1 00:00:02،050 --> 00:00:04،570 كيف لنا أن نعرف إلى ماذا ننتمي؟ 2 00:00:04,740 --> 00:00:09,800 نعبر عن أنفسنا من خلال علاقاتنا مع الآخرين ، مع ناس نراهم ونتفاعل معهم كل يوم. 3 00:00:09،970 --> 00:00:15،650 *حزمت حقائبي....... قبل الطيران* 4 00:00:16،180 --> 00:00:20،580 *ساعة الصفر ، 9:00 صباحاً* 5 00:00:23,490 --> 00:00:27,540 *وانا سوف ... أطييييييييييييييييير* 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,480 *كورقة في ذاك الوقت* 7 00:00:37،380 --> 00:00:40،050 *افتقد الأرض كثيراً* 8 00:00:40,150 --> 00:00:43,450 *أفتقد زوجتي* 9 00:00:45،230 --> 00:00:47،550 *يالها من وحده, في الفضاء* 10 00:00:47،610 --> 00:00:49،820 "تايلر"! 11 00:00:50,810 --> 00:00:56,180 *في مثل هذه الرحلة الخالدة* 12 00:01:04،780 --> 00:01:08،460 *واعتقد انها ستكون فترة, فترة طويلة* 13 00:01:08،610 --> 00:01:11،810 *حتى أهبط ويكون لي جولة ثانية للبحث* 14 00:01:11،990 --> 00:01:14،820 *أنا لست الرجل الذي يعتقدون انه في البيت* 15 00:01:14،920 --> 00:01:17،700 *أوه ، لا ، لا ، لا* 16 00:01:17،760 --> 00:01:20،940 *أنا رجل الصاروخ* 17 00:01:21،390 --> 00:01:26،890 *رجل الصاروخ... أحترق صهريجه بينما هو وحيداً في الفضاء* 18 00:01:32،400 --> 00:01:37،410 *واعتقد انها ستكون فترة, فترة طويلة* 19 00:01:37,830 --> 00:01:40,530 "سام" ، كنت قد وقعت ضحية للعنف. 20 00:01:40،680 --> 00:01:47،520 هناك سبب أن الوزارة أمرت بان الضباط بينما هم يؤدون واجبهم بأن يخضعوا لعمليات التقييم النفسي. 21 00:01:48،010 --> 00:01:53،750 ذلك لأننا غالبا ما يمكننا التنبؤ بردود الفعل على المواقف العصيبة. 22 00:01:54،830 --> 00:02:00،700 اعلم, لكن اللذي ناقشته معك منذ قليل... كان مجرد حلم. 23 00:02:00،830 --> 00:02:01،940 أتفهم؟ 24 00:02:02،100 --> 00:02:03،600 حلم بأن الزمن يتجمد 25 00:02:03،660 --> 00:02:05،850 في الواقع أن الجميع كان يتجمد. 26 00:02:05،900 --> 00:02:09،110 كنت.. كنت أدور حولهم 27 00:02:09,160 --> 00:02:12,410 هذا هو السلوك ما بعد الصدمة. 28 00:02:12،530 --> 00:02:14،030 لقد ضربت بعواطفك عرض الحيطان 29 00:02:14،070 --> 00:02:16،620 انك متحصن، وخائف من ان تدع الناس يدخلوا 30 00:02:16،690 --> 00:02:18،770 أليس هذا صيحاً ؟ 31 00:02:18،890 --> 00:02:21،790 ربم؟ ..لا ... لا ألم 32 00:02:22,640 --> 00:02:24,560 أنت بحاجة لهدم هذه الجدران ، يا "سام". 33 00:02:24،640 --> 00:02:26،170 وتتواصل مع الناس الذين تهتم بشأنهم 34 00:02:26،220 --> 00:02:29،110 وتدعهم يدخلون إلى عالمك, أنت لست في تخفي بعد الآن 35 00:02:29،380 --> 00:02:33،150 حان الوقت للبدء في جعل هذا المكان وطناً لك 36 00:02:38،920 --> 00:02:40،630 اعتقد انه كان منطقياً 37 00:02:40,660 --> 00:02:43,690 ربما ينبغي أن ابدأ بالتصرف مثل لو أني سأبقى هنا لفترة طويلة , تعرفين ؟ 38 00:02:43،930 --> 00:02:46،840 أتعرف ، هذا رائع ، "سام". 39 00:02:47،020 --> 00:02:49،720 يبدو وكأنك تعمل على حل الكثير من مشاكلك 40 00:02:49،880 --> 00:02:51،580 مشاكل ؟ تعتقدين أن لدي مشاكل ؟ 41 00:02:51،760 --> 00:02:53،980 اعتقد ان لديك مشاكل أكثر من مجلة "الحياة" 42 00:02:54،950 --> 00:02:57،320 -هذا مضحك ، "آني". - أعرف. 43 00:02:57،450 --> 00:03:03،290 مهلا ، كنت أفكر ، ربما يمكننا أن نذهب من أجل ال"كابتشبنو" في وقت ما 44 00:03:03،840 --> 00:03:08،510 لو كنت أعرف ماهو ال"كابتشينو" لكان بوسعي أن أقول نعم. 45 00:03:08,830 --> 00:03:11,590 انها مجرد قهوة خيالية 46 00:03:11،650 --> 00:03:14،850 "كابتشينو" هل يشربونها كثيراً في عام 2008 ؟ 