 00:32:36،440 --> 00:32:37،530 حسناً , سأراكم جميعاً في الصباح 584 00:32:39،030 --> 00:32:41،770 الحنجرة ,, أعذريني 585 00:32:44،470 --> 00:32:46،310 خذ راحتك , توم 586 00:32:46،370 --> 00:32:47،520 سأكون عندك بعد قليل 587 00:33:08،890 --> 00:33:10،740 هل ستبقى مرتدياً ملابسك طوال الليل ؟ 588 00:33:11،560 --> 00:33:13،140 الجميع يخلعون ملابسهم , 589 00:33:13،180 --> 00:33:16،750 - أعتقدت أني سأكون مختلفاً - هذه المرة الأولى لك , صحيح ؟ 590 00:33:17،660 --> 00:33:18،750 هل هذا واضح ؟ 591 00:33:19،620 --> 00:33:21،660 انها مجرد , أمر كبير للبدأ فيه , تعرفين 592 00:33:22،050 --> 00:33:22،700 م. 593 00:33:25،300 --> 00:33:27،760 إذا أنتي حقاً تحبين أسلوب حياة العاهرات , صحيح ؟ 594 00:33:28،520 --> 00:33:30،180 أحب أياً كان الذي يحبه رونالد 595 00:33:30،990 --> 00:33:32،280 مالذي يحبه رونالد ؟ 596 00:33:32،390 --> 00:33:33،900 هل يحبها عنيفة ؟ 597 00:33:33،980 --> 00:33:35،220 أحيانا. 598 00:33:36،350 --> 00:33:40،250 أهو .. يحب أن يقيد الفتيات ؟ 599 00:33:41،050 --> 00:33:41،630 يألمهم؟ 600 00:33:43،150 --> 00:33:44،670 ليس أكثر من أرادتهم بان يتألموا 601 00:33:46،340 --> 00:33:49،060 لماذا أنت مهتم جدا بزوجي ، هم؟ 602 00:33:51،090 --> 00:33:52،650 أوه ، أنا فقط ، اه... 603 00:33:52،730 --> 00:33:54،390 آه. 604 00:33:54،450 --> 00:33:56،980 أريد أ أعرف مالذي يمكنني الإفلات منه 605 00:33:59،350 --> 00:34:01،400 الوقوع في الحب هو ضد القواعد 606 00:34:05،020 --> 00:34:06،420 وكل شيء آخر مجرد متعة مؤقته 607 00:34:07،210 --> 00:34:07،790 همم 608 00:34:10،630 --> 00:34:11،250 واو. 609 00:34:16،980 --> 00:34:18،250 يا مختل! 610 00:34:24،770 --> 00:34:26،330 مالذي .. مالذي تفعلونه هنا ؟ 611 00:34:26،400 --> 00:34:27،560 ما الذي يحدث؟ ماذا؟ 612 00:34:27،620 --> 00:34:29،740 - سمعناك تصرخين - لقد كنا نلعب بعض الأدوار 613 00:34:30،200 --> 00:34:31،420 لقد كنت أحصل على المعلومات. 614 00:34:31،920 --> 00:34:35،820 -لقد أعترف بمعاملته آنا ليزا بعنف - عذراً , هل بإمكانكم الذهاب ؟ 615 00:34:35،890 --> 00:34:37،240 ها؟ أنا قاعد أجلد هنا. 616 00:34:37،330 --> 00:34:39،020 آه ، أعذرني. 617 00:34:39،450 --> 00:34:41،570 هات , دعني أساعدك 618 00:34:42،570 --> 00:34:43،120 آآه! 619 00:34:45،440 --> 00:34:47،040 حسنا ، من الأدوات التي وجدناه في الغرفة الأخرى ، 620 00:34:47،110 --> 00:34:48،950 هو مستبعد , وليس فقط يجلدهم 621 00:34:49،020 --> 00:34:52،590 -يحب إيذاء المرأة - عمل جيد , والآن أذهبي 622 00:34:53،810 --> 00:34:55،430 أنا سأسئل هذا الولد السيء هنا بعض الأسئلة 623 00:34:55،490 --> 00:34:56،390 واعتقد ان الوضع سيصبح عنيفاً 624 00:35:04،190 --> 00:35:06،600 - ليست سيئه - من كانت تلك المراة التي جلبتها معك هنا ؟ 625 00:35:07،030 --> 00:35:09،500 - عاهرة أعرفها - أووه , جميل 626 00:35:09،560 --> 00:35:11،530 - مالذي يجري ؟ من أنتم ؟ - نحن الشرطة 627 00:35:12،160 --> 00:35:16،620 - نحن نعلم انك كنت على علاقة بآنا ليزا فرانكو - مالذي حدث ؟ لعبة الحصان أصبحت عنيفة ؟ 628 00:35:16،670 --> 00:35:19،540 أنا فقط ضربتها كم مرة , لم يكن هناك ضرر حقيقي لها 629 00:35:20،280 --> 00:35:21،650 هل أنت شرطي يا توم كروز ؟ 630 00:35:21،730 --> 00:35:22،930 نعم. وماذا عن فاليري؟ 