﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:02,700
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,000
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,789
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:13,789 --> 00:00:14,578
عبارة عن إحتفال

7
00:00:16,630 --> 00:00:18,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:22,400 --> 00:00:24,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,460
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:30,530 --> 00:00:32,930
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:36,560 --> 00:00:37,700
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:41,260 --> 00:00:42,600
إنّ (هانتر) هنا على الجزيرة

16
00:00:42,600 --> 00:00:44,430
إنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

17
00:00:44,430 --> 00:00:46,030
نملك الآن شابين طيبين

18
00:00:46,030 --> 00:00:48,960
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا 

19
00:00:48,960 --> 00:00:51,200
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

20
00:00:53,900 --> 00:00:55,300
من فضلكَ أنزلني

21
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

22
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
لا تقلق , سأعود على الفور

23
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
كلاّ , من فضلك

24
00:00:59,400 --> 00:01:00,860
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

25
00:01:00,860 --> 00:01:02,830
(أنتِ (كيلي - 
لطالما تسائلت -

26
00:01:02,830 --> 00:01:04,930
إن كان بمقدوري العيش بمكان -
حيث لا يقوم الناس -

27
00:01:04,900 --> 00:01:06,730
"بالنظر إليكِ و يفكرون "أنظروا هاتين الفتاتين

28
00:01:06,730 --> 00:01:08,760
"التين قتل (جون ويكفيلد) والديتهما"

29
00:01:08,760 --> 00:01:10,660
(لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

30
00:01:10,660 --> 00:01:13,230
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

31
00:01:13,230 --> 00:01:15,200
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

32
00:01:15,200 --> 00:01:17,730
هذا أفضل يوم على الإطلاق

33
00:01:17,730 --> 00:01:19,100
(جيجي)

34
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
كلاّ

35
00:01:45,400 --> 00:01:47,000
(آبي)

36
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
(مرحباً (بيث

37
00:01:48,200 --> 00:01:49,230
ادخلي البركة

38
00:01:49,230 --> 00:01:50,530
إن كان هذا ما تريدينه

39
00:01:50,530 --> 00:01:53,330
أدخلوا

47
00:02:09,800 --> 00:02:12,230
كيف حالكَ يا (ريتشارد) ؟

48
00:02:13,960 --> 00:02:15,200
أستميحكَ عذراً

49
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
كيف لا تصرخ بصوتِ عالي ؟

50
00:02:20,400 --> 00:02:23,260
(شعورك بأنكَ سجين لكونكَ فرداً من عائلة (ويلينغتون

51
00:02:23,260 --> 00:02:25,230
أجل

52
00:02:25,230 --> 00:02:28,100
يا (هنري) .. أنا أكسب مبالغ طائلة

53
00:02:28,100 --> 00:02:29,630
و (شيا) سعيدة

54
00:02:29,630 --> 00:02:31,530
(و سيتم دوماً الإعتناء بـ (ماديسون

55
00:02:31,530 --> 00:02:32,660
ماذا عنك ؟

56
00:02:32,660 --> 00:02:34,760
ماذا عن سعادتك ؟

57
00:02:37,860 --> 00:02:41,730
حسناُ .. ستجد طريقة لذلك

60
00:02:45,760 --> 00:02:47,030
أطلق

61
00:02:48,230 --> 00:02:49,560
جميل

62
00:02:49,560 --> 00:02:51,030
أحسنتَ يا أبي

63
00:02:51,030 --> 00:02:52,830
هل هزم أحدهم يوماً والدكِ ؟

64
00:02:52,830 --> 00:02:54,530
بلعبة إطلاق النار على الطابة ؟

65
00:02:54,530 --> 00:02:55,930
ليس حسب ما أذكر

66
00:02:55,930 --> 00:02:58,660
هل ستقوم بنزع الملك من على عرشه ؟

67
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
أطلق

68
00:03:03,930 --> 00:03:05,330
تباً -
أخطأت -

69
00:03:05,330 --> 00:03:06,830
لا بأس

70
00:03:06,830 --> 00:03:08,930
أربعة من خمسة .. هذا ليس سيئاً

71
00:03:08,930 --> 00:03:10,100
(حان دوركَ يا (هنري

72
00:03:10,100 --> 00:03:12,000
إذهب و نل منه

73
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
هذا ليس من عادتك يا حبّي

74
00:03:13,400 --> 00:03:15,430
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون) ؟

75
00:03:16,530 --> 00:03:19,060
أنا أتمرّن كي أكون الفتاة حاملة الزهور

76
00:03:20,030 --> 00:03:21,460
هذه ليس زهورنا

77
00:03:21,460 --> 00:03:23,300
دعيها تحظى ببعض المرح ... ليس و كأنها

78
00:03:23,300 --> 00:03:26,060
تملك أحداً تلعب برفقته -
شكراً لك -

79
00:03:32,530 --> 00:03:33,830
هل كل شيء على ما يرام ؟

80
00:03:33,830 --> 00:03:35,960
أجل

81
00:03:35,960 --> 00:03:39,060
لقد كتبتَ خطبة لتلقيها لنخب الليلة , أليس كذلك ؟

82
00:03:40,860 --> 00:03:42,160
كي تشكر فيها والدي

83
00:03:42,160 --> 00:03:43,700
(يكفي مماطلة يا (هنري

84
00:03:43,700 --> 00:03:44,760
أرنا ما لديك

85
00:03:44,760 --> 00:03:47,200
أجل يا (هنري) , توقف عن المماطلة

86
00:03:47,200 --> 00:03:48,630
أره ما لديك

87
00:03:52,300 --> 00:03:53,560
هيّا يا عزيزي

88
00:03:53,560 --> 00:03:54,960
أطلق

91
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
أطلق

93
00:04:00,400 --> 00:04:02,660
أطلق

94
00:04:02,660 --> 00:04:04,160
أطلق

96
00:04:06,330 --> 00:04:07,300
لا بأس يا عزيزي

97
00:04:07,300 --> 00:04:09,660
إصابة أخرى و ستتعادل مع والدي

98
00:04:10,760 --> 00:04:12,430
أجل يا (هنري) , أرنا معدنكَ الحقيقي

99
00:04:12,430 --> 00:04:14,900
هل تملك ما يلزم لتكون فرداً من عائلة (ويلينغتون) ؟

100
00:04:24,830 --> 00:04:26,330
أطلق

101
00:04:29,360 --> 00:04:31,260
تهانينا

102
00:04:31,260 --> 00:04:33,200
(شكراً لكِ يا (كاثرين

103
00:04:37,700 --> 00:04:39,930
كم هذا مؤسف . ربما بالمرّة المقبلة

104
00:04:41,400 --> 00:04:44,100
لقد أحسنتَ صنعاً

105
00:04:46,730 --> 00:04:49,730
لم أفهم قط سبب القيام بالإنتحار

106
00:04:51,630 --> 00:04:53,800
(لقد قمتُ بتسليم (كيلي

107
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
لطالما كرهتُ رؤيتهم يموتون