47 00:03:15,060 --> 00:03:17,330 أممم, أنها نوعاً ما من التسعينات 48 00:03:18,650 --> 00:03:20,810 هيي ، "آني". 49 00:03:20,880 --> 00:03:29,150 أه... أنا فقط ، أممم ... تعرفين , بعد كل ما حدث هنا ... ووجودا هنا في 19 50 00:03:29,380 --> 00:03:33,630 أه... نيويورك... 51 00:03:35،920 --> 00:03:38،410 كنت صديقة جيدة. 52 00:03:39،120 --> 00:03:42،430 أنت أيضا ، "سام". 53 00:03:46،340 --> 00:03:50،500 كشبل كشافة , يا "سكيلتون" , أنت ستفقد شارتك بسبب هذا 54 00:03:51،640 --> 00:03:55،660 كل االأماكن المغقلة التي تعرض المصارعة قد بيعت لمدة شهر ، تعرف؟ 55 00:03:55،710 --> 00:03:59،940 بدون عذر , نحن كنا نتكلم عن هذا منذ "نورتون علي" الأول. 56 00:04:00,110 --> 00:04:02,030 يجب عليك أن تكون على قمة هذا الأمر 57 00:04:02،180 --> 00:04:04،420 ماذا عنك ، تايلر؟ أحصلت على البطاقة الخاصة بك ل " الفك المكسور"؟ 58 00:04:04،630 --> 00:04:08،040 أمم,لا.. أنا عندي شعور بأن "علي" فائز لا محالة 59 00:04:08،190 --> 00:04:09،580 حقا؟ 60 00:04:09،700 --> 00:04:14،820 لأني أتساءل كم عدد الأفكاك التي سيكسرها "نورتون" قبل أن يقضى على "علي" 61 00:04:17،010 --> 00:04:18،580 مهتم بالمراهنة ،يا "راي" ؟ 62 00:04:18,610 --> 00:04:20,040 عشرون دولاراً 63 00:04:20،130 --> 00:04:22،100 أجعلها أربعون. 64 00:04:22،110 --> 00:04:26،690 تايلر... شاهدت "فريزر" يطرح "علي" في الحديقة عام 71 65 00:04:26،770 --> 00:04:29،210 مسحوق تجميل.. جعله يرى النجوم . 66 00:04:29,390 --> 00:04:32,160 ولكن سأكون سعيدا لاخذ أموالك. 67 00:04:32،460 --> 00:04:36،600 في مباراة وجهاً لوجه "روكي مارسيانو" سيطرحهم جميعاً 68 00:04:36،710 --> 00:04:42،840 رأيته يسقط "جيرسي جو والكوت" بلكمته.. ليحصل على اللقب في 55. 69 00:04:42,850 --> 00:04:45,210 شيء من الجمال. 70 00:04:45,270 --> 00:04:47,860 يا ملازم ، لديك شاب مصر على الهاتف منذ الصباح 71 00:04:47،890 --> 00:04:50،310 يقول انه يريد التحدث الى الرجل المسؤول عن لجنة المباحث. 72 00:04:50,450 --> 00:04:52,290 - من هو؟ - يرفض أخبارنا من هو 73 00:04:52،480 --> 00:04:53،530 خذي رسالة منه يا "فيليس", هلا فعلتي ؟ 74 00:04:53،590 --> 00:04:55،790 انه يهدد 75 00:04:55،920 --> 00:04:58،610 أتمانع؟ 76 00:04:59،770 --> 00:05:02،070 أعطني إياه 77 00:05:02،160 --> 00:05:04،300 الملازم "هنت" يتحدث, ماذا تريد ؟ 78 00:05:04،410 --> 00:05:10،310 هذا هو بيان رسمي إلى الخنازير الإمبرالية من جنود "الطقس" تحت الأرض. 79 00:05:10,470 --> 00:05:11,910 نعم ، نعم ، نعم. 80 00:05:11،910 --> 00:05:14،260 حسنا ، الخنازير الامبريالية مشغولة , أدخل في صلب الموضوع 81 00:05:14،420 --> 00:05:19،960 نحن في تاريخ اليوم, قمنا بالرد على استمرارية أمريكا بالطغيان والقمع في الداخل والخارج. 82 00:05:20،110 --> 00:05:24،140 هذه التفجيرات هي ضربة لقلب منظمة "الجستابو*" الأمريكية.(المترجم: بوليس سري يقوم بعمليات الإغتيال) 83 00:05:24,290 --> 00:05:25,500 ماذا؟ 84 00:05:25،520 --> 00:05:28،310 مالذي قلته منذ قليل, أي تفجيرات ؟ 85 00:05:29,190 --> 00:05:31,400 انفجار جحيمي 86 00:05:31،580 --> 00:05:33،570 حطم النوافذ على بعد مربع سكني كامل 87 00:05:33،960 --> 00:05:35،210 "جلنستر" ؟ 88 00:05:35,300 --> 00:05:36,610 فجروا "جلنستر".. هل هل تمزح؟ 89 00:05:36،730 --> 00:05:38،740 ما هو "جلنستر"؟ حانة ؟ 90 00:05:38،890 --> 00:05:40،180 انها أشبه بنصب وطني 91 00:05:40،320 --> 00:05:42،660 61 عاماً من سكب الخمر للشرطة 92 00:05:42،900 --> 00:05:47،520 يطلبون اللحم والبيض مع الفودكا ... ثم يذهبون خلف مطارة 93 00:05:50،320 --> 00:05:52،500 بحق الآله. 