631 00:35:23،380 --> 00:35:25،360 نحن نعلم ان الأمور أصبحت عنيفة بينكما ايضاً 632 00:35:25،430 --> 00:35:26،860 وأنت قتلتها ، وتخلصت من جسدها 633 00:35:26،920 --> 00:35:29،660 - كما لو كانت نفاية - مالذي تتحدث عنه , فاليري بخير 634 00:35:29،720 --> 00:35:30،630 هذه هي بالخارج 635 00:35:32،680 --> 00:35:34،500 آني؟ آني ، أين أنتي؟ 636 00:35:35،660 --> 00:35:38،040 سمعنا آني تنادي بالمساعدة , أتينا بأسرع ما أمكننا 637 00:35:38،110 --> 00:35:41،310 آه , اتركيني , إلى أين تأخذيني ؟ 638 00:35:48،360 --> 00:35:50،600 هيا ، هيا ، آني! دليني على شيء! 639 00:35:50،690 --> 00:35:51،950 من الجيد انه شغال حتى الآن 640 00:35:52،000 --> 00:35:54،730 - وانا لا اعرف إلى أي مدى ستغطي الإشارة - اتركيني 641 00:35:54،780 --> 00:35:59،380 -ششش - أرجوك اتركيني , أعواني يعيشون هنا في الغرب 642 00:36:00،240 --> 00:36:00،740 الغرب 643 00:36:01،510 --> 00:36:04،280 الغرب , غرب ماذا ؟ .. اللعنة 644 00:36:04،370 --> 00:36:07،650 - سينقطع مدى الإتصال , إن لم أحصل على موقع قريبأ - أعرف 645 00:36:07،720 --> 00:36:09،600 الدببة شهيرة بالسبات ... 646 00:36:09،690 --> 00:36:13،550 - والخفافيش تسبت أيضاً ... والنمل - مكب النفايات 647 00:36:15،400 --> 00:36:18،700 ضعف الإرادات ، وطائر صغير لـ الدول الغربية من الولايات المتحدة الأمريكية 648 00:36:18،760 --> 00:36:20،960 لديهم ملاحظة من مقطعين فقط 649 00:36:21،030 --> 00:36:23،210 هم دائماً يسبتون 650 00:36:23،280 --> 00:36:25،120 أنتي يا مخربة البيوت الساقطة 651 00:36:27،390 --> 00:36:28،410 لا افهم. 652 00:36:28،950 --> 00:36:30،020 أنتي أقمتي الحفلة 653 00:36:30،880 --> 00:36:35،360 - أعتقدت أنكي تريديني هناك - أرجوك ... رونالد هو من أرادك هناك 654 00:36:35،440 --> 00:36:37،450 لمجرد اني اريد أن يكون زوجي سعيداً 655 00:36:37،520 --> 00:36:39،170 لا يعني بأني اريد لواحده مثلك 656 00:36:39،230 --> 00:36:41،890 بأن تأخذه بعيداً عني ... الجنس أمر . 657 00:36:42،390 --> 00:36:46،900 ولكن الوقوع في الحب... ذلك ضد القواعد. 658 00:36:47،400 --> 00:36:49،150 رأيت الطريقة التي نظر بها إلى آنا ليزا... 659 00:36:49،570 --> 00:36:51،090 والآن أنتي 660 00:36:51،510 --> 00:36:53،010 انا لا اريد زوجك 661 00:36:55،210 --> 00:36:56،500 لقد اعتاد على النظر إلي مثل ذلك 662 00:37:02،550 --> 00:37:04،410 ظننت أنني تخلصت منك مرةً من قبل 663 00:37:07،090 --> 00:37:07،620 حسناً... 664 00:37:09،060 --> 00:37:10،730 لن أقع في ذلك الخطأ مرة أخرى. 665 00:37:19،130 --> 00:37:21،700 - يارفيق, ألم ترى أي أحد يمر من هنا ؟ - لا 666 00:37:21،760 --> 00:37:22،700 - أي أحد على الإطلاق - لا 667 00:37:22،770 --> 00:37:24،940 -فتاة بيضاء , وامرأة سمراء ؟ 668 00:37:26،730 --> 00:37:27،200 آني! 669 00:37:32،350 --> 00:37:33،000 هل أنتي بخير ؟ 670 00:37:33،860 --> 00:37:35،530 اعترفت بقتل فاليري. 671 00:37:37،610 --> 00:37:38،430 ما مشكلتها؟ 672 00:37:38،880 --> 00:37:40،140 ضربتها في حنجرتها 673 00:37:41،660 --> 00:37:42،580 مرحا للجنون 674 00:37:53،870 --> 00:37:54،900 لا اصدق بانها فعلتها 675 00:37:56،860 --> 00:37:57،740 ريتا الحبوبة... 676 00:37:58،540 --> 00:37:59،270 قاتله! 677 00:38:01،120 --> 00:38:02،020 لقد كانت غيورة 678 00:38:05،420 --> 00:38:06،030 النساء. 679 00:38:07،860 --> 00:38:08،870 أنا لن افهمهم أبداً 680 00:38:10،530 --> 00:38:11،810 انهن ليسوا معقدات جداً. 