108
00:04:55,700 --> 00:04:57,360
بينما لا أزال هنا على قيد الحياة

109
00:04:58,530 --> 00:05:00,260
ربما أنا كبير بالسنّ على هذا العالم

110
00:05:00,260 --> 00:05:03,760
لكن ما سبب قيام شابة صغيرة بكتابة هذا الوشم على جسدها

111
00:05:03,760 --> 00:05:06,800
بعد ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها ؟

112
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
أريدكَ أن تؤكّد

113
00:05:08,100 --> 00:05:10,400
بأنّ (كيلي) قد ماتت في الحقيقة بسبب الشنق

114
00:05:10,400 --> 00:05:12,230
لماذا؟  ألديك سبب للشك في خلاف ذلك ؟

115
00:05:12,230 --> 00:05:14,830
أنا أقوم بواجبي فحسب

116
00:05:14,830 --> 00:05:17,200
أعلمني إن وجدتَ شيئاً آخر

117
00:05:17,200 --> 00:05:18,530
سأبذل قصارى جهدي

118
00:05:18,530 --> 00:05:21,800
لكنني لم أقم بتشريح جثة منذ أكثر من سبعة

119
00:05:21,800 --> 00:05:23,530
أيها العمدة

120
00:05:23,530 --> 00:05:25,830
عليكَ رؤية هذا

120
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

120
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
مــ 1 ــــ . حـــ 3 ــــــ

" الإنفجار "

121
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
{\a6}
واحداً تلو الآخر

121
00:05:46,300 --> 00:05:48,000
عاديّ , لا

122
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
طبيعيّ ؟

123
00:05:49,160 --> 00:05:50,700
ربما

124
00:05:50,700 --> 00:05:52,700
ستحصل دوماً على نزيف نقطي بالعين

125
00:05:52,700 --> 00:05:56,560
بحالة الشنق , لكن ... لكنني أدعو هذا متطرفاً

126
00:05:56,560 --> 00:05:57,960
هناكَ أيضاً جلد موجود تحت أظافرها

127
00:05:57,960 --> 00:06:01,000
و أدلة على ممارستها علاقة جسدية يوم البارحة

128
00:06:10,730 --> 00:06:13,230
إنه دبق , يشبه الدماء



<font color="#111111" size=0>.</font>

129
00:06:13,230 --> 00:06:16,530
لكنني ... لستُ متأكداً

130
00:06:16,530 --> 00:06:19,460
أريد أن يكون الفحص دقيقاً



<font color="#111111" size=0>.</font>

131
00:06:19,460 --> 00:06:22,660
و انظر إن كان يمكنكَ معرفة إن كانت العلاقة برضا الطرفين



<font color="#111111" size=0>.</font>

132
00:06:22,660 --> 00:06:25,030
أم كانت تحاول صدّ أحدهم



<font color="#111111" size=0>.</font>

133
00:06:25,030 --> 00:06:26,760
حسناً , هذه فكرة بغيضة

134
00:06:26,760 --> 00:06:30,000
لكن أظن بأنّ رجلاً بموقعك عليه التفكير بذلك الأمر

135
00:06:33,760 --> 00:06:34,900
لرفقاء العريس الجذّابين



<font color="#111111" size=0>.</font>

136
00:06:36,800 --> 00:06:39,330
يا (آبس) , لقد ترعرعتِ على جزيرة




<font color="#111111" size=0>.</font>

137
00:06:39,330 --> 00:06:40,660
كيف لا تجيدين السباحة ؟



<font color="#111111" size=0>.</font>

138
00:06:40,660 --> 00:06:42,200
أنا أجيد السباحة



<font color="#111111" size=0>.</font>

139
00:06:42,200 --> 00:06:44,030
لكنني لم أكن لأفوز بالمسابقات

140
00:06:46,100 --> 00:06:47,500
ماذا عنكِ يا (بيث) ؟



<font color="#111111" size=0>.</font>

141
00:06:53,560 --> 00:06:55,700
إنقلاب





<font color="#111111" size=0>.</font>

142
00:06:57,700 --> 00:07:00,260
يبدو بأنّ (كال) لا يزال يستعيد عافيته




<font color="#111111" size=0>.</font>

143
00:07:00,260 --> 00:07:01,500
أجل

144
00:07:01,500 --> 00:07:03,860
أنا متفاجئ من رؤيتهما خارجاً طيلة الصباح

145
00:07:03,860 --> 00:07:05,660
لقد كانا يسببان ضجّة طيلة الليل

146
00:07:05,660 --> 00:07:08,030
مهلاً , هل .. هل كان غاضباً منها ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

147
00:07:08,030 --> 00:07:09,000
كلاّ أيها السخيف

148
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
يمارسان علاقة صاخبة




<font color="#111111" size=0>.</font>

149
00:07:10,800 --> 00:07:12,300
مثل القرد العوّاء




<font color="#111111" size=0>.</font>

150
00:07:12,300 --> 00:07:14,830
أنا مندهش من تمكن أي أحد بالفندق من النوم

151
00:07:14,830 --> 00:07:15,900
لقد سمعتهما أيضاً




<font color="#111111" size=0>.</font>

152
00:07:15,900 --> 00:07:18,000
ما هو البوزل ووزل ؟

153
00:07:19,360 --> 00:07:20,860
أنا لا أفهم السبب

154
00:07:20,860 --> 00:07:21,830
(إنه شاب لطيف يا (سولي

155
00:07:21,830 --> 00:07:25,000
و أحياناً يكون هذا وحده كافياً

156
00:07:33,230 --> 00:07:37,560
أعتذر مجدداً بشأن تركي لكَ معلقاً




<font color="#111111" size=0>.</font>

157
00:07:37,560 --> 00:07:39,430
لقد كان هذا كله خطئي




<font color="#111111" size=0>.</font>

158
00:07:39,430 --> 00:07:40,930
أنا مدين لكَ بجعّة , اتفقنا ؟

159
00:07:53,530 --> 00:07:55,800
هل هو يعتذر أم يغازل (كلوي) ؟

160
00:07:55,800 --> 00:07:58,060
بمعرفتي بـ (سولي) , فعلى الأرجح يقوم بالإثنين




<font color="#111111" size=0>.</font>

161
00:07:58,060 --> 00:07:59,460
إنّ الرجل متعدد المهمات

162
00:07:59,460 --> 00:08:00,530
ليس أنا




<font color="#111111" size=0>.</font>

163
00:08:00,530 --> 00:08:03,600
فتقضي خطتي قضاء اليوم بطوله في الإستجمام و الإستجمام و الإستجمام




