1
00:00:07,250 --> 00:00:08,250
دعنا ننظر

2
00:00:35,991 --> 00:00:37,283
أنت شخصاً جديداً

3
00:00:38,417 --> 00:00:40,294
كأني أنظر إلى غريب

4
00:00:41,040 --> 00:00:43,205
أليس هذا المطلوب؟

5
00:00:45,964 --> 00:00:47,544
حنجرتي تؤلمني

6
00:00:47,807 --> 00:00:51,232
سوف تشعر بتحسن عندما
الآلم الذي في حبالك الصوتية تهبط

7
00:00:55,581 --> 00:00:59,458
شخصياً أعتقد بأن
المجتمع شديد الإهتمام بالمظهر

8
00:00:59,530 --> 00:01:02,148
يجب أن تكون صفة الرجل الذي يهتم

9
00:01:02,640 --> 00:01:04,351
ألا توافقني الرأي

10
00:01:04,535 --> 00:01:05,982
سيد إيدج

11
00:01:07,369 --> 00:01:10,726
أعتقد بأنك تعتقدني شخصاً آخر

12
00:01:10,900 --> 00:01:15,593
يمكنك تغير وجهك و شعرك و صوتك

13
00:01:15,759 --> 00:01:18,408
ولكن ليس حمضك النووي
مازال عرقك هو نفسه

14
00:01:24,342 --> 00:01:26,340
إذا لم أخرج من هنا في خمس دقائق

15
00:01:26,512 --> 00:01:28,908
رجالي لديهم أوامر بإرسال الشرطة

16
00:01:29,784 --> 00:01:34,412
ويخبرون أبي بأنك لم
تموت في أحواض السفن ذلك اليوم

17
00:01:34,966 --> 00:01:37,165
ربما سوف يرسل أحداً ما لإنهاء ما بدأه

18
00:01:44,894 --> 00:01:46,373
ما الذي تريده؟

19
00:01:47,031 --> 00:01:49,583
عندما أنت و أبي كنتم مراهقين

20
00:01:49,753 --> 00:01:52,690
تآمرت لقتل جداني

21
00:01:54,676 --> 00:01:57,228
و تقاسمتم مال التأمين

22
00:01:58,044 --> 00:02:00,143
هل أصابك شئ ليكس؟

23
00:02:00,311 --> 00:02:03,547
لأنه بصراحه تبدو بأنك تتوهم -
لا أملك أدلة -

24
00:02:03,713 --> 00:02:05,944
ولكن أحتاج إلى دليل قوي لإسقاط أبي

25
00:02:09,091 --> 00:02:12,779
أنت تقول القصة كاملة هو
يذهب إلى السجن

26
00:02:13,496 --> 00:02:16,113
و ربما يمكنك الحصول على حياة جديدة
و المضي فيها مع هذا الوجه

27
00:02:21,788 --> 00:02:23,212
أنا فجرت المبنى

28
00:02:23,376 --> 00:02:27,804
لكي يتخلص ليونيل من أبيه
الغير شرعي و أمه

29
00:02:27,975 --> 00:02:31,310
محافظ الحي الفقير
تقاسم مال التأمين معنا

30
00:02:31,829 --> 00:02:34,899
ليونيل إستخدم حصته في بدايته الأولى

31
00:02:35,068 --> 00:02:36,946
و الباقي معروف في تاريخه

32
00:02:39,336 --> 00:02:42,152
آسف على مقاطعتك سيدي
ولكن أباك أتصل مرة أخرى

33
00:02:42,315 --> 00:02:44,513
لقد فعلت ما طلبته مني
أخبرته بأنك لست هنا

34
00:02:44,680 --> 00:02:46,646
تبدو قلقاً داريوس

35
00:02:46,818 --> 00:02:48,241
أهداء

36
00:03:37,284 --> 00:03:38,576
داريوس

37
00:04:19,300 --> 00:04:21,800
Shattered
المحطم

38
00:05:15,921 --> 00:05:17,367
ليكس

39
00:05:18,412 --> 00:05:19,924
هل أنت لوحدك

40
00:05:20,126 --> 00:05:21,971
نعم ما الذي حدث لك؟

41
00:05:24,205 --> 00:05:26,138
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية

42
00:05:27,121 --> 00:05:29,086
دعنا نأخذك إلى المستشفى
أتصل بالشرطة

43
00:05:29,258 --> 00:05:30,903
لا للمستشفى لا للشرطة

44
00:05:31,364 --> 00:05:33,395
هذه الناس محترفة

45
00:05:34,182 --> 00:05:36,512
لقد قتلوا حارس الأمن داريوس

46
00:05:37,130 --> 00:05:38,808
لقد حاولوا التخلص مني أيضاً

47
00:05:40,109 --> 00:05:42,240
أنا فقط أريد وقت لأفكر

48
00:05:44,806 --> 00:05:47,589
من الذي يريد قتلك؟ -
من الأفضل لك ألا تعلم -

49
00:05:47,753 --> 00:05:50,956
ليكس أنا لا أستطيع مساعدتك إذا
لم تقل لي ما الذي يحدث

50
00:05:53,165 --> 00:05:55,263
من المحتمل أنه أبي

51
00:05:55,761 --> 00:05:59,451
أعلم بأن هناك مشاكل بينكم
ولكن هل تعتقد حقاً بأنه حاول قتلك؟

52
00:05:59,617 --> 00:06:02,654
أما أن يكون هو أو مورغان إيدج -
مورغان إيدج -

53
00:06:05,252 --> 00:06:08,554
أليس هو رئيس الجريمة لقد قيل بأنه
قتل في إطلاق نار قبل بضعة أشهر؟

54
00:06:09,107 --> 00:06:11,238
لقد نجا و كتم الأمر

55
00:06:11,407 --> 00:06:14,763
حصل على بعض جراحين
البلاستيك لتغير مظهره

56
00:06:15,229 --> 00:06:17,558
ما الذي يحمله ضدك؟

57
00:06:18,793 --> 00:06:20,725
أملك دليل يربطه هو و أبي

58
00:06:20,898 --> 00:06:23,261
إلى جريمة يمكن أن
يحصلون فيها على عقوبة الموت

59
00:06:23,424 --> 00:06:26,274
ذلك الدليل من المفروض أن يكون
سلم إلى المحامي الأمريكي هذا الصباح

