1
00:00:00,500 --> 00:00:01,900
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
،كان هنالك اتفاق بيني وبين اللواء
لم تستطع تركي أتولّى الأمر؟

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,900
"إن كنتَ تقصد بـ"التولّي
إعادة (سيلا) إلى اللواء، فلا

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
عليّ تحذيركَ
بأنّي سأفعل ما بوسعي لردعكَ

5
00:00:10,900 --> 00:00:14,556
أريد استعادة حياتي -
لينك)، والدتنا على قيد الحياة) -

6
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
ماذا؟ -
(أظنّ أنّي سأقابلكَ في (ميامي -

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
إن أعدتُ (سيلا) إلى اللواء
فسيدعني و(مايكل) وشأننا

8
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
وسيتسنّى لي
قضاء وقت مع ابني بسلام

9
00:00:22,700 --> 00:00:26,052
(ماذا لو لم يعد اللواء (كرانتز
في الصورة؟

10
00:00:26,400 --> 00:00:28,900
ما الذي يجري؟ -
(وداعاً، (جونثان -

11
00:00:30,100 --> 00:00:33,800
أين أنتِ يا (كرستينا)؟ -
(لا تروقني نبرتكَ يا (جونثان -

12
00:00:33,900 --> 00:00:38,414
،اعذريني
ولكن مضت مدّة مذ حاول أحدهم قتلي

13
00:00:42,400 --> 00:00:45,200
على اللواء أن يدرك الآن
بأنّ عليه ألاّ يعبث معنا

14
00:00:45,300 --> 00:00:48,718
اللواء... لم يرسلني

15
00:00:49,000 --> 00:00:53,100
..."ستغيّر (كرستينا) "الشركة -
قالت بأنّها ستحدث التغيير بعد يومين؟ -

16
00:00:53,200 --> 00:00:54,900
أجل -
ألقِ نظرة على تاريخ تلك البطاقة -

17
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
مؤّرخة بعد يومين -
يجب أن أكلّمها -

18
00:00:58,100 --> 00:01:01,200
(قد عاد (لينكولن) إلى الـ(بلازا -
أمرتُه بالابتعاد -

19
00:01:01,300 --> 00:01:05,200
يمكننا إصابته بدقّة -
أطلقوا -

20
00:01:06,200 --> 00:01:07,500
"أطلق"

21
00:01:08,300 --> 00:01:09,800
عُلم

22
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
"سطح (ستيفنسن)، شمالاً"

23
00:02:30,300 --> 00:02:33,500
أين (كرستينا)؟ أين (كرستينا)؟

24
00:02:34,200 --> 00:02:35,800
!ليتصل أحدكم بالشرطة

25
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
يا إلهي

26
00:02:47,400 --> 00:02:50,500
!يا إلهي! يا إلهي -
ابقَ في السيّارة -

27
00:02:55,200 --> 00:02:58,600
أين هي؟ أين هي؟

28
00:02:58,800 --> 00:03:01,954
!أين هي؟ -
قد أخذنا هاتفه، فلنبتعد عن هذا المكان -

29
00:03:02,700 --> 00:03:04,953
...يجب أن نذهب، يجب -
فلنمضِ -

30
00:03:12,400 --> 00:03:15,100
...لا تستخدم الشقّة إلاّ في الشتاء، لذا

31
00:03:15,700 --> 00:03:18,403
يجب أن نكون بخير هنا لفترة

32
00:03:20,300 --> 00:03:22,100
(وهذه (ديب

33
00:03:23,800 --> 00:03:26,338
أكنتما معاً في الكليّة أيضاً؟

34
00:03:27,300 --> 00:03:31,929
،كلاّ، في كليّة الطبّ فقط
...لديها عيادة

35
00:03:33,500 --> 00:03:38,100
في (نيويورك)، وتأتي إلى هنا
مرّة في العام لتلقي ندوة دراسيّة

36
00:03:41,300 --> 00:03:43,794
ربّاه، هنيئاً لها

37
00:03:51,300 --> 00:03:53,382
صور عائليّة جميلة

38
00:03:53,600 --> 00:03:58,269
رمال... شمس
وملابس متماثلة مبتذلة

39
00:04:00,100 --> 00:04:03,998
...يمكننا أن نحظى بهذا إن أردنا
يوماً ما

40
00:04:59,437 --> 00:05:02,042
"اختبار حمل"

41
00:05:05,582 --> 00:05:08,376
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

42
00:05:08,728 --> 00:05:10,886
(دومنيك بورسيل)
(في دور: (لينكولن بوروز

43
00:05:12,279 --> 00:05:14,604
(وينتورث ميلر)
(في دور: (مايكل سكوفيلد

44
00:05:16,079 --> 00:05:17,913
(مايكل رابابورت)
(في دور: (دون سِلف

45
00:05:18,842 --> 00:05:20,919
(آماوري نولاسكو)
(في دور: (فيرناندو سوكريه

46
00:05:21,100 --> 00:05:23,224
(روبرت نيبر)
(في دور: (ثيودور باغويل

47
00:05:23,449 --> 00:05:25,377
(مع (جودي لين أوكيف
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

48
00:05:25,377 --> 00:05:26,805
(مع (سارا وَين كاليس
(في دور: (سارة تانكريدي

49
00:05:26,873 --> 00:05:28,495
(مع (ويليام فيكتنر
(في دور: (أليكسندر ماهون

50
00:05:29,149 --> 00:05:32,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 18
(( (ف. س) ))

51
00:05:32,903 --> 00:05:35,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

52
00:05:42,300 --> 00:05:45,725
ستيوارت)، اجلس)

53
00:05:50,900 --> 00:05:55,100
،سيلا) في ميامي)
وجماعتنا تمشّط المدينة فيما نتحدّث

54
00:05:55,200 --> 00:06:00,200
أجل، سمعتُ -
هنالك مَن يحاول القيام باستيلاء عدائيّ -

55
00:06:00,300 --> 00:06:04,200
(أيّاً كان مَن يحوز (سيلا
يحاول قلب حاملي البطاقات ضدّي

56
00:06:04,300 --> 00:06:06,700
حاول (أورن) قتلي -
...(جونثان) -

57
00:06:06,800 --> 00:06:09,227
سنرمي جوّالكَ

58
00:06:09,262 --> 00:06:14,630
قد وجدنا مكالمات عدّة
بينكَ وبين طرف مجهول

59
00:06:16,200 --> 00:06:18,307
...(ستيوارت)

60
00:06:18,447 --> 00:06:22,467
مَن يحوز (سيلا)؟ -
لا أدري -

61
00:06:23,500 --> 00:06:25,154
فكّر يا صاحبي

62
00:06:26,000 --> 00:06:29,300
فكّر -
أقسم، لا أعرف شيئاً -

63
00:06:29,400 --> 00:06:33,906
يمكن لهذا أن يكون موجعاً
بالقدر الذي تريده

64
00:06:35,500 --> 00:06:37,770
مَن يحوز (سيلا)؟

65
00:06:40,000 --> 00:06:46,586
لقد تماديتَ في هذا حدّ الجنون -
لم أبدأ بعد حتّى -

