1
00:00:04,760 --> 00:00:06,330
جامعة ميتروبوليس

2
00:00:34,962 --> 00:00:38,569
هل أنتم بخير أتلزمكم مفرقعات
للمساعدة على خفض الأصوات

3
00:00:40,008 --> 00:00:41,339
هيا , هيا , هيا

4
00:00:42,677 --> 00:00:43,917
إشربي

5
00:00:45,847 --> 00:00:47,531
الآن

6
00:01:05,408 --> 00:01:06,853
تعرف ذلك

7
00:01:08,244 --> 00:01:09,848
إلى اللقاء

8
00:01:10,746 --> 00:01:13,590
أتصدقني الآن لست مع سوزي سورورتي

9
00:01:13,874 --> 00:01:17,356
شربت الفودكا مع الجنرالات الروس
والبلاك أن تانك مع الجنود البريطانيين

10
00:01:17,670 --> 00:01:20,799
حسناً إذاً كفي عن الكلام وإبدأي بالشرب

11
00:01:32,393 --> 00:01:33,633
ماذا تفعل يارجل؟

12
00:01:34,937 --> 00:01:37,543
أشرب -
لدينا فحص بدني -

13
00:01:38,941 --> 00:01:40,943
لا أهتم

14
00:01:41,193 --> 00:01:44,356
كفى مماطله هيا إشرب أو إدفع

15
00:01:44,905 --> 00:01:47,146
لنخرج الجميع من هنا حسنا

16
00:01:47,407 --> 00:01:50,138
يجب أن أستيقظ باكراً جداً غداً
إقترب موعد إختيار اللاعبين

17
00:01:55,999 --> 00:02:01,642
يا صاح شربت ما يكفي -
لست ثملاً البته -

18
00:02:21,023 --> 00:02:23,390
هيا كوب إلى السرير

19
00:02:23,776 --> 00:02:25,938
دعني وشأني

20
00:02:30,616 --> 00:02:34,507
تنفس عميق هواء منعش العالم لا يدور

21
00:02:34,828 --> 00:02:37,308
مهلاً

22
00:02:38,791 --> 00:02:41,317
ألا يفترض بك الهلوسة الآن؟

23
00:02:41,585 --> 00:02:45,909
لدي لعبة أخرى لك لكن سيربح كلانا هذه المره

24
00:02:46,340 --> 00:02:48,468
هيا أريد البعض

25
00:02:48,717 --> 00:02:51,960
لدي لعبة لك تدعى الغميضة

26
00:02:52,387 --> 00:02:54,389
عليك بالاختباء وسأعد حتى مليار

27
00:02:54,848 --> 00:02:56,737
إستعداد هيا

28
00:02:58,351 --> 00:03:00,399
هيا لا داعي إلى هذا التصرف

29
00:03:00,645 --> 00:03:03,535
لديك حبيبة يا أحمق إذهب وأزعجها

30
00:03:03,815 --> 00:03:05,419
هيا

31
00:03:06,276 --> 00:03:07,721
يارجل

32
00:03:08,319 --> 00:03:11,482
الآن أما كانت الغميضة لتكون ممتعة أكثر

33
00:03:11,823 --> 00:03:13,746
هذا مؤلم

34
00:03:15,827 --> 00:03:18,114
ليلة سعيدة يا محب الحفلات

35
00:03:35,805 --> 00:03:37,409
إرحلي

36
00:03:37,848 --> 00:03:40,169
أرجوك يا إلهي

37
00:03:47,241 --> 00:03:49,164
كل من يطرق باب غرفة في مهجع

38
00:03:49,410 --> 00:03:51,936
الساعة السابعة صباحاً يجب أن يكون ملتزماً

39
00:03:52,204 --> 00:03:53,615
لويس لاين

40
00:03:53,831 --> 00:03:55,401
لا داعي إلى رفع الصوت هكذا -
ورد تقرير -

41
00:03:55,624 --> 00:03:57,547
عن مشاحنة بينك وبين دايف كوبر

42
00:03:57,793 --> 00:03:59,761
إن كنتي تعنيني بالمشاحنة هجوماً بالمزاح

43
00:04:00,003 --> 00:04:02,131
وتغلبي عليه أقر بذلك

44
00:04:02,381 --> 00:04:03,985
أصيب الشاب بالشلل

45
00:04:04,216 --> 00:04:05,627
أنتي قيد الإعتقال

46
00:04:12,808 --> 00:04:14,458
Recruit
عضو جديد

47
00:05:05,327 --> 00:05:07,216
أدرك أنني باركت هذا

48
00:05:07,454 --> 00:05:11,175
ولا أريد أن أكذب عليك الأمر
برمته يشعرني بعدم الإرتياح

49
00:05:11,500 --> 00:05:13,980
نشاهد مباريات جامعة ميتروبوليس منذ زمن بعيد

50
00:05:14,252 --> 00:05:17,654
والآن يطرقون بابي -
أعرف وأنا فخور بك لهذا السبب -

51
00:05:17,964 --> 00:05:20,854
لما لا يمكنني أن أجرب
ما حلم به كل تلميذ في الثانوية

52
00:05:21,134 --> 00:05:23,136
لست كأي تلميذ ثانوية عادي

53
00:05:23,386 --> 00:05:24,626
على ذلك المضمار بلى

54
00:05:24,846 --> 00:05:27,372
لا أستخدم قدراتي
ويمكن أن أكون لاعب وسط

55
00:05:27,640 --> 00:05:30,041
في فريق بولدوغز -
وسيراقبك الملايين -

56
00:05:30,310 --> 00:05:33,234
ستخضع لمراقبة مشدده -
سبق وأن تدبرت أمري -

57
00:05:33,521 --> 00:05:35,250
كلارك

58
00:05:36,023 --> 00:05:38,390
جامعة ميتروبوليس مختلفة عن ثانوية سمولفيل

59
00:05:38,651 --> 00:05:41,541
هذا أهم بكثير ستكون المشاكل أكبر

60
00:05:41,821 --> 00:05:43,983
لطالما قلت لي إنه يجب عدم التهرب من شئ

61
00:05:44,040 --> 00:05:46,242
لمجرد أنه يرفع تحدياً

62
00:05:47,451 --> 00:05:48,691
أبي بوسعي فعل هذا

63
00:05:49,120 --> 00:05:51,009
أعرف ذلك

64
00:05:52,540 --> 00:05:54,781
وأعرف كذلك أنك ستحسن التصرف هذا الأسبوع

65
00:05:55,042 --> 00:05:56,453
وتبتعد عن الجعه

66
00:05:56,669 --> 00:05:58,592
لا تقلق لا تأثير للكحول علي

67
00:05:58,837 --> 00:06:00,919
ليس هذا بيت القصيد مازلت تحت السن

68
00:06:04,384 --> 00:06:07,228
بني لا أريد أن تطرد قبل أن تدخل

69
00:06:07,763 --> 00:06:08,969
حسناً -
حسناً -

70
00:06:09,181 --> 00:06:10,706
الآن ثمة أمر بعد

71
00:06:10,932 --> 00:06:12,616
هذا , هذا مهم جداً

72
00:06:13,060 --> 00:06:15,506
هذه تجربة العمر

73
00:06:15,812 --> 00:06:17,018
إستمع

74
00:06:18,231 --> 00:06:19,471
كلارك كينت

75
00:06:20,108 --> 00:06:21,997
هل ستدخل قاعة المشاهير في
جامعة ميتروبوليس في المستقبل