<font color="#111111" size=0>.</font>

164
00:08:09,960 --> 00:08:12,300
هل بوسعي مخاطبتكِ ؟

165
00:08:15,400 --> 00:08:18,330
أيها الوسيم




<font color="#111111" size=0>.</font>

166
00:08:18,330 --> 00:08:20,600
لقد أحسنتَ صنعاً اليوم

167
00:08:20,600 --> 00:08:21,730
هيّا بالله عليك

168
00:08:21,730 --> 00:08:25,030
أنتَ لستَ غاضباً بشأن خسارتكَ أمام والدي ؟




<font color="#111111" size=0>.</font>

169
00:08:26,000 --> 00:08:27,530
كلاّ

170
00:08:27,530 --> 00:08:31,330
حسناً .. إذاً ما الأمر ؟

171
00:08:36,500 --> 00:08:37,630
لقد قمتِ باختياري , أليس كذلك ؟

172
00:08:37,630 --> 00:08:39,360
ماذا ؟

173
00:08:39,360 --> 00:08:42,200
أعني لو اضطررتِ للإختيار بيني و بين والدكِ




<font color="#111111" size=0>.</font>

174
00:08:42,200 --> 00:08:44,860
أو بيني و بين ... أيّ شخص

175
00:08:44,860 --> 00:08:47,830
ألم تسمع بالخبر ؟

176
00:08:50,360 --> 00:08:52,860
خلال 3 أيام

177
00:08:52,860 --> 00:08:56,260
سنكون أنتَ و أنا

178
00:08:56,260 --> 00:08:57,760
معاً للأبد

179
00:09:01,760 --> 00:09:03,560
أتحقق فحسب

180
00:09:04,430 --> 00:09:06,460
عليّ الذهاب للمدينة

181
00:09:06,460 --> 00:09:07,430
هل سأراكَ لاحقاً ؟

182
00:09:07,430 --> 00:09:08,860
أجل , بالطبع

183
00:09:08,860 --> 00:09:11,360
عليّ معرفة ما سأقوله عند اقتراح النخب

184
00:09:12,500 --> 00:09:14,660
استمتع بوقتك

184
00:09:24,500 --> 00:09:26,660
"إنّ (هانتر جنينغز) موجود بنُزل "باين

185
00:09:30,060 --> 00:09:33,060
(أنا هنا بشأن (كيلي سيفر

186
00:09:33,060 --> 00:09:35,930
لم أرغب أن تسمعي الخبر من شخصٍ آخر

187
00:09:35,930 --> 00:09:38,060
أسمع ماذا ؟

188
00:09:38,060 --> 00:09:39,230
أبي ؟

189
00:09:40,700 --> 00:09:43,060
لقد وجدتها (نيكي بولتن) مساء البارحة

190
00:09:43,060 --> 00:09:45,330
ماذا

191
00:09:45,330 --> 00:09:47,900
(هل تقول بأنّ .. بأنّ (كيلي

192
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
إنها ميتة

193
00:09:53,660 --> 00:09:55,860
(أنا متأسف يا (آبي

194
00:09:59,230 --> 00:10:01,760
كـ .. كيف حصل .. أعني , أعني ماذا حصل ؟

195
00:10:01,760 --> 00:10:05,060
يبدو بأنها

196
00:10:05,060 --> 00:10:06,600
قامت بقتل نفسها

197
00:10:06,600 --> 00:10:07,660
كلاّ

198
00:10:07,660 --> 00:10:09,000
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

199
00:10:09,000 --> 00:10:10,830
لقد .. لقد رأيتها البارحة

200
00:10:10,830 --> 00:10:14,130
لقد .. لقد كانت سعيدة

201
00:10:14,130 --> 00:10:18,760
لقد أخبرني الطبيب (كامبل) بأنها تملك تاريخاً بمحاولة الإنتحار

202
00:10:18,760 --> 00:10:21,300
و كانت تتناول العديد من العقارات

203
00:10:21,300 --> 00:10:24,060
و يمكن أن تحصل لها تقلبات بالمزاج خلال بضعة ساعات

204
00:10:24,060 --> 00:10:26,130
كيف قامت بذلك ؟

205
00:10:26,130 --> 00:10:27,960
هذا لا يهم

206
00:10:27,960 --> 00:10:30,000
أخبرني يا أبي

207
00:10:32,930 --> 00:10:35,060
لقد قامت بشنق نفسها

208
00:10:40,360 --> 00:10:41,900
هل هذا سبب وجودكَ هنا ؟

209
00:10:41,900 --> 00:10:44,400
بسبب قيام (كيلي) بقتل نفسها

211
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
بنفس الطريقة التي قتلَ فيها (ويكفيلد) والدتينا

212
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
لا أريدكِ أن تفكري به -
أفكر بـ (جون ويكفيلد) ؟ -

213
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
يمكنكَ قول اسمه يا أبي

214
00:10:49,760 --> 00:10:51,460
حسناً

215
00:10:51,460 --> 00:10:56,100
(ليس لـ (جون ويكفيلد) أية علاقة بموت (كيلي

216
00:11:06,160 --> 00:11:08,100
هل يمكنكِ التفكير بشخص آخر

217
00:11:08,100 --> 00:11:11,830
قد يكون رآها أو تحدّث إليها البارحة ؟

218
00:11:18,130 --> 00:11:20,430
لا أحد يخطر ببالي

219
00:11:22,360 --> 00:11:24,600
كيف يبدو يا آنستي ؟

220
00:11:24,600 --> 00:11:27,460
لستُ متأكدة , فجزء منّي يفكر بأنه عليّ ارتداء الأبيض

221
00:11:27,460 --> 00:11:29,760
بليلة زفافي

222
00:11:32,730 --> 00:11:35,760
أعتذر , لقد طلبتُ اللون الأبيض

223
00:11:36,560 --> 00:11:39,360
أجل , لكنني أريد رؤيتكِ بهذا

224
00:11:39,360 --> 00:11:42,400
ما الذي تفعله ؟

225
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
كلاّ , أخرج من هنا

226
00:11:43,400 --> 00:11:45,560
بربكِ -
كلاّ , أخرج -  

227
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
دعيني أنظر إليكِ -
(هانتر) -  

228
00:11:47,200 --> 00:11:48,360
توقف

229
00:11:48,360 --> 00:11:50,130
كانت تروق لكِ هذه اللهبة

230
00:11:51,900 --> 00:11:54,400
رباه

231
00:11:54,400 --> 00:11:55,900
ماذا , هل ظننتَ حقاً أنه

232
00:11:55,900 --> 00:11:59,130
بلجوئكَ إلى والدي سيجعلني أغيّر قراري ؟

233
00:11:59,130 --> 00:12:00,200
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

234
00:12:00,200 --> 00:12:01,860
البارحة

235
00:12:01,860 --> 00:12:02,860
أجل , لقد أخبرني بكل شيء

236
00:12:02,860 --> 00:12:06,260
و أنكَ طلبتَ مساعدته

237
00:12:06,260 --> 00:12:07,500
و ماذا قال أيضاً ؟

238
00:12:07,500 --> 00:12:12,130
بأنه أجابكَ بالرفض , حسناً ؟
و أنه طلبَ منكَ الرحيل