60
00:06:26,390 --> 00:06:28,268
كلارك هل هذا أنت؟

61
00:06:28,431 --> 00:06:32,186
ولكنه في خزانتي كلارك
ولا أستطيع أن أرجع إلى هناك

62
00:06:33,935 --> 00:06:35,327
كلارك

63
00:06:37,142 --> 00:06:38,820
أعتقدت بأني سمعت شخصاً أخر هنا

64
00:06:38,988 --> 00:06:42,345
ما دام أنت بالأعلى مع الأبقار
لما لا تساعدني في حلبها؟

65
00:06:42,519 --> 00:06:45,401
آسف أبي لدي بعض الأختبارات لأهتم بها

66
00:06:45,563 --> 00:06:46,954
حسناً

67
00:06:47,346 --> 00:06:49,610
ولكن أتوقع منك الحصول على ممتاز

68
00:06:50,552 --> 00:06:51,910
نعم سيدي

69
00:06:59,386 --> 00:07:01,417
حسناً سوف أجلب ما هو
موجود في خزانتك

70
00:07:01,588 --> 00:07:03,035
لا أنه خطير جداً كلارك

71
00:07:03,209 --> 00:07:06,565
من الممكن أن رجالي يعملون على هذا -
إذا أحداً سألني سوف ألعب دور الغبي -

72
00:07:06,739 --> 00:07:08,904
و أخبرهم بأني كنت هنا لأقابلك

73
00:07:09,071 --> 00:07:11,335
أخبرني بالضبط ما الذي حدث

74
00:08:07,613 --> 00:08:08,938
سيد كينت

75
00:08:09,848 --> 00:08:11,692
هل أستطيع مساعدتك؟

76
00:08:11,856 --> 00:08:13,733
أنا هنا لأرى ليكس

77
00:08:13,897 --> 00:08:15,864
أغلب العائلة ما زالت نائمة

78
00:08:17,363 --> 00:08:19,296
هل داريوس في عمله؟

79
00:08:19,598 --> 00:08:21,143
أخذ الليلة إجازة

80
00:08:21,247 --> 00:08:23,212
لقد علقت بنوبة سيئة

81
00:08:28,081 --> 00:08:29,473
يا للسخرية

82
00:08:32,422 --> 00:08:33,934
أي شئ غير طبيعي حدث؟

83
00:08:35,239 --> 00:08:36,686
لا شئ حتى وصولك إلى هنا

84
00:08:38,026 --> 00:08:40,577
صحيح حسناً أعلم إلى ما تلمح إذن

85
00:08:48,424 --> 00:08:50,423
أخبر داريوس بأني سألت عنه

86
00:08:59,732 --> 00:09:02,415
ليكس أقول لك بأن المكان هادئ

87
00:09:02,582 --> 00:09:03,874
لم يكن هناك أي شئ خاطئ

88
00:09:04,039 --> 00:09:06,623
لم أتخيل بأنه سيخدعك كلارك

89
00:09:06,793 --> 00:09:09,156
لابد وأن لهم منظفون ينظفون آثارهم

90
00:09:09,450 --> 00:09:12,718
حقاً لم ينظفوا كل شئ
لقد وجدت هذا في المكان

91
00:09:13,913 --> 00:09:16,596
لقد أتصلت بمنزل داريوس لأرى
إذا أحداً علم بأنه مفقود

92
00:09:16,763 --> 00:09:21,094
ولكن إستناداً إلى جهاز تسجيل المكالمات
زوجته و أولاده يزورون اجدادهم

93
00:09:21,719 --> 00:09:24,690
داريوس من الممكن أن يكون في
قاع بحيرة كراتر الأن

94
00:09:27,094 --> 00:09:29,059
ربما يجب علينا الأتصال
بالمحامي الأمريكي

95
00:09:30,138 --> 00:09:31,529
نخبره بماذا؟

96
00:09:32,535 --> 00:09:33,560
هو كان متردد في

97
00:09:33,628 --> 00:09:36,566
الأبتداء بمطاردة شخص في قوة ليونيل لوثر

98
00:09:36,738 --> 00:09:40,094
لا أعتقد بأنه سوف يصدر مذكرة
لأجل قطعة زجاج

99
00:09:40,365 --> 00:09:43,303
هل هناك أحداً من يستطيع
تأكيد أي جزء من قصتك

100
00:09:45,645 --> 00:09:47,522
حسناً هل ليكس بخير؟

101
00:09:48,464 --> 00:09:50,043
هو خائف

102
00:09:50,213 --> 00:09:52,509
يرتجف جداً ولكنه على قيد الحياة

103
00:09:52,675 --> 00:09:54,772
كيف تورطتي في هذا؟

104
00:09:54,841 --> 00:09:58,663
أنا كنت أبحث في قصة لليونيل لوثر

105
00:09:58,825 --> 00:10:02,381
لقد أكتشفت بأنه يمشي مع
جماعة قوية و هو فتى

106
00:10:02,875 --> 00:10:04,133
مورغان إيدج

107
00:10:04,495 --> 00:10:07,566
نعم أعتقدت بأن ليكس
سيكون مهتم ولكن لم أعتقد

108
00:10:07,634 --> 00:10:11,742
بأنه سيطور هذه النظرية بأن
إيدج و ليونيل قتلوا اجداده

109
00:10:12,131 --> 00:10:13,776
كلوي هذه الناس خطيرة

110
00:10:13,945 --> 00:10:15,270
يمكنهم إيذائك أنت أيضاً

111
00:10:15,334 --> 00:10:17,631
أتفقنا أنا و ليكس بأنه يجب
عليك التخفي عن الأنظار

112
00:10:17,896 --> 00:10:20,259
لا أحد يعلم أي شئ عن هذا أنه آمن

113
00:10:20,323 --> 00:10:22,686
ليس حتى من كان المسؤول يكشف

114
00:10:22,849 --> 00:10:25,820
لن أتركك لوحدك أجلبي
المحمول و دعينا نذهب

115
00:10:48,108 --> 00:10:49,368
مرحبا كلارك

116
00:10:50,505 --> 00:10:53,774
سيدة سوليفان أليس كذلك؟ -
نعم -

117
00:10:55,523 --> 00:10:58,627
كلارك السيد لوثر لديه شئ
أنه يريد أن يتكلم معك عن