76
00:06:23,903 --> 00:06:25,064
مرحبا

77
00:06:25,905 --> 00:06:28,033
ما سر وجودك هنا؟

78
00:06:28,283 --> 00:06:29,489
مرحبا سيد كينت

79
00:06:29,701 --> 00:06:31,749
أراد المدرب جالوي مفاجأة كلارك

80
00:06:31,995 --> 00:06:33,838
وأرسل فتى محلي لإحضاره

81
00:06:34,080 --> 00:06:36,162
حسناً نجح الأمر بلا شك لم أتوقع أبداً

82
00:06:36,416 --> 00:06:39,147
أن أرى أهم مهاجم في
فريق بولدوغز في حظيرتي

83
00:06:39,419 --> 00:06:40,784
لست مختلفاً عنك

84
00:06:41,003 --> 00:06:43,893
أنا مجرد مزارع صدف أنه
لاعب كرة القدم لا بأس به

85
00:06:44,173 --> 00:06:46,653
لاعب كرة قدم لا بأس به أنت في
طريقك إلى دوري كرة القدم الوطني

86
00:06:46,926 --> 00:06:49,293
وأنت أسطورة في ثانوية سمولفيل

87
00:06:49,553 --> 00:06:52,921
نعم حسناً حطم الفتى رقمي
القياسي لناحية الأهداف في موسم واحد

88
00:06:53,224 --> 00:06:54,225
نعم

89
00:06:55,393 --> 00:06:57,282
تتمتع باللازم كلارك

90
00:06:58,395 --> 00:06:59,601
أتعتقد ذلك بالفعل؟

91
00:07:00,147 --> 00:07:01,478
أنا متأكد من ذلك

92
00:07:02,149 --> 00:07:03,958
مستقبلك واعد

93
00:07:04,193 --> 00:07:07,481
وتذكر مسقط رأسك سيساعدك
دائماً لئلا تبالغ في تقدير نفسك

94
00:07:08,447 --> 00:07:10,529
مثل ثانوية سمولفيل

95
00:07:10,949 --> 00:07:13,714
أتود إلقاء التحية على المدرب كيغلي -
بالطبع -

96
00:07:21,001 --> 00:07:24,323
لم يكن فاتنا لكن لا أحد يستحق

97
00:07:24,629 --> 00:07:27,109
يعجز عن الكلام حتى شعوري مزري

98
00:07:27,382 --> 00:07:29,669
لا يلزم طبيب لمعرفة أن ركله على المعده

99
00:07:29,926 --> 00:07:33,009
لا تسبب شللاً كاملاً

100
00:07:33,304 --> 00:07:34,465
آمل أن يوافقك القاضي الرأي

101
00:07:34,681 --> 00:07:37,082
وإلا فسأكون نجمة فيلمي
الخاص وعنوانه إمرأة في السجن

102
00:07:37,350 --> 00:07:40,399
كيف تمكنتي من دفع الكفالة؟ -
بفضل أربع من أصدقائي -

103
00:07:40,687 --> 00:07:43,816
فيزا , ماستر كارد , أميركان إكسبرس وديسكوفر

104
00:07:44,107 --> 00:07:46,109
كلوي لم أعرف إلى من ألجأ غيرك

105
00:07:46,359 --> 00:07:49,681
لا لحسن حظك لست في طريقي
إلى جامعة ميتروبوليس لطلب مساعدة مالية

106
00:07:49,987 --> 00:07:52,877
هل نذهب في جوله معاً لتدبر الأمر

107
00:07:53,157 --> 00:07:55,046
لويس عرفت بما حدث

108
00:07:55,284 --> 00:07:56,888
لاحظت أن الأخبار تنتشر بسرعة

109
00:07:57,328 --> 00:08:00,457
الفتى الذي تسببتي بإدخاله إلى
المستشفى هو زميل جيف في الغرفة

110
00:08:01,123 --> 00:08:03,774
أقسم بالله كل ما فعلته
أنني أسديت إليه ضربه مؤلمة

111
00:08:04,043 --> 00:08:05,886
ما أمكن أن تكون قد سببت له الشلل

112
00:08:06,128 --> 00:08:07,698
كنتي تشربين صحيح؟

113
00:08:07,922 --> 00:08:12,484
ولت تلك الأيام لا مزيد من الكحول
وهذا يشمل دواء السعال والحلوى بالرم

114
00:08:14,553 --> 00:08:16,476
الأسبرين أحدكم

115
00:08:16,805 --> 00:08:19,536
تورتش درج المكتب إلى اليسار

116
00:08:21,852 --> 00:08:24,378
أعرف أنه كان يفترض بنا الذهاب
إلى جامعة ميتروبوليس اليوم

117
00:08:24,646 --> 00:08:26,853
لكن بما أن جيف هنا سوف -
فهمت -

118
00:08:27,107 --> 00:08:29,838
لاعب الوسط النجم لا تريد مرافقة العامة

119
00:08:30,110 --> 00:08:32,238
تعرفين أن هذا ليس ما في الأمر -
لا بأس كلارك -

120
00:08:33,572 --> 00:08:37,577
كلارك تفاجأت نوعاً ما لأنك
أخترت مسيرة كرة القدم

121
00:08:39,828 --> 00:08:40,989
لماذا؟

122
00:08:41,329 --> 00:08:46,210
لا أعرف يبدو أنك تتمتع بميزه غير منصفه

123
00:08:50,088 --> 00:08:51,294
ما معنى هذا؟

124
00:08:51,798 --> 00:08:55,644
تتمتع بمواهب مذهله

125
00:08:56,219 --> 00:08:58,142
في الملعب

126
00:08:58,971 --> 00:09:02,418
هذا ما يحدث في الرياضة البعض أفضل من الأخرين

127
00:09:04,393 --> 00:09:05,838
صحيح

128
00:09:06,103 --> 00:09:09,425
أعتقد أنني لا أفهم بالقدر الذي أعتقدته

129
00:09:11,233 --> 00:09:12,837
بشأن كرة القدم

130
00:09:13,068 --> 00:09:15,912
كلوي -
هيا بنا سي كي -

131
00:09:16,197 --> 00:09:18,279
الإحتفالات على وشك البدء

132
00:09:29,042 --> 00:09:31,170
أفهم أنك درست عرضت العمل الذي قدمته لك

133
00:09:31,420 --> 00:09:33,149
لم يكن القرار صعباً

134
00:09:33,880 --> 00:09:35,041
نسيت أن أذكر

135
00:09:35,257 --> 00:09:37,942
أن العرض يشمل سيارة
الشركة إضافة إلى حساب نفقات