66
00:06:53,900 --> 00:06:57,751
بربّكَ يا (لينك)، لم يكن ذلك الرجل
يحاول إيذاءك، إنّما لم يرقه وشمكَ

67
00:06:58,400 --> 00:06:59,900
(إنّك رجل طريف يا (سلف

68
00:07:00,000 --> 00:07:02,600
ثمّة اتصالات عديدة
في جوّال القنّاص من رقم محجوب

69
00:07:02,700 --> 00:07:05,173
سنحتاج "الشركة" لتساعدنا
في التعرّف عليه

70
00:07:05,208 --> 00:07:10,543
(ماذا لو كان رقم جوّال والدتك يا (لينك
واضطررنا لـ"زيارتها"؟ فهل لديك الجرأة؟

71
00:07:17,500 --> 00:07:18,300
نعم؟

72
00:07:18,400 --> 00:07:22,000
،(لينكولن)
لا أحبّ الاضطرار للمبادرة بهذه الاتصالات

73
00:07:22,100 --> 00:07:24,757
،لا تتصل إذاً
سنتصل بك عندما نحصل عليها

74
00:07:25,500 --> 00:07:30,524
مَن يحوز (سيلا)؟ -
لا ندري ولكنّنا تشاجرنا مع قنّاص -

75
00:07:30,600 --> 00:07:34,156
والذي تحقّقون معه الآن، صحيح؟

76
00:07:35,000 --> 00:07:35,800
قد مات

77
00:07:35,900 --> 00:07:41,159
لينكولن)، ليس هدف هذه العملية)
!قتل قدرما تستطيع منهم

78
00:07:41,900 --> 00:07:47,600
أساليبكَ تجعلني أشكّك في مقدرتكَ
على التصرّف في مجال بهذا الحجم

79
00:07:47,800 --> 00:07:52,444
(سنحصل على (سيلا -
أريد إجاباتٍ اليوم -

80
00:07:55,500 --> 00:08:01,300
،أوَلستَ تغفل أمراً حرجاً قليلاً
ككون والدتكَ هي مَن تحوز (سيلا)؟

81
00:08:01,500 --> 00:08:04,800
لا تمعن التفكير -
فلنناقش ذلك، فلنناقش الإمعان في التفكير -

82
00:08:04,900 --> 00:08:10,847
أتماطل اللواء لصالح الفريق هنا، أم لحماية
المرأة التي أنجبتكَ قبل سنوات طوال؟

83
00:08:11,500 --> 00:08:16,318
لكنتُ قتلتكَ لو لم يضعكَ (كرانتز) هنا -
!حسناً -

84
00:08:17,098 --> 00:08:20,411
تلك إجابتي -
(إن أخبرنا اللواء بّأنها بحوزة (كرستينا -

85
00:08:20,500 --> 00:08:23,900
فقد يعرف أموراً قد تساعدنا
أو قد يقرّر أنّنا لم نعد مفيدين

86
00:08:24,000 --> 00:08:25,917
فهل يفهم الجميع ذلك؟

87
00:08:26,100 --> 00:08:28,200
،(إنّنا هنا للحصول على (سيلا
(نحتاج (سيلا

88
00:08:28,300 --> 00:08:32,832
ولفعل ذلك يجب أن نلزم الخطّة
ونلزم الصمت

89
00:08:41,700 --> 00:08:43,000
انظري إلى هذا

90
00:08:43,100 --> 00:08:49,577
بالأمس، وجدَنا في الطريق الـ10 بين
(الولايتين، قرب الطريق الـ4 في (أريزونا

91
00:08:49,600 --> 00:08:54,403
و(م.س) هما حرفا اسمك الأوّلين -
أجل، أمّا بقيّتها فقد تعني أيّ شيء -

92
00:08:54,500 --> 00:08:56,900
(سأجري بحثاً عن (روكويل
وسنجد حلاً

93
00:08:57,000 --> 00:08:59,410
(بافتراض أنّ (لينكولن
لم يعرف الحلّ بعد

94
00:09:00,200 --> 00:09:04,330
قد أمضى ثلاثة أيّام هنا
"ويستطيع استخدام موارد "الشركة

95
00:09:04,900 --> 00:09:07,953
،وحالما يعزم أمره على شيء
فلا تراجع

96
00:09:08,000 --> 00:09:10,257
حتّى وإن اكتشف أنّه مخطئ

97
00:09:11,600 --> 00:09:14,724
وممّا استنتجتُ
فإنّه لا يحسب نفسه مخطئاً

98
00:09:21,100 --> 00:09:23,917
(إن كنتُ أنا (م.س

99
00:09:24,808 --> 00:09:27,363
فمَن يكون (ف.س)؟

100
00:09:27,658 --> 00:09:30,817
"(ف.س)"

101
00:09:47,000 --> 00:09:51,600
للّغة البنغالية 14 حرف علّة مختلفاً
يصعب نطقها

102
00:09:51,700 --> 00:09:53,604
(قد فرّ (لينكولن

103
00:10:04,200 --> 00:10:10,400
أسبق أن رأيتَ صورة نجم مستعرٍ أعظم؟ -
نعم -

104
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
إنّها جميلة للغاية، أليس كذلك؟

105
00:10:14,100 --> 00:10:18,830
،إنّها نادرة جدّاً
لا تحدث إلاّ نحو مرّة كلّ 50 عاماً

106
00:10:20,100 --> 00:10:23,606
يفصلنا يوم عن نوع من النجوم المستعرة

107
00:10:27,300 --> 00:10:31,709
لحظة قويّة ستفوق كلّ شيء

108
00:10:32,800 --> 00:10:35,763
ولن يردعني أحد

109
00:10:43,618 --> 00:10:46,385
"يتم إرسال الملفات" -
"تمّ اكتمال التحميل" -

110
00:10:46,500 --> 00:10:50,100
لا؟ لم يتلقوها بعد -
قد أرسلتها مرّتين -

111
00:10:50,100 --> 00:10:51,600
...إمّا أنّهم -
قد استلموها، حسناً -

112
00:10:51,600 --> 00:10:56,000
نريدكم أن تتعقّبوا المتصل بجوّال
(القنّاص وتخبرونا بموقعه في (ميامي

113
00:10:56,600 --> 00:11:00,800
متى؟
...لا، لا، نريده الآن

114
00:11:03,200 --> 00:11:04,900
بعد ساعة على الأقلّ -
ماذا تقصد؟ ساعة؟ -

115
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
(إن وصلنا إليه، وصلنا إلى (كرستينا