239
00:12:12,960 --> 00:12:15,030
أنتِ , اسمعي

240
00:12:16,830 --> 00:12:21,400
أدركتُ بأنه في حالة لم آتي لرؤيتكِ

241
00:12:22,500 --> 00:12:25,130
فسأندم على هذا لبقيّة حياتي

242
00:12:25,130 --> 00:12:27,900
حسناً , لقد رأيتني

243
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
و الآن ارحل

244
00:12:32,730 --> 00:12:35,130
حسناً , المشكلة هي

245
00:12:39,030 --> 00:12:41,830
بما أنني قد رأيتكِ الآن , فأنا مقتنع

246
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
أعتذر بشدّة

247
00:12:45,060 --> 00:12:47,330
ها هو

248
00:12:47,330 --> 00:12:48,430
حسناً , عليّ القول

249
00:12:48,430 --> 00:12:51,230
بأنكما ستشكلان ثنائياً رائعاً

253
00:13:03,530 --> 00:13:06,630
(جي دي) هذه أنا (آبي)

254
00:13:06,630 --> 00:13:08,460
هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة ؟

255
00:13:08,460 --> 00:13:10,460
أخبري (هنري) بأنها عطلتي الصباحية

256
00:13:10,460 --> 00:13:12,400
ما من خطط لأفسدها أو شخصاً لأجرحه

257
00:13:12,400 --> 00:13:14,660
لستُ هنا من أجل شقيقك

258
00:13:14,660 --> 00:13:17,130
افتح الباب فحسب

261
00:13:26,700 --> 00:13:28,660
وصلتني بعض الأنباء السيئة

262
00:13:28,660 --> 00:13:30,800
خلته يجدر بكَ معرفة ذلك

263
00:13:33,060 --> 00:13:35,700
(لقد ماتت (كيلي

264
00:13:39,460 --> 00:13:42,330
هذا غريب

265
00:13:44,200 --> 00:13:47,460
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

266
00:13:47,460 --> 00:13:49,730
لستُ واثقة من ذلك

267
00:13:49,730 --> 00:13:51,130
حسناً , هل هذا سبب قدومكِ ؟

268
00:13:51,130 --> 00:13:53,330
هل ظننتِ بأنّ غريب الأطوار قد قتلها ؟

269
00:13:53,330 --> 00:13:56,900
أنا فحسب أريد فهم ما حصل لها ليلة البارحة

270
00:14:01,430 --> 00:14:03,430
ليس هناك الكثير لقوله

271
00:14:03,430 --> 00:14:06,130
لقد أقمنا علاقة و تمتعنا بوقتنا

272
00:14:06,130 --> 00:14:07,100
حين قمتِ بإخبارها

273
00:14:07,100 --> 00:14:08,360
"بأنّ بوسعها الإقامة معكِ في "لوس أنجليس

274
00:14:08,360 --> 00:14:09,430
كانت تطير من السعادة

275
00:14:09,430 --> 00:14:11,960
أعني , ليس كشخص يفكر بإنهاء حياته

276
00:14:11,960 --> 00:14:14,400
هل ذكرت شيئاً

277
00:14:14,400 --> 00:14:17,400
بشأن (جون ويكفيلد) ؟

278
00:14:17,400 --> 00:14:20,060
لم تكن مضطرة لقول ذلك

279
00:14:20,060 --> 00:14:22,030
لقد رأيتُ جسدها

280
00:14:22,030 --> 00:14:23,400
الوشوم

281
00:14:24,360 --> 00:14:25,900
لقد كان اسمه موشوماً عليها

282
00:14:48,060 --> 00:14:51,030
أعرف ماذا قلتِ لـ (توماس) من ورائي

283
00:14:54,530 --> 00:14:58,330
بأنني ضعيف

284
00:14:58,330 --> 00:15:00,560
و أنني جبان

285
00:15:01,400 --> 00:15:04,160
اخلعي قميصكِ

286
00:15:04,960 --> 00:15:09,660
لقد طلبتُ منكِ نزعها

287
00:15:17,960 --> 00:15:21,860
و الآن , اجثي على ركبتيكِ

288
00:15:21,860 --> 00:15:24,230
كلاّ

289
00:15:32,930 --> 00:15:36,260
ستنفذين بالضبط

290
00:15:37,100 --> 00:15:39,660
ما أطلبه منكِ

291
00:15:39,660 --> 00:15:43,960
لقد كنتُ سيئةً للغاية

292
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
إذاً ؟

293
00:15:53,400 --> 00:15:54,660
هذا مثير

294
00:15:54,660 --> 00:15:55,830
حقاً -
سيفقد (هنري) عقله -   

295
00:15:55,830 --> 00:15:57,300
حين يراكِ مرتدية هذا

296
00:15:57,300 --> 00:15:58,330
إنه مثالي -
أليس جميلاً ؟ -

297
00:15:58,330 --> 00:15:59,560
يا إلهي , دعيني أرى الفستان من الخلف

298
00:15:59,560 --> 00:16:00,630
إنّ الحرير مدهش

299
00:16:00,630 --> 00:16:03,230
أجل , إنه يأتي بشكل جميل من الخلف

300
00:16:03,230 --> 00:16:06,430
ستكون والدتنا فخورة للغاية

301
00:16:06,430 --> 00:16:08,000
هانتر) ؟)

302
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
هانتر جنينغز) ؟)

303
00:16:10,200 --> 00:16:11,500
رباه , لماذا يتصل بكِ ؟

304
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
أنتِ لم تقومي بدعوته , أليس كذلك ؟

305
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
بالطبع لا

306
00:16:13,500 --> 00:16:15,660
لقد أخبرتيني بأنه سيرحل

307
00:16:15,660 --> 00:16:18,000
مهلاً , هل هو هنا على الجزيرة ؟

308
00:16:18,000 --> 00:16:18,900
هل يعلم (هنري) بذلك ؟

309
00:16:18,900 --> 00:16:20,260
كلاّ , و يحظر عليكِ

310
00:16:20,260 --> 00:16:21,500
(إخباره بهذا يا (بيث

311
00:16:21,500 --> 00:16:25,430
(حسناً , سأهتم بمشكلة (هانتر

312
00:16:27,030 --> 00:16:29,260
أبنفس الطريقة التي قمتِ بها في الكليّة ؟

313
00:16:30,630 --> 00:16:32,560
هذا غير منصف

314
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
ماذا حصل في الكليّة ؟

315
00:16:34,200 --> 00:16:35,500
دعونا نقل

316
00:16:35,500 --> 00:16:38,660
بأنّ فم (تريش) طلب منه الرحيل لكنّ جسدها قال

317
00:16:38,660 --> 00:16:41,060
حسناً , لقد كان الوضع مختلفاً آنذاك

318
00:16:41,060 --> 00:16:42,200
هل فهمتِ ؟

319
00:16:42,200 --> 00:16:44,330
(أنا أحب (هنري

320
00:16:44,330 --> 00:16:48,000
و سأتزوج منه و أنا مرتدية هذا الفستان في غضون 3 أيام

