1
00:00:02,501 --> 00:00:06,054
لا أعتقد بأن لانا ستجد أحداً ما
لتغطية إستلامها في هذا الوقت المتأخر

2
00:00:06,221 --> 00:00:08,397
أظن بأنه يجب علي
التركيز على العامل كلارك

3
00:00:08,562 --> 00:00:11,798
على مايبدو بأنها تواجه صعوباتها
الخاصة في إمتحان تاريخ جنسن

4
00:00:11,961 --> 00:00:14,830
شكراً لقدومك أعلم بأن هذا
لن يضاهي ما شربته كله

5
00:00:14,892 --> 00:00:17,666
في جلسات التالون الضيقة -
بالتأكيد لا -

6
00:00:21,613 --> 00:00:24,302
أعتقد بأنه عظيم بأن
تقضي وقتاً كثيراً هنا تطوعاً

7
00:00:24,468 --> 00:00:26,839
شخصاً ما كان هناك دائماً
عندما أقع في مشكلة

8
00:00:27,001 --> 00:00:28,980
على ما يبدو بأنها طريقة
جيدة لإعادة شيئاً ما

9
00:00:29,149 --> 00:00:30,712
مرحبا بيت

10
00:00:34,280 --> 00:00:36,072
و لصقل مهارات الرجل الحسية

11
00:00:38,063 --> 00:00:39,922
راقب و تعلم

12
00:00:41,431 --> 00:00:42,863
الخط المباشر لأزمات المراهقين

13
00:00:47,587 --> 00:00:50,178
حسناً منذ متى و هم مطلقون؟

14
00:00:50,345 --> 00:00:53,002
نعم أعلم يمكن لذلك
أن يكون قاسي

15
00:00:53,937 --> 00:00:56,113
حسناً هل تكلمت معهم
بشأن هذا الموضوع

16
00:00:59,548 --> 00:01:01,210
نعم

17
00:01:05,609 --> 00:01:08,069
الخط المباشر لأزمات المراهقين

18
00:01:08,526 --> 00:01:10,385
كلارك -
لانا -

19
00:01:10,675 --> 00:01:12,173
كلارك إنه يحدث

20
00:01:12,952 --> 00:01:14,679
ها انتي هنا لانا

21
00:01:14,844 --> 00:01:16,758
لديه بندقية -
تسديدة قوية -

22
00:01:17,249 --> 00:01:20,835
و جيدة 61 لـ 60 للفايبرس

23
00:01:22,893 --> 00:01:26,578
كلارك أرجوك ساعدني

24
00:01:26,741 --> 00:01:28,950
لانا ماذا؟

25
00:01:32,480 --> 00:01:34,973
لانا

26
00:01:43,608 --> 00:01:47,895
لانا هل تسمعيني لانا

27
00:01:48,321 --> 00:01:49,633
بيت أتصل بالشرطة

28
00:01:49,796 --> 00:01:52,453
أنت أرجوك أنتظر

29
00:02:12,949 --> 00:02:15,343
مرحبا كلارك طرقت الباب كثيراً

30
00:02:15,514 --> 00:02:19,231
أنت متأخر جداً لقد أقفلت
ماكينة الكابتشينو قبل ساعة

31
00:02:29,075 --> 00:02:34,375
Crisis
الأزمات

32
00:03:20,257 --> 00:03:22,334
أرجوك ساعدني

33
00:03:22,501 --> 00:03:25,442
لانا

34
00:03:29,076 --> 00:03:30,541
الإتصال أتى من مكان مجهول

35
00:03:31,192 --> 00:03:34,877
على ما يبدو بأنه صوتك سيدة لانغ -
أعلم ولكن لا يمكن أن يكون -

36
00:03:35,040 --> 00:03:37,696
نعتقد بأنه نوعاً ما من
المزاح أيتها المأمورة

37
00:03:38,246 --> 00:03:43,112
أتعلم عادة هذه الحالات تنشأ
من الأقرب إليكم أكثر مما تتوقعون

38
00:03:43,442 --> 00:03:46,382
أهناك أي سبب تريدين فيه إستغفال
هذه الفتيه بأتصال المساعدة

39
00:03:46,745 --> 00:03:49,981
لانا ليس لها علاقة بهذا -
طالما السيدة لانغ كبرت -

40
00:03:50,143 --> 00:03:53,018
عدة بوصات و طورت صلتها بالنسيج

41
00:03:53,189 --> 00:03:55,945
هذا سيكون وقت مناسباً لكي تسكت

42
00:03:56,108 --> 00:03:58,535
أفترض بأن شخصاً ما يستطيع تقليد صوتك

43
00:03:58,898 --> 00:04:00,363
لماذا يريد أحداً ما أن يفعل ذلك؟

44
00:04:01,271 --> 00:04:03,927
إذا أجبتي عن نصف كلمة
لماذا في هذه المدينة

45
00:04:04,092 --> 00:04:05,819
سيكون  في يدي الكتاب الأكثر رواجاً

46
00:04:06,305 --> 00:04:07,966
سوف أتحقق من هذا

47
00:04:08,133 --> 00:04:12,615
ولكن أيها الفتيه يجب عليكم أن تعلموا بأن
أتصال المساعدة ليس له أولوية قصوى تماماً

48
00:04:17,143 --> 00:04:18,423
هل أنتي بخير؟

49
00:04:19,260 --> 00:04:21,304
أتعلم إذا أحداً ما يفعل هذا كمزحة

50
00:04:21,473 --> 00:04:23,999
لديهم حس فكاهي مقرف

51
00:04:24,166 --> 00:04:27,489
لا تقلقي سنكتشف
من الذي فعل هذا

52
00:04:35,100 --> 00:04:38,905
هذا الإتصال سيئ هناك
قطع مفقودة من المحادثة

53
00:04:39,077 --> 00:04:42,762
ولكن الضوضاء التي في
الخلف ثابته في كافة الأنحاء