116
00:11:07,200 --> 00:11:10,700
،كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه
...إن أردتَ أن تعرف ما تدبّره أمّكَ

117
00:11:10,700 --> 00:11:11,500
فلنبدأ مِن هناك

118
00:11:11,500 --> 00:11:15,100
،هذه البطاقات ليوم غدٍ
!وأنا أريد (سيلا) اليوم

119
00:11:15,135 --> 00:11:18,700
،عذراً، (سنك)، قد فكّرتُ مجدّداً
تلك غلطتي

120
00:11:23,100 --> 00:11:25,947
قابلني في حوض السفن"
"(وسط المدينة، (مايكل

121
00:11:34,800 --> 00:11:38,618
لماذا؟ -
سأخرجكَ مِن هذا المكان -

122
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
ما الأمر؟ -
(إنّه (مايكل -

123
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
إنّه في (ميامي) ويريدنا أن نلتقي

124
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
متى؟

125
00:11:52,800 --> 00:11:54,562
أبداً

126
00:11:55,000 --> 00:11:57,470
حذّرتُه من القدوم

127
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
(مرحباً، (أليكس -
تسرّني رؤيتكما سالمَين -

128
00:12:22,200 --> 00:12:25,000
أين أخي؟ -
لن يأتي -

129
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
أبتّ تعمل معه الآن؟
تعمل لحساب "الشركة"؟

130
00:12:31,100 --> 00:12:32,500
بالطبع، لا بأس

131
00:12:33,000 --> 00:12:35,200
ما سبب مجيئكَ؟ -
لأحذّركما إلى حدّ ما -

132
00:12:35,200 --> 00:12:38,400
كان بوسعي إغناؤك عن المشوار
لأنّنا سنصبر حتّى النهاية

133
00:12:38,800 --> 00:12:42,300
ماذا تعرف؟ ما تحسب نفسكَ قد صادفتَ؟ -
أخبرني أنتَ -

134
00:12:45,500 --> 00:12:49,000
أمّكَ، (سيلا) بحوزتها

135
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
،وكائناً مَن سيحصل عليها
عليه أن يجابهها

136
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
أريد مخاطبة أخي -
لن يأتي -

137
00:12:54,400 --> 00:12:56,900
...فهو مشغول بمحاولة البقاء حيّاً لأنّ

138
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
لأنّ والدتكَ حاولَت قتله

139
00:12:59,200 --> 00:13:02,800
وإن مكثتَ هنا بخطّة غير تامّة
فستحاول قتلكَ

140
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
ماذا تفعل هنا يا (أليكس)؟

141
00:13:05,320 --> 00:13:07,870
،أحاول الحصول على بعض المعلومات
أيّ شيء قد يفيد

142
00:13:07,880 --> 00:13:12,040
عليكما الوثوق بي -
لتهرع بها إلى اللواء؟ -

143
00:13:12,050 --> 00:13:13,440
بوسع الجميع الحصول على مبتغاهم هنا

144
00:13:13,450 --> 00:13:16,060
لسنا مضطرّين للاختيار
"بين إنقاذ عائلاتنا والقضاء على "الشركة

145
00:13:16,070 --> 00:13:17,690
بوسعنا فعل الأمرين

146
00:13:18,600 --> 00:13:20,270
كيف؟

147
00:13:21,700 --> 00:13:23,580
سأعلم حين نبلغ تلك المرحلة

148
00:13:23,590 --> 00:13:27,060
هذا ما أسألكَ إيّاه، أرجوك، ثق بي

149
00:13:29,680 --> 00:13:32,545
والآن، أتعرف شيئاً؟ ألديكَ شيء؟

150
00:13:32,850 --> 00:13:36,260
الأمر الوحيد الذي يمكنني إخبارك به
هو أنّنا سنحرق "الشركة" عن بكرة أبيها

151
00:13:36,270 --> 00:13:39,260
(وهذا معكَ أو مِن دونكَ يا (أليكس

152
00:13:44,620 --> 00:13:47,480
آسف يا (مايكل) بخصوص والدتكَ

153
00:13:53,750 --> 00:13:59,160
لا بدّ أنّ الرجل الذي كان يتظاهر
بأنّه شرطي كان يعمل مع أمّي

154
00:14:01,040 --> 00:14:06,840
أجل، أجل، أخالكَ محقّاً -
...وإن كان يطيع تعليماتها فذلك يعني -

155
00:14:07,240 --> 00:14:10,911
أعتقد أنّ ذلك يعني
أنّها أردات نقلي وإيّاكِ إلى مكان ما

156
00:14:10,912 --> 00:14:13,047
"(جادّة (روكويل)، جنوب (ميامي)، (فلوريدا"

157
00:14:13,840 --> 00:14:17,296
،أقلّها لم ترد قتلنا
أظنّ أنّني يجب أن أكون شاكراً

158
00:14:19,360 --> 00:14:23,320
أيغيّر هذا شيئاً؟ -
كلاّ -

159
00:14:23,600 --> 00:14:30,260
"حقيقة أنّها ازدهرت داخل "الشركة
...على حساب... الآخرين

160
00:14:33,140 --> 00:14:36,110
يجعلني راغباً بالقضاء عليهم أكثر

161
00:14:37,590 --> 00:14:39,290
حسناً

162
00:14:39,500 --> 00:14:42,030
(جادة (روكويل)، جنوب (ميامي

163
00:14:43,830 --> 00:14:45,670
فلنمضِ

164
00:14:52,820 --> 00:14:54,850
تشير معلومات البطاقة الذكيّة
"التي أعطتنا إيّاها "الشركة

165
00:14:54,870 --> 00:14:57,370
إلى تواجد هذا الرجل
على بعد مجمعين سكنيّين

166
00:14:57,380 --> 00:14:59,430
يحسن أن يكون هذا الرجل
(هو الذي أمر بتضليك يا (لينك

167
00:14:59,440 --> 00:15:02,330
لا فتى تسليم البيتزا -
لم لا تصمت؟ -

168
00:15:02,370 --> 00:15:05,420
،(حسناً، اسمع، إنّه يتوقّف، (لينكولن
ستنعطف يميناً على بعد ربع ميل تقريباً

169
00:15:05,430 --> 00:15:08,970
ما الموقع؟ -
لا أعلم، ولكنّه كبير -

170
00:15:32,830 --> 00:15:36,760
شعار مَن هذا؟ -
الهند)، هذه هي السفارة) -

171
00:15:36,770 --> 00:15:38,920
حسناً، ها هو ذا

172
00:15:40,860 --> 00:15:44,330
وانظروا مَن برفقته -
سيلا) بحوزتها) -

173
00:15:44,350 --> 00:15:46,320
يجب أن ندخل إلى هناك -
...لا، لا، لا، لا -

174
00:15:46,360 --> 00:15:50,270
،إن كانت ستدخل، فستخرج حتماً
وعندما تخرج، نقوم بمحاولتنا