136
00:09:38,218 --> 00:09:39,424
لن أعمل لحساب شخص

137
00:09:39,636 --> 00:09:41,843
مهمته التفرقة بيني وبين حبيبتي

138
00:09:45,392 --> 00:09:48,362
لا أهتم إلا لمصلحة لانا

139
00:09:50,814 --> 00:09:53,021
لكن لست من يقلقني

140
00:09:54,359 --> 00:09:55,804
بل أمك

141
00:09:57,612 --> 00:10:00,661
ألم تجد شيئاً غريباً إذ
في كل صيف في طفولتك

142
00:10:00,949 --> 00:10:03,680
كانت تصطحبك في رحلات إلى أقاصي الأرض

143
00:10:04,786 --> 00:10:07,551
إلى أماكن لا تحوي المياه حتى

144
00:10:08,706 --> 00:10:10,788
تحب أمي السفر لطالما أحبت ذلك

145
00:10:11,042 --> 00:10:12,612
لم تكن تلك الرحلات عبارة عن عطلة يا جايسن

146
00:10:12,835 --> 00:10:15,042
كانت رحلات أبحاث

147
00:10:15,296 --> 00:10:18,664
كانت تتحرى بشأن إمرأة
أحرقت على الوتد منذ 400 عام

148
00:10:21,135 --> 00:10:22,421
مارغريت إيزوبيل ثورو

149
00:10:23,637 --> 00:10:26,208
الكونتيسة التي إنتقلت روحها إلى حبيبتك

150
00:10:27,141 --> 00:10:29,223
حصل هذا بعد دخولك وأمك

151
00:10:29,476 --> 00:10:33,242
إلى حياة لانا وهذا يزعجني

152
00:10:33,939 --> 00:10:36,943
هذا يزعجني كثيراً -
لم تكن لي علاقة بالأمر -

153
00:10:37,484 --> 00:10:39,851
ما كنت لأعرض لانا للخطر

154
00:10:40,112 --> 00:10:43,753
أصدقك وإلا لما عرضت عليك هذا العمل

155
00:10:44,199 --> 00:10:46,327
ماذا تريد أن أفعل بالضبط؟

156
00:10:50,288 --> 00:10:52,939
لدي الكثير من المال ياجايسن

157
00:10:53,208 --> 00:10:57,338
الكثير من الموارد لكن لا مجال لدي للنفاذ

158
00:10:59,005 --> 00:11:01,246
في حياتك إمرأتان على علاقة وثيقة

159
00:11:01,508 --> 00:11:03,988
بمارغريت إيزوبيل ثورو

160
00:11:04,344 --> 00:11:06,995
أريد أن تكتشف كل ماتعرفانه

161
00:11:08,097 --> 00:11:10,577
أتريد أن أتجسس عليهما

162
00:11:11,434 --> 00:11:14,483
طريقة حصولك على المعلومات رهن بك

163
00:11:18,149 --> 00:11:20,197
الآن أحتاج إلى جواب

164
00:11:31,829 --> 00:11:33,319
كوب

165
00:11:33,622 --> 00:11:35,306
أتسمعني

166
00:11:39,253 --> 00:11:42,416
أنا لويس صديقتك في الشراب

167
00:11:43,257 --> 00:11:47,182
آسفة جداً لما حل بك لكن
أقسم بالله إنني لم أفعل ذلك

168
00:11:52,224 --> 00:11:56,195
الليلة الفائتة كنت مستعدة
لفعل أي شئ لأسكته والآن

169
00:11:56,937 --> 00:12:00,987
هيا لويس علينا الرحيل من هنا قبل أن يرانا أحد

170
00:12:02,734 --> 00:12:05,943
ربما يعرف شخص مقرب من كوب ما نجهله

171
00:12:06,988 --> 00:12:13,155
لويس لا أعتقد أن الجواب
بحوزة الجده بيتي من توبيكا

172
00:12:15,371 --> 00:12:18,659
لكن ربما حبيبته مونيك تعرف ما حدث -
ما أدراك بأنها حبيبته؟ -

173
00:12:18,958 --> 00:12:21,006
عندما يرد على البطاقة سأحبك إلى الأبد

174
00:12:21,252 --> 00:12:22,777
يفضح ذلك الأمر بعض الشئ

175
00:12:25,339 --> 00:12:27,148
فتيات ألفا ألفا ألفا يأملن أن تتعافى قريباً

176
00:12:36,725 --> 00:12:40,172
يبدو أن هذه الشاحنة
بوسعها فعل كل شئ إلا الطيران

177
00:12:40,479 --> 00:12:42,959
تحقق من الأمر إضغط هذا الزر

178
00:12:43,232 --> 00:12:45,712
وسيكون العامل مستعداً لمساعدتك لفعل أي شئ

179
00:12:45,984 --> 00:12:48,191
أماكن الصرافات الآليه ساعات
عرض الأفلام سمي ما شئت

180
00:12:48,445 --> 00:12:50,015
هذا رائع

181
00:12:50,322 --> 00:12:52,563
نعم وقيل لي إن نموذج العام المقبل أفضل بعد

182
00:12:53,408 --> 00:12:55,536
إلا إن كنت تريد سيارة رياضيه أكثر

183
00:12:56,495 --> 00:12:59,226
أتعني أنني سأحصل على
شاحنه كهذه إن أتيت للعب هنا

184
00:13:00,874 --> 00:13:04,959
لنقل إن بعض جمعيات الخريجين
من اللطف بحيث تعير سيارات لرياضيها

185
00:13:08,048 --> 00:13:11,131
كلارك كرة القدم في الجامعة عبارة عن أمر مهم

186
00:13:11,468 --> 00:13:14,392
أعني ستحصل على الكثير
لكن يتوقع منك الكثير في المقابل

187
00:13:15,263 --> 00:13:17,311
يجب أن تكون أفضل من جيد

188
00:13:19,058 --> 00:13:21,106
يجب أن تكون بطلاً هناك

189
00:13:29,944 --> 00:13:32,914
أعتقد أنك تود أن ترى أين ستمضي أيام السبت

190
00:13:40,079 --> 00:13:42,286
جامعة ميتروبوليس فريق بولدوغز

191
00:13:45,709 --> 00:13:48,758
كلارك كينت لاعب الوسط
إنه من فريق بولدوغز هذا واقع

192
00:13:49,129 --> 00:13:52,417
كلارك كينت لاعب الوسط إنه
من فريق بولدوغز هذا واقع

193
00:13:52,716 --> 00:13:56,118
كلارك كينت لاعب الوسط
إنه من فريق بولدوغز هذا واقع

194
00:13:59,389 --> 00:14:02,438
سيداتي سادتي في مركز
لاعب الوسط في فريق بولدوغز

195
00:14:02,726 --> 00:14:06,651
من سمولفيل كنساس الرقم 8 كلارك كينت

196
00:14:06,980 --> 00:14:08,266
هذا رائع صحيح

197
00:14:08,482 --> 00:14:10,962
هذا لا يفي الحقيقة حقها -
إعتد على الأمر يا صاح -

198
00:14:11,234 --> 00:14:13,885
البداية وحسب -
وصلت ذراع كنساس الذهبية -

199
00:14:14,154 --> 00:14:16,725
تشرفت -
الشرف كله لي -

200
00:14:16,990 --> 00:14:19,470
أعرف أنك تتلقى عروضاً
من كليات أخرى كثيرة كلارك

201
00:14:19,743 --> 00:14:22,633
لك إن أخترت جامعة ميتروبوليس ستفوز ببطولة وطنية