54
00:04:42,925 --> 00:04:45,068
هذا التسجيل لم يكن يسجل معاً

55
00:04:45,234 --> 00:04:48,273
هنا سأشغله ثانية مع
تقليل حدة التشويش

56
00:04:52,385 --> 00:04:53,598
ذلك الصوت يبدو مطراً

57
00:04:54,373 --> 00:04:56,745
لم تأتنا عاصفة منذ شهر

58
00:04:58,125 --> 00:04:59,502
كلارك إنه يحدث

59
00:05:00,690 --> 00:05:02,352
لماذا أقول شيئاً كهذا؟

60
00:05:02,518 --> 00:05:05,011
إنه تقريباً يبدو بأنك
تتوقعين شيئاً ما

61
00:05:06,430 --> 00:05:10,082
كلارك أرجوك ساعدني

62
00:05:13,325 --> 00:05:15,238
لقد كذبت علي

63
00:05:15,602 --> 00:05:17,394
كلوي هل أستطيع؟

64
00:05:18,488 --> 00:05:20,018
نعم

65
00:05:22,399 --> 00:05:23,864
أعتقد بأني سمعت شيئاً ما

66
00:05:33,270 --> 00:05:35,894
لقد كذبت علي

67
00:05:36,541 --> 00:05:37,853
إنه أدم

68
00:05:38,016 --> 00:05:40,771
ولكن لم أتحدث معه منذ أن رحل

69
00:05:41,447 --> 00:05:42,977
كلارك كيف أستطعت سماع ذلك؟

70
00:05:44,782 --> 00:05:48,050
أظن بأني تغيبت عن الكثير من الحفلات الموسقية
في حديقة لينكن أنظروا هناك شخصاً أخر هنا

71
00:05:48,951 --> 00:05:50,864
إنه يسدد

72
00:05:52,927 --> 00:05:55,933
و جيدة ذلك يجعل النتيجة
61لـ 60 للفايبرس

73
00:05:56,102 --> 00:05:59,108
يجب على غينريسون أن يخطأ التسديد الثانية
لكي يبقوا على آمال الفايبرس

74
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
في إنهاء الموسم من غير هزيمة غينريسون

75
00:06:01,489 --> 00:06:03,052
غينريسون لقد طرد قبل الموسم

76
00:06:03,220 --> 00:06:06,008
لا بد و أن يكون تسجيلاً لمبارات قديمة -
لا ذلك لا يمكن أن يكون -

77
00:06:06,171 --> 00:06:09,177
هذه السنة الأولى لفايبرس من غير هزيمة

78
00:06:15,309 --> 00:06:18,512
حتى إنهم لم يحددو لهم اللعب
مع الميتروس إلا الليلة

79
00:06:20,152 --> 00:06:23,355
و إستناداً لخدمة الأرصاد الجوية
العاصفة في طريقها إلى هنا

80
00:06:23,775 --> 00:06:28,225
حسناً إذا لم يحدث شيئاً من هذا بعد
ربما الإتصال الهاتفي لم يحدث بعد

81
00:06:30,862 --> 00:06:33,617
أتقولين بأن الإتصال أتى من المستقبل؟

82
00:06:45,325 --> 00:06:46,756
ما هذا؟

83
00:06:46,928 --> 00:06:49,420
دواء تجريبي

84
00:06:49,589 --> 00:06:53,142
ليس بالضبط  معتمد من قبل إدارة الدواء و الغذاء
ولكنك تعمل على براءة الإختراع

85
00:06:53,309 --> 00:06:55,834
ليكس ليس لدي وقت لـ 20 سؤال

86
00:06:56,003 --> 00:06:57,949
أعلم بشأن المختبر الموجود في ميترون

87
00:06:59,786 --> 00:07:01,995
أعطيت معناً جديداً لمصطلح
"الموارد البشرية"

88
00:07:02,480 --> 00:07:05,716
أتعلم هناك المئات من المشاريع
تحت التطوير في شركة لوثر كورب

89
00:07:05,879 --> 00:07:10,526
يجب عليك أن تغفر لي أنا لست مطلع على
كل التفاصيل بشأن مشروع ما أسمه ميترون

90
00:07:11,779 --> 00:07:14,785
أنك تطور مصل بسرية تامه

91
00:07:14,953 --> 00:07:18,955
لديه تأثير لازاروس ثابت على المتوفى كثيراً

92
00:07:21,143 --> 00:07:22,804
إنعاش الموتى

93
00:07:25,825 --> 00:07:31,073
أعتقد بأن مواهبك المبدعة تبدو
مهدره في شركة لوثر كورب بني

94
00:07:31,244 --> 00:07:34,415
لسوء الحظ هذا ليس تخيل

95
00:07:35,637 --> 00:07:39,059
حتى الآن تجارب كافكاس
تسببت لأجساد المرضى

96
00:07:39,228 --> 00:07:43,066
التدهور بينما عقولهم
أحتفظت بوعيها الكامل

97
00:07:43,269 --> 00:07:45,160
نوعاً من تجنب دستور المبادئ الأخلاقية

98
00:07:45,321 --> 00:07:49,159
ولكن أفترض إذا كتب لك النجاح
يمكن أن يكون له شأناً عظيم

99
00:07:49,425 --> 00:07:52,847
أصفق لغضبك الأخلاقي

100
00:07:53,017 --> 00:07:58,593
ولكن هذه الأوراق لا تثبت أياً
من إتهاماتك بشكل محدد بني

101
00:07:58,917 --> 00:08:02,667
بالرغم من إنها سترفع بضعة
رؤوس في الكوكب اليومي

102
00:08:04,529 --> 00:08:07,120
أتعلم ليس من الضروري أن
تلجأ إلى التهديدات ليكس

103
00:08:07,287 --> 00:08:09,178
إذا أردت أن تنهي هذا المشروع

104
00:08:11,519 --> 00:08:13,859
لا بد و اني لم أوضح كلامي

105
00:08:14,887 --> 00:08:18,243
لقد رجعت لشركة لوثر كورب لأكون
شريكك وليس خلفية ورقية

106
00:08:18,414 --> 00:08:21,770
هذا المشروع الجديد يمكنه أن يجني
للشركة البلايين من الدولارات

107
00:08:21,941 --> 00:08:24,434
لا أريد أن أنهيه

108
00:08:26,014 --> 00:08:28,834
أريد أن أكون المسؤول عنه

109
00:08:43,971 --> 00:08:47,294
ما الذي تفعله هذه منطقة محظورة

110
00:08:47,466 --> 00:08:49,642
على ما يبدو ليست كذلك

111
00:08:53,687 --> 00:08:57,043
لقد أخفقتي بذكر هذا لأبني

112
00:08:58,144 --> 00:09:00,353
على ما يبدو بأنه باع زيارتك

113
00:09:01,479 --> 00:09:05,098
لا أعلم كيف وجدنا
ولكني لم أخبره بشئ

114
00:09:05,264 --> 00:09:10,008
هذا لا يهم الآن لأنه أبتداءً من هذه اللحظة
هذا المشروع لم يكن موجوداً أبداً