681 00:38:12،310 --> 00:38:15،380 لكن أنت لا يجب ان تلعب بعواطفهم 682 00:38:17،480 --> 00:38:19،060 أنت لست من هذا النوع ، يا بطل. 683 00:38:19،890 --> 00:38:21،650 أرى شيء أريده , فأذهب لأحصل عليه 684 00:38:24،000 --> 00:38:25،680 رأيت الطريقة التي كنت تنظر بها لفاليري 685 00:38:26،710 --> 00:38:27،970 أو مهما كان اسمها. 686 00:38:28،480 --> 00:38:29،350 أفعلت أي شيء بذلك الصدد ؟ 687 00:38:31،620 --> 00:38:33،070 الأمر ليس كذكل بيننا 688 00:38:33،160 --> 00:38:36،420 هراء , انا قد لا أعرف النساء بشكل جيد , لكن أنا اعرف الرجال 689 00:38:37،040 --> 00:38:39،150 أعرف الرجل الذي يبحث عن مرأة كيف يبدو 690 00:38:39،640 --> 00:38:40،770 وأنت يا رجل , 691 00:38:41،770 --> 00:38:43،240 أنت رجل يبحث عن امرأة. 692 00:38:43،670 --> 00:38:46،760 ^_^ .. ^_^ 693 00:38:47،240 --> 00:38:50،330 فاليري لم تكن بشخص سيء , هي فقط تورطت 694 00:38:50،390 --> 00:38:51،960 في جميع الأمور الخاطئه طوال حياتها ، 695 00:38:52،020 --> 00:38:54،110 وقبل أن تدرك ذلك , قد تأخر الوقت 696 00:38:54،600 --> 00:38:57،830 وماذا عن الأمور العير مفهومه ؟ 697 00:38:57،920 --> 00:39:00،840 التي تحدث لك؟ هل وجدتي تخمين قريب لها؟ 698 00:39:02،610 --> 00:39:03،120 لقد وجدت 699 00:39:05،390 --> 00:39:08،000 اتسائل لماذا وضعني الكون عند فاليري 700 00:39:08،850 --> 00:39:10،100 أعتقد أن ذلك لكي نعلم مدى بشاعتنا 701 00:39:11،020 --> 00:39:12،730 وأنا لا أعني الأمور الجسدية. 702 00:39:14،100 --> 00:39:16،390 - أتعلمين ، أجد من الصعب علي أن أصدق. - لماذا؟ 703 00:39:17،240 --> 00:39:19،850 فاليري كان عندها حلم عندما اصبحت مضيفة 704 00:39:20،310 --> 00:39:21،570 قبل ان يخرب كل شيء. 705 00:39:22،420 --> 00:39:25،050 كان عندي حلم أيضاً , عندما أنضممت إلى سلك الشرطة 706 00:39:25،560 --> 00:39:27،730 وعندما اصبحت "الغير مجنونة مع الدونات" 707 00:39:27،790 --> 00:39:30،480 لفترة طويلة ، لقد فقدت نظرتي لحلمي. 708 00:39:34،720 --> 00:39:36،010 حسنا ، اعتقد ان السؤال هو... 709 00:39:38،080 --> 00:39:39،410 مالذي ستفعلينه حول هذا الأمر ؟ 710 00:39:55،080 --> 00:39:55،790 دخول! 711 00:39:58،610 --> 00:40:01،340 سيدي ، أنا شرطية جيدة. 712 00:40:01،680 --> 00:40:02،360 لا ،. 713 00:40:03،450 --> 00:40:04،810 أنا شرطية عظيمة. 714 00:40:05،920 --> 00:40:08،280 لقد عملت معكم في كثير من القضايا هذه السنة 715 00:40:09،730 --> 00:40:11،100 أريد أن أكون محققه. 716 00:40:11،860 --> 00:40:14،390 انا مستعده ، وأعتقد أنني أستحق ذلك. 717 00:40:15،820 --> 00:40:17،890 أنا فقط أريدك أن تعلم بأنني هنا. 718 00:40:19،330 --> 00:40:20،320 ولكن هنا... 719 00:40:21،280 --> 00:40:22،520 لا استطيع أن أحصل على كل ما اريد 720 00:40:53،940 --> 00:40:55،930 أنا فقط ، اه ، أردت أن اشكرك 721 00:40:56،580 --> 00:40:57،410 لماذا؟ 722 00:40:57،860 --> 00:41:02،130 - حسناً , لقد ذهبت في موعد مع الفتاة التي اواعدها - كيف جرى ؟ 723 00:41:02،190 --> 00:41:05،530 كان... لطيف جداً 724 00:41:07،550 --> 00:41:08،340 جيد. 725 00:41:09،890 --> 00:41:10،880 اللطيف شيء جيد. 726 00:41:14،540 --> 00:41:15،110 تصبح على خير 727 00:41:46،970 --> 00:41:47،740 آني؟ 728 00:42:02،590 --> 00:42:11،720 آمل أن تكون أعجبتك الترجمة .. أسمحوني عالأخطاء ... وآسف عالتأخير H50