202
00:14:22,912 --> 00:14:24,277
يبدو لي هذا جيداً

203
00:14:24,914 --> 00:14:26,120
جرب هذه لمعرفة إن كان المقاس ملائماً

204
00:14:26,916 --> 00:14:29,203
أيها المدرب شكراً

205
00:14:30,128 --> 00:14:33,052
أعرف أنك ستقوم بالخيار الصائب بني

206
00:14:36,801 --> 00:14:39,168
كلارك , غاري بيرغن من ميتروبوليس

207
00:14:39,428 --> 00:14:43,035
بإسم نادي بولدوغ أهلاً بك في جامعة ميتروبوليس

208
00:14:43,349 --> 00:14:48,389
إن إحتجت إلى أي شئ
تعرف بمن عليك الإتصال

209
00:14:52,942 --> 00:14:55,513
يريد الجميع فريقاً رابحاً كلارك

210
00:14:55,778 --> 00:14:58,019
أمثالك وأمثالي يحققون ذلك

211
00:14:59,448 --> 00:15:00,813
هذا رائع

212
00:15:01,033 --> 00:15:04,003
يا صاح لم ترى شيئاً بعد

213
00:15:10,876 --> 00:15:12,560
مرحبا كلارك

214
00:15:14,004 --> 00:15:16,735
المنتميات إلى ألفا ألفا ألفا يهوين كرة القدم جداً

215
00:15:17,132 --> 00:15:18,293
حقاً

216
00:15:18,884 --> 00:15:20,886
لذلك قمنا ببعض التحري

217
00:15:21,136 --> 00:15:26,506
وعرفنا أن نكهتك المفضلة هي
الشوكولا لذلك أعددنا لك قالب حلوى

218
00:15:26,891 --> 00:15:29,622
ماوجب أن تتكبدن العناء

219
00:15:29,894 --> 00:15:32,625
نفعل كل ما في وسعنا لمساعدتك
على الإلتزام لجامعة ميتروبوليس كلارك

220
00:15:34,858 --> 00:15:36,508
ما رأيك بجولة في المكان؟

221
00:15:41,489 --> 00:15:44,220
هيا سي كي خذ وقتك

222
00:15:44,492 --> 00:15:46,256
أراك في المهجع

223
00:15:54,001 --> 00:15:56,402
هل أنتما زميلتان في الغرفة؟

224
00:15:57,004 --> 00:16:00,565
لا زميلتي في طريقها لزيارة كوب في المستشفى

225
00:16:00,883 --> 00:16:03,090
إنه حبيبها

226
00:16:04,553 --> 00:16:07,318
كلارك بحسب ماسمعنا

227
00:16:09,183 --> 00:16:13,427
لا تتمتع بذراع قوية
وحسب بل يداك رائعتان كذلك

228
00:16:15,439 --> 00:16:18,443
حقاً هل قال لك أحدهم هذا عني

229
00:16:19,860 --> 00:16:21,703
كلارك

230
00:16:23,405 --> 00:16:26,056
تشرف هذه النافذة على منظر رائع

231
00:16:26,324 --> 00:16:28,292
نعم إن كانت الجدران تعجبك

232
00:16:29,870 --> 00:16:33,716
دعني أريك منظراً أجمل بعد

233
00:16:36,000 --> 00:16:37,923
عنيت اللبلاب

234
00:16:40,004 --> 00:16:41,768
ما كان ذلك؟

235
00:16:47,428 --> 00:16:48,998
سأتحقق من الأمر

236
00:16:58,564 --> 00:17:01,170
وقعت سترات هناك

237
00:17:02,568 --> 00:17:03,979
هل لي بشراب

238
00:17:06,280 --> 00:17:09,329
نعم بالطبع

239
00:17:13,579 --> 00:17:15,229
ربما شئ للأكل

240
00:17:22,045 --> 00:17:23,649
لويس ماذا تفعلين هنا؟

241
00:17:23,881 --> 00:17:27,727
يمكنني طرح السؤال نفسة
عليك لكن يبدو هذا واضحاً هيف

242
00:17:28,051 --> 00:17:29,940
هل أصبحتي تدخلين المنازل عنوه الآن

243
00:17:30,178 --> 00:17:32,658
لم تكن حبيبة كوب هنا وها أنا ألقي نظرة

244
00:17:32,931 --> 00:17:34,217
هذا كتاب شيق بالفعل

245
00:17:34,641 --> 00:17:36,928
إكتسبت باوندين لن أتناول
الكربوهيدرات من الآن فصاعداً

246
00:17:37,185 --> 00:17:39,950
لا تتمتع بأسلوب همنغواي لكن -
لا وقت لدي لهذا -

247
00:17:40,230 --> 00:17:42,119
ها هو

248
00:17:42,982 --> 00:17:46,145
سيلتقي كوب مراسلة ويتصرف بتكتم تام

249
00:17:46,444 --> 00:17:48,492
للأمر علاقة بفريق كرة القدم

250
00:17:48,738 --> 00:17:50,228
لكن أجهل ماهو

251
00:17:52,242 --> 00:17:53,403
مرحبا -
إرحلي , إرحلي , إرحلي -

252
00:17:53,618 --> 00:17:55,382
سأرحل

253
00:17:58,289 --> 00:17:59,575
كلارك

254
00:18:00,917 --> 00:18:04,478
كلارك أتود قطعة من هذه

255
00:18:09,967 --> 00:18:11,128
مرحبا

256
00:18:27,901 --> 00:18:30,905
مرحبا ياصاح أتشعر بالتحسن

257
00:18:36,827 --> 00:18:38,795
يبدو لي أن الأثر بدأ يزول

258
00:18:48,463 --> 00:18:51,069
في النهاية ستتمكن من الكلام

259
00:18:52,342 --> 00:18:56,552
وعندما تفعل ستخبر الجميع عني

260
00:18:57,597 --> 00:19:00,123
كما كنت ستفعل قبل أن أردعك

261
00:19:33,382 --> 00:19:35,305
آسف كوب

262
00:19:58,273 --> 00:19:59,843
أعتقد أني طلبت منك الإنتظار في الخارج

263
00:20:00,067 --> 00:20:02,593
لا أجيد الإنتظار لا سيما
عندما أكون بإنتظار المحاكمة

264
00:20:02,861 --> 00:20:04,863
أريد أن أسمع مايعرفه جيف

265
00:20:05,113 --> 00:20:06,922
بمناسبة التكلم عن جيف

266
00:20:08,366 --> 00:20:10,050
مرحبا

267
00:20:12,620 --> 00:20:15,100
تعرف صديقتي لويس

268
00:20:17,250 --> 00:20:18,900
إتصل المدرب للتو

269
00:20:22,130 --> 00:20:23,541
مات كوب يا كلارك

270
00:20:26,175 --> 00:20:27,825
يا إلهي

271
00:20:29,595 --> 00:20:32,439
متى -
منذ ساعة -

272
00:20:33,224 --> 00:20:35,909
كانت مؤشراته الحيوية في تحسن ثم فجأة

273
00:20:36,644 --> 00:20:38,965
قال الأطباء أنه توقف عن التنفس فجأة

274
00:20:40,147 --> 00:20:43,435
إسمع جيف نعرف أن كوب كان سيقصد الصحيفة

275
00:20:43,734 --> 00:20:45,782
بشأن أمر متعلق بفريق كرة القدم

276
00:20:46,278 --> 00:20:49,009
لويس لا أظنه الوقت الأنسب -
متى سيكون الوقت مناسباً؟ -