118
00:10:58,795 --> 00:11:00,539
أخشى بأنه جاد

119
00:11:01,316 --> 00:11:03,767
هل رأيت ليكس يا كلارك؟

120
00:11:06,498 --> 00:11:09,017
ليس قبل بضعة أيام -
ليكس مفقود -

121
00:11:09,187 --> 00:11:10,700
أنه من المهم أن أجده

122
00:11:11,389 --> 00:11:13,421
سيد لوثر أنا أعرف ليكس جيداً

123
00:11:13,592 --> 00:11:16,928
إذا أرادك أن تعرف أين هو لكنت تعرف

124
00:11:20,233 --> 00:11:22,363
ليكس مريض جداً

125
00:11:22,532 --> 00:11:23,923
يحتاج للمساعده

126
00:11:24,087 --> 00:11:25,279
ماذا تعني بأنه مريض؟

127
00:11:27,165 --> 00:11:30,367
هناك فترات هووس
ليكس لديه فترات هووس

128
00:11:32,482 --> 00:11:33,808
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

129
00:11:34,330 --> 00:11:37,366
حدث ذلك عندما كان على الجزيرة

130
00:11:37,536 --> 00:11:39,667
أعتقدت بأنه سيتخلص منها

131
00:11:39,836 --> 00:11:44,817
ولكن عاودته هو يعاني من
الأوهام المذعورة

132
00:11:45,311 --> 00:11:48,160
هو يسمع أصوات يرى
أشياء غير موجودة

133
00:11:52,485 --> 00:11:54,749
أنا أريد إبني أريده أن يرجع

134
00:11:54,914 --> 00:11:56,526
إلى طبيعته

135
00:11:57,311 --> 00:12:00,966
إذا سمعت منه شئ كلارك
يجب عليك مساعدتي

136
00:12:01,132 --> 00:12:03,717
يجب أن نوفر له العناية التي يحتاجها

137
00:12:37,555 --> 00:12:39,300
ليكس ما الذي تفعله هنا؟

138
00:12:41,086 --> 00:12:43,118
يجب علي حمل الطفل أنه يبكي

139
00:12:44,163 --> 00:12:45,908
أبي أيقظه

140
00:12:46,787 --> 00:12:48,177
الطفل

141
00:12:49,604 --> 00:12:51,150
أية طفل؟

142
00:13:00,974 --> 00:13:02,940
أخي الصغير جوليان

143
00:13:10,972 --> 00:13:12,749
ليكس

144
00:13:14,179 --> 00:13:15,956
أنه ينام

145
00:13:35,807 --> 00:13:38,292
و الطفل كان مختلق من خيال ليكس؟

146
00:13:38,463 --> 00:13:40,527
كان لديه أخ صغير أسمه جوليان

147
00:13:40,697 --> 00:13:42,961
مات و هو رضيع عندما كان ليكس طفل

148
00:13:43,127 --> 00:13:45,006
لا بد و أنه كان مؤلم بالنسبة له

149
00:13:46,302 --> 00:13:48,179
على أية حال كلوي معه الآن

150
00:13:48,343 --> 00:13:50,253
و هو يبدو بخير تماماً

151
00:13:51,129 --> 00:13:54,011
لا أفهم ذلك في لحظة يعتقد
بأنه يحمل طفلاً

152
00:13:54,173 --> 00:13:56,205
و لحظة أخرى هو طبيعياً تماماً

153
00:13:56,376 --> 00:13:59,732
لا أفهم كيف أمكنك إخفائه
في حظيرتنا من غير أن تخبرنا

154
00:13:59,906 --> 00:14:03,364
أبي لقد كان خائفاً و يعتقد بأن
ليونيل حاول قتله

155
00:14:04,441 --> 00:14:07,378
لقد قال بأن مورغان إيدج على قيد الحياة -
مورغان إيدج -

156
00:14:07,875 --> 00:14:09,354
أنه متورط

157
00:14:09,689 --> 00:14:13,631
مورغان إيدج إنه يعلم عن قدراتك
و يعلم بأن الكربتونيت يستطع قتلك

158
00:14:13,802 --> 00:14:15,580
كيف أمكنك عدم إخبارنا؟

159
00:14:16,644 --> 00:14:18,422
هناك الكثير -
الكثير؟ -

160
00:14:18,717 --> 00:14:22,207
لقد قال بأن مورغان إيدج
قام بجراحة تجملية

161
00:14:22,378 --> 00:14:24,896
حتى إذا ظهر لن نعرف إن كان هو أو لا

162
00:14:25,940 --> 00:14:29,209
إذن مورغان إيدج ما زال حياً
وقام بجراحة تجملية

163
00:14:29,827 --> 00:14:34,620
كلارك ألا تعتقد بأنه أحد
أوهام ليكس هيا

164
00:14:35,626 --> 00:14:38,342
أعرف كيف صعوبة هذا عليك
رؤيتك لليكس في هذه الحالة

165
00:14:38,508 --> 00:14:41,126
ولكنه يحتاج إلى عناية نفسيه

166
00:14:48,956 --> 00:14:51,286
تعتقد بأنك تعرف الناس

167
00:14:51,969 --> 00:14:53,902
و تكتشف بأن كل هذا مجرد كذبة

168
00:14:54,269 --> 00:14:56,599
ليكس أنت تعلم بأننا
نريد لك الأفضل

169
00:14:57,087 --> 00:15:00,776
وفري وقفة الأم الحنون
لأبنك سيدة كينت

170
00:15:00,942 --> 00:15:02,587
لقد سمعت كل كلامكم

171
00:15:06,027 --> 00:15:07,572
عصابة كينت الصغيرة

172
00:15:09,104 --> 00:15:11,920
مثل هذه المجموعة الأنتقائية أليس كذلك؟
و سرية جداً