175
00:15:50,310 --> 00:15:54,220
تعلّمتُ أمراً في (فوكس ريفر)، وهو
أنّ دخول شيء ما لا يعني دائماً خروجه

176
00:15:54,230 --> 00:15:56,640
أصبتَ -
أصغوا، ما كان ذاك؟ كرّر ثانيةً؟ -

177
00:15:56,660 --> 00:15:59,010
،إنّها تحمل ذلك الشيء معها
يجب أن نتحرّك الآن

178
00:15:59,020 --> 00:16:01,720
يجب أن نُحدث تشتيتاً

179
00:16:11,410 --> 00:16:16,400
هل أنتَ مستعدّ يا (تي باغ)؟ -
لا، لا، لا، ماذا تريدني أن أقول؟ -

180
00:16:16,760 --> 00:16:20,370
،ثرثر فحسب، تعرف كيف تفعل ذلك
صحيح؟ سنخبركَ عندما ندخل

181
00:16:20,390 --> 00:16:22,486
وحتّذاك، أشغلهم

182
00:16:22,630 --> 00:16:24,530
جد حلاً، اتفقنا؟

183
00:16:24,540 --> 00:16:28,730
بربّكَ يا (دون)، لستُ متأكّداً -
ستكون بخير، جد حلاً -

184
00:16:31,350 --> 00:16:34,630
معذرة؟
معذرة، أودّ لقاء رئيسكَ، سيّدي

185
00:16:34,640 --> 00:16:37,030
هلاّ أبلغتَه بوجودي هنا، شكراً

186
00:16:37,060 --> 00:16:40,200
،لا تقطن الرئيسة في (أمريكا)، سيّدي
(إنّها تقطن في (كشمير

187
00:16:40,230 --> 00:16:46,040
إنّها؟ يفسّر ذلك الكثير، صحيح؟
اسمع، (حاجي)، لا خلاف بيننا، مفهوم؟

188
00:16:46,050 --> 00:16:52,290
،يحين وقت على المفكّر أن يتخذ موقفاً فيه
أتعرف مَن يفكّر أيضاً؟ الفيلة

189
00:16:52,300 --> 00:16:54,560
هذا صحيح، الفيلة

190
00:16:54,910 --> 00:16:58,010
أتعلم أنّ لديها أكبر دماغ
في مملكة الحيوان بأسرها؟

191
00:16:58,020 --> 00:17:00,120
أكنتَ تعلم ذلك؟

192
00:17:06,800 --> 00:17:08,330
(هيّا يا (باغويل

193
00:17:08,340 --> 00:17:08,900
...سيّدي

194
00:17:08,910 --> 00:17:15,380
لكم ماضٍ في إساءة معاملة هذه المخلوقات
الجبّارة، وحتّى الساعة لم يحرّك أحد ساكناً

195
00:17:15,390 --> 00:17:17,790
،هذه ملكيّة خاصّة يا سيّدي
أنا مضطرّ لأن أطلب إليكَ المغادرة

196
00:17:17,820 --> 00:17:20,050
لن أبرح مكاني

197
00:17:22,470 --> 00:17:24,600
!فكّ هذه الأصفاد فوراً

198
00:17:24,950 --> 00:17:29,080
هنا المحطّة الرابعة، لديّ حالة 11 -
!هاتِ ما عندكَ -

199
00:17:29,090 --> 00:17:32,730
تبدو آلة التصوير الأمنيّة جيّدة -
ها نحن أولاء -

200
00:17:33,850 --> 00:17:35,710
فلنمضِ

201
00:17:58,290 --> 00:17:59,580
انطلقا

202
00:18:02,620 --> 00:18:06,730
(سيّدي؟ سيّدي؟ (أمريكا
على الجانب الآخر من ذلك الرصيف

203
00:18:06,740 --> 00:18:08,740
إنّكَ على التربة الدوليّة

204
00:18:08,950 --> 00:18:10,990
،ولصالحكَ
آمل أن تكون قد جلبتَ مفاتيح تلك

205
00:18:11,030 --> 00:18:15,410
ليست بيننا مشاكل، مفهوم؟
اتصلتُ بممثّلي في مجلس الشيوخ

206
00:18:15,440 --> 00:18:17,850
(وكتبتُ لـ(الأمم المتحدة -
لا آبه -

207
00:18:17,860 --> 00:18:22,590
أكنتَ تعلم أنّ الفيلة تأكل أكثر
مِن 500 رطل مِن الطعام يوميّاً؟

208
00:18:22,600 --> 00:18:27,678
ويمكن معالجة بعرها ليصبح رَقّاً

209
00:18:27,713 --> 00:18:29,310
أنتَ على وشك أن تكون
في كومة كبيرة منه، سيّدي

210
00:18:29,340 --> 00:18:32,556
!الفيل! الفيل -
إلى البوّابة الأماميّة حالاً -

211
00:18:33,080 --> 00:18:34,830
فلنمضِ

212
00:18:41,740 --> 00:18:45,470
حسناً، فلنمضِ -
سأراسل (باغويل) وأخبره بأنّنا دخلنا -

213
00:18:45,480 --> 00:18:48,970
بعد 11 سبتمبر، طبّقت دائرة الأمن
...القوميّ نظاماً جديداً بخصوص

214
00:18:48,980 --> 00:18:50,240
أسرع

215
00:18:50,260 --> 00:18:53,840
،إنّه عمل بغيض، هذا ما هو عليه
إنّه عمل بغيض

216
00:18:54,400 --> 00:19:00,400
لأنّ للفيلة وقردة البعام أقرب
سلسلة حمض نوويّ منّا نحن البشر

217
00:19:00,440 --> 00:19:02,810
سيّدي، لا أظنّ ذلك صحيحاً

218
00:19:03,233 --> 00:19:04,839
اعذرني، لحظة

219
00:19:06,320 --> 00:19:08,390
"لقد دخلنا"

220
00:19:10,820 --> 00:19:13,190
عذراً لإزعاجكم

221
00:19:17,010 --> 00:19:19,500
قد وصلَت سيّارتكَ يا صاح

222
00:19:22,490 --> 00:19:26,100
هذا سوء فهم ليس إلاّ -
سيأخذوكَ لتزور رفاقكَ في حديقة الحيوان -

223
00:19:26,140 --> 00:19:28,680
قد وقع (باغويل) في مشكلة -
هل كُشف أمرنا؟ -

224
00:19:28,690 --> 00:19:31,070
لن ننتظر حتّى نعرف، هلمّا

225
00:19:31,080 --> 00:19:34,290
أمامنا عشر ثوانٍ قبل ظهور
صورنا مباشرة في هذا المكان، هيّا