277
00:20:49,281 --> 00:20:50,885
عندما أسجن

278
00:20:51,992 --> 00:20:54,643
كانت متوترة كثيراً مؤخراً -
لا -

279
00:20:54,912 --> 00:20:56,596
يتوتر المرء عندما يعلق في الزحمة

280
00:20:56,830 --> 00:20:59,071
أو عند الخضوع لإمتحان للمره الأولى

281
00:20:59,333 --> 00:21:02,655
أطلق سراحي بكفاله
وقد أسجن بتهمة القتل

282
00:21:06,339 --> 00:21:09,024
كلارك أيمكنني التكلم معك قليلاً -
إسمع -

283
00:21:10,218 --> 00:21:13,859
آسفة بشأن كوب بالفعل

284
00:21:14,180 --> 00:21:17,070
لكن إن أردت قول شئ عني فقله أمامي

285
00:21:17,350 --> 00:21:19,921
لا أحب الذين يتكلمون عني على غلفة مني

286
00:21:20,186 --> 00:21:22,075
لويس

287
00:21:22,313 --> 00:21:23,724
أرجوك

288
00:21:24,858 --> 00:21:26,189
سأراك لاحقاً

289
00:21:37,620 --> 00:21:40,749
لا يمكنني أن أعلمك كيفية اختيار
أصدقائك لكنها تبدو مسببة مشاكل

290
00:21:41,040 --> 00:21:42,485
بدأت أدرك هذا

291
00:21:42,708 --> 00:21:45,359
ربما من الأفضل أن تطلب منها ألا تأتي إلى هنا

292
00:21:46,837 --> 00:21:48,487
تسببت بما يكفي من الضرر حتى الآن

293
00:21:55,387 --> 00:21:57,867
لا أصدق أنك قد تفكر في العمل لحسابه حتى

294
00:21:58,140 --> 00:22:00,188
ليس الأمر بهذه البساطة -
برأيي بلى -

295
00:22:00,434 --> 00:22:03,836
التحقيق بشأن الكونتيسة ثورو هذه حيله

296
00:22:04,146 --> 00:22:07,593
كلما أستغلني ليكس أستغللته لمعرفة ما يعرفه

297
00:22:07,900 --> 00:22:09,743
المزيد من الأسرار والأكاذيب

298
00:22:09,985 --> 00:22:12,875
وفي مرحلة ما سيؤذينا هذا

299
00:22:13,155 --> 00:22:15,476
لسوء الحظ بوجود أمثال ليكس وأمي

300
00:22:15,741 --> 00:22:18,551
لا مجال للنزاهه -
لا يهم -

301
00:22:18,827 --> 00:22:22,115
سئمت الكذب لا يمكنني تقبله

302
00:22:22,414 --> 00:22:25,179
وصلنا إلى طريق مسدوده
لا يؤدي البحث عن الكونتيسة إلى شئ

303
00:22:25,458 --> 00:22:27,062
قد تكون هذه الطريقة المناسبة لإحراز تقدم

304
00:22:27,293 --> 00:22:29,022
أو طريقتهما للتفرقه بيننا

305
00:22:31,506 --> 00:22:33,270
لن أسمح بحدوث هذا

306
00:22:35,593 --> 00:22:37,163
ثقي بي

307
00:22:38,096 --> 00:22:41,817
كيف يمكن أن أثق بشخص
مستعد للكذب لكسب العيش

308
00:22:45,561 --> 00:22:49,452
فيما يتعلق بي أعتقد أنه
إن كان ليكس يعرف شيئاً

309
00:22:49,774 --> 00:22:52,061
فهنالك طريقة واحده لمعرفة ذلك

310
00:22:59,700 --> 00:23:02,146
من تظن نفسك؟

311
00:23:02,411 --> 00:23:03,651
أمن شئ يزعجك؟

312
00:23:03,871 --> 00:23:06,033
إن أردت أن تعرف شيئاً عني
يا ليكس ما عليك إلا السؤال

313
00:23:06,290 --> 00:23:10,375
لا توظف حبيبي لتتحرى بشكل مختلف

314
00:23:10,711 --> 00:23:14,079
بخلاف ما قد تظنينه أنا إلى جانبك

315
00:23:14,381 --> 00:23:15,667
وكيف لي أن أعرف هذا؟

316
00:23:15,882 --> 00:23:17,646
معك كل شئ سري

317
00:23:17,884 --> 00:23:20,251
ما تعتبرينه سرية أعتبره إحترازاً

318
00:23:20,804 --> 00:23:23,694
أنا فتاة ناضجة ليكس لا حاجة بي إلى الإحتراز

319
00:23:23,974 --> 00:23:25,578
أحتاج إلى الحقيقة

320
00:23:26,893 --> 00:23:30,102
أحياناً نظن أننا نريد الحقيقة حتى نعرفها

321
00:23:31,690 --> 00:23:35,137
إن أردتي أن أكون نزيهاً معك
سأفعل لكن الأمر لن يعجبك

322
00:23:37,320 --> 00:23:42,042
إن كنت ستلفق لي قصة عن جايسن لست مهتمة

323
00:23:43,785 --> 00:23:46,595
إسمعي أعرف أنه يعني الكثير لك

324
00:23:46,871 --> 00:23:50,842
لكن عندما تصبحين مستعدة للكلام أبلغيني

325
00:23:53,377 --> 00:23:55,539
يمكنك الخروج بمفردك

326
00:24:03,804 --> 00:24:06,535
كان كوب أكثر من مجرد لاعب كرة قدم ممتاز

327
00:24:06,807 --> 00:24:08,696
كان شاباً رائعاً

328
00:24:09,476 --> 00:24:13,083
كان يهتم جداً للخطاً والصواب

329
00:24:15,524 --> 00:24:18,733
لكوب -
لكوب -

330
00:24:19,695 --> 00:24:22,346
لرغب في إقامة حفلة

331
00:24:22,906 --> 00:24:25,273
فلنقم له حفلة إذاً

332
00:24:26,535 --> 00:24:28,139
ألن تشرب؟

333
00:24:28,453 --> 00:24:30,933
ما الخطب ألم تشرب الجعه قبلاً

334
00:24:31,206 --> 00:24:33,857
لا , بلى -
نعم صحيح -

335
00:24:34,125 --> 00:24:36,287
أعرف من أين جئت سي كي

336
00:24:37,671 --> 00:24:39,719
لكن هذا كله سيتغير

337
00:24:50,642 --> 00:24:52,929
ألا تعتقد أنه عليك التروي قليلاً؟

338
00:25:00,651 --> 00:25:03,416
أنت من بلدتي

339
00:25:04,780 --> 00:25:07,021
لذا سأكون صريحاً معك

340
00:25:07,700 --> 00:25:11,421
الإنضمام إلى فريق بولدوغز حلم
يتحقق لكت ستكثر الضغوط عليك الآن

341
00:25:11,746 --> 00:25:13,236
يريدون رابحاً وحسب

342
00:25:15,916 --> 00:25:17,918
وسيكون لهذا تأثيره عليك

343
00:25:28,512 --> 00:25:31,243
لا تبرح مكانك سأعود على الفور

344
00:25:32,099 --> 00:25:33,863
مقاعد جميلة

345
00:25:37,437 --> 00:25:38,882
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