173
00:15:12,084 --> 00:15:14,381
تخططون لإرسالي إلى
مستشفى المجانين

174
00:15:17,483 --> 00:15:19,260
حاولت إيقافه

175
00:15:19,426 --> 00:15:20,652
أنا آسفه

176
00:15:33,062 --> 00:15:34,907
هل كنتم جميعاً تراقبوني؟

177
00:15:36,521 --> 00:15:38,453
ليكس إلى أين أنت ذاهب؟

178
00:15:38,625 --> 00:15:40,657
لإيجاد مورغان إيدج
و إثبات بأني لست مجنون

179
00:15:40,828 --> 00:15:43,965
أنت أما معي أو ضدي إختر الآن كلارك

180
00:15:46,529 --> 00:15:47,754
كلارك

181
00:16:04,668 --> 00:16:06,866
ربما يجب عليك أن تنتظر في السيارة -
لا -

182
00:16:07,033 --> 00:16:09,297
ليكس يجب علي إرجاعك
سليم لذلك أنا هنا

183
00:16:54,560 --> 00:16:56,339
ليكس ربما هذا المكان الخاطئ

184
00:16:56,505 --> 00:16:59,220
لا  هذا هو المكان

185
00:16:59,613 --> 00:17:01,159
لا إيدج كان هنا

186
00:17:01,654 --> 00:17:05,044
كان ذلك بالأمس وعلى ما يبدو بأن هذه
الناس موجودة هنا منذ مدة

187
00:17:05,218 --> 00:17:08,519
ألا ترى أنه جزء من التغطية كلارك

188
00:17:09,137 --> 00:17:10,396
لن يكون بذلك الصعوبة

189
00:17:10,853 --> 00:17:13,823
جلب بضعة مكائن و بعض
العمالة المهاجرة

190
00:17:15,259 --> 00:17:17,457
إذا أردته أن يختفي لماذا
ذهبت خلال المشكلة

191
00:17:17,624 --> 00:17:18,981
لا أعلم كلارك

192
00:17:21,920 --> 00:17:23,631
ليكس

193
00:17:23,994 --> 00:17:25,384
يجب أن تسأل نفسك

194
00:17:26,391 --> 00:17:29,294
هل هناك أي أحتمال بأنك تتخيل هذا كله؟

195
00:17:33,678 --> 00:17:34,970
أين مورغان إيدج؟

196
00:17:35,136 --> 00:17:36,560
أين هو إيدج؟

197
00:17:36,723 --> 00:17:39,628
أخبرني أين هو أو سأخيط
هذه الخرز خلال يدك

198
00:17:39,800 --> 00:17:42,484
ليكس هو لا يفهم ولا كلمة مما تقوله

199
00:17:44,491 --> 00:17:47,694
هيا دعنا نذهب -
حسناً كلارك أنت الرابح -

200
00:17:48,540 --> 00:17:51,157
ولكن أنا لم أتخيل هذا هل أنا؟

201
00:17:53,302 --> 00:17:55,820
دعنا نذهب -
هل أنا أتخيل هذا؟ -

202
00:17:56,379 --> 00:17:58,157
أخرج

203
00:17:58,284 --> 00:17:59,542
هيا

204
00:18:08,226 --> 00:18:10,224
يجب أن يكون هناك أدلة أكثر

205
00:18:10,396 --> 00:18:13,820
ربما يجب علينا الأتصال بالمأمور
لإحضار فريق قضائي

206
00:18:15,481 --> 00:18:16,740
ما الذي تريد فعله ليكس؟

207
00:18:20,140 --> 00:18:21,531
سيد لوثر

208
00:18:23,865 --> 00:18:25,410
داريوس

209
00:18:29,761 --> 00:18:32,642
أنت على قيد الحياة -
لقد كنا قلقين عليك سيدي -

210
00:18:38,182 --> 00:18:39,605
أنت معهم في هذا أليس كذلك؟

211
00:18:39,768 --> 00:18:41,415
معهم في ماذا سيدي؟

212
00:18:43,083 --> 00:18:44,440
ليكس

213
00:18:49,204 --> 00:18:50,883
أهداء ليكس -
ليكس -

214
00:18:52,573 --> 00:18:54,450
الشكر للرب لقد كنا نبحث
عنك في كل مكان

215
00:18:54,576 --> 00:18:56,088
هل أتصلت بها؟

216
00:18:56,746 --> 00:18:59,850
أنا أصلاً لا أعلم من هي -
أنها طبيبتي النفسية -

217
00:19:00,989 --> 00:19:04,612
ألا تعتقد بأنه من غير المعقول
صادف وجودها هنا

218
00:19:04,780 --> 00:19:06,910
الأمن أتصل بي ليكس

219
00:19:07,079 --> 00:19:08,371
عليك أن تأتي معي

220
00:19:08,536 --> 00:19:11,087
لا أنا لست ذاهباً إلى أي مكان

221
00:19:11,257 --> 00:19:14,107
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية
لقد قفزت من النافذة

222
00:19:14,270 --> 00:19:16,401
أنظري لدي دليل

223
00:19:18,740 --> 00:19:20,617
النافذة كانت مكسورة

224
00:19:21,946 --> 00:19:23,823
لقد غضبت أثناء آخر جلسة لنا

225
00:19:23,986 --> 00:19:26,472
و قذفت المزهرية من خلال نافذة القاعة

226
00:19:33,283 --> 00:19:34,763
أنا سوف أعطيك شيئاً

227
00:19:36,344 --> 00:19:38,509
ما هذا؟

228
00:19:38,838 --> 00:19:40,836
نوعاً ما من عقار الهلوسة؟

229
00:19:41,008 --> 00:19:42,819
أنه مسكن

230
00:19:44,053 --> 00:19:45,080
لا

231
00:19:45,251 --> 00:19:47,217
لا أنتي تعملين لدى أبي

232
00:19:47,389 --> 00:19:51,144
تخديرني لتجعليني مجنون -
يجب أن تذهب إلى المستشفى -

233
00:19:52,595 --> 00:19:55,213
حسناً سيد لوثر كل شئ سيكون بخير

234
00:19:57,746 --> 00:19:59,291
سوف تكون بخير

235
00:19:59,495 --> 00:20:02,731
أنتظر أنزلوا على الأرض
أنتما الأثنان معاً على الأرض

236
00:20:02,897 --> 00:20:04,155
أنزلوا على الأرض -
ليكس -

237
00:20:05,487 --> 00:20:08,591
ليكس أعطني السلاح -
لا كلارك -

238
00:20:08,856 --> 00:20:12,511
إذا أخذوني إلى المستشفى
سوف أكون ميتاً أو محشواً داخل صندوق لبقية حياتي

239
00:20:12,677 --> 00:20:16,068
لماذا يريدون فعل ذلك؟ -
أنه الخطة المثالية كلارك -