115
00:09:10,170 --> 00:09:12,181
نحن لم نجرب الكثير من التعديلات الأخيرة

116
00:09:12,350 --> 00:09:14,876
لا تقلقي دكتورة تنغ عملك سيستمر

117
00:09:15,043 --> 00:09:16,388
ولكن ليس هنا

118
00:09:17,770 --> 00:09:22,865
أريد هذا المختبر أن يخلى بنهاية اليوم

119
00:09:23,060 --> 00:09:27,991
أو في ذلك الوقت ستجدين نفسك
رحلتي إلى موطنك الأصلي

120
00:09:28,159 --> 00:09:34,216
إذ لم أكن مخطئ حكومتكم
لا تستفيد من النساء الذين لديهم

121
00:09:34,380 --> 00:09:38,448
صداقات مع الشياطين الغربين الرأسمالين

122
00:09:40,152 --> 00:09:41,650
هيا

123
00:09:42,300 --> 00:09:43,798
هل أنا على حق؟

124
00:10:36,012 --> 00:10:37,772
أين كنتي؟

125
00:10:38,641 --> 00:10:42,774
أنا أسفة أدم أعلم بأنك
تعاني الكثير من الآلام

126
00:10:44,286 --> 00:10:45,816
أذن لماذا فعلتي هذا بي؟

127
00:10:46,306 --> 00:10:48,383
كنا نحاول بأن نعطيك فرصة ثانية

128
00:10:49,256 --> 00:10:52,361
لقد سمعت الكثير من الأصوات
في الخارج ما الذي يحدث

129
00:10:53,040 --> 00:10:54,570
أنهم يقفلون المختبر

130
00:10:55,445 --> 00:10:57,457
إلى أين نحن ذاهبون؟

131
00:11:01,826 --> 00:11:03,290
لن تأخذيني معك

132
00:11:03,910 --> 00:11:05,342
لا أستطيع

133
00:11:05,802 --> 00:11:07,748
ماذا بشأن الدواء؟

134
00:11:09,329 --> 00:11:11,505
السيد لوثر أخذه كله

135
00:11:14,235 --> 00:11:15,897
أذن أسترجعيه

136
00:11:18,052 --> 00:11:21,671
لدي فقط 12 ساعه و أنتي تعلمين بذلك -
إنه لا يريد مساعدتك أدم -

137
00:11:21,835 --> 00:11:23,847
حتى إنه لا يعلم بأنك على قيد الحياة

138
00:11:24,016 --> 00:11:26,476
ليس لدي أدنى فكرة
إلى أين يأخذ المصل

139
00:11:27,993 --> 00:11:32,192
أنا آسفه -
أذن ماذا يفترض علي أن أفعل؟ -

140
00:11:44,827 --> 00:11:48,096
أنظر كلارك أنا لست خبيراً في الأنفاق
الكمية أو الثقوب الدودية الزمنية

141
00:11:48,258 --> 00:11:52,195
ولكن إذا  عقول مثل  إينشتاين
و ثورن تصدق بأن أحداث الوقت الشاذة محتملة

142
00:11:52,363 --> 00:11:53,543
من أنا لكي لا أصدقها؟

143
00:11:53,710 --> 00:11:57,100
ليكس إذا الإتصال سوف يحدث
الليلة يجب علينا أن نجد أدم

144
00:11:58,039 --> 00:12:00,827
كلارك ما الذي يجعلك تعتقد
بأني أستطيع مساعدتك في هذا

145
00:12:01,399 --> 00:12:03,410
لأنك كنت في المختبر

146
00:12:04,156 --> 00:12:06,069
و أعلم بأنك قابلت الدكتورة تنغ

147
00:12:09,736 --> 00:12:11,944
كلارك ما الذي كنت تفعله؟

148
00:12:12,108 --> 00:12:15,498
أكنت تتبعني؟ -
لا تقلب الموقف ضدي ليكس -

149
00:12:15,860 --> 00:12:18,648
أنظر نعتقد بأن آدم توفي من
مرض الكبد قبل أشهر قليلة

150
00:12:18,811 --> 00:12:22,079
و أنا أعتقد بأنه كان واحد
من مرضى الدكتورة تنغ

151
00:12:23,236 --> 00:12:26,626
لانا في مشكلة و انا أعلم
بأنك تخفي ذلك عني

152
00:12:30,227 --> 00:12:32,173
أين هو ليكس؟

153
00:12:36,448 --> 00:12:38,459
أنت لا تريد أن يحدث أي شئ للانا

154
00:12:38,628 --> 00:12:41,569
أعلم بأنك لا تريد أرجوك

155
00:12:46,581 --> 00:12:48,658
ثق بي كلارك

156
00:12:48,858 --> 00:12:51,164
أدم لا يستطيع أن يلحق الأذى بلانا

157
00:12:51,327 --> 00:12:53,918
كيف لك أن تكون واثقاً جداً؟ -
لأنه لا يستطيع مغادرة المختبر -

158
00:12:55,014 --> 00:12:57,540
أنه يحتاج إلى حقن ثابتة لكي يبقى حياً

159
00:13:01,074 --> 00:13:02,867
يجب علي أن أراه بأم عيني

160
00:13:03,736 --> 00:13:06,229
أنه مختبر مؤمن لن تكون قادراً
على الدخول هناك أبداً

161
00:13:07,392 --> 00:13:09,404
ليس بدونك

162
00:14:15,109 --> 00:14:16,738
ليكس

163
00:14:21,715 --> 00:14:23,607
أدم رحل

164
00:14:39,527 --> 00:14:41,604
أكان يستحقه الأمر؟

165
00:14:41,932 --> 00:14:45,518
التضحية بحياة الدكتورة تنغ
وكل أولئك التقنيين

166
00:14:45,813 --> 00:14:48,152
فقط للعودة إلى العمل الصيدلي

167
00:14:48,923 --> 00:14:52,093
أمل بأنك لم تكن عاطفي
كذلك مع الشرطة

168
00:14:52,257 --> 00:14:54,816
قضيت الخمس الساعات
الأخيرة في التغطية عليك

169
00:14:55,433 --> 00:14:59,215
أقدر تلك البادرة ولكني أخبرتك بأن ليس
لدي علاقة بالمختبر الموجود في ميترون