94 00:05:52،540 --> 00:05:55،800 أربعة ذكور , أنثى واحدة , على الاقل أثنان منهم كانوا موظفين 95 00:05:55,870 --> 00:05:58,080 كريس ، ابدأ بالبحث عن شهود عيان 96 00:05:58،270 --> 00:06:00،270 دعونا نذهب من هنا 97 00:06:05,780 --> 00:06:08,580 حسنا ، يا شباب ، أريد منك أن ترجعوا للخلف , لا حاجة لأن تروا هذا 98 00:06:08،720 --> 00:06:12،120 - يا للجحيم أليس هنالك ما نراه ؟ - فقط قف خلف الحاجز, حسناً ؟ من فضلك . 99 00:06:12،280 --> 00:06:14،090 من ممكن قام بفعل هذا ؟ 100 00:06:14,110 --> 00:06:15,970 المكالمة الهاتفية 101 00:06:16,030 --> 00:06:17,830 "خبراء الطقس" أدعوا انهم مسؤولين عن هذا 102 00:06:17,960 --> 00:06:20,230 أعتقد بأنك لا تقصد بهم الرجال اللذين يخبروننا بأنها ستمطر 103 00:06:20،270 --> 00:06:25،680 رجال "الطقس" تحت الأرض : ... طلاب متطرفين , إرهابين ,لا يصلحون لشيء 104 00:06:26,020 --> 00:06:30,600 منتقمين , مدللين , يعرفون كل شيء .... ومعهم قنابل 105 00:06:30،990 --> 00:06:32،540 هذا أمر سيء ، يا رئيس. 106 00:06:32،730 --> 00:06:38،260 ثلاثة منهم كانوا منا ... "جيمس بولان" , "مايك سادوفسكي" , "كلارك كراسنر". 107 00:06:44,460 --> 00:06:51,480 "بولز" .... "كراز" ......."سكي". 108 00:06:53،830 --> 00:06:55،960 - كان يعرفهم . - نعم. 109 00:07:03،390 --> 00:07:05،630 هل حصلت على المسبب الرئيسي لهذا حتى الآن ، يا رئيس؟ 110 00:07:05،780 --> 00:07:08،770 بؤرة الإنفجار كانت في الداخل عند طاولة المشروبات 111 00:07:09،090 --> 00:07:13،350 نمط الحريق , يشير أيضاً إلى أنه أستعمل مادة قابلة للإشتعال كالكيروسين 112 00:07:13،490 --> 00:07:15،650 هذا هو السبب بأنه دمر المبنى كاملاً 113 00:07:15،650 --> 00:07:17،480 جيد جدا ، يا محقق. 114 00:07:17,550 --> 00:07:19,700 حصلنا على بعض القطع. 115 00:07:19،780 --> 00:07:21،920 يبدو أنه من جرس ساعة. 116 00:07:22,020 --> 00:07:23,860 هذا من جرس مدرسة قديمة . 117 00:07:23،950 --> 00:07:26،140 وحتى "تنظيم القاعدة" يستخدمون مؤقتات إلكترونية 118 00:07:26،200 --> 00:07:29،540 -الــ " من" ؟ - لا يهم. 119 00:07:35،810 --> 00:07:37،830 هل أنت بخير ؟ 120 00:07:39،260 --> 00:07:44،310 "بولز"... "سكي"... "كراز". 121 00:07:46،380 --> 00:07:48،780 اصدقاء مقربين لك؟ 122 00:07:49،150 --> 00:07:52،740 كنا سنشاهد المصارعة سوية 123 00:07:55،120 --> 00:07:57،610 أنا آسف. 124 00:07:57،610 --> 00:08:05،550 كنا نشرب مشروبات خاصة , وعندما تعد بشكل صحيح ، كان الدخان يخرج من الكأس. 125 00:08:06،810 --> 00:08:08،230 "كراز" أخترعها 126 00:08:08،340 --> 00:08:11،330 سماها بالـ" بالاسئلة الحارقة" 127 00:08:11,420 --> 00:08:13,780 الأسلاك ملتفة بشكل صحيح 128 00:08:13،940 --> 00:08:15،840 نبشتهم من آخر منزل آمن لهم 129 00:08:15،960 --> 00:08:22،040 هذا هو السبب في تسميتهم بال "الطقس" تحت الأرض , يستهدفون حرم الجامعة , والمقاهى 130 00:08:22،220 --> 00:08:28،170 يزعزعون أي واحد مع زر في فانيلته أو ملصق على بنطاله 131 00:08:31،970 --> 00:08:34،610 قلت المتصل ذكر القنابل... بصيغة الجمع؟ 132 00:08:34،630 --> 00:08:37،220 يجب أن نجدهم قبل أن يضربوا مجدداً 133 00:08:37،290 --> 00:08:41،010 إذا كان هناك سبب لماذا "جلنستر" كان مستهدفاً , لربما هذا يخبرنا أين ستكون ضربتهم التالية 134 00:08:41،010 --> 00:08:43،650 يبدو لي واضحاً جدا. 135 00:08:43,790 --> 00:08:46,490 انهم يستهدفون رجال شرطة. 136 00:08:51،080 --> 00:08:51،900 أحرقهم حرقاً 137 00:08:51،970 --> 00:08:53،710 يجب أن نشعل الحرب الأهلية 138 00:08:53،850 --> 00:08:56،850 يجب أن نقضى على "الإمتياز للبيض" 139 00:08:57،010 --> 00:09:01،210 علينا كسر الحواجز ... بدء مجتمع حر! 140 00:09:01,340 --> 00:09:03,450 هل تشعر بي "سام" ؟ 