240
00:20:17,149 --> 00:20:18,572
إذا العالم أعتقد بأني مجنون

241
00:20:18,736 --> 00:20:22,192
لا أحد سوف يصدق ما أكتشفته
عن أبي و مورغان إيدج

242
00:20:23,551 --> 00:20:27,946
فكر في الأمر كلارك -
أيها الشاب صديقك مريض جداً -

243
00:20:28,118 --> 00:20:31,840
نظريات المؤامرة تلك هي
علامة حالته المرضية

244
00:20:32,005 --> 00:20:33,484
أسكتي

245
00:20:36,248 --> 00:20:37,927
ربما أنا مجنون كلارك

246
00:20:40,427 --> 00:20:42,524
بصراحة لا أعلم ما هو الصح

247
00:20:44,541 --> 00:20:46,572
ولكن ماذا لو أنا محق بشأن كل هذا؟

248
00:20:48,135 --> 00:20:50,686
هل أنت حقاً سوف تدعهم يأخذوني بعيداً؟

249
00:21:07,547 --> 00:21:08,971
مرحبا

250
00:21:10,041 --> 00:21:11,399
هل أنت هنا؟

251
00:21:13,022 --> 00:21:15,086
أنا آسف لم أقصد إخافتك

252
00:21:15,545 --> 00:21:18,295
وصلتني رسالتك أحضرت الطعام

253
00:21:18,460 --> 00:21:21,177
الأن أخبرني ما الذي تفعله
هنا في آخر الليل

254
00:21:30,731 --> 00:21:31,956
ليكس

255
00:21:34,456 --> 00:21:35,903
ما خطبك؟

256
00:21:36,075 --> 00:21:39,145
هناك أحتمال بأنه مخدر
هناك ناس يطاردونه

257
00:21:39,214 --> 00:21:42,550
لم أستطع إحضاره إلى المزرعة
و علمت بأنك تعرفين هذا المكان

258
00:21:45,337 --> 00:21:47,015
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

259
00:21:47,183 --> 00:21:49,933
لأنه إذا كان ليكس محق
كل شخص يتورط في هذا إنه في خطر

260
00:21:50,098 --> 00:21:53,433
و وعدت نفسي بأنني لن
أضعك في مأزق مرة أخرى

261
00:21:54,241 --> 00:21:56,306
ما الذي بالضبط تورطنا نحن فيه؟

262
00:21:56,476 --> 00:21:57,701
أتمنى لو أعرف

263
00:22:00,684 --> 00:22:02,395
أحتاجك لتبقي معه

264
00:22:03,827 --> 00:22:05,051
إلى أين تذهب؟

265
00:22:05,119 --> 00:22:08,156
يحب علي الحصول على بعض الأدلة
لكلوي الذي قد تثبت بأنه خدر

266
00:22:08,326 --> 00:22:11,109
هي لا تستطيع القدوم إلى هنا لأنها
تعتقد بأنها مراقبة

267
00:22:11,165 --> 00:22:12,909
لا تقلقي لانا

268
00:22:14,275 --> 00:22:15,953
سوف أخبرك بكل شئ

269
00:22:17,060 --> 00:22:18,451
كوني حذرة

270
00:22:18,906 --> 00:22:20,618
أنه غير طبيعي

271
00:22:20,784 --> 00:22:22,010
أذهب

272
00:22:38,085 --> 00:22:39,311
مرحبا

273
00:22:39,963 --> 00:22:41,897
شكراً لمقابلتي هنا -
بالطبع -

274
00:22:41,969 --> 00:22:44,266
تحققي من هذا إذا
يستطيع أن يجعل شخصاً يهلوس أو لا

275
00:22:44,431 --> 00:22:46,596
سوف أرسله إلى مصادري في
مختبر علم الصيدليه

276
00:22:46,762 --> 00:22:49,799
أيضاً أريدك أن تتحققي عن الدكتورة كلير
فوستر و الاثنان حراس الأمن

277
00:22:49,870 --> 00:22:55,271
إذا كانت هناك مؤامرة من المحتمل علاقتهم بها -
لقد قرأت سجلات ليكس الطبية -

278
00:22:56,283 --> 00:22:59,585
على ما يبدو بأنها ليست المرة الأولى
التي يملك مشكلة من النوع هذا

279
00:22:59,750 --> 00:23:02,599
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
حسناً بعدما أخوه مات -

280
00:23:02,762 --> 00:23:04,640
ليكس ذهب فوراً إلى المدرسة الداخلية

281
00:23:04,803 --> 00:23:10,500
و مباشرة بعد ذلك بدأ بإظهار
بعض السلوك الغريب جداً

282
00:23:10,724 --> 00:23:12,468
ما الذي تعنينه "بالغريب"؟

283
00:23:12,635 --> 00:23:16,292
مدرسه الخاص وجده يجلس
في منتصف الليل على برج الجرس

284
00:23:16,458 --> 00:23:18,943
يغني تهويدة لبطانية ملفوفة

285
00:23:21,305 --> 00:23:23,789
أنت تعلم بأني أريد تصديق ذلك
بأن هذه مؤامرة

286
00:23:23,960 --> 00:23:26,644
كما فعلت أنت ولكن صدقني

287
00:23:26,812 --> 00:23:29,208
نحن في حاجة تهيئة أنفسنا

288
00:23:29,371 --> 00:23:32,154
لأحتمال بأن ليكس حقاً فقد عقله

289
00:23:39,509 --> 00:23:41,507
شكراً لقدومك لانا

290
00:23:44,757 --> 00:23:46,667
أنا فقط سعيدة لأني أساعدك

291
00:23:58,583 --> 00:24:00,029
ما هذا؟

292
00:24:00,817 --> 00:24:04,052
أنه شراب سوف يساعدك في الأرتياح

293
00:24:07,554 --> 00:24:08,912
كاذبة

294
00:24:09,400 --> 00:24:10,759
ماذا؟

295
00:24:10,922 --> 00:24:12,148
كاذبة

296
00:24:12,572 --> 00:24:15,091
ليكس ما خطبك؟ -
أنتي تحاولين تخديري -

297
00:24:15,162 --> 00:24:17,977
لن أفعل ذلك أبداً -
لم يجب على أن أثق فيك -

298
00:24:18,379 --> 00:24:20,742
ليكس أنتظر -
أبتعدي عني -

299
00:24:42,050 --> 00:24:43,275
لانا

300
00:25:08,926 --> 00:25:10,637
ما المشكلة سيدي؟

301
00:25:42,958 --> 00:25:48,558
أتعلم لم أكن أبداً متأكد من
منهم كان ملم بالحقيقة أكثر