321
00:16:48,000 --> 00:16:49,530
هل فهمتِ ؟

322
00:16:55,330 --> 00:16:59,130
كيف تمكنتَ من الفوز بها ؟

323
00:16:59,130 --> 00:17:00,130
حسناً

324
00:17:00,130 --> 00:17:02,200
"لقد تخرّجتُ من كلية "كامبيردج

325
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
و أنا طبيب و أنا جامع طوابع محترف

326
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
أظن السبب هو اللكنة

327
00:17:08,700 --> 00:17:09,860
أستيقظ يومياً من اليوم

328
00:17:09,860 --> 00:17:12,360
و أنا أدعو بأن لا تلتقي برجل بريطاني أروع منّي

329
00:17:12,360 --> 00:17:16,660
أو أيّ شخص بريطاني آخر

330
00:17:21,930 --> 00:17:24,600
لا بأس به

331
00:17:24,600 --> 00:17:26,560
فأنا متيقن بأنه ليس بريطانياً

332
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
أليس ذلك هو الشاب الذي ترككَ

333
00:17:27,681 --> 00:17:29,600
معلقاً بالأدغال طيلة اليوم ؟

334
00:17:29,600 --> 00:17:31,560
نعم

335
00:17:31,560 --> 00:17:34,960
لكنه مع ذلك اعتذر منّي

336
00:17:36,630 --> 00:17:40,500
(مرحباً يا (روث) , شكراً لكِ على إعلامي بشأن (هانتر جنينغز

337
00:17:40,500 --> 00:17:42,530
لا مشكلة

338
00:17:42,530 --> 00:17:45,430
لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته

339
00:17:45,430 --> 00:17:47,360
هل هناك العديد من الضيوف بفندق "كاندل ويك" ؟

340
00:17:47,360 --> 00:17:49,760
شيء من هذا القبيل

341
00:17:49,760 --> 00:17:51,100
إنه شاب ذو شعبية

342
00:17:52,930 --> 00:17:55,930
أجل , أجل , إنه , إنه صديق للعائلة

343
00:17:55,930 --> 00:17:57,900
لا أظنه متواجداً بالوقت الحالي -
لا بأس بذلك -

344
00:17:57,900 --> 00:17:59,860
أودّ فقط أن أتركَ له هدية ترحيب صغيرة

345
00:18:02,600 --> 00:18:04,700
سلمني إياه حين تنتهي من الأمر

346
00:18:04,700 --> 00:18:05,830
الغرفة رقم أربعة

347
00:18:05,830 --> 00:18:08,430
شكراً

347
00:18:21,430 --> 00:18:24,430
مسار رحلة هنري جنينغز


الفاتورة على حساب : توماس ويلينغتون

348
00:19:36,060 --> 00:19:39,860
حسناً , هل سبق لكِ القيام بهذا ؟

349
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
أجل

350
00:19:40,860 --> 00:19:42,560
إنه رائع

351
00:19:42,560 --> 00:19:43,700
يتكوّن معظمه من العسل

352
00:19:43,700 --> 00:19:46,730
لكنهم يقومون بمزج الأعشاب معه

353
00:19:46,730 --> 00:19:48,130
إنه يقوم بتنقية المسامات

354
00:19:48,130 --> 00:19:49,760
و يجعل الجلدَ متماسكاً

355
00:19:49,760 --> 00:19:53,060
حسناً , يروق لي التماسك

356
00:19:54,860 --> 00:19:59,560
و مذاقه لذيذ أيضاً

357
00:19:59,560 --> 00:20:00,700
لماذا لا تقومين بوضعه ؟

358
00:20:00,700 --> 00:20:03,960
لأنني أصلاً متماسكة

359
00:20:06,530 --> 00:20:08,200
حسناً , ربما حين ننتهي من هذا

360
00:20:08,200 --> 00:20:11,660
يمكننا المقارنة

361
00:20:11,660 --> 00:20:15,800
سأعود خلال 10 دقائق

362
00:20:17,630 --> 00:20:19,530
إذاً عليّ طرح هذا السؤال

363
00:20:19,530 --> 00:20:21,730
هذا الشاب الإنجليزي

364
00:20:21,730 --> 00:20:24,360
أتعلمين , يبدو لطيفاً للغاية

365
00:20:24,360 --> 00:20:25,500
لكن فعلاً

366
00:20:25,500 --> 00:20:28,300
ما الذي يملكه و لا أملكه أنا ؟

367
00:20:28,300 --> 00:20:29,330
وسادة

368
00:20:29,330 --> 00:20:30,700
ماذا ؟

371
00:20:35,130 --> 00:20:36,530
أحسنتِ التمثيل يا حبّي

372
00:20:37,630 --> 00:20:38,960
أنتَ في عداد الأموات

373
00:20:47,560 --> 00:20:49,830
تعال أيها الإنجليزي التافه

374
00:20:51,330 --> 00:20:53,400
يبدو بأنّ الدبّ (ويني بو) دخل بجرّة عسل

375
00:21:56,560 --> 00:21:59,900
لا أمانع الحصول على صورة حديثة إن كنتِ تملكين واحدة

376
00:21:59,900 --> 00:22:01,830
عليّ التحدّث إليك

377
00:22:01,830 --> 00:22:03,200
هذا يناسبني

378
00:22:03,200 --> 00:22:06,600
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

379
00:22:07,180 --> 00:22:08,360
حقاً ؟

380
00:22:08,760 --> 00:22:10,260
هل هذا ما أخبركِ به (جي دي دان) ؟

381
00:22:11,960 --> 00:22:14,700
(لقد شاهدته (ماغي كريل) و هو يغادر الفندق بصحبة (كيلي

382
00:22:14,700 --> 00:22:16,730
(لماذا كنتَ تستجوب (ماغي

383
00:22:16,730 --> 00:22:18,360
إن كنتَ تظن قيام (كيلي) بالإنتحار ؟

384
00:22:18,360 --> 00:22:20,100
ليس عليّ تفسير طريقتي بالإستجواب لكِ

385
00:22:20,100 --> 00:22:22,730
لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى

386
00:22:22,730 --> 00:22:24,230
يا (آبي) اسمعي , لا أريد فعل هذا

387
00:22:24,230 --> 00:22:25,430
أنا أبذل قصارى

388
00:22:31,560 --> 00:22:34,060
الوفيات الوحيدة التي حصلت على هذه الجزيرة

389
00:22:34,060 --> 00:22:36,130
خلال السبع سنوات الماضية كانت بسبب

390
00:22:36,130 --> 00:22:37,960
المرض أو الشيخوخة

391
00:22:37,960 --> 00:22:39,530
وفاة (كيلي) مأساة

392
00:22:39,530 --> 00:22:41,130
بغض النظر عن طريقة موتها

393
00:22:41,130 --> 00:22:43,260
فأنا فقط أحاول القيام بالأمر الصائب لها

394
00:22:54,260 --> 00:22:57,460
لقد سمعتُ (شاين) ينتقدها بشدّة بسبب (ويكفيلد) يوم الأمس