346
00:25:39,272 --> 00:25:41,878
قلت لك سابقاً ماركوس أنت وأنا نلتقي سراً

347
00:25:42,150 --> 00:25:45,472
أحضرت عينة البول -
ممتاز أحضرها إلى حفلة السهر على جثة صديثي -

348
00:25:45,779 --> 00:25:49,943
قلت إنك ستدفع اليوم -
قلت لا تأتي إلي أبداً أنا آتي إليك -

349
00:25:50,283 --> 00:25:52,524
سنلتقي غداً -
قلت إنك ستدفع اليوم -

350
00:25:52,786 --> 00:25:54,276
أحتاج إلى مالي

351
00:26:03,004 --> 00:26:04,415
أخرج من هنا وحسب

352
00:26:04,630 --> 00:26:06,041
ماذا أصابني؟

353
00:26:06,257 --> 00:26:09,704
لا أعرف وقعت أو ما شابه لا يقلقك الأمر

354
00:26:16,434 --> 00:26:18,084
إشرب كينت

355
00:26:18,978 --> 00:26:20,423
نخب كوب

356
00:26:28,278 --> 00:26:30,724
كلوي إن كنتي تحاولي
جني المال من هذه الجامعة

357
00:26:30,989 --> 00:26:32,718
ربما لا تريدي أن يراك أحدهم معي

358
00:26:32,950 --> 00:26:37,478
لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح

359
00:26:39,331 --> 00:26:41,254
مسقط رأس والدك؟

360
00:26:41,500 --> 00:26:44,185
هل تتقدمي للحصول على مساعدة مالية
أم للإنضمام إلى وكالة الإستخبارات المركزية؟

361
00:26:44,461 --> 00:26:45,542
أعرف

362
00:26:46,671 --> 00:26:49,072
كلارك أمن خطب؟

363
00:26:51,051 --> 00:26:52,860
أعتقد أن جيف جونز هو من سبب الشلل لكوب

364
00:26:53,094 --> 00:26:55,256
ماذا؟ -
يخضع للفحص البدني -

365
00:26:55,513 --> 00:26:57,595
لكنه يستعمل عينة بول طالب آخر

366
00:26:57,974 --> 00:27:01,740
بول في السوق السوداء
على ما يحاول التستر المخدرات

367
00:27:02,061 --> 00:27:05,907
لا أعتقد ذلك أعتقد أنه موضوع آخر

368
00:27:06,482 --> 00:27:08,849
رأيته يلمس فتى ويطرحه أرضاً

369
00:27:09,110 --> 00:27:10,680
كما لو صعقه

370
00:27:10,903 --> 00:27:12,826
يقول لاعبو الدفاع إنه عندما يلمسهم جيف

371
00:27:13,072 --> 00:27:15,393
لا يدرون مايصيبهم ويقعون في كل مره

372
00:27:15,658 --> 00:27:17,581
أعتقد أنه يتمتع بقوى ناجمة عن النيزك

373
00:27:18,870 --> 00:27:21,521
إستخدام القدرات في
الملعب للغش هذا أمر مزري

374
00:27:21,789 --> 00:27:24,520
لكنه لا يشل أحداً

375
00:27:24,792 --> 00:27:27,079
ماذا إن كان يسيطر على الحده عندما يصعق؟

376
00:27:27,336 --> 00:27:29,577
إن كان هذا صحيحاً يجب
العثور على طرية لإثبات ذلك

377
00:27:29,839 --> 00:27:31,841
إذ لا أحد خارج سمولفيل

378
00:27:32,091 --> 00:27:35,413
سيصدق أن نجم البولدوغز يتمتع بقوى خارقة

379
00:27:35,844 --> 00:27:37,812
ربما يعرف تاجر البول الحقيقة

380
00:27:38,055 --> 00:27:40,057
أيمكنك تعقبه؟ -
نعم -

381
00:27:40,307 --> 00:27:41,832
سأذهب إلى مهجع كرة القدم

382
00:27:42,059 --> 00:27:44,266
سأعثر على جيف قبل أن يؤذي أحداً آخر

383
00:27:56,072 --> 00:27:57,836
حان الوقت لإكتشاف ما يعرفه فتى البول

384
00:27:58,074 --> 00:27:59,360
سأدخل المهجع

385
00:27:59,576 --> 00:28:02,659
لأحاول التعرف عن كثب
إلى جيف جونز الفعلي

386
00:28:08,001 --> 00:28:09,685
المعذرة

387
00:28:10,044 --> 00:28:13,491
أتعرف أين يمكن للشخص
الحصول على فحص نظيف هنا

388
00:28:14,882 --> 00:28:16,771
أجهل ما معنى هذا

389
00:28:17,635 --> 00:28:20,479
لا تدعي الغباء أخبرني بكل ماتعرفه

390
00:28:20,763 --> 00:28:23,084
عن جيف جونز وإلا -
أتريدين أن تعرفي معلومات عني -

391
00:28:25,101 --> 00:28:27,149
إسأليني إرحل ماركوس

392
00:28:27,979 --> 00:28:30,710
يحدوني الفضول أتعتقد
أنك ستنتقل إلى فريق شاركس

393
00:28:30,982 --> 00:28:33,633
لأنني من أكبر مشجعيه -
لما تتكلمين مع ماركوس إذاً؟ -

394
00:28:35,194 --> 00:28:36,878
ماذا تريدين أن تعرفي بالفعل؟

395
00:28:37,112 --> 00:28:40,002
لاشئ أقسم أريد جواباً عن
السؤال الذي طرحته وحسب

396
00:28:40,282 --> 00:28:43,252
أعتقد أنه علي الإنتظار لمعرفة
ذلك على غرار الجميع إلى اللقاء

397
00:28:54,296 --> 00:28:56,867
إسمعي لم أشأ أبداً اللجوء إلى قواي

398
00:28:58,091 --> 00:29:01,413
في الثانوية لعبت كرة القدم بنزاهه لكن الآن

399
00:29:01,720 --> 00:29:04,451
هنالك الكثير من الضغط للربح

400
00:29:29,622 --> 00:29:33,422
لويس أريد إذنك لدخول المهجع

401
00:29:33,876 --> 00:29:35,799
لويس

402
00:29:38,506 --> 00:29:39,587
تيفلون

403
00:29:42,843 --> 00:29:45,050
لويس

404
00:29:54,980 --> 00:29:56,470
لويس

405
00:30:01,528 --> 00:30:04,657
كلارك أعتقد أن جيف يحتجز لويس

406
00:30:04,948 --> 00:30:06,188
أين -
لا أعرف -

407
00:30:06,408 --> 00:30:08,888
كنا في مرآب السيارات وفجأة

408
00:30:09,161 --> 00:30:10,845
مرت سياة وأختفت لويس

409
00:30:11,204 --> 00:30:13,525
تكلمت مع شرطة المهجع لكن لم يساعدوني

410
00:30:13,790 --> 00:30:16,760
بالنسبة إليهم جيف بطل
يعبدون الأرض التي يسير عليها