302
00:25:48,724 --> 00:25:52,147
دون كيشوت الذي تبارز مع
الأعداء من الخيال

303
00:25:52,319 --> 00:25:55,776
أو خادمه الموالي سانشو بانزا

304
00:25:55,946 --> 00:26:01,094
في تساهله مع تخيلات سيده
التي تضع الأخرين في خطر

305
00:26:01,100 --> 00:26:03,123
أنتظر إلى أين تذهب؟

306
00:26:03,648 --> 00:26:05,580
أنا سو ف أذهب لإيجاد ليكس

307
00:26:06,692 --> 00:26:08,625
إذا كنت مكانك لكنت حذراً

308
00:26:09,314 --> 00:26:13,190
ليكس مقتنع بأنك مسؤول عن
كل شئ حدث له

309
00:26:13,363 --> 00:26:17,725
حسناً لقد أثر بي قلقك ولكن
كلانا يعلم من هو الذي يلام

310
00:26:17,897 --> 00:26:19,962
سيد لوثر لاأعتقد -
لا , لا -

311
00:26:20,969 --> 00:26:22,193
لا أريد سماعها

312
00:26:22,261 --> 00:26:25,686
إذا أستمعت إلى كلامي ليكس الآن
سوف يكون يأخذ الرعاية التي يحتاجها

313
00:26:25,856 --> 00:26:28,738
و السيدة لانغ لن تكون هنا
تصارع من أجل حياتها

314
00:26:29,587 --> 00:26:31,033
كلارك

315
00:26:31,560 --> 00:26:33,172
هل أنت بخير؟

316
00:26:34,249 --> 00:26:35,507
ولكن لا تقلق علي

317
00:26:35,673 --> 00:26:39,683
حراسي الشخصيين متسلحين جيداً لحمايتي

318
00:26:39,853 --> 00:26:42,437
و لإيجاد أبني

319
00:26:43,221 --> 00:26:45,584
الأن أقترح بقوة بأنه أنتم
الأثنان تذهبون للبيت

320
00:26:45,748 --> 00:26:48,233
قبل أن تحدثوا أضراراً أكثر

321
00:26:50,412 --> 00:26:51,637
سيدة سوليفان

322
00:26:53,546 --> 00:26:55,544
تحليلات المخدر ظهرت

323
00:26:56,202 --> 00:26:58,466
لقد كان فقط مسكن شائع

324
00:27:09,739 --> 00:27:11,937
ليونيل على حق كلوي

325
00:27:12,103 --> 00:27:14,753
أنا حقاً أفسدت الأمر -
ربما لا -

326
00:27:14,921 --> 00:27:17,770
هناك الكثير من المخدرات التي
تجعل ليكس يرى فيل وردي

327
00:27:17,933 --> 00:27:20,904
الأن السؤال الذي يطرح كيف
أمكنهم تخديره

328
00:27:22,338 --> 00:27:25,762
القصر كل شئ أحضر له
هناك الطعام المشروبات

329
00:27:25,934 --> 00:27:29,137
من كل ما نعرفه من الممكن
ان يكونوا يسممونه لأسابيع

330
00:27:31,950 --> 00:27:33,629
كيف فعلتها؟

331
00:27:35,287 --> 00:27:38,003
فعلت ماذا؟ -
أدخال المخدر داخل جسم ليكس -

332
00:27:38,070 --> 00:27:41,792
لا أقدر فتى مزارع يأتي
إلى هنا لكي يتهمني بجريمة

333
00:27:43,509 --> 00:27:45,419
لا تقلل من تقدير فتيان المزارع

334
00:27:45,581 --> 00:27:49,403
حمل القش يمكن أن يجعلك قوي -
أهدأ أنك تكسر ذراعي -

335
00:27:49,566 --> 00:27:51,697
لن أكسرها إذا أخبرتني كيف خدرت ليكس

336
00:27:53,388 --> 00:27:54,680
أنه كان الشراب

337
00:27:58,992 --> 00:28:02,104
أخبرني لمن تعمل؟ -
لا أعلم من هم حسناً؟ -

338
00:28:02,160 --> 00:28:04,358
كل ما أملكه رقم هاتف خليوي -
أذن أتصل به -

339
00:28:04,525 --> 00:28:06,855
أخبرهم بأن يكونوا
في أسطبلات سمولفيل عند الظهر

340
00:28:07,019 --> 00:28:09,349
"مع كيس ملئ بالــ "بنجمت
أو سوف أذهب إلى الشرطة

341
00:28:09,513 --> 00:28:12,517
يا فتى أنت مجنون هذه الناس
لن تقبل التساوم

342
00:28:12,688 --> 00:28:13,946
هم سوف يقتلونك

343
00:28:14,585 --> 00:28:16,197
سوف آخذ فرصتي

344
00:28:21,557 --> 00:28:23,037
شكراً لك مايك

345
00:28:30,073 --> 00:28:32,789
ليكس كيف دخلت إلى هنا؟

346
00:28:32,956 --> 00:28:38,424
عندما الناس يعتقدون بأنك جننت
و انت تمسك بندقية موجهه إلى روؤسهم

347
00:28:38,593 --> 00:28:40,017
سيقومون بفعل ما تطلبه منهم

348
00:28:40,080 --> 00:28:43,603
ضع السلاح جانباً حسناً
أجلس دعنا نتحدث

349
00:28:44,028 --> 00:28:46,028
أكيد أبي

350
00:28:46,198 --> 00:28:48,462
نحن سوف نحظى بدردشة الأب
والأبن اللطيفة

351
00:28:48,628 --> 00:28:49,821
حسناً أجلس

352
00:28:49,989 --> 00:28:53,224
عن كيفية قتلك اجدادي
أنت و مورغان إيدج

353
00:28:53,390 --> 00:28:57,598
و عن كيفية تخديري ليعتقد
العالم كله بأني مجنون

354
00:28:57,763 --> 00:29:00,866
أتعرف لما لا نفعل كل شئ على أوبرا؟

355
00:29:01,034 --> 00:29:04,204
نفصح عن إختلالنا الوظيفي الشجاع
على التلفزيون الوطني كما تفعل العوائل العادية