170
00:14:59,569 --> 00:15:02,674
و أفترض بأنه ليس لديك
علاقة بأولئك القتلة أيضاً

171
00:15:03,096 --> 00:15:07,229
ليكس حتى إذا لم أكن الأب الشيطاني
أنت تدفعني لأكون واحداً

172
00:15:07,393 --> 00:15:09,951
تعرف بأنني لن أفعل
أي شئ صبياني جداً

173
00:15:12,043 --> 00:15:13,705
ولكن أنا لست قلقاً بني

174
00:15:16,404 --> 00:15:18,033
كيف لك أن تكون متعجرفاً جداً؟

175
00:15:18,200 --> 00:15:22,300
لأني أعلم بأن لدي شخص
مؤهل جداً ليكون مسؤول

176
00:15:28,750 --> 00:15:31,057
أردت المشروع

177
00:15:31,315 --> 00:15:32,594
أنه لك

178
00:15:34,779 --> 00:15:37,272
أثق في تحملك المسؤولية

179
00:15:46,290 --> 00:15:48,466
محاولة جيدة أبي

180
00:15:48,631 --> 00:15:50,872
ولكني لست مناسباً في
الـ 11 ساعة القادمة

181
00:15:54,082 --> 00:15:56,771
تخلص من الفوضى التي تسببت بها

182
00:16:11,976 --> 00:16:15,561
أعتقدت بأنني تعودت على رؤية أشياء غريبة
من حولي ولكن هذه كانت معجزة

183
00:16:15,728 --> 00:16:17,707
ماذا عن أدم؟

184
00:16:17,876 --> 00:16:20,084
على ما يبدو بأنه هرب

185
00:16:20,826 --> 00:16:23,067
ولكنك تعتقد بأنه قتلهم

186
00:16:23,232 --> 00:16:26,052
هو بشكل واضح هرب من
زنزانته و قام بخنق طبيبته

187
00:16:26,214 --> 00:16:28,640
على ما يبدو بأن الضحايا
الأخرون كانوا يحاولون إيقافه

188
00:16:28,810 --> 00:16:31,817
مرحبا أذن بعد ما وعدتكم
بأنني سأنتقل للخدمة الواسعة

189
00:16:31,986 --> 00:16:35,571
حصلت على شركة هاتف تعقبت
المكالمة المجهولة التي أتصلت بك

190
00:16:35,834 --> 00:16:37,211
من كان هو؟

191
00:16:37,821 --> 00:16:40,030
أنه من هاتف خليوي
يعود لـ جوين بيرتن

192
00:16:40,195 --> 00:16:42,206
هل تعرفيها؟

193
00:16:44,202 --> 00:16:47,209
لا ليس لدي أدنى فكرة من هو

194
00:16:47,378 --> 00:16:50,516
ما الذي يجعلني أن أتصل من هاتفها؟ -
لا أعلم -

195
00:16:50,680 --> 00:16:54,682
ولكننا نستطيع أن نجتهد أكثر في نظريتنا
"أيمكنك سماعي 24 ساعه من الأن"

196
00:16:54,849 --> 00:16:58,501
نظرت في سجل هاتف السيدة بيرتن ولم
تكن هناك أتصالات صادرة الليلة الماضية

197
00:16:58,665 --> 00:17:01,606
أنه يبدو بأن الأتصال الذي
أستلمته أتى من الهواء

198
00:17:01,871 --> 00:17:04,397
أو حقاً من نطاق زمني مختلف جداً

199
00:17:04,661 --> 00:17:07,449
أنظروا على الأقل هذا
يعطينا الأفضلية

200
00:17:09,471 --> 00:17:11,001
نحن نعلم بالذي يفترض أن يحدث

201
00:17:11,171 --> 00:17:14,561
يجب علينا بأن نبقي أدم بعيداً عن لانا
و نتأكد بأنك لن تحصلي على ذلك الهاتف

202
00:17:14,730 --> 00:17:18,053
ولكن أدم يمكنه أن يكون في أي مكان -
من الآمن لنا أن نذهب إلى المزرعة -

203
00:17:20,310 --> 00:17:23,130
كلارك ماذا لو لم نستطع
إيقاف هذا من أن يحدث

204
00:17:37,786 --> 00:17:39,546
السيدة بيرتن

205
00:17:39,710 --> 00:17:42,716
أعلم بأن هذا سؤالاً غريب ولكن أنا
أعمل في الخط المباشر لأزمات المراهقين

206
00:17:42,885 --> 00:17:45,957
و تلقينا أتصال من هذا الرقم
الليلة الماضية هل هو لك

207
00:17:46,509 --> 00:17:49,745
لم أقم بأي أتصالات الليلة الماضية
أسفة لابد و أن هناك خطأ ما

208
00:17:49,908 --> 00:17:51,220
هل تعرفين أدم نايت؟

209
00:17:51,383 --> 00:17:52,695
كان مريضاً هنا

210
00:17:52,857 --> 00:17:55,033
لا نلتقي بالكثير من
المرضى في الحسابات

211
00:17:55,198 --> 00:17:57,570
أنظري سيدة بيرتن
لا أعلم كيف أشرح هذا

212
00:17:57,732 --> 00:18:01,121
ولكن أعتقد بأن هاتفك سوف
يستخدم في جريمة الليلة

213
00:18:02,061 --> 00:18:05,134
أسمك ماذا كان؟ -
كلارك كينت -

214
00:18:05,300 --> 00:18:07,541
كلارك لدينا موظفون
نفسيون رائعون هنا

215
00:18:07,704 --> 00:18:09,749
سأكون سعيدة بأخذك
إلى طاولة الأعتراف

216
00:18:10,110 --> 00:18:13,433
أعلم بأنه يبدو جنونياً ولكن هل هناك
أحتمال بأنك فقدتي هاتفك