395
00:22:57,460 --> 00:22:58,660
أجل

396
00:22:58,660 --> 00:23:01,900
لكن .. بما أنكَ لا تحقق بأيّ شيء

397
00:23:01,900 --> 00:23:04,630
فليس هناكَ من سبب فعلي للتحدّث إليه , أليس كذلك ؟

398
00:23:06,060 --> 00:23:08,260
إلى اللقاء يا أبي

399
00:23:28,000 --> 00:23:30,300
أيها العمدة

400
00:23:30,300 --> 00:23:32,560
(شاين)

401
00:23:32,560 --> 00:23:34,060
أظنكَ سمعتَ بالخبر

402
00:23:34,060 --> 00:23:37,300
لا أصدّق قيامها بذلك

403
00:23:39,230 --> 00:23:42,860
أعني , اعتادت أحياناً التحدّث عن الأمر  , لكن

404
00:23:42,860 --> 00:23:44,700
لم أظن يوماً بأنها

405
00:23:44,700 --> 00:23:48,930
يقول الناس بأنكَ رأيتَ (كيلي) بالحانة يوم البارحة

406
00:23:48,930 --> 00:23:50,500
و قد أفزعتها بشدّة

407
00:23:51,600 --> 00:23:52,660
نعم

408
00:23:56,200 --> 00:23:58,560
و أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

409
00:23:58,560 --> 00:24:01,030
ليس كأنّ هذا من شانك

410
00:24:01,030 --> 00:24:04,130
لكنني و (كيلي) انفصلنا منذ فترة طويلة

411
00:24:04,130 --> 00:24:07,400
"لقد كان خلال حفل على شاطئ "هارمون

412
00:24:07,400 --> 00:24:08,500
اسأل من بالجوار يا رجل

413
00:24:08,500 --> 00:24:10,230
فأنا الآن بقائمة المشاهير

414
00:24:11,530 --> 00:24:13,430
حسناً , تهانينا لكَ بذلك

415
00:24:15,630 --> 00:24:16,860
هل شاهدتَ (جي دي دان) اليوم ؟

416
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
لا

417
00:24:20,430 --> 00:24:22,200
مجدداً

418
00:24:22,200 --> 00:24:24,330
فنحن لسنا مقرّبين كما تعلم

419
00:24:27,200 --> 00:24:28,860
اعتني بنفسك

420
00:24:58,860 --> 00:25:02,460
هل سمعتَ ذلك ؟

421
00:25:02,460 --> 00:25:05,460
(يظنّ العمدة بأنكَ قتلتَ (كيلي

422
00:25:05,460 --> 00:25:08,800
أتعلم أمراً ؟

423
00:25:08,800 --> 00:25:10,960
أظنه محق

424
00:25:18,680 --> 00:25:20,330
أعتذر , أنا فقط

425
00:25:20,330 --> 00:25:22,530
أنا فقط غاضبة للغاية منها

426
00:25:24,730 --> 00:25:26,230
(إذاً أنتِ تظنينها قامت بقتل نفسها يا (نيكي

427
00:25:26,830 --> 00:25:27,560
كلاّ

428
00:25:28,730 --> 00:25:29,830
سأخبركِ من قتلها

429
00:25:31,630 --> 00:25:33,860
(لقد كان ذلك الوغد (جون ويكفيلد

430
00:25:36,030 --> 00:25:38,160
إنّه ميت

431
00:25:38,160 --> 00:25:39,360
أنتِ و أنا نعلم ذلك

432
00:25:39,360 --> 00:25:41,160
(لكنني أخبركِ بما كانت تعتقده (كيلي

433
00:25:43,360 --> 00:25:45,800
لقد كانت ترى (ويكيفيلد) مختبئاً بكل ظل

434
00:25:45,800 --> 00:25:48,330
أتعلمين , لقد كانت تتصل بي عند الساعة الثالثة صباحاً

435
00:25:48,330 --> 00:25:51,160
و هي مقتنعة بأنه في غرفتها

436
00:25:51,160 --> 00:25:53,760
أتعلمين , أكره قول ذلك , لكن

437
00:25:54,460 --> 00:25:56,730
ربما قامت بقتل نفسها كي لا يقوم هو بقتلها

438
00:26:01,830 --> 00:26:03,560
(أنا متأسفة يا (آبي

439
00:26:03,560 --> 00:26:06,200
(لم أقصد التحدّث كثيراً عن (ويكيفيلد

440
00:26:06,200 --> 00:26:07,260
لا بـأس بذلك

441
00:26:09,930 --> 00:26:12,900
ماذا لو لم يكن من نسج خيالها ؟

442
00:26:12,900 --> 00:26:14,350
ماذا لو كان أحدهم يتعقبها ؟

443
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
من ؟ (شاين) ؟

444
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
لقد كان غاضباً للغاية حين

445
00:26:22,800 --> 00:26:24,600
قطعت علاقتها به

446
00:26:24,600 --> 00:26:27,830
هل كان غاضباً لدرجة قيامه بإيذائها ؟

447
00:26:30,830 --> 00:26:32,960
أجل

448
00:26:32,960 --> 00:26:34,700
أجل , لقد كان يعاملها بقسوة

449
00:26:34,700 --> 00:26:37,460
أتعلمين , كنتُ أجدها و كانت

450
00:26:37,460 --> 00:26:39,900
تبكي و

451
00:26:39,900 --> 00:26:43,430
تغطّي الكدمات بواسطة التبرّج

452
00:26:43,430 --> 00:26:45,630
أتعلمين بأنني طلبتُ منها إخبار والدكِ

453
00:26:45,630 --> 00:26:46,760
كي تحصل على أمر ردعي تجاهه

454
00:26:46,760 --> 00:26:49,530
لكنها رفضت الإصغاء إليّ كما تعلمين

455
00:26:49,530 --> 00:26:51,660
قالت بأنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً

456
00:26:54,530 --> 00:26:56,600
و الآن لا أعرف بما أفكر

457
00:27:04,530 --> 00:27:05,560
إنه مفتوح

458
00:27:09,560 --> 00:27:10,700
(لقد كذبتَ على (تريش

459
00:27:15,360 --> 00:27:16,430
لقد رأتنا معاً

460
00:27:16,430 --> 00:27:18,160
لم يكن أمامي خيار

461
00:27:22,880 --> 00:27:25,530
ماذا لو مازال باستطاعتي حمل (تريش) على الرحيل معي ؟

462
00:27:26,830 --> 00:27:28,700
لقد تمّ إلغاء تلكَ الصفقة

463
00:27:32,060 --> 00:27:34,980
حسناً إذاً , إليكَ الصفقة الجديدة

464
00:27:35,130 --> 00:27:39,230
سأغادر الليلة بمفردي , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

465
00:27:39,230 --> 00:27:41,260
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

466
00:27:42,860 --> 00:27:44,360
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