356
00:29:04,371 --> 00:29:06,336
حسناً أتفهم لماذا أنت غاضب

357
00:29:06,508 --> 00:29:10,351
لقد أكتشفت نفس الشئ محافظ
سليم" الذي يملك مسكن والداي"

358
00:29:10,524 --> 00:29:13,595
أستأجر إيدج لتفجيره من
أجل مال التأمين

359
00:29:13,764 --> 00:29:18,490
كما خططت بالتمام لا ليكس
لا لقد كانوا والداي

360
00:29:18,720 --> 00:29:21,955
لا يهم إذا معاملتهم لي كانت
سيئة لن أؤذيهم أبداً

361
00:29:22,121 --> 00:29:26,483
و أنا أعلم في داخلك لا تريد أن تؤذيني

362
00:29:29,162 --> 00:29:32,618
هل تعلم ما الذي خيب ظني أبي؟ -
حسناً أخبرني -

363
00:29:33,049 --> 00:29:35,345
إستأجرت محترفين لقتلي

364
00:29:35,510 --> 00:29:38,868
علمتني دائماً إذا أردت
أن تفعل شئ حقاً أفعله بنفسك

365
00:29:39,042 --> 00:29:42,531
ليكس الشخص المسؤول عن
هذا هو مورغان إيدج

366
00:29:43,058 --> 00:29:44,537
أعلم أين هو

367
00:29:45,747 --> 00:29:48,397
صدقني يمكننا الحصول
على العدالة ليكس

368
00:29:48,856 --> 00:29:51,375
ليكس أستمع إلي

369
00:29:51,544 --> 00:29:52,870
سوف توقظ الطفل

370
00:29:54,279 --> 00:29:55,824
أنه جوليان

371
00:29:56,707 --> 00:30:00,683
هل ترى جوليان ثانية؟ -
أتعلم أنا لا أستطيع تحمل الأمر عندما يبكي أبي -

372
00:30:00,853 --> 00:30:02,533
جوليان ليس هنا ليكس أنه ميت

373
00:30:02,700 --> 00:30:04,379
لا -
لا ليكس -

374
00:30:04,547 --> 00:30:06,644
لا تستطيع ألقاء اللوم عليك
بسبب موت الطفل

375
00:30:06,814 --> 00:30:09,399
أسكت -
أعلم بأنك لم تقصد إيذائه أعلم ذلك -

376
00:30:09,568 --> 00:30:11,964
أسكت -
ليكس لقد كان حادثاً ليكس -

377
00:30:12,126 --> 00:30:15,296
أخبرني أين هو مورغان إيدج الأن؟ -
حسناً  -

378
00:30:19,738 --> 00:30:22,775
يجب عليك أن تكون حذراً ليكس أرجوك

379
00:30:23,366 --> 00:30:25,884
كن حذراً أرجوك ليكس

380
00:30:30,751 --> 00:30:33,114
لا أستطيع تحمل خسارة ولد أخر

381
00:30:47,627 --> 00:30:49,052
مرحبا

382
00:31:01,620 --> 00:31:04,756
أخبرني أين أجد الرجل الذي
تعمل لديه أو سأستمر في خنقك

383
00:31:32,860 --> 00:31:34,284
تفقد الأمر

384
00:31:47,372 --> 00:31:48,730
جيمسون

385
00:32:05,630 --> 00:32:09,020
لقد أعطيتك فرصة إيدج
ولكن أنت حقاً أفسدت الأمر

386
00:32:09,386 --> 00:32:12,622
أرمي المسدس الآن -
أبوك الشخص الذي أفسد الأمر -

387
00:32:13,274 --> 00:32:16,575
إذا أنهيتها على طريقتي
سوف تكون ميتاً الآن

388
00:32:16,640 --> 00:32:17,899
ما الذي تتحدث عنه؟

389
00:32:18,066 --> 00:32:20,517
هل تعتقد بأنه يمكنك الهروب
إذا أردت قتلك

390
00:32:20,689 --> 00:32:23,658
لقد كانت فكرة أبيك لجعلك
تبدو مجنوناً تماماً

391
00:32:23,730 --> 00:32:24,956
أنت تكذب

392
00:32:25,415 --> 00:32:27,348
أنها الحقيقة ليكس

393
00:32:27,521 --> 00:32:30,171
ليونيل أصبح لطيفاً في شيخوخته

394
00:32:30,300 --> 00:32:34,343
لقد كان راغباً في فقدان والديه
ولكنه لا يستطيع تحمل فقدان ولد آخر

395
00:32:34,803 --> 00:32:36,769
رقبتك ما زالت تزعجك

396
00:32:36,941 --> 00:32:38,940
آلام العضلة قلة النوم

397
00:32:39,111 --> 00:32:41,507
كلها أعراض جانبية من المخدر

398
00:32:42,253 --> 00:32:44,163
علمت بأنني لست مجنون

399
00:32:44,941 --> 00:32:46,200
أخبرني كيف فعلتها

400
00:32:46,458 --> 00:32:48,524
ليونيل خطط لكل شئ

401
00:32:49,243 --> 00:32:54,976
بداية بالمخدر الحصول على
نافذة سليمة وتنظيم معمل الخياطة

402
00:32:55,139 --> 00:32:58,795
كل التفاصيل الصغيرة
لدفعك على الحافة

403
00:32:59,117 --> 00:33:00,696
كيف لي أن أعرف بأنه لم يكن أنت؟

404
00:33:00,931 --> 00:33:03,228
حسناً أنظر حولك

405
00:33:03,393 --> 00:33:07,237
أتعتقد بأنني سوف أكون في منجم
كهذا إذا لم أتوقف عن التعامل مع أبيك

406
00:33:08,022 --> 00:33:12,229
يجب عليك الإعتراف بأنها خطة رائعة
تماماً كما كان و هو فتى

407
00:33:12,783 --> 00:33:16,991
أما أن تنهار بالكامل
بأنك لا تستطيع قول جملة متماسكة