217
00:18:15,497 --> 00:18:18,055
في الواقع أعرته لزوجي اليوم

218
00:18:18,222 --> 00:18:20,813
أنه يدير بعض المهمات
في ميتروبوليس

219
00:18:21,012 --> 00:18:23,833
هل تتصلي به أرجوك؟

220
00:18:40,669 --> 00:18:42,560
مرحبا -
مرحبا عزيزي -

221
00:18:42,722 --> 00:18:45,061
يوجد فتى هنا يسأل
عن الهاتف الخليوي

222
00:18:45,223 --> 00:18:46,884
ماذا أتوا شخصياً الآن

223
00:18:47,050 --> 00:18:51,118
فقط أخبريه بأننا سعداء بخطتنا -
أسأليه أين هو الأن -

224
00:18:51,347 --> 00:18:55,065
أين أنت؟ -
لقد علقت خارج المدينة على الطريق 17 -

225
00:18:55,228 --> 00:18:56,693
وجدت شقة ولكن يجب أن يكون

226
00:18:58,691 --> 00:18:59,937
لين

227
00:19:00,101 --> 00:19:02,725
لين

228
00:19:08,599 --> 00:19:10,840
أنه لا يجيب

229
00:19:28,761 --> 00:19:30,521
هل أنت بخير؟

230
00:19:31,006 --> 00:19:33,313
نعم بخير -
ما الذي حدث؟ -

231
00:19:33,475 --> 00:19:36,263
فتى قام بسرقة سيارتي
على ما يبدو بأنه مخدر

232
00:19:36,426 --> 00:19:37,858
هل رأيت من أي طريق ذهب؟

233
00:19:40,691 --> 00:19:43,512
لا لابد و أني فقدت الوعي لدقيقة

234
00:19:47,617 --> 00:19:50,011
يجب علي الإتصال بالشرطة

235
00:19:50,182 --> 00:19:52,521
ليس لديك الهاتف الخليوي أليس كذلك؟

236
00:19:53,710 --> 00:19:55,274
لا

237
00:20:13,912 --> 00:20:15,705
هاك لانا

238
00:20:15,868 --> 00:20:19,290
أعلم بأن هذا المنزل قديم و يمكن دخول الهواء
و أنا متأكد بأن السيدة كينت لن تمانع

239
00:20:19,459 --> 00:20:21,285
شكراً سيد كينت حقاً أقدر لك هذا

240
00:20:21,448 --> 00:20:25,482
نعم حسناً نعم سوف أخبرهم -
ما الذي قاله كلارك؟ -

241
00:20:25,648 --> 00:20:29,136
فقد أدم قبل بضعة دقائق
و أدم حصل على الهاتف الخليوي

242
00:20:33,697 --> 00:20:35,074
كل شئ بدأ يصبح حقيقة

243
00:20:36,550 --> 00:20:38,529
العاصفة

244
00:20:38,699 --> 00:20:40,492
الهاتف

245
00:20:41,778 --> 00:20:43,691
لا تقلقي لانا

246
00:20:43,894 --> 00:20:46,320
لن أدع أي شئ يحدث لك

247
00:20:49,121 --> 00:20:51,297
أنا لن أفعل شيئاً جيداً بوقوفي هنا

248
00:20:51,462 --> 00:20:53,473
الشرطة تبحث عن الشاحنة المسروقة

249
00:20:53,643 --> 00:20:56,266
أي أدلة سوف تمر من خلال الشاشة في التورتش

250
00:20:56,433 --> 00:20:59,023
كلوي أريدك أن تأخذي شاحنتي

251
00:20:59,863 --> 00:21:02,422
الشئ الأخيرالذي لا نريده أن يحدث
هو أن تعلقين في السيل

252
00:21:02,589 --> 00:21:03,500
شكراً

253
00:21:03,736 --> 00:21:07,935
لانا سيكون الأمر بخير لدينا الكثير
من الوقت حتى اللعبة لم تبدأ بعد

254
00:21:15,986 --> 00:21:18,292
أطلعني أول بأول

255
00:21:18,455 --> 00:21:20,466
ما زال لا يوجد أدلة على أدم

256
00:21:20,635 --> 00:21:23,226
ماذا عن المصل؟ -
ماذا بشأنه؟ -

257
00:21:23,393 --> 00:21:26,716
أدم يعلم بأنه يبقيه حياً
سيبحث عن المزيد منه

258
00:21:27,048 --> 00:21:29,224
المشكلة هي بأن ليس هناك
المزيد من المصل ليجده

259
00:21:29,389 --> 00:21:32,658
أنت تعلم بأن أبيك لم يتخلص منه
لا بد و أنه يخفيه في مكاناً ما

260
00:21:35,097 --> 00:21:36,824
المحقق كيغ شرطة ميتروبوليس

261
00:21:36,989 --> 00:21:39,263
لدينا تفويض بتفتيش المبنى

262
00:21:39,427 --> 00:21:42,782
بسبب ماذا؟ -
ثمان تهم محتملة بالقتل المهمل -

263
00:21:43,402 --> 00:21:45,676
لما لا تزيل الحمل عنك

264
00:21:46,737 --> 00:21:48,814
سوف نعتبر البيت بيتنا

265
00:21:50,425 --> 00:21:52,086
أنا أسف كلارك ولكن
من الأفضل لك الذهاب

266
00:21:53,118 --> 00:21:56,956
لا أريدك أن تتورط في هذا -
لسوء الحظ هو متورط فعلاً -

267
00:21:57,127 --> 00:21:59,783
كما أرى بأن السيد كينت كان
متواجداً في مسرح الجريمة

268
00:21:59,949 --> 00:22:02,572
نريد أن نسأله بضعة أسئله

269
00:22:22,780 --> 00:22:25,404
أين لانا -
لا أعلم أنا لست مراقبها -

270
00:22:25,923 --> 00:22:27,333
لا تكذب علي

271
00:22:27,494 --> 00:22:30,850
كنت في التالون لتو لقد قالوا
بأنك أنتي و لانا غادرتم معاً أين هي؟

272
00:22:31,375 --> 00:22:32,785
لماذا تهتم كثيراً؟

273
00:22:35,928 --> 00:22:39,645
لديها شيئاً يعود لي -
حسناً من الواضح بأنها ليست هنا -

274
00:22:39,808 --> 00:22:43,678
و إذا كنت مكانك لن أكون
هنا أيضاً الجميع يبحث عنك

275
00:22:50,775 --> 00:22:53,169
أليست تلك شاحنة كلارك؟

276
00:22:53,564 --> 00:22:55,903
لا أنها لقريبي

277
00:22:57,253 --> 00:23:01,035
شيئاً ما يخبرني بأن ليس هذا
ما ستقوله وثيقة التسجيل