411
00:30:17,043 --> 00:30:18,488
يمكن أن تكون لو يس في أي مكان الآن

412
00:30:18,712 --> 00:30:20,999
لا إن كانا في سيارته قد يكون هنالك حل

413
00:30:21,256 --> 00:30:24,226
لا أود أن أقول لك ذلك لكن
هذه المدينه أكبر من سمولفيل

414
00:30:24,509 --> 00:30:26,671
إشترى سيارته من ميتروبوليس موتورز

415
00:30:26,928 --> 00:30:28,168
تتمتع بنظام تريب ستار

416
00:30:28,388 --> 00:30:30,789
إن حصلنا على رمز الدخول
يمكننا إستعمال حاسوبك

417
00:30:31,057 --> 00:30:32,388
للقرصنة والعثور عليه

418
00:30:32,600 --> 00:30:34,682
هذا ممكن لكن أين لنا بالرمز؟

419
00:30:34,936 --> 00:30:38,145
الرموز محفوظة بشكل مشدد في المتجر

420
00:30:38,439 --> 00:30:40,726
هل ستتسلل عنوه وتفتح الخزنة؟

421
00:30:42,568 --> 00:30:44,172
بالطبع لا

422
00:31:27,237 --> 00:31:28,966
لا داعي إلى القلق

423
00:31:29,739 --> 00:31:31,662
سيكون الأمر سريعاً

424
00:31:35,787 --> 00:31:38,836
آسف لم أتعمد أبداً أذية أحد

425
00:31:41,292 --> 00:31:43,215
لكن لا خيار لدي

426
00:32:09,069 --> 00:32:11,231
هل نفذنا؟ -
كل ماعلينا فعله هو طلب الرقم -

427
00:32:11,488 --> 00:32:14,571
وإستعمال الرمز وتقليد
جيف جونز بأفضل شكل ممكن

428
00:32:15,033 --> 00:32:16,603
تريب ستار

429
00:32:19,997 --> 00:32:22,443
تعرف قضيت الحاجة بسرعة كلارك

430
00:32:22,708 --> 00:32:25,439
ميترو موتورز للناحية الأخرى من المدينة

431
00:32:25,710 --> 00:32:27,474
أسرعت

432
00:32:31,299 --> 00:32:33,063
مرحبا سيد جونز كيف يمكنني مساعدتك؟

433
00:32:33,301 --> 00:32:37,511
مرحبا أقود السيارة في ميتروبوليس
ويبدو أني أنعطفت بشكل خطأ

434
00:32:38,014 --> 00:32:40,904
مامن إشارات سير على
الطريق وشاشة خريطتي مكسورة

435
00:32:41,184 --> 00:32:44,870
أيمكنني الإستعلام عن مكاني؟ -
مامن مشكلة سيدي لحظة -

436
00:32:45,688 --> 00:32:48,339
أنت بين تقاطع الجاده 3 وغرانت -
شكراً -

437
00:32:48,608 --> 00:32:51,339
ممتاز حسناً هيا بنا سأتولى القيادة

438
00:32:53,196 --> 00:32:54,766
كلارك

439
00:33:27,229 --> 00:33:29,311
لما هذا غير فعال؟ -
قل لي أين هي -

440
00:33:29,731 --> 00:33:32,177
ما وجب أن تسير الأمور على هذا النحو -
أين هي؟ -

441
00:33:32,442 --> 00:33:35,252
لم أستعمل قواي أبداً في
الثانوية لكن في الجامعة

442
00:33:35,529 --> 00:33:39,011
وجب أن أربح بدأت بإستعمالها
وعجزت عن التوقف

443
00:33:44,537 --> 00:33:47,302
جيف إسمعني يجب
أن تطلعني على مكانها

444
00:33:47,582 --> 00:33:49,789
لا تريد قتل شخص آخر

445
00:33:50,043 --> 00:33:53,604
كان كوب سيخبر العالم أن
تيفلون تايلباك غريب أطوار

446
00:33:54,088 --> 00:33:56,011
يغش لتحطيم الأرقام القياسية

447
00:33:56,257 --> 00:33:57,543
ما أمكن أن أدعه يفعل هذا

448
00:33:59,260 --> 00:34:00,625
أطلعني على مكانها

449
00:34:01,846 --> 00:34:03,450
أرجوك

450
00:34:04,765 --> 00:34:05,846
إنها في الأسفل

451
00:34:22,408 --> 00:34:23,648
لويس

452
00:34:36,713 --> 00:34:38,158
لويس

453
00:34:38,715 --> 00:34:41,798
لويس , لويس

454
00:34:42,427 --> 00:34:44,395
لويس أتسمعينني

455
00:34:44,638 --> 00:34:46,242
لويس

456
00:34:46,473 --> 00:34:48,316
كلارك -
لا بأس ستكونين بخير -

457
00:34:56,249 --> 00:34:57,694
هل ستكون لويس بخير

458
00:34:57,917 --> 00:35:02,241
لحسن الحظ أن الشلل
يزول أخرجت من المستشفى

459
00:35:02,839 --> 00:35:04,329
من كان ليظن أن ذلك سيحدث؟

460
00:35:04,549 --> 00:35:06,392
بدى جيف جونز فتى لطيفاً جداً

461
00:35:06,634 --> 00:35:08,602
نعم إن قبلت بمنحة كرة القدم هذه

462
00:35:08,844 --> 00:35:11,495
سأواجه الموقف نفسه مثل جيف

463
00:35:12,223 --> 00:35:17,070
يجب أن أكذب بشأن الفحوص
البدنيه وأن أزور كل إختبار

464
00:35:17,645 --> 00:35:20,854
سأضطر إلى فعل ما بوسعي لحماية سري

465
00:35:21,941 --> 00:35:25,548
أريد أن أصدق أن بوسعي
أن ألعب كرة القدم كأي طالب

466
00:35:25,861 --> 00:35:29,229
لكن في الواقع أتمتع بقدرات
لا يتمتع بها أي رياضي آخر

467
00:35:31,066 --> 00:35:32,670
كان كوب محقاً

468
00:35:32,901 --> 00:35:34,824
لم يكن من المنصف وجود كوب في الملعب

469
00:35:35,070 --> 00:35:37,880
كما أنه من غير المنصف
أن أشارك في المباريات

470
00:35:41,243 --> 00:35:43,166
لذلك قررت التخلي عن كرة القدم

471
00:35:45,246 --> 00:35:46,896
كلارك

472
00:35:51,044 --> 00:35:54,366
أعرف أنه من الصعب التخلي عن شئ تحبه

473
00:35:55,089 --> 00:36:00,380
لكن القرار الذي أتخذته يظهر النزاهه

474
00:36:03,264 --> 00:36:05,312
إذاً لما لايحدوني شعور جيد؟

475
00:36:07,643 --> 00:36:09,168
سمولفيل
فيد أند سيد

476
00:36:14,942 --> 00:36:16,467
أنظر إلي كلارك

477
00:36:17,945 --> 00:36:22,394
إن عقدت العزم على إرتياد
جامعة ميتروبوليس أو أي كلية