226
00:19:37,700 --> 00:19:39,930
حسناً، ها نحن أولاء، هلمّا

227
00:19:49,690 --> 00:19:53,105
حسناً، يبدو المكان جيّداً هنا -
المكان خالٍ هنا -

228
00:19:55,250 --> 00:19:57,420
علينا أن نسرع

229
00:20:00,020 --> 00:20:02,953
هل شاهدتَ (تاج محل) من قبل؟

230
00:20:03,510 --> 00:20:07,030
في الصور وحسب، وأنتِ؟

231
00:20:08,030 --> 00:20:10,030
عدّة مرّات

232
00:20:10,070 --> 00:20:15,640
،بناه الشاه (جيهان) لزوجته المفضّلة
أذكر قول هذا لزوجي السابق

233
00:20:15,670 --> 00:20:18,410
أتعرف ما كان ردّه؟

234
00:20:22,080 --> 00:20:23,600
(هذا لطيف جدّاً يا (كرستينا

235
00:20:23,610 --> 00:20:26,600
أنا بخير، شكراً، تفضّلي -
شكراً -

236
00:20:26,610 --> 00:20:30,120
آسفة بشأن الحماية الإضافيّة
...ولكنّي متأكّدة أنّكَ تدرك

237
00:20:30,130 --> 00:20:33,410
أنّ هنالك الكثيرين ممّن يودّون
وضع أيديهم على هذه

238
00:20:37,660 --> 00:20:41,750
هذه لمحة عامّة
لنموذج الخليّة الشمسيّة الأصليّ

239
00:20:42,130 --> 00:20:44,330
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

240
00:20:44,350 --> 00:20:50,460
أسلوب تحلية قادر على إنتاج
مياه صالحة للشرب خلال ثوانٍ

241
00:20:52,130 --> 00:20:57,390
محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم
في أقسى الأحوال المناخيّة

242
00:20:58,640 --> 00:21:01,450
لقاحات ثوريّة

243
00:21:03,160 --> 00:21:09,970
تعلمين أنّ هنالك شائعة تسري
(حول كون هذه عائدةً للواء (كرانتز

244
00:21:12,110 --> 00:21:17,550
تلك الألماسة الأرجوانيّة ذات الـ8 قيراطات
التي ترتديها زوجتكَ الجميلة في يدها

245
00:21:17,760 --> 00:21:22,070
هل قلقتَ بشأن أيّ بلد جنوب أفريقيّ
تمّ أخذها منه؟

246
00:21:22,560 --> 00:21:29,630
،سيتمّ اقتسام هامش الربح مناصفةً
ستتولّى بلادكَ التصنيع والتوزيع

247
00:21:29,650 --> 00:21:32,420
وسأكون بمنزلة شريكتكَ المجهولة

248
00:21:36,810 --> 00:21:39,100
فضلاً، اجلسي

249
00:21:50,960 --> 00:21:52,850
الحل الأخير، واضح؟

250
00:21:54,360 --> 00:21:55,910
لا، ليس بالنسبة له

251
00:21:55,940 --> 00:21:59,660
إن أطلقنا رصاصة هنا
فلن نخرج

252
00:21:59,690 --> 00:22:02,880
أهذا واضح؟ -
واضح -

253
00:22:02,910 --> 00:22:05,030
أستشعر أنّ هنالك شيئاً
لا تخبريني به

254
00:22:05,060 --> 00:22:09,870
كلّ ما عليكَ فعله هو حضور
مؤتمر الطاقات المتقدّمة يوم غد

255
00:22:09,900 --> 00:22:13,540
،واعتلِ المنصّة
وقدّم هذه التكنولوجيا على أنّها ملككَ

256
00:22:13,570 --> 00:22:16,860
لأظهر بمظهر الأحمق
إن فشل هذا المشروع

257
00:22:16,900 --> 00:22:21,480
ستكون عقول هذا العالم الطليعيّة
حاضرة ذلك المؤتمر يوم غد

258
00:22:21,510 --> 00:22:26,300
لحلّ الأزمة التي نواجهها في كوكبنا

259
00:22:26,330 --> 00:22:28,950
سيكون الحلّ عندكَ

260
00:22:29,600 --> 00:22:32,050
ستكون حالماً

261
00:22:32,550 --> 00:22:37,400
(قد أجرى الد.(فنسنت ساندنسكي
(بحثاً موسّعاً حول نظرية (بارغن

262
00:22:37,430 --> 00:22:42,220
أشار إلى أنّ دليل تطبقيها العمليّ
متضعضع جدّاً

263
00:22:42,240 --> 00:22:44,890
سيلقي محاضرة في المؤتمر
يوم غد

264
00:22:44,920 --> 00:22:52,500
وأودّ الحرص على ألاّ تدحض مكتشفاته
أساس مشروعنا قبل أن نبدأ حتّى

265
00:22:52,530 --> 00:23:01,830
نافين)، ستقذف التكنولوجيا التي أعرضها)
عليك ببلدكَ 50 عاماً قبل زمنها

266
00:23:01,860 --> 00:23:05,440
بالطبع، عبّرت بضعة بلدان أخرى
عن اهتمامها

267
00:23:05,470 --> 00:23:10,840
واثقة بأنّه سيسرّهم بيعكَ هذه المعلومات
بثلاثة أضعاف السعر بعد بضع سنوات

268
00:23:10,870 --> 00:23:15,930
هذا الأمر كلّه مفاجئ -
كما قلتُ، لم أحز هذه إلاّ مؤخّراً -

269
00:23:16,590 --> 00:23:19,680
ولكنّي أؤكّد لكَ، ستكون مطلوبة

270
00:23:19,930 --> 00:23:23,780
جئتُكَ أوّلاً احتراماً لوالدكَ

271
00:23:29,470 --> 00:23:32,380
...سأذكر أمراً أخيراً

272
00:23:32,760 --> 00:23:35,370
ثمّ أدعكَ تفعل ما طاب لكَ

273
00:23:36,250 --> 00:23:39,490
ما تظنّ أنّ والدكَ كان ليفعل
بهذا العرض

274
00:23:46,360 --> 00:23:48,900
(تمّ تأكيد وصول (ساندنسكي"
"الساعة 4:30

275
00:23:52,950 --> 00:23:55,089
أحتاج دقيقة

276
00:23:56,960 --> 00:23:59,650
(ولا تقلق بشأن (ساندنسكي

277
00:24:00,450 --> 00:24:02,850
لن يشكّل مشكلة

278
00:24:05,080 --> 00:24:08,089
"موقف سيّارات"

279
00:24:09,010 --> 00:24:11,190
(هذا (48 روكويل

280
00:24:12,150 --> 00:24:16,040
(نريد (ب 23 -
(الصفّ (د -

281
00:24:16,890 --> 00:24:18,590
(الصفّ (ب

282
00:24:19,240 --> 00:24:22,230
ب 23)، ها هو ذا)