278
00:23:02,600 --> 00:23:04,163
تقومين بالتغطية عليها

279
00:23:06,031 --> 00:23:07,758
أين هي؟

280
00:23:07,923 --> 00:23:10,229
هل هي تختبئ عند صديقها القديم؟

281
00:23:10,617 --> 00:23:12,409
لا

282
00:23:14,985 --> 00:23:16,811
لا تقلقي

283
00:23:16,973 --> 00:23:19,729
ستكونين قادرة على
التكلم معها قريباً جداً

284
00:23:22,874 --> 00:23:27,193
أنا متأكد عندما السيدة كينت تصل إلى
البيت ستدفأك بواحدة من إختصاصها

285
00:23:27,363 --> 00:23:30,052
حتى ذلك أنا أخشى بأنها قهوة سوداء -
شكراً -

286
00:23:30,217 --> 00:23:33,223
لدي بعض العسل -
لا هذا جيد -

287
00:23:35,757 --> 00:23:37,965
صوت شاحنتي

288
00:23:43,325 --> 00:23:44,500
نعم انها كلوي

289
00:23:45,594 --> 00:23:46,971
لماذا لم تدخل؟

290
00:23:48,031 --> 00:23:49,441
لا أعلم

291
00:23:54,444 --> 00:23:57,035
لما لا تقفلين الباب من بعدي

292
00:24:15,584 --> 00:24:17,858
إرجع إلى المنزل

293
00:24:20,779 --> 00:24:24,649
أرجوك أحذر سيد كنت أرجوك

294
00:24:24,819 --> 00:24:26,830
سيد كينت لا

295
00:24:37,068 --> 00:24:39,342
هيا -
أبتعد عني -

296
00:24:50,312 --> 00:24:53,283
لانا أعلم بأنك في الداخل

297
00:24:53,347 --> 00:24:56,135
إذ لم تخرجي سوف أقتل والد صديقيك

298
00:24:56,906 --> 00:24:59,727
و بعد ذلك يأتي دور كلوي

299
00:25:02,775 --> 00:25:04,666
أدم

300
00:25:04,827 --> 00:25:08,664
كما تريد ولكن لا تؤذيهم أكثر من ذلك

301
00:25:17,782 --> 00:25:20,537
أرجوك فقط لا تؤذيهم

302
00:25:20,700 --> 00:25:23,161
فقط دعهم و شأنهم يا إلهي

303
00:25:23,330 --> 00:25:27,266
أسرعي دعينا نذهب
أسكتي و أركبي في الشاحنة

304
00:25:34,459 --> 00:25:37,761
سوف تقف هناك و تخبرني
بأنك لم تعمل مع الدكتورة تنغ؟

305
00:25:37,922 --> 00:25:39,551
لا تستطيع أن تنكر بأنك وراء هذا

306
00:25:39,718 --> 00:25:41,795
أنا الشخص الذي أتصل بالإسعاف

307
00:25:41,962 --> 00:25:44,783
الأن لماذا أفعل هذا
إذا كنت متورط فى عملية القتل؟

308
00:25:44,944 --> 00:25:48,530
حسناً دعنا نرى ماذا
لدينا في حقيبة الأعمال

309
00:25:49,691 --> 00:25:51,450
لا شئ سوف يدينني

310
00:25:58,349 --> 00:26:02,066
ما عدا بعض المذكرات وقعت بواسطتك
كمدير بالوكالة للمختبر

311
00:26:06,301 --> 00:26:09,155
لم أرى أبداً هذه من قبل -
من المدهش كيفية حدوث ذلك دائماً -

312
00:26:11,752 --> 00:26:14,923
نصب لي مكيدة -
أذن إنهم يقومون بعملاً رائع جداً -

313
00:26:15,696 --> 00:26:17,423
خذ أستراحة

314
00:26:17,589 --> 00:26:20,442
فكر بشأنها إذا تريد
أن تنخدع بتلك القصة

315
00:26:22,078 --> 00:26:23,291
يجب عليك أن تدعني أذهب

316
00:26:23,457 --> 00:26:26,529
صديقك كان يثرثر لساعة
كاملة بكلام يغضب

317
00:26:26,696 --> 00:26:29,002
لذلك لا تحاول و تلعب دور البطل -
أنت مخادع -

318
00:26:29,164 --> 00:26:31,755
أنه لم يعترف بشئ
لأنه لم يفعل أي شئ

319
00:26:31,923 --> 00:26:33,234
أحقاً تعتقد ذلك؟

320
00:26:33,622 --> 00:26:36,245
لا تعرف صديقك جيداً كما تعتقد

321
00:26:36,796 --> 00:26:40,546
بول , الفايبرس أخرجت روبرتس
من الملعب أصيب في ركبته

322
00:26:40,709 --> 00:26:43,365
خمن من الذي في المقعد
مع 5 دقائق في النقطة الرابعة

323
00:26:43,530 --> 00:26:46,253
غنيرسيون -
نعم -

324
00:26:46,416 --> 00:26:49,619
ذلك الرجل رمى طوب
أكثر من عامل البناء

325
00:26:49,784 --> 00:26:52,473
يجب على أن أذهب -
هل كنا نبقي عليك من شيئاً ما؟ -

326
00:26:52,638 --> 00:26:54,103
هل أتصلت بوالداي؟

327
00:26:54,818 --> 00:26:55,998
نعم ولا واحد أجاب

328
00:26:56,165 --> 00:26:57,878
الصحيفة ستجده مثيراً

329
00:26:58,049 --> 00:27:01,518
قاصر أمسك للإستجواب
من غير ولي أمره

330
00:27:03,156 --> 00:27:05,200
لا أريد أن أخذ أجازات طويلة

331
00:27:05,368 --> 00:27:08,276
نحتاجك في الداخل
للمزيد من الأستجواب

332
00:27:13,738 --> 00:27:15,367
تباً

333
00:27:18,740 --> 00:27:21,615
الفايبرس تتصدر بـ 52 لـ 46

334
00:27:24,768 --> 00:27:27,457
دانيل يقذف الكرة فوق الملعب
تمريره إلى وير في المركز الأول

335
00:27:27,623 --> 00:27:31,078
وير يخدع اليمين أنه يسدد
ولكن أرماغانين يأخذه من على الحافة