478
00:36:23,576 --> 00:36:27,501
بطريقة ما سنحرص أمك
وأنا على أن تمضي قدماً

479
00:36:28,539 --> 00:36:29,904
هل هذا مفهوم؟

480
00:36:36,880 --> 00:36:38,609
نعم

481
00:36:40,467 --> 00:36:41,878
جيد

482
00:36:47,432 --> 00:36:51,357
هذه صورة لجايسن وأمه إلتقطت في باريس

483
00:36:51,686 --> 00:36:54,087
قبل يوم من لقائه بك

484
00:36:58,443 --> 00:36:59,888
لا غير معقول

485
00:37:00,111 --> 00:37:01,397
كانت أمه في هامبتونز

486
00:37:01,613 --> 00:37:05,823
لانا لن أشكك في نزاهة جايسن

487
00:37:06,159 --> 00:37:08,446
لكن سأعرض بعض الوقائع

488
00:37:09,328 --> 00:37:13,174
كانت جنفياف تيغ تجري
الأبحاث عن الكونتيسة قبل ولادة جايسن

489
00:37:14,667 --> 00:37:17,671
ترعرع في مكان يعج بالتحف القديمة

490
00:37:18,045 --> 00:37:21,094
ومواد البحث عن مارغريت إيزابيل ثورو

491
00:37:21,382 --> 00:37:22,588
لم يخبرني بهذا أبداً

492
00:37:22,800 --> 00:37:24,802
بخلاف ما تعتقدينه

493
00:37:25,052 --> 00:37:28,261
جايسن على علم بالكونتيسة منذ طفولته

494
00:37:32,351 --> 00:37:33,716
لا

495
00:37:33,936 --> 00:37:36,143
لا , لا أصدق هذا

496
00:37:36,397 --> 00:37:37,808
يجب أن تطرحي السؤال على نفسك يا لانا

497
00:37:40,067 --> 00:37:42,388
ما مدى معرفتك بجايسن تيغ؟

498
00:37:54,748 --> 00:37:57,797
طق , طق يجب التفكير
في وضع باب أو ما إلى ذلك

499
00:37:58,084 --> 00:38:00,485
ربما هذا تأثير المدينة لكن من حيث أنا

500
00:38:00,754 --> 00:38:02,677
نحب الخصوصية قليلاً

501
00:38:03,298 --> 00:38:06,029
لويس من كان ليظن أنني سأرتاح لسماع صوتك؟

502
00:38:06,468 --> 00:38:10,712
إسمع كلارك أجهل كيف تفعل هذا

503
00:38:11,055 --> 00:38:14,138
لكن لولاك لمت

504
00:38:14,434 --> 00:38:15,799
شكراً

505
00:38:16,019 --> 00:38:19,341
يسرني أنك بخير وستعودين إلى الجامعة

506
00:38:20,064 --> 00:38:21,509
هذا غير صحيح بالكامل

507
00:38:21,732 --> 00:38:24,781
تركت الجامعة نوعاً ما

508
00:38:25,069 --> 00:38:27,117
أعتقد أن أي تهمه لم توجه إليك

509
00:38:27,363 --> 00:38:31,209
بالفعل مازالت الكحول تؤثر علي

510
00:38:31,534 --> 00:38:33,616
ولم تكن المره الأولى

511
00:38:33,869 --> 00:38:36,679
التي أستدعى فيها إلى المحكمة التأديبية

512
00:38:36,956 --> 00:38:38,924
لما لم أفاجأ؟

513
00:38:39,375 --> 00:38:41,423
هل تعودين إلى الثنكة؟ -
ليس خياراً -

514
00:38:41,669 --> 00:38:44,991
يجرب والدي منهج الحب القاسي

515
00:38:45,297 --> 00:38:47,299
ماذا ستفعلين ستسكنين مع كلوي

516
00:38:48,050 --> 00:38:50,781
لديهم شقة صغيرة لا يسعني فعل هذا

517
00:38:51,053 --> 00:38:53,977
لا بأس سأسكن في فندق

518
00:38:54,264 --> 00:38:56,107
عند نفاذ المال سأنام في سيارتي

519
00:38:56,350 --> 00:38:59,433
لا بأس بالمقعد الخلفي
عند ثني الركبتين وتفادي

520
00:38:59,728 --> 00:39:02,937
لويس -
ثم سأبيع سيارتي لشراء الطعام -

521
00:39:03,231 --> 00:39:05,916
ولا بأس بذلك أيضاً لطالما
أردت أن أكون متشردة

522
00:39:06,192 --> 00:39:09,435
على الطريق وأن أطهو
الفاصوليا على نيران الطرقات

523
00:39:12,365 --> 00:39:13,526
يمكنك السكن هنا

524
00:39:13,741 --> 00:39:17,143
أنت منقذ يا إلهي يلزمني حمام ساخن

525
00:39:18,454 --> 00:39:22,254
لا تقلق سمولفيل سأحاول
ألا أتأخر لأكثر من نصف ساعة

526
00:39:26,003 --> 00:39:27,732
ماذا حدث للتو؟

527
00:39:41,385 --> 00:39:45,674
يبدو أن لديك شريكاً جديداً في سمولفيل

528
00:39:46,014 --> 00:39:47,379
هل قبلتي في جماعة ميتروبوليس؟

529
00:39:47,599 --> 00:39:49,727
قال العامل في قسم المساعدة
المالية إن الأمر محسوم تقريباً

530
00:39:49,977 --> 00:39:52,184
أتصدقون ذلك لن أضطر
إلى سرقة المصارف بعد الآن

531
00:39:52,437 --> 00:39:54,405
كلوي تهانينا تستحقين ذلك

532
00:39:54,648 --> 00:39:58,619
يجب أن تعدني بشئ
واحد عندما تصبح شهيراً

533
00:39:58,944 --> 00:40:01,550
لن تنسى الأصدقاء من الثانوية

534
00:40:01,822 --> 00:40:04,189
وستلقي علي التحية في
حرم الجامعة وما إلى ذلك

535
00:40:04,449 --> 00:40:08,170
نعم حسناً لن أذهب إلى جامعة ميتروبوليس -
ماذا؟ -

536
00:40:08,787 --> 00:40:10,198
ماذا حدث؟

537
00:40:10,413 --> 00:40:12,495
هل أعطتك كلية أخرى مفتاح ملكوت السماوات؟

538
00:40:12,749 --> 00:40:16,435
سأكف عن لعب كرة القدم رفضت المنحة

539
00:40:18,504 --> 00:40:20,984
دعني أستوضح هذا قدمت لك منحة كاملة

540
00:40:21,257 --> 00:40:25,785
لممارسة لعبة تحبها وقلت شكراً لكن أرفض؟

541
00:40:27,638 --> 00:40:30,289
لا أعرف لست متأكداً من
أن كرة القدم رسالتي

542
00:40:36,522 --> 00:40:38,331
أنا فخورة بك كلارك

543
00:40:39,150 --> 00:40:40,800
أنتي فخورة بي؟

544
00:40:41,485 --> 00:40:43,055
لماذا؟

545
00:40:44,697 --> 00:40:46,859
أشعر بأن قدرك

546
00:40:47,116 --> 00:40:50,438
في العالم يفوق تسجيل الأهداف

547
00:40:51,161 --> 00:40:54,085
كلوي تقولين لي الكثير من الأمور مؤخراً

548
00:40:54,832 --> 00:40:57,312
ما الذي يجعلك تعتقدين أن لي قدراً معيناً؟

549
00:40:59,545 --> 00:41:01,274
هذا مجرد حدس