283
00:24:41,080 --> 00:24:45,530
كان لـ(فرناندو) تأثير بالغ فيك؟ -
والعكس بالعكس -

284
00:25:02,480 --> 00:25:04,301
ها هي ذي

285
00:25:10,370 --> 00:25:11,870
مفاتيح السيّارة

286
00:25:16,110 --> 00:25:20,690
لا يوجد خطّ رحلة، ولكن لدينا خريطة
لمطار (إيفرغلايد) التذكاريّ

287
00:25:21,410 --> 00:25:23,170
ولدينا مسدّس

288
00:25:26,430 --> 00:25:28,170
كنتُ أفكّر في هذا

289
00:25:28,180 --> 00:25:33,550
،ف) و(س) هما الحرفان الأوّليان لاسم أحدهم)
و1630 هي الـ4:30 مساءً بالتوقيت العسكريّ

290
00:25:33,570 --> 00:25:38,780
ماذا لو كان رجلنا غير مسافر
بل أنّ شخصاً باسم (ف.س) سيأتي

291
00:25:49,050 --> 00:25:50,080
وجدتُ أحد رجالنا

292
00:25:50,100 --> 00:25:52,280
،(جيّد، سيقودنا إلى (كرستينا"
"أين أنتَ؟

293
00:25:52,300 --> 00:25:54,970
الطبقة الثانية، قرب صحن الدار

294
00:26:09,160 --> 00:26:10,930
!لا تتحرّكوا

295
00:26:11,150 --> 00:26:12,060
!مكانكم

296
00:26:12,090 --> 00:26:16,580
(هنا 23، في عهدتي (لينكولن بوروز
ورجلان مشتبهان

297
00:26:22,510 --> 00:26:26,920
يجب أن نخرج -
عفواً؟ -

298
00:26:26,950 --> 00:26:30,470
لينكولن) موجود في المبنى) -
عليّ إتمام الصفقة -

299
00:26:30,500 --> 00:26:35,080
،ويفضّل دون أبدو كهاوية
اهتمّ بالأمر

300
00:26:37,770 --> 00:26:41,060
ادخلوا، تحرّكوا

301
00:26:42,030 --> 00:26:45,850
،اركعوا وضعوا أياديكم خلف رؤوسكم
اجثوا

302
00:26:48,600 --> 00:26:50,568
"ثلاثمئة وثمانية عشر"

303
00:26:50,580 --> 00:26:52,180
مفهوم

304
00:26:53,240 --> 00:26:57,100
إن تحرّكتم قيد أنملة
فلن أتردّد في قتل أيّ منكم

305
00:27:03,680 --> 00:27:05,830
أخالنا توصّلنا إلى قرار

306
00:27:06,010 --> 00:27:09,480
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

307
00:27:09,510 --> 00:27:11,890
هذا نبأ سارّ يا (نافين)، نبأ سارّ

308
00:27:11,910 --> 00:27:13,590
أشكركِ -
أشكركَ -

309
00:27:16,900 --> 00:27:18,280
فلنمضِ

310
00:27:28,520 --> 00:27:30,460
أهنالك طريق آخر للخروج من هنا؟

311
00:27:32,970 --> 00:27:35,200
قد نهانا من الاقتراب من الباب

312
00:27:35,220 --> 00:27:39,460
(هذه سفارة، لا يسع (كرستينا
المخاطرة بحادث، شأننا تماماً

313
00:27:40,440 --> 00:27:42,640
لن يقتلنا أحد

314
00:27:43,780 --> 00:27:45,000
فلنمضِ

315
00:27:48,150 --> 00:27:52,770
لا أعرف كيف وجدونا -
(كلّ ما يهمّني هو (ساندنسكي -

316
00:27:52,800 --> 00:27:56,070
هل (موريس) قادم؟ -
لم نسمع خبراً منه بعد -

317
00:27:56,100 --> 00:27:58,000
سأتحرّى وضعه

318
00:27:59,780 --> 00:28:01,919
هات، ناولني هذا

319
00:28:07,970 --> 00:28:09,730
مع مَن أنتم أيّها السادة؟

320
00:28:13,140 --> 00:28:14,530
(كرستينا)

321
00:28:14,760 --> 00:28:17,642
هاكَ، أوقعَت هذه

322
00:28:24,010 --> 00:28:25,960
إنّنا على بعد ميل

323
00:28:28,690 --> 00:28:32,890
أهذا لكَ؟ -
أخاله صادراً مِن داخل الحقيبة -

324
00:28:36,340 --> 00:28:40,240
،متصل خاصّ
أيمكنهم تعقّبنا بهذا الشيء؟

325
00:28:40,640 --> 00:28:42,850
شغّلي مكبّر الصوت

326
00:28:45,090 --> 00:28:46,620
"مرحباً؟"

327
00:28:49,060 --> 00:28:51,255
مايكل)؟)

328
00:29:01,850 --> 00:29:03,630
أكانت تلك أمّكَ؟

329
00:29:10,520 --> 00:29:13,240
مايكل)، أنا متأسّفة جدّاً)

330
00:29:15,940 --> 00:29:20,710
لا أعرف ما أقول حتّى -
ليس هنالك ما يقال -

331
00:29:23,540 --> 00:29:25,580
لا شيء إطلاقاً

332
00:29:37,770 --> 00:29:40,780
ما الذي أصابكَ؟ -
أين (سيلا)؟ -

333
00:29:41,660 --> 00:29:44,250
غادروا قبل حصولنا عليها

334
00:29:45,130 --> 00:29:49,400
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

335
00:29:49,430 --> 00:29:53,150
حصلنا على هذه -
!ورقة ملاحظة؟ -

336
00:29:53,180 --> 00:29:55,070
أهذا ما حصلتم عليه؟

337
00:29:55,100 --> 00:29:57,280
ماذا عن صمغ (إلمر)؟
أحصلتم على شيء منه؟

338
00:29:57,310 --> 00:30:00,420
هلاّ هدأتَ، هذه مهمّة بالنسبة إلينا

339
00:30:00,540 --> 00:30:05,610
...لو أنّنا أخبرنا اللواء... لو أخبرنا اللواء -
مرّة أخرى -

340
00:30:05,630 --> 00:30:11,490
إن كان هذا الرجل مهمّاً بالنسبة
إلى (كرستينا) فهو مهمّ بالنسبة إلينا

341
00:30:11,500 --> 00:30:15,450
فلنتصل بـ"الشركة" ونعرف تفاصيل عنه -
سأقوم بذلك -

342
00:30:41,680 --> 00:30:45,530
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير، سأخرج حالاً -