408
00:33:17,157 --> 00:33:21,784
أو أي شئ تقوله سوف يكون
هذيان رجل مجنون

409
00:33:24,212 --> 00:33:27,117
ولكن هو لن يفوز ليكس

410
00:33:28,552 --> 00:33:30,816
نحن نستطيع هزيمته

411
00:33:30,981 --> 00:33:32,594
معاً

412
00:33:36,845 --> 00:33:38,490
ربما سوف أقتلكم كلكم

413
00:33:44,617 --> 00:33:46,063
مرحبا كال

414
00:33:46,689 --> 00:33:49,405
كان لدي إحساس
بأننا سوف نرى بعضنا مرة أخرى

415
00:33:49,571 --> 00:33:52,542
لذلك كنت أحمل هذه معي

416
00:33:54,559 --> 00:33:57,828
هل تعرفون بعضكم؟ -
منذ زمن بعيد -

417
00:33:59,318 --> 00:34:00,898
هل أنت معهم في هذا أيضاً كلارك؟

418
00:34:01,068 --> 00:34:03,067
هل أنت معهم في هذا أيضاً؟ -
لا ليكس -

419
00:34:03,239 --> 00:34:05,437
أنه ليس كما تعتقد

420
00:34:29,369 --> 00:34:30,982
شكراً لك

421
00:34:33,510 --> 00:34:35,122
لا تشكرني كلارك

422
00:34:38,337 --> 00:34:40,081
أنت جزء من هذا

423
00:34:40,734 --> 00:34:42,346
يجب على قتلك أيضاً

424
00:34:52,779 --> 00:34:56,015
هل تعتقد بأنك سوف تستطيع
الزحف بعيداً عني كلارك

425
00:34:56,765 --> 00:34:59,183
ليكس أنا صديقك

426
00:34:59,615 --> 00:35:01,813
لن أفعل شيئاً أبداً يؤذيك

427
00:35:01,980 --> 00:35:04,530
ما الذي فعلته؟
هل قمت بخيانة إيدج أيضاً؟

428
00:35:05,380 --> 00:35:08,131
لذلك ضربك بقوة أخبرني كلارك

429
00:35:08,296 --> 00:35:11,079
ما هو سعر قبلة يهوذا هذ الأيام؟

430
00:36:00,906 --> 00:36:03,491
لقد كنت محق بشأنك في
كل شئ كلارك

431
00:36:06,024 --> 00:36:07,835
حتى بأنك غير بشري

432
00:36:23,542 --> 00:36:25,707
تلك السيارة صدمته
بسرعة 80 ميل في الساعة

433
00:36:26,746 --> 00:36:29,430
و هو قذفها كلعبة

434
00:36:30,600 --> 00:36:31,892
هل رأيتيه؟

435
00:36:32,480 --> 00:36:33,739
رأينا من؟

436
00:36:37,465 --> 00:36:38,724
لا , لا , لا

437
00:36:38,890 --> 00:36:40,369
لقد كان هناك تماماً

438
00:36:47,050 --> 00:36:48,895
أقسم بأنه كان هناك تماماً

439
00:36:49,674 --> 00:36:51,287
أن كل شئ بخير ليكس

440
00:36:51,711 --> 00:36:53,456
سوف نوفر لك الرعاية التي تحتاجها

441
00:36:57,542 --> 00:36:59,319
لا , لا

442
00:36:59,777 --> 00:37:01,842
لقد كان هناك تماماً
أنظروا إلى السيارة

443
00:37:02,011 --> 00:37:04,530
أنظروا إليها أنظروا

444
00:37:05,057 --> 00:37:06,702
لقد كان هناك تماماً

445
00:37:08,651 --> 00:37:10,076
كلارك

446
00:37:20,564 --> 00:37:21,988
مرحبا

447
00:37:25,323 --> 00:37:27,133
كيف حال ليكس؟

448
00:37:28,302 --> 00:37:29,814
ليكس لا يتحسن جيداً

449
00:37:31,215 --> 00:37:32,695
أنا آسفه

450
00:37:33,546 --> 00:37:36,230
أعلم كم تريد مساعدته

451
00:37:37,337 --> 00:37:39,502
الأطباء قالوا بأنك تتحسني إلى الأفضل

452
00:37:42,646 --> 00:37:44,645
أنا تقريباً مت كلاك

453
00:37:47,149 --> 00:37:48,373
أعلم

454
00:37:53,657 --> 00:37:56,506
أنا دائماً أعتقدت بأنك كنت مذعوراً

455
00:37:57,965 --> 00:37:59,355
من ماذا؟

456
00:37:59,778 --> 00:38:02,660
من خطورة بقائي حولك

457
00:38:04,634 --> 00:38:06,081
ولكن أنها الحقيقة

458
00:38:06,218 --> 00:38:08,636
لانا -
كل شئ بخير كلارك -

459
00:38:09,717 --> 00:38:11,009
أعلم

460
00:38:11,886 --> 00:38:13,951
لقد كنت تنتبه لي دائماً

461
00:38:15,548 --> 00:38:16,939
ولكن أنت على حق

462
00:38:17,491 --> 00:38:20,207
أعتقد بأنه يجب علي
البقاء بعيداً عنك

463
00:38:52,719 --> 00:38:54,264
دكتورة فوستر

464
00:38:56,505 --> 00:38:58,802
مساء الخير سيد لوثر

465
00:39:00,100 --> 00:39:02,586
لماذا تعمل هذه المؤسسات دائماً

466
00:39:02,757 --> 00:39:04,921
على نتانة الأمونيا؟

467
00:39:09,494 --> 00:39:10,918
كيف حال ليكس؟

468
00:39:10,981 --> 00:39:14,371
الآن هو هنا يمكنني
التحكم في حالته الطبيه أكثر من قبل

469
00:39:14,445 --> 00:39:18,587
في الوقت الذي ينهي فيه علاجه
لن يكون هناك ذاكرة قصيرة المدى باقية له

470
00:39:19,822 --> 00:39:21,987
أليس هذا بالضبط ما تريده؟

471
00:39:22,735 --> 00:39:27,097
لم أصدق أبداً لو للحظة
 يا دكتورة بأن ذلك ما أريد

472
00:39:27,691 --> 00:39:30,142
أحب أبني أكثر من الحياة نفسها

473
00:39:31,480 --> 00:39:33,390
ولكن لم يترك لي خيار