467
00:27:45,260 --> 00:27:46,600
لن تصدّقكَ أبداً

468
00:27:47,880 --> 00:27:48,930
إذاً سنرى بشأن ذلك

469
00:28:19,930 --> 00:28:22,830
لننجح هذه العلاقة

الغرفة 214

هانتر

470
00:28:44,530 --> 00:28:45,700
يا (شاين) ؟

471
00:28:45,700 --> 00:28:46,750
هل أنتَ بالداخل ؟

472
00:30:20,960 --> 00:30:22,460
هل تبحثين عنّي ؟

473
00:30:28,160 --> 00:30:30,100
هل تعلمين ماذا كانت مشكلة (كيلي) ؟

474
00:30:32,200 --> 00:30:34,660
كانت تتوق للحصول على الإهتمام

475
00:30:35,660 --> 00:30:37,100
و لم تكن تكترث بتاتاً أيّ نوع

476
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
من المعتوهين يوليها ذلك الإهتمام

477
00:30:38,500 --> 00:30:39,560
(بربك يا (شاين

478
00:30:39,660 --> 00:30:41,360
كلاّ , كلاّ , كلاّ . لن أصغي إليكِ

479
00:30:41,360 --> 00:30:43,930
لقد فعلت (كيلي) ذلك , لقد أصغت إليكِ و انظري ماذا حلّ بها

480
00:30:44,130 --> 00:30:46,230
هل كنتِ تتحدّثين معها بشأن الذهاب إلى "لوس أنجليس" ؟

481
00:30:46,230 --> 00:30:47,980
ما الذي حسبتيها ستفعله حين تذهب إلى هناك ؟

482
00:30:48,000 --> 00:30:50,260
لا أعلم , لكنها , لكنها أرادت المحاولة

483
00:30:50,460 --> 00:30:51,500
لقد أرادت بداية جديدة

484
00:30:51,920 --> 00:30:53,000
ليس هناكَ أمر مماثل

485
00:30:53,860 --> 00:30:55,230
(لم يكن الإنتقال لينقذ (كيلي

486
00:30:55,830 --> 00:30:57,880
لقد أخذته معها حيثما ذهبت

487
00:30:58,050 --> 00:30:59,960
لقد حفرت اسمه على جلدها

488
00:31:00,000 --> 00:31:01,980
ألستَ الشخص الذي وشم اسم (ويكفيلد) على جسدها ؟

489
00:31:02,209 --> 00:31:02,725
لقد أرادت ذلك

490
00:31:03,740 --> 00:31:04,524
لقد كانت فكرتها

491
00:31:04,921 --> 00:31:06,056
لماذا إذاً تبدو مذنباً للغاية ؟

492
00:31:08,560 --> 00:31:09,967
(لم يكن ذلك خطؤك يا (شاين

493
00:31:10,878 --> 00:31:12,257
و هو ليس خطأ (جي دي) أيضاً

494
00:31:13,390 --> 00:31:14,609
أعلم حقيقة ما حصل

495
00:31:16,398 --> 00:31:17,793
فهذا سبب قدومي إلى هنا ... لإخبارك

496
00:31:22,430 --> 00:31:23,329
(لقد تمّ قتل (كيلي

497
00:31:25,205 --> 00:31:25,621
ماذا ؟

498
00:31:28,200 --> 00:31:29,260
أنتِ

499
00:31:29,260 --> 00:31:30,700
كلاّ , أنتِ

500
00:31:30,700 --> 00:31:32,000
أنتِ لستِ متأكدة من ذلك

501
00:31:32,000 --> 00:31:34,230
أنا متأكدة من ذلك أيضاً

502
00:31:34,230 --> 00:31:35,960
لقد كانت (كيلي) محقة

503
00:31:36,830 --> 00:31:38,430
(لقد كان القاتل (ويكيفيلد

504
00:31:39,460 --> 00:31:40,530
لقد كان يطاردها

505
00:31:40,530 --> 00:31:42,060
لقد كان هو القاتل

506
00:31:43,630 --> 00:31:45,530
أتعلمين , أنتِ مجنونة مثلها تماماً

507
00:31:45,530 --> 00:31:46,700
أعلم بأنكَ قلق

508
00:31:46,700 --> 00:31:50,000
(من إلقاء الناس باللوم عليك , لكنني أعلم بأنكَ أحببتَ (كيلي

509
00:31:51,530 --> 00:31:53,730
(لم تكن لتصمت عن الكلام عن (ويكيفيلد

510
00:31:53,730 --> 00:31:55,260
حسناً , لقد كانت تعرف

511
00:31:55,260 --> 00:31:58,400
لقد .. لقد كان بوسعها الشعور به

512
00:31:58,400 --> 00:32:01,060
يراقبها و يدخل إلى منزلها

513
00:32:01,060 --> 00:32:03,160
بمنتصف الليالي

514
00:32:05,930 --> 00:32:06,494
لم أصدّقها

515
00:32:09,260 --> 00:32:10,462
و هكذا تمكن من النجاة بفعلته

516
00:32:12,900 --> 00:32:13,503
لم يصدقها أحد

517
00:32:15,460 --> 00:32:18,099
(لقد اختار (كيلي

518
00:32:18,110 --> 00:32:19,060
لأنه لم يقم أحد بتصديقها

519
00:32:20,230 --> 00:32:23,800
قام (جون ويكيفيلد) بلف الحبل حول عنقها

520
00:32:23,800 --> 00:32:26,430
كما فعل بوالدتها

521
00:32:26,430 --> 00:32:28,505
على الأرجح لم تقم بمقاومته

522
00:32:31,461 --> 00:32:32,716
بطريقة ما , فهذا ما أرادته

523
00:32:35,430 --> 00:32:36,628
ما احتاجت إليه

524
00:32:36,794 --> 00:32:37,937
لتنعم بالسلام

525
00:32:40,200 --> 00:32:41,685
و بعدها قام بسحبها فجأة

526
00:32:46,300 --> 00:32:47,268
و راقبها و هي تموت

527
00:32:48,430 --> 00:32:49,530
(شاين)