343
00:30:59,670 --> 00:31:04,180
،(أيّاً يكن (ف.س
فإنّ طائرته تحطّ بعد 30 دقيقة

344
00:31:04,230 --> 00:31:07,270
يجب أن نحصل
على سجلّ الرحلات ذاك

345
00:31:07,730 --> 00:31:09,170
حسناً

346
00:31:16,625 --> 00:31:17,717
مرحباً

347
00:31:17,780 --> 00:31:22,090
عذراً، لاحظتُ أنّ لديكم لافتة بالأعلى
تنصّ على أنّ بوسعي تعلّم الطيران هنا

348
00:31:22,110 --> 00:31:25,650
ألديكَ نشرة يمكنني الاطلاع عليها؟ -
سأعاود الاتصال بك -

349
00:31:25,680 --> 00:31:27,760
بالطبع، يفترض أن تكون لديّ
واحدة هنا في مكان ما

350
00:31:27,790 --> 00:31:29,530
شكراً، آسفة

351
00:31:34,480 --> 00:31:36,130
هاكِ

352
00:31:36,570 --> 00:31:39,180
!تعلّم الطيران"، ممتاز"

353
00:31:50,880 --> 00:31:52,200
(مايكل)

354
00:31:58,370 --> 00:32:00,690
كان هنالك مخرج قرب دورات المياه -
أحتاج 30 ثانيةً -

355
00:32:00,720 --> 00:32:02,190
سيقتلانا إن وجدانا

356
00:32:02,230 --> 00:32:06,950
،(فنست ساندنسكي)، (ف.س)
(ن 727 م ج)

357
00:32:07,370 --> 00:32:08,810
فلنمضِ

358
00:32:11,530 --> 00:32:12,590
فهمتُ

359
00:32:12,610 --> 00:32:16,720
،فنست ساندنسكي) على متن طائرة الآن)
إنّه يتوجّه إلى مطار (إيفرغلايد) التذكاريّ

360
00:32:16,750 --> 00:32:21,960
(أمامنا 15 دقيقة لبلوغ (فورت لودرديل -
لن نتمكّن من بلوغها بسبب زحمة السير -

361
00:32:21,980 --> 00:32:23,540
ابقَ هنا إذاً

362
00:32:29,130 --> 00:32:32,130
عذراً، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
غريب سؤالكَ -

363
00:32:32,140 --> 00:32:37,360
أريدكَ أن تتصل بالبرج
(برسالة لـ(ن 727 م ج

364
00:32:38,730 --> 00:32:42,150
،(إلى (ن 727 م ج"
"هنا برج (إيفرغلايد) التذكاري

365
00:32:42,180 --> 00:32:46,360
بلغنا للتوّ من طائرة أخرى أنّ محرّككم"
"الجانبيّ الأيسر يصدر عادماً أسود

366
00:32:49,490 --> 00:32:52,500
،أيّها البرج، كلّ شيء سليم عندي
ألا يزال الهبوط آمناً بالنسبة إليّ؟

367
00:32:52,530 --> 00:32:56,820
أخبرهم الآن بأنّ عليهم الهبوط في الناحية
الشماليّة من المدرج واتباع إجراءات الطوارئ

368
00:32:56,850 --> 00:32:59,060
...ولكنّ ذلك سوف -
أخبرهم -

369
00:32:59,270 --> 00:33:00,960
"أتسمعني؟"

370
00:33:02,940 --> 00:33:05,220
أيّها البرج، هنا العمليّات

371
00:33:05,240 --> 00:33:10,900
(اسمح لـ(نوفمبر 727 مايكل جولف
بالاقتراب من جهة الجنوب غربيّ

372
00:33:11,410 --> 00:33:14,670
لن نخاطر بشيء، سنرسل إليهم طاقماً

373
00:33:14,700 --> 00:33:17,550
اجعل الركّاب يخلون الطائرة
حال هبوطهم على الأرض

374
00:33:17,580 --> 00:33:18,670
"عُلم"

375
00:33:18,710 --> 00:33:20,330
اتصل بالأمن الآن

376
00:33:20,360 --> 00:33:24,290
وأخبرهم بأنّه يجب السماح
للد.(سارة تانكريدي) بدخول المدرج

377
00:33:24,320 --> 00:33:29,690
قد أصيب أحد ركّابكم بنوبة قلبيّة
ويحتاج إسعافاً فوريّاً

378
00:33:31,320 --> 00:33:34,040
أيّها الأمن، هنا العمليّات

379
00:33:57,050 --> 00:34:00,730
حسناً، دقيقة أخرى وسأبتعد عنكَ

380
00:34:02,970 --> 00:34:06,510
قد تتورّط في مشكلة عظمى
بسبب هذا يا رجل

381
00:34:06,540 --> 00:34:10,280
قد تدخل السجن -
أيّ سجن؟ -

382
00:34:35,030 --> 00:34:37,040
هنالك خطب ما يجري

383
00:34:50,890 --> 00:34:52,510
فنسنت ساندنسكي)؟)

384
00:34:53,020 --> 00:34:53,870
نعم؟

385
00:34:53,900 --> 00:34:56,240
،مرحباً، أنا الد.(تانكريدي)، سيّدي
أريدكَ أن ترافقني

386
00:34:56,270 --> 00:34:57,320
أثمّة خطب ما؟

387
00:34:57,350 --> 00:35:02,130
لدينا بعض المخاوف حيال مشاكل صحّية
قد تكون قد تعرّضت لها خلال الرحلة

388
00:35:02,160 --> 00:35:03,670
...عذراً، لا -
فلنمضِ -

389
00:35:03,700 --> 00:35:07,270
(مايكل سكوفيلد)، (فنسنت ساندنسكي) -
اركب السيّارة -

390
00:35:09,020 --> 00:35:12,580
...لماذا -
!المقعد الخلفيّ، اركب -

391
00:35:21,750 --> 00:35:25,570
أرجوك... لا تؤذني -
لن أفعل -

392
00:35:27,280 --> 00:35:29,050
ولكنّهم سيفعلون

393
00:35:36,290 --> 00:35:39,830
،يمكنكَ أخذ كلّ ما أملك
فقط... أرجوكَ دعني أذهب

394
00:35:44,130 --> 00:35:48,710
أتعرف مَن تكون (كرستينا سكوفيلد)؟ -
مَن؟ كلاّ -

395
00:35:53,350 --> 00:35:56,580
مايكل)، يكاد الطريق ينتهي) -
اتّجهي صوب حظائر الطائرات -

396
00:36:07,090 --> 00:36:08,140
يا إلهي

397
00:36:08,430 --> 00:36:11,470
،يا إلهي، يا إلهي
ما الذي يجري هنا؟

398
00:36:11,500 --> 00:36:14,520
!ترجّلوا عن السيّارة
!الآن

399
00:36:14,560 --> 00:36:15,330
...(مايكل) -
!ترجّلوا عن السيّارة -

400
00:36:15,360 --> 00:36:19,170
يا إلهي، علينا فعل ما يأمرون به -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