141 00:09:03،490 --> 00:09:05،600 سام ، لماذا يفعلون هذا؟ 142 00:09:05،770 --> 00:09:07،820 أنهم يفجرون البط يا رجل 143 00:09:08،190 --> 00:09:10،150 لهل يمكنك مساعدتنا , سام ؟ 144 00:09:10،260 --> 00:09:11،760 يجب عليك إنقاذ الخنازير 145 00:09:11،780 --> 00:09:14،200 يجب عليك إنقاذ الخنزير الكبير 146 00:09:14,360 --> 00:09:17,600 أتعتقد أنها ستكون فترة, فترة طويلة يا "رجل الصاروخ" ؟ 147 00:09:18,440 --> 00:09:21,160 اسمي سام تايلر. 148 00:09:21,310 --> 00:09:24,710 وقعت في حادث ، و استيقظت في عام 1973. 149 00:09:24,710 --> 00:09:30,210 لا أعرف كيف أو لماذا أنا هنا ، ولكن مهما حدث ، انها كما لو كنت هبطت على كوكب اخر. 150 00:09:30،400 --> 00:09:33،670 والآن, ربما لو أستطعت العمل على الأسباب لربما أستطيع العودة إلى وطني 151 00:09:33،720 --> 00:09:36،140 H50 152 00:09:36،290 --> 00:09:39،230 يقدم 153 00:09:39,480 --> 00:09:42,270 الموسم الأول , الحلقة 13 من مسلسل الحياة على المريخ 154 00:09:59,430 --> 00:10:03,580 ما نستطيع قوله أن "جلنستر" استهدفت لانها كانت حانة للشرطة 155 00:10:03،980 --> 00:10:07،980 والدك وهم .... فقط كانوا في المكان والوقت الخاطئين 156 00:10:08،140 --> 00:10:10،760 بإستثناء أنهم كانوا في المكان الخاظئ طوال الوقت 157 00:10:11,080 --> 00:10:13,270 لا بد أنه يجري في العائلة , ها ؟ 158 00:10:15،060 --> 00:10:19،170 خبير الألغام أخبرني بان الألغام في ذاك الحقل قد أزيلت 159 00:10:22،930 --> 00:10:24،030 لم تكن تراهم كثيراً ؟ 160 00:10:24،100 --> 00:10:25،920 هم تقاعدوا, وأنا لازلت في الوظيفة 161 00:10:25،920 --> 00:10:29،400 لدينا جداول زمنية... لكننا كنا سنشاهد المصارعة 162 00:10:29،540 --> 00:10:32،620 نعم.. والحصول على تلك المشروبات السخيفة على النار ؟ 163 00:10:35،110 --> 00:10:37،590 "الأسئلة الحارقة" 164 00:10:41،510 --> 00:10:43،570 أتتذكر ؟ 165 00:10:48,140 --> 00:10:51,240 والدك أحبك كثيرا يا داني. 166 00:10:51،720 --> 00:10:54،310 لقد قال لي مرات عدة كم كان فخوراً بك. 167 00:10:54,400 --> 00:10:55,830 نعم. 168 00:10:55,950 --> 00:10:58,320 لم يذكر ذلك لي أبداً 169 00:10:58،480 --> 00:11:01،780 ولكن أنا ووالدي لم يكن بيننا الكثير لنتكلم عنه هذه الأيام 170 00:11:03،380 --> 00:11:07،810 كان فخور بي عندما ركلت تلك الكرة لمسافة 98 ياردة وفزت بها عام 67, أتذكر ؟ 171 00:11:07،840 --> 00:11:09،700 أكيد أذكر 172 00:11:09،780 --> 00:11:11،550 ثم ذهبنا لأكل الكركند بعد ذلك 173 00:11:11،740 --> 00:11:13،330 وكان أيضاً فخوراً بي عندما جندت 174 00:11:13,500 --> 00:11:16,090 أكيد كان فخور 175 00:11:18،060 --> 00:11:20،080 أتعرف ماذا؟ 176 00:11:20،190 --> 00:11:22،760 لقد ذهب فخره عندما عدت لهذا الكرسي 177 00:11:23،620 --> 00:11:26،290 - داني... - لا صحيح , ذهب فخره 178 00:11:26،450 --> 00:11:30،020 هذا هو السبب في أنه يحرص على العمل على القضايا حتى بعد تقاعده. 179 00:11:30،190 --> 00:11:33،110 لم يستطع البقاء في نفس الغرفة مع ابنه المنتهي 180 00:11:34،800 --> 00:11:36،930 أشياء من المفترض أن يقام بها ، هذا عندما يكون لديك شخص مشلول في منزلك 181 00:11:37،050 --> 00:11:42،810 إطفاء مفاتيح الإنارة ، ووضع السلالم..... 