528
00:32:49,530 --> 00:32:50,630
ارمي السكين من يدك

529
00:33:10,930 --> 00:33:12,460
ما الذي يظنه (ريتشارد) ؟

530
00:33:12,460 --> 00:33:13,730
الجميع يظنون

531
00:33:13,730 --> 00:33:15,960
بأنّ العقارات التجارية منخفضة الآن

532
00:33:15,960 --> 00:33:19,330
و انا مسرور لأدعهم يظنون ذلك

533
00:33:19,330 --> 00:33:20,113
بالطبع يريد (ريتشارد) عدم المجازفة

534
00:33:21,549 --> 00:33:23,288
أنا أعرف جدّات يملكن الكثير من الإستثمارات

535
00:33:24,200 --> 00:33:24,956
سأدعكما و شأنكما

536
00:33:28,160 --> 00:33:29,069
أعلم بأنكّ تملك الكثير من الأموال

537
00:33:30,060 --> 00:33:32,315
و يمكنكَ قول ما تشاء , لكنكَ مستبد

538
00:33:32,830 --> 00:33:33,732
و قد سئمتُ ذلك

539
00:33:35,530 --> 00:33:38,322
آمل أن يكون النخب الذي ستقترحه أبلغ من هذا

540
00:33:39,730 --> 00:33:40,998
النخب الذي سأقترحه ليس من شأنك

541
00:33:43,160 --> 00:33:44,322
أعرف بأنكَ من أحضر (هانتر) إلى هنا

542
00:33:45,500 --> 00:33:47,970
لا تقلق فلن أخبر (تريش) بذلك , لكن إعلم هذا

543
00:33:48,730 --> 00:33:49,495
سوف أتزوجها

544
00:33:50,100 --> 00:33:50,912
و سوف أقوم بإسعادها

545
00:33:52,830 --> 00:33:54,162
سواء قبلتني أم لا

546
00:34:07,570 --> 00:34:08,011
تعال

547
00:34:25,000 --> 00:34:27,211
لقد كانت تلك رواية مقنعة التي قلتيها

548
00:34:27,600 --> 00:34:28,875
بشأن بقاء (ويكيفيلد) على قيد الحياة

549
00:34:29,560 --> 00:34:30,545
(لقد كنتُ أحاول فقط صرف انتباه (شاين

550
00:34:33,730 --> 00:34:36,507
أظنه يلوم نفسه 

551
00:34:36,527 --> 00:34:37,329
(على وفاة (كيلي

552
00:34:37,330 --> 00:34:39,000
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قامت بقتل نفسها

553
00:34:39,000 --> 00:34:40,117
لكنني لا أظنّ بأنّ (شاين) من قتلها

554
00:34:42,800 --> 00:34:43,365
ما الذي تظنه ؟

555
00:34:44,760 --> 00:34:45,380
لا أعلم

556
00:34:46,060 --> 00:34:47,653
لكن كانت (كيلي) فتاة رقيقة

557
00:34:48,300 --> 00:34:50,178
و إن قام أحدهم بفعل ذلك بها

558
00:34:52,130 --> 00:34:52,978
إن قام أحدهم بشنقها حتى الموت

559
00:34:55,330 --> 00:34:58,225
فسأحرص على أن يدفع ذلك الشخص الثمن

560
00:35:07,630 --> 00:35:10,700
يا صاح , أنتَ مشرق للغاية

561
00:35:10,700 --> 00:35:12,827
أجل , و رائحتي زكية للغاية أيضاً

562
00:35:15,460 --> 00:35:16,800
أعتذر بشأن ما حصل اليوم يا رفيقي

563
00:35:16,800 --> 00:35:17,960
لقد كان ذلك كله خطئي

564
00:35:19,430 --> 00:35:21,000
أنا مدين لكَ بجعة , اتفقنا ؟

565
00:35:24,060 --> 00:35:26,360
هذا قاسي - 
فعلاً -

566
00:35:26,360 --> 00:35:28,430
لاعبنا الأفضل تمّ التلاعب به

567
00:35:34,760 --> 00:35:37,300
(حسناً .. سأقوم بقتل (كال

568
00:35:37,300 --> 00:35:39,360
كلاّ . كلاّ , لن تفعل ذلك

569
00:35:39,360 --> 00:35:41,330
فقد تركته معلقاً كأنه دمية البنياتا

570
00:35:41,330 --> 00:35:42,830
و قد ردّ عليك

571
00:35:42,830 --> 00:35:43,900
أنتما متعادلين

572
00:35:43,900 --> 00:35:45,030
مذهل

573
00:35:52,746 --> 00:35:54,985
ادفع لي الخمسين ألفاً أو سأخبر تريش بالحقيقة

هانتر

574
00:36:13,960 --> 00:36:15,830
طاب مساؤكم سيداتي و سادتي

575
00:36:15,830 --> 00:36:19,030
أودّ شكر حماي المستقبلي

576
00:36:19,030 --> 00:36:22,000
توماس ويلينغتون) , على هذا العشاء)

577
00:36:22,000 --> 00:36:23,430
و هذا الأسبوع

578
00:36:23,430 --> 00:36:25,460
و الأهم من هذا كله إنجاب

579
00:36:25,460 --> 00:36:29,000
أروع امرأة قابلتها في حياتي

580
00:36:30,500 --> 00:36:31,660
شكراً لك

581
00:36:31,660 --> 00:36:32,830
و الآن , سأتحدّث بصراحة

582
00:36:32,830 --> 00:36:34,730
(يتسائل بعض أصحابي عمّا إذا كان السيد (ويلينغتون

583
00:36:34,730 --> 00:36:36,630
سيتقبل يوماً الشاب

584
00:36:36,630 --> 00:36:40,230
الذي اعتاد تنظيف قاربه كزوج لابنته

585
00:36:40,230 --> 00:36:41,760
لكن 

586
00:36:41,760 --> 00:36:45,930
الحقيقة المفاجئة و الرائعة

587
00:36:47,400 --> 00:36:49,230
أنه لايملك أيّ خيار

588
00:36:51,000 --> 00:36:52,930
(بصحة (توماس ويلينغتون

589
00:36:52,930 --> 00:36:55,400
الصحة و الثروة و السعادة المطلقة

590
00:36:55,400 --> 00:36:57,772
نخبكم

591
00:37:20,800 --> 00:37:22,400
مرحباً ؟

592
00:37:22,400 --> 00:37:23,960
لقد كان ذلك تصرفاً أحمقاً

593
00:37:30,700 --> 00:37:32,600
صكك

594
00:37:35,530 --> 00:37:38,230
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

595
00:39:16,230 --> 00:39:18,230
(قام العمدة بقتل المشتبه به (جون ويكفيلد

596
00:39:54,668 --> 00:39:56,813
صنع من أجل
"فندق "كاندل ويك

597
00:40:10,530 --> 00:40:12,130
<i> مرحباً أيها الطبيب

598
00:40:12,130 --> 00:40:13,430
(الحمرة بعيني (كيلي

599
00:40:13,430 --> 00:40:15,230
لا أعرف كيف أفسر الطريقة أو السبب

600
00:40:15,230 --> 00:40:17,930
لكن أيها العمدة ... لقد كان حبراً

601
00:40:19,060 --> 00:40:21,000
حسناً

602
00:40:21,000 --> 00:40:22,700
هل سمعتَ ما قلته لك قبل قليل يا (شارلي) ؟

603
00:40:22,700 --> 00:40:24,530
قام أحدهم بقتلها .. قام أحدهم بوضع الحبر

604
00:40:24,530 --> 00:40:26,200
<i> لقد سمعتك

605
00:40:34,200 --> 00:40:36,300
لقد وجدتها

و الآن عليكَ إيجادي

605
00:40:36,800 --> 00:40:47,300
{\a4}
Cats ترجمة