336
00:27:31,246 --> 00:27:32,776
هناك رمية طويلة إلى ماثيوس

337
00:27:32,945 --> 00:27:35,918
أية واحد؟ -
أنه هنا -

338
00:27:36,152 --> 00:27:39,574
أسرعي هيا

339
00:27:40,449 --> 00:27:42,176
أسرعي

340
00:27:48,274 --> 00:27:51,663
وضعت كل شئ في هذه الصناديق هنا -
أين كتبي؟ -

341
00:27:51,832 --> 00:27:54,171
لا أعلم أين وضعتها -
حسناً أبحثي -

342
00:28:00,106 --> 00:28:03,408
أسرعي ليس لدي الكثير من الوقت لانا

343
00:28:05,621 --> 00:28:07,797
الكتاب الأبيض , الكتاب الأبيض

344
00:28:11,425 --> 00:28:13,797
أين هو؟ -
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ -

345
00:28:13,958 --> 00:28:16,779
كانت لدي ثلاث قوارير
هنا ما الذي فعلتيه بها

346
00:28:16,940 --> 00:28:18,733
لم ألمسهم -
أنتي كاذبة -

347
00:28:56,576 --> 00:28:59,812
تسجل لـ ميتروس
يقطع على ملير , يرفع لإثنان

348
00:28:59,975 --> 00:29:01,254
ما الذي حدث؟

349
00:29:01,417 --> 00:29:04,140
أتيت للمنزل و وجدت
والدك و كلوي في الخارج

350
00:29:04,304 --> 00:29:05,583
هل أنتي بخير؟ -
أنا بخير -

351
00:29:05,747 --> 00:29:07,955
أدم حصل على لانا
ولديه بندقية أبيك

352
00:29:09,306 --> 00:29:11,831
الشرطة تبحث عنه الآن

353
00:29:12,000 --> 00:29:14,820
هل تعلمين إلى أي طريق أتجهوا؟ -
لا أعلم -

354
00:29:14,982 --> 00:29:18,371
أدم أستمر في قول بأن
لانا لديها شيئاً يعود له

355
00:29:18,573 --> 00:29:20,267
المصل -
لم أعلم -

356
00:29:20,433 --> 00:29:23,308
هو ذهب إلى التالون و المنزل
لا أعلم إلى أين ذهبوا

357
00:29:23,479 --> 00:29:27,262
أنا سأذهب إلى مركز الشباب كلنا
متأكدين بأن لانا ستقوم بذلك الأتصال

358
00:29:27,423 --> 00:29:29,762
كلارك ما فائدة هذا لقد
أستمعت إلى المكالمة

359
00:29:29,925 --> 00:29:32,800
كانت متقطعة و مشوشة
و بالكاد أستطعنا سماع نصفها

360
00:29:32,971 --> 00:29:36,524
إذا أكتشفت لماذا كان موضوعاً في
الماضي ربما أستطيع منعه من الحدوث

361
00:29:36,691 --> 00:29:39,030
أتعتقد بأن لانا ستكون قادرة
على إخبارك بمكانها

362
00:29:39,192 --> 00:29:42,198
ولكنه منع منقبل غرير
بوردنر يمرر إلى جوهنسون

363
00:29:42,367 --> 00:29:44,706
جوهنسون يذهب إلى
المؤشر الثلاثي و يسقطها

364
00:29:44,868 --> 00:29:46,081
ما هى النتيجة؟

365
00:29:46,247 --> 00:29:48,390
الفايبرس متقدمة بفارق
هدفين 61 لـ  59

366
00:29:48,556 --> 00:29:51,912
يوجد هناك ثلاث ثوان متبقية في المباراة
61لـ 59

367
00:29:52,083 --> 00:29:53,744
الفايبرس

368
00:29:57,374 --> 00:29:59,386
لانا

369
00:30:02,921 --> 00:30:04,867
لانا

370
00:30:05,070 --> 00:30:08,590
تباً -
لانا -

371
00:30:24,855 --> 00:30:26,801
لانا -
كلارك -

372
00:30:26,971 --> 00:30:28,917
لانا -
أرجوك ساعدني -

373
00:30:38,676 --> 00:30:39,856
كلارك أنه يحدث

374
00:30:41,466 --> 00:30:46,430
ثلاث ثواني متبقية غيرنيسون يقذف -
لديه بندقية -

375
00:30:46,597 --> 00:30:50,249
أنها جيدة ذلك يجعل
النتيجة 64 لـ 60 الفايبرس

376
00:30:57,980 --> 00:31:02,179
أرجوك ساعدني -
لانا -

377
00:31:19,946 --> 00:31:21,542
كلارك

378
00:31:28,187 --> 00:31:30,876
كلارك لماذا لا ترد علي؟

379
00:31:40,052 --> 00:31:42,161
كلارك أنه يحاول قتلي

380
00:31:42,329 --> 00:31:43,826
أرجوك ساعدني

381
00:31:44,221 --> 00:31:45,401
كلارك

382
00:31:48,165 --> 00:31:49,378
ساعدني

383
00:31:51,884 --> 00:31:54,060
أرجوك ساعدني -
لانا -

384
00:31:54,225 --> 00:31:55,438
كلارك -
لقد كذبتي علي -

385
00:31:56,118 --> 00:31:59,605
لانا أين أنتي؟ -
أنا في مخزن والكوت ساعدني -

386
00:32:30,076 --> 00:32:31,606
لانا

387
00:32:33,699 --> 00:32:35,678
هل أنتي بخير؟ -
أين أدم؟ -

388
00:32:49,700 --> 00:32:51,909
أصابتك تلك الرصاصة

389
00:32:52,972 --> 00:32:54,436
هذا مستحيل

390
00:32:54,607 --> 00:32:55,918
لقد رأيتك

391
00:32:57,974 --> 00:33:00,762
الآن أعلم لماذا ليونيل أرسلني لمراقبتك

392
00:33:02,303 --> 00:33:04,992
أظن بأنني وجدت ما كان يبحث عنه

393
00:33:06,183 --> 00:33:08,326
فقط متأخر قليلاً

394
00:33:09,326 --> 00:33:10,922
أدم

395
00:33:11,891 --> 00:33:13,870
أنه لن يتوقف كلارك

396
00:33:15,194 --> 00:33:17,402
أنا لم أستطيع الهروب منه

397
00:33:18,368 --> 00:33:20,795
كم من الوقت تعتقد بأنك ستصمد؟

398
00:33:55,886 --> 00:33:58,258
لنذهب -
إف بي آي -

399
00:33:58,997 --> 00:34:03,316
لماذا أيها الفتية لا تبعدون
هذا القضية وصلت إلى الجامعة

400
00:34:03,486 --> 00:34:05,913
هذا أنتم

401
00:34:06,084 --> 00:34:10,950
نحن نقوم بالعمل الشاق
و أنتم فقط تظهرون للجائزة

402
00:34:14,613 --> 00:34:17,172
من الأفضل أن يكون مهماً

403
00:34:17,595 --> 00:34:21,116
ربما محاميك لديه أصدقاء
في أماكن حساسه

404
00:34:21,347 --> 00:34:24,387
ولكني لست مؤمناً بنظرية التساهل

405
00:34:25,548 --> 00:34:27,439
أريد أن أعقد صفقة

406
00:34:29,204 --> 00:34:32,823
لماذا يجب علي فعل هذا أتفهم
بأنه يبنون قضية قوية ضدك

407
00:34:32,987 --> 00:34:36,989
أنها مغرية تماماً كما أنا
مع الكثير من الالفات

408
00:34:37,156 --> 00:34:39,617
أنا و أنت كلانا يعلم أنا
فقط جائزة لتعزية

409
00:34:40,877 --> 00:34:43,632
أنا مستمع -
أخبر الشرطة بأن تسقط التهم -

410
00:34:43,794 --> 00:34:45,708
وتعطيني إعفاء

411
00:34:46,232 --> 00:34:49,172
و سأعطيك الإعتقال
الأضخم في وظيفتك

412
00:34:50,753 --> 00:34:52,382
ما الذي نتحدث عنه؟

413
00:35:00,405 --> 00:35:02,898
سوف أساعدك في إعتقال أبي

414
00:35:10,699 --> 00:35:13,290
يجب أن أعترف بأني مفتون بالبحث

415
00:35:13,456 --> 00:35:15,347
ما الذي حدث إلى أخر مدير في مشروعك؟

416
00:35:15,509 --> 00:35:16,919
هي

417
00:35:17,080 --> 00:35:18,993
إنتقلت

418
00:35:19,998 --> 00:35:22,424
و أرجوك بأن تفهمني سيد بيرجين

419
00:35:22,595 --> 00:35:26,827
أنا لن أنفق أي نفقة في هذا المشروع

420
00:35:26,988 --> 00:35:28,650
أأنت داخل؟

421
00:35:29,426 --> 00:35:33,525
بالكمية المحدودة الموجودة عندك للمصل
بالكاد تكفي دورة واحدة من التجارب

422
00:35:33,690 --> 00:35:37,593
حسناً لهذا السبب أنا أعتمد عليك
للحصول على التجربة الصحيحة من أول مرة

423
00:35:39,013 --> 00:35:44,742
حسناً أفترض الحصول على مختبر
مجهز وتجربة جارية خلال سنة

424
00:35:44,914 --> 00:35:48,631
دكتور بريجين أريد أن تنهض
وتعمل مع نهاية الأسبوع

425
00:35:48,793 --> 00:35:50,520
مشروع مثل هذ يتطلب وقت

426
00:35:50,686 --> 00:35:53,922
الوقت إسراف ليس لدي منه دكتور

427
00:35:54,085 --> 00:35:56,359
لقد كنت

428
00:35:56,522 --> 00:36:00,239
مع شخص بحالة فريدة

429
00:36:00,851 --> 00:36:04,371
مرض الكبد و أنا ليست عندي خيارات

430
00:36:13,709 --> 00:36:15,436
أي حظ؟

431
00:36:16,082 --> 00:36:20,182
لا لقد ضعت في الثقب الدودي الأول

432
00:36:20,347 --> 00:36:23,967
علماء العالم ما زالوا يناقشون
نظريات إنيشتاين للسفر عبر الزمن

433
00:36:24,131 --> 00:36:26,854
لا أعتقد بأننا سنفهمها في ليلة واحدة

434
00:36:28,428 --> 00:36:31,696
كلارك ما زال هناك شيئاً لم أفهمه

435
00:36:31,860 --> 00:36:35,095
كيف وصلت من الخط المباشر
إلى المخزن في جزء من الثانية؟

436
00:36:37,311 --> 00:36:40,033
أخذت مني أكثر من ثواني قليلة

437
00:36:42,570 --> 00:36:45,390
ربما له علاقة بشذوذ الوقت الغريب

438
00:36:49,464 --> 00:36:52,187
أتعلمين هناك شيئاً لم أفهمه أيضاً

439
00:36:52,350 --> 00:36:55,740
لماذا أتصلتي بالخط المباشر
بدلاً من الشرطة

440
00:36:55,910 --> 00:36:57,801
لأنه

441
00:36:58,539 --> 00:37:00,846
علمت بأنك ستكون هناك

442
00:37:04,343 --> 00:37:06,737
على ما يبدو بأن مصيرنا مظلوم

443
00:37:06,908 --> 00:37:08,088
بالكاد

444
00:37:11,333 --> 00:37:13,705
كنت أخشى جداً بأنني لن
أصلك في الوقت المناسب

445
00:37:16,175 --> 00:37:17,739
أعلم

446
00:37:17,907 --> 00:37:23,100
قضيت الـ 24 ساعه الأخيرة
وانا مفزوعة من الذي ربما يحدث

447
00:37:23,808 --> 00:37:25,272
ولكن كل شئ حدث جيداً

448
00:37:27,656 --> 00:37:29,700
لقد جعلني أدرك كم من القرارات أتخذت

449
00:37:29,868 --> 00:37:32,524
لأنني خائفة من ما تحول إليه الأمور

450
00:37:33,332 --> 00:37:35,825
كلانا تقاسم ذلك

451
00:37:41,220 --> 00:37:44,390
ربما حان الوقت للتوقف
عن كوني خائفة جداً

452
00:37:47,312 --> 00:37:53,172
دائماً أعتقدت بأن حياتي مخططة لي

453
00:37:53,405 --> 00:37:56,827
ولكن أتعلم ربما يجب علينا أن
نتحكم بمستقبلنا أكثر من أن نفكر