14 شهراً وأنا في البيت وما زلت أحمل معي مصابيح الإضاء اليدوية 182 00:11:44،540 --> 00:11:48،440 قدر الله أن أرجع البيت ،... أنه الليل والمصابيح مغلقة 183 00:11:54،220 --> 00:11:57،250 - أنا آسف. - ، لا. 184 00:11:57،450 --> 00:12:00،490 أسمع هذا كثيراً , لا تعني لي شيئاً بعد الآن 185 00:12:08،880 --> 00:12:14،910 فيديوهات المراقبة , التقارير , والصور ، وملفات المشتبه بهم , كل هذا جاء من بيت "كراسنر" ؟ 186 00:12:15,030 --> 00:12:16,130 أعتقدت أنه تقاعد. 187 00:12:16،150 --> 00:12:18،780 كان نوعاً ما مهووساً بال "الطقس تحت الأرض" 188 00:12:18،900 --> 00:12:20،860 نوع من السخرية أنه قتل من قبلهم ، ألا تعتقد؟ 189 00:12:20,920 --> 00:12:22,930 ليس بالضرورة. 190 00:12:23،080 --> 00:12:25،580 لديه الكثير من الهواجس. 191 00:12:27,490 --> 00:12:29,110 من هو هذا الرجل؟ 192 00:12:29،120 --> 00:12:30،880 اسمه "رودني سليفن" 193 00:12:31،030 --> 00:12:33،520 شاهدت لقطات له يقود مظاهرة 194 00:12:34،150 --> 00:12:37،090 انظر إلى عينيه ... بلونين مختلفين 195 00:12:38،230 --> 00:12:39،580 رائع جداً. 196 00:12:39،760 --> 00:12:41،600 مثل "ديفيد باوي". 197 00:12:41،910 --> 00:12:43،350 ربما ينبغي أن نتحرى عنه 198 00:12:43،490 --> 00:12:45،050 سأتصل بمن من الممكن أن يساعدنا, وأرى ما بإمكانهم فعله . 199 00:12:45،170 --> 00:12:49،280 - من الممكن أن لديهم شيء عنه. - عظيم. 200 00:12:49،580 --> 00:12:52،340 هذا يبدو مثل قرص صلب من الورق المقوى 201 00:12:57،390 --> 00:12:59،200 حصلت على شيء هنا ، رئيس. 202 00:12:59،370 --> 00:13:03،180 البروفسور "بات أولسن" يقدم دورة في العلوم السياسية بجامعة كولومبيا 203 00:13:03،180 --> 00:13:08،240 اسم الدورة .. "دور المتطرف الهدام في تنوير زمننا الراهن" 204 00:13:08،290 --> 00:13:09،790 يبدوا غاضباً 205 00:13:09،970 --> 00:13:12،730 وإليك قائمة طلابها الحاصلين على "أ". 206 00:13:13،200 --> 00:13:17،910 ليس من الغريب أنهم أيضا أعضاء نشطين من "خبراء الطقس". 207 00:13:19,930 --> 00:13:22,060 هذا يعود الى عام 68. 208 00:13:22،930 --> 00:13:24،130 تعلم ما يقولون. 209 00:13:24،270 --> 00:13:29،840 "هؤلاء الذين لا يستطيعون القيام بشيء ، سيقومون بالتدريس , والذين لا يستطيعون التدريس .. سيلهمون ثورة حماسية" 210 00:13:30,030 --> 00:13:31,650 أحضر هذا الرجل هنا 211 00:13:31،660 --> 00:13:34،240 يجب أن أتكلم معه 212 00:13:48،920 --> 00:13:50،560 اننا نبحث عن البروفسور بات أولسن. 213 00:13:50،700 --> 00:13:52،460 لا يمكنك فقط الدخول هكذا ،يا رجل. 214 00:13:53،520 --> 00:13:54،910 لست مشرقاً جدا ، يا بروفسور؟ 215 00:13:55,080 --> 00:13:56,230 أتركه 216 00:13:56،380 --> 00:13:59،120 أهتمي بأشغالك يا ذات الفم الحلو , ولن يكون لك هم بأشغالي 217 00:13:59،250 --> 00:14:00،810 بإستثناء أن هذا هو شغلي 218 00:14:00،960 --> 00:14:02،180 لا ليس من حيث أتيت , أنه ليس شغلك 219 00:14:02,330 --> 00:14:06,740 لذا أخبرني , هل أتيت من أجل "بات" ؟ إختصار لـ "باتريسيا"؟ 220 00:14:16,520 --> 00:14:18,290 لترى إذا كان بإمكانك تنظيف هذا 221 00:14:18،520 --> 00:14:20،430 وأترك المفاتيح تحت شمسية السيارة 222 00:14:23,650 --> 00:14:25,410 البروفيسور أنثى؟ 223 00:14:25،910 --> 00:14:27،410 أنظر , أنظر 224 00:14:27،490 --> 00:14:28،760 أنا أعرفك. 225 00:14:28,960 --> 00:14:30,160 أنت "جين هنت" 226 00:14:30،300 --> 00:14:32،330 لأن كل السلطات الحكومية تحتاج إلى مستبد مثلك 227 00:14:32،400 --> 00:14:34،480 أنا لست مستبد. 