401
00:36:19,200 --> 00:36:24,970
،هيّا قبل أن يقتلونا، فلنفعل ما يريدون
فلنفعل ما يريدون قبل أن يقتلونا، رجاءً

402
00:36:27,310 --> 00:36:30,330
!انبطحوا، انبطحوا الآن

403
00:36:30,730 --> 00:36:32,320
الآن

404
00:36:33,500 --> 00:36:35,190
ضعه في السيّارة

405
00:36:36,300 --> 00:36:38,200
ماذا نفعل بهذين الاثنين؟

406
00:36:38,990 --> 00:36:40,630
نقتلهما

407
00:37:07,060 --> 00:37:10,650
هل أنتَ بخير؟ -
نعم، والفضل لكَ، على ما أظنّ -

408
00:37:11,850 --> 00:37:12,610
اخرج

409
00:37:12,630 --> 00:37:14,080
هيّا، تحرّك

410
00:37:14,120 --> 00:37:16,640
إلى أين ستأخذوني؟ ما الذي يجري؟ -
!تحرّك، هيّا، تحرّك -

411
00:37:16,680 --> 00:37:20,460
ولكن إلى أين ستأخذوني؟
ماذا تريدون منّي؟

412
00:37:20,540 --> 00:37:22,140
هيّا، كفّ عن الكلام وامشِ

413
00:37:22,160 --> 00:37:25,750
هذه غلطة -
لينكولن)، هل فقدتَ صوابكَ؟) -

414
00:37:25,780 --> 00:37:30,130
ولكن... ما الذي يجري؟ -
اركب السيّارة الآن -

415
00:37:30,150 --> 00:37:34,350
ماذا ستفعل؟ هل ستُردِني؟

416
00:37:34,370 --> 00:37:39,470
،(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل
أقوم بهذا من أجلنا، من أجل العائلة

417
00:37:39,520 --> 00:37:41,640
لم ينتهِ الأمر بعد

418
00:37:41,830 --> 00:37:44,100
ليس قبل وقت طويل

419
00:38:17,949 --> 00:38:22,055
"(ثيودور باغويل)"
"هذا ما ينتظركَ عندما تعود" -

420
00:38:29,090 --> 00:38:33,160
ماذا؟ -
لديّ بعض المعلومات لك -

421
00:38:33,190 --> 00:38:37,770
ولكنّي أريد التأكّد من أنّي ما زلتُ"
"سأنال كلّ ما ناقشناه

422
00:38:37,800 --> 00:38:40,890
السيّارة، المكتب والمنزل

423
00:38:40,930 --> 00:38:46,210
...باغويل)، إن كنتَ تعبث بي) -
أتحاول ثنيي عن ذلك؟ -

424
00:38:46,230 --> 00:38:48,510
أخبرني فحسب

425
00:38:55,870 --> 00:38:58,440
(والدة (لينك) و(مايكل

426
00:38:58,900 --> 00:39:03,420
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

427
00:39:03,440 --> 00:39:05,140
"...وأيّها اللواء"

428
00:39:05,160 --> 00:39:09,279
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

429
00:39:10,400 --> 00:39:14,090
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

430
00:39:14,110 --> 00:39:15,050
كلاّ

431
00:39:15,100 --> 00:39:18,320
فلمَ تمسك بمعلومات رحلتكَ؟

432
00:39:18,980 --> 00:39:20,310
لا أدري

433
00:39:20,350 --> 00:39:22,520
!"أسمعتَ بـ"الشركة" يوماً؟ "الشركة -
كلاّ -

434
00:39:22,550 --> 00:39:25,720
لم تسمع بـ"الشركة" يوماً؟
لم تسمع بـ(سيلا) يوماً؟

435
00:39:27,370 --> 00:39:29,470
ما عملكَ؟

436
00:39:29,900 --> 00:39:32,490
(أنا أستاذ في (دارتموث

437
00:39:32,520 --> 00:39:34,700
ماذا تفعل في (ميامي)؟

438
00:39:35,200 --> 00:39:39,480
(أردتُ الابتعاد عن (نيوهامبشر
لبضعة أيّام ليس إلاّ

439
00:39:39,500 --> 00:39:43,990
بصراحة، أتمنى الآن لو أني لم أفعل

440
00:39:44,570 --> 00:39:46,620
اهدأ فحسب

441
00:39:46,650 --> 00:39:50,630
تلقيتُ اتصالاً من اللجنة التنظيميّة
لمؤتمر الطاقات المتقدّمة الذي سيعقد هنا غداً

442
00:39:50,670 --> 00:39:58,370
قالوا بأنّهم سيتكفّلون بتكاليف سفري
ويسكنوني فندقاً إن قدّمتُ عرضاً قصيراً

443
00:39:58,390 --> 00:40:00,740
أين جوّالكَ؟

444
00:40:02,720 --> 00:40:06,190
إنّه في سترتي

445
00:40:13,990 --> 00:40:15,340
لمَ تكذب عليّ؟

446
00:40:15,370 --> 00:40:18,420
،كان معي عندما نزلتُ من الطائرة
أقسم بالله

447
00:40:21,500 --> 00:40:23,330
أجل، (مايكل)، قال بأنّه لا يعرف أمّكَ

448
00:40:23,370 --> 00:40:27,760
ولكن لا بدّ أنّ هنالك 20 رسالة إليكترونيّة
متبادلة بينهما

449
00:40:28,540 --> 00:40:31,540
لا يعرفان بعضهما فحسب
بل يعملان معاً

450
00:40:31,570 --> 00:40:34,070
السؤال هو: علامَ يعملان؟

451
00:40:38,570 --> 00:40:39,970
(لينك)

452
00:40:46,200 --> 00:40:48,480
(فنسنت ساندنسكي)

453
00:40:53,990 --> 00:40:56,020
ماذا عن آخر رقم مطلوب؟

454
00:40:56,040 --> 00:40:58,830
هنالك اتصالات عديدة من ذلك الرقم

455
00:41:00,990 --> 00:41:02,490
سأعود بعد قليل

456
00:41:57,020 --> 00:41:59,270
هل مِن شيء؟ -
ليس بعد -

457
00:42:06,036 --> 00:42:08,183
"(هويّة المتصل: (فنسنت ساندنسكي"

458
00:42:08,218 --> 00:42:12,150
نعم؟ -
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟ -

459
00:42:13,910 --> 00:42:18,590
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

460
00:42:18,620 --> 00:42:20,450
سأكون على اتصال

461
00:42:28,180 --> 00:42:30,390
حكايتُه صحيحة

462
00:42:30,520 --> 00:42:34,024
اسمع، لا تزال هنالك بضعة أمور
علينا معرفتها ولكن حالما نعرفها

463
00:42:34,059 --> 00:42:36,960
سنسمح لك بالذهاب -
شكراً -

464
00:42:42,761 --> 00:42:44,810
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