228 00:14:34،560 --> 00:14:37،340 أنا دكتاتوري , فرق كبير 229 00:14:37,390 --> 00:14:41,130 هل لي أن أحصل على محامي ، ولا على طول بالجزم والهراوة ؟ 230 00:14:41،200 --> 00:14:43،830 عصا الاستاذ في فقدت وجدت. 231 00:14:45,320 --> 00:14:47,370 من فعل ذلك بسيارتك ، يا رئيس؟ 232 00:14:48،580 --> 00:14:51،080 *pigmobile* (خنزير متنقل) أطفال! الأطفال فعلوا ذلك. 233 00:14:51،320 --> 00:14:52،750 هذا ما يفعله المزيد من التعليم 234 00:14:52,800 --> 00:14:55,920 انهم , وقاصر أبله 235 00:15:05,570 --> 00:15:07,530 أتريدين الصودا بينما نتحدث يا بروفسورة "أولسن"؟ 236 00:15:07،560 --> 00:15:09،400 لا تناديني بالبروفسورة 237 00:15:09،510 --> 00:15:11،680 من الواضح اننا لسنا في فصلي 238 00:15:11،750 --> 00:15:13،280 حسنا. 239 00:15:13،290 --> 00:15:15،040 إذاً "باتريسيا". 240 00:15:15,190 --> 00:15:18,610 "بات" , "باتي" , "تريش" , "تريشا" , أيهم تفضلين ؟ 241 00:15:18،680 --> 00:15:21،470 أتعرف أنك أختطفتني بدون سبب أو عذر ؟ 242 00:15:21،550 --> 00:15:23،520 - أنتي لا تعرفين لماذا أنتي هنا؟ - لا 243 00:15:23،700 --> 00:15:27،910 لا تخادعينا يا "بات" , "باتي" , "تريش" , "تريشا" 244 00:15:28,700 --> 00:15:30,810 لا تفعلي ذلك. 245 00:15:31،210 --> 00:15:33،370 هل يهم حقيقةً ما افعله أو اقوله ؟ 246 00:15:33,440 --> 00:15:35,770 ستضربونوني لو أردتم لتحصلوا على إعتراف , ألن تفعلوا ؟ 247 00:15:35،840 --> 00:15:36،980 سأفعل. 248 00:15:37،020 --> 00:15:40،500 انه ما نطلق عليه في عملنا بـ "الإكراميات" 249 00:15:41،800 --> 00:15:45،140 حانة تسمى "جلنستر" فجربت هذا الصباح 250 00:15:45،220 --> 00:15:47،340 سمعت , لكن ما علاقتها بي ؟ 251 00:15:47،520 --> 00:15:48،990 قتل خمسة اشخاص. 252 00:15:49,140 --> 00:15:51,440 ألا يهمك هذا أبداً ؟ 253 00:15:51,510 --> 00:15:54,870 ثلاثة منهم رجال شرطة , رجال أعرفهم , رجال جيدون 254 00:15:54،970 --> 00:15:56،440 أنا آسفه لسماع ذلك. 255 00:15:56,480 --> 00:16:00,210 حقاً أسفة... إذا كانوا ، حسب ما تقول ، رجال جيدون. 256 00:16:00,270 --> 00:16:02,890 ومع ذلك ، ما زلت مرتابة. 257 00:16:02،930 --> 00:16:04،990 مرتابة؟ مرتابة حول ماذا؟ 258 00:16:05,120 --> 00:16:09,550 إن في هذا العصر يوجد شيء مثل ... رجال شرطة صالحين. 259 00:16:10,290 --> 00:16:13,090 ربما سآخذ الصودا تلك الآن 260 00:16:13,710 --> 00:16:17,050 دعيني أخبرك عن صديقي الصالح "كلارك" الذي توفى 261 00:16:17،110 --> 00:16:19،990 وقفت معه عندما تزوج زوجته "ميلي". 262 00:16:19،990 --> 00:16:23،410 وقفت معه بعد 30 سنة عندما دفنها. 263 00:16:23،720 --> 00:16:26،960 و شربنا نخب ابنه معا. 264 00:16:27،110 --> 00:16:29،350 تقاعد منذ ثمانية أشهر 265 00:16:29،490 --> 00:16:35،060 هذا حزين بشكل مريع ، ولكن أنا متأكد من أن "ادولف ايخمان" و "جوزيف غوبلز"* كان عندهم قصص مشابهة عن الصداقة والفقدان(المترجم:رؤساء منظمات إبادة) 266 00:16:40،620 --> 00:16:42،780 "خبراء الطقس" هم خلف التفجير 267 00:16:42,890 --> 00:16:44,670 تلاميذ لك ، أنا أقدر. 268 00:16:44،710 --> 00:16:47،360 بعضهم فقط كانوا طلاب سابقين، وهذا كل مافي الأمر 269 00:16:47،400 --> 00:16:50،080 وانا لا أعرف أي شيء عن التفجير , أريد الحديث مع زوجي 270 00:16:50,130 --> 00:16:53,340 "الطقس تحت الارض" يخططون لتفجير آخر اليوم 271 00:16:54,540 --> 00:16:58,530 أسمعت أي شيء عن هذا من طلابك السابقين ؟ 272 00:16:58،650 --> 00:17:04،590 إذا كنتي متورطة في هذا , سنقيم قضية ضدك , يا بروفسورة "أولسن" , أعدك بذلك 273 00:17:04،650 --> 00:17:07،670 هذا حدث لواحد من طلابي السابقين , لاعب تنس بطل. 274 00:17:07,690 --> 00:17:11,630 والآن هو لن يلعب مره أخرى , لأن رجال الشرطة أمثالكم قاموا بكسر ذراعه بسبب سطو مسلح 275 00:17:11،680 --> 00:17:12،680 اعرف كيف تعملون. 276 00:17:12،760 --> 00:17:15،310 لقد عقدت على أني مذنبة مسبقاً. 277 00:17:15,760 --> 00:17:20,590 بدافع الفضول ، هل تستخدمين يدك اليمنى او اليسرى؟ 278 00:17:23,080 --> 00:17:24,360 تريشيا! 279 00:17:24،420 --> 00:17:25،800 أين زوجتي؟ أريد التحدث مع زوجتي. 280 00:17:25،930 --> 00:17:27،250 يا صاحبي ، لا يمكنك فقط الدخول هكذا. 281 00:17:27،410 --> 00:17:29،520 - اريد ان اتحدث الى زوجتي الآن! - من هي زوجتك؟ 282 00:17:29,580 --> 00:17:31,200 البروفسورة "باتريسيا أولسن" 283 00:17:31،270 --> 00:17:33،950 اختطفت من فصلها 284 00:17:34،060 --> 00:17:35،880 - سيد "أولسن" " دكتور 285 00:17:35،910 --> 00:17:37،350 الدكتور "ريتشارد اولسن". 286 00:17:37،400 --> 00:17:41،690 دكتور "أولسن" ، زوجتك يجري استجوابها في الوقت الراهن فيما يتعلق بتحقيق جار. 287 00:17:41،800 --> 00:17:46،080 والآن , لو تجلس أنت وبنتك هنا , وسأعلم المحققين بوجودك هنا 288 00:17:51,510 --> 00:17:52,770 ما اسمك؟ 289 00:17:52،840 --> 00:17:55،750 - "لورا". - "لورا"، هل تريدين لوح شوكولاتة؟ 290 00:17:55،890 --> 00:17:57،980 اعتقد ان هناك واحد في آلة البيع. 291 00:17:58,150 --> 00:17:59,670 نعم ، من فضلك. 292 00:17:59،700 --> 00:18:02،050 لسبب ما , الوقت ينفذ منا في هذه الحالة 293 00:18:02،160 --> 00:18:06،410 وفي وقت ما , الملازم سيتسخرج الحقيقة بالضرب من البروفسورة لو اضطر 294 00:18:07،180 --> 00:18:09،830 - أنا اتحدث عن المصارعة ، "راي". - نعم. 295 00:18:10,070 --> 00:18:12,120 سكيلتون ، لديك مكالمة 296 00:18:12،230 --> 00:18:13،910 المحقق "سكيلتون" من "1-2-5" 297 00:18:13,990 --> 00:18:16,400 ماللي قلته منذ قليل ؟ مالذي قلته ؟ 298 00:18:16،520 --> 00:18:18،010 هل أعرفك أيها الاحمق ؟ 299 00:18:18،100 --> 00:18:20،990 أين هي زوجتي البورفسورة "باتريسيا أولسن" ؟ 300 00:18:21,410 --> 00:18:23,300 أوه , البروفسورة 301 00:18:23،340 --> 00:18:26،250 في حال ما تعرف يا صاح , زوجتك إرهابية 302 00:18:26،460 --> 00:18:29،130 الآن أجلس قبل أن أحبسك أيضا. 303 00:18:29،780 --> 00:18:31،140 حسناُ , تعال يا صاح , لنجلب لك مقعداً 304 00:18:31،270 --> 00:18:32،930 أتعرف ماذا , أبعد يديك عني 305 00:18:32,970 --> 00:18:35,190 "راي"، لقد تلقيت مكالمة من الاتصالات. 306 00:18:35،320 --> 00:18:39،710 هناك حالة أخرى .... حالة إنفجار أخرى 307 00:18:39،950 --> 00:18:41،380 دعنا نذهب. 308 00:18:41,850 --> 00:18:44,330 أخطوا إلى الوراء. 309 00:18:44،740 --> 00:18:46،250 ما هذا؟ 310 00:18:46،270 --> 00:18:47،500 إنهم فرقة خبراء المتفجرات يا "تايلر" 311 00:18:47،620 --> 00:18:48،950 أهؤلاء هم فرقة خبراء المتفجرات خاصتكم ؟ 312 00:18:48،990 --> 00:18:50،770 ماذا ؟ ألم يكن لديكم فرقة خبراء متفجرات في "هايد" ؟ 313 00:18:50،770 --> 00:18:53،160 لدينا , لكن لم يكونوا مرتدين سلات حياكة 314 00:18:53،220 --> 00:18:55،420 رئيس , من الأفضل لك ألا تذهب هناك , ما زالت مفعلة 315 00:18:55,770 --> 00:18:57,620 رئيس 316 00:18:57،890 --> 00:18:59،800 ماذا يفعل؟ 317 00:19:00،210 --> 00:19:02،300 ذاك صديقه 318 00:19:02,500 --> 00:19:03,770 "رونز"! 319 00:19:03،840 --> 00:19:04،570 "هنت"! 320 00:19:04،650 --> 00:19:07،280 أشكر الرب في السماء انها أنت. 321 00:19:07،430 --> 00:19:10،050 ساعدني يا الله ،يا صاح انا خائف جداُ .. لا استطيع .... 322 00:19:10،090 --> 00:19:12،760 خدرت ذراعي , ومؤخرتي نائمة 323 00:19:13،120 --> 00:19:14،640 تبولت على نفسي 324 00:19:14،690 --> 00:19:17،250 منذ متى وأنت جالس هنا يا "روني" ؟ 325 00:19:17،360 --> 00:19:19،130 طوال اليوم اللعين 326 00:19:19،260 --> 00:19:20،760 سمعت عن التفجيرات 327 00:19:20،840 --> 00:19:24،780 وكنت في طريقي لمكان الحادث , وعندما أدرت المفتاح نصف دورة .. 328 00:19:24،810 --> 00:19:29،430 سمعت هذه الطقة تحت مقعدي.. لم أسمعها من قبل طقة عالية 329 00:19:30،500 --> 00:19:33،950 "هنت" لا تتركني هنا , لا تتركني 330 00:19:34،150 --> 00:19:35،760 لن أذهب لأي مكان 331 00:19:36,770 --> 00:19:38,520 تمام 332 00:19:41,870 --> 00:19:44,750 الملازم ، لا يجب أن يكون هنا. 333 00:19:47،740 --> 00:19:50،630 ما الذي حدث لهم ؟ ... "بولز" و "سكي" و "كراز" ؟ 334 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 هل تضرروا ؟ 335 00:19:51,740 --> 00:19:54,450 دعنا نخرجك من هنا , ثم سنتحدث عن ذلك 336 00:19:54،560 --> 00:19:56،450 أوه يا رجل 337 00:19:56،550 --> 00:19:58،800 أيهم يا "جين" ؟ أي واحد من الرجال ؟ 338 00:19:59,610 --> 00:20:01,830 أنه فقط انا وأنت الآن يا "رونز" 339 00:20:06,710 --> 00:20:09,210 لماذا هم يأتون خلفنا ؟ 340 00:20:10،680 --> 00:20:13،250 أريدكم أنت تقفوا في الخلف يا رجال 341 00:20:13،400 --> 00:20:15،200 - هيا ، يا "جين". -- أنا لست ذاهباُ لأي مكان. 342 00:20:15،280 --> 00:20:16،780 لا يا رئيس ....... لا تتركني 343 00:20:16،780 --> 00:20:18،970 سأبقى مع صديقي 344 00:20:19،040 --> 00:20:20،400 سأبقى معى الـ"رونز" 345 00:20:20،470 --> 00:20:22،320 من فضلك ، يا ملازم. 346 00:20:22,370 --> 00:20:24,500 من فضلك ، قف في الخلف. 347 00:20:26,330 --> 00:20:27,840 ملازم , يجب أن تتراجع 348 00:20:27،870 --> 00:20:29،730 لا يا سيدي! لا يا سيدي! 349 00:20:29،780 --> 00:20:33،840 مهلا ، "راي"... هذا الرجل بتسريحة ذيل الحصان , لقد رأيته عند "جلسنتر" 350 00:20:33،990 --> 00:20:35،390 - متأكد ؟ -- متأكد تماماً. 351 00:20:35,610 --> 00:20:37,420 - سأبقى مع صديقي - ابعده من هنا 352 00:20:37,540 --> 00:20:38,900 هذا هو "جين" 353 00:20:38،950 --> 00:20:41،150 لا! لا! "جين"! - على مهلك , ابقى هادءاً 354 00:20:41,290 --> 00:20:44,150 أبقى هادءاُ يا محقق , حاول القاء هادءاً 355 00:20:44،330 --> 00:20:46،760 قم بعملك يا بني , قم بعملك 356 00:20:53،800 --> 00:20:55،670 "روووونز"! 357 00:21:01،780 --> 00:21:03،760 قال أنهم سيأتون خلفك 358 00:21:03،920 --> 00:21:05،710 من الذي ساتي خلفك يا "جين" ؟ 359 00:21:05,780 --> 00:21:08,140 من سيأتي خلفك؟ 360 00:21:24،170 --> 00:21:26،400 "رودني سليفن" هو مثل نجم روك 361 00:21:26،460 --> 00:21:27،350 نعم. 362 00:21:27،520 --> 00:21:29،110 أنظر لتلك العيون. 363 00:21:29،270 --> 00:21:31،260 يجب أن نعود للخارج 364 00:21:31،290 --> 00:21:33،060 لم ينتهوا بعد 365 00:21:33،210 --> 00:21:36،920 سام ، هل يجب علي مكالمة عائلتي وأصدقائي وأطلب منهم الخروج من المدينة ؟ 366 00:21:37،090 --> 00:21:39،850 -لو تركت هؤلاء الناس يخيفونك -أعرف أعرف 367 00:21:40،000 --> 00:21:40،960 الارهاب ينتصر. 368 00:21:41,060 --> 00:21:43,310 كنت سأقول أنهم دائماُ يحصلون على الميزة , لكن ذلك جذاب 369 00:21:43،480 --> 00:21:46،410 شكراُ جزيلاُ , هذا شخص لا يجب أن تقلق بشأنه 370 00:21:46،490 --> 00:21:48،130 رودني سليفن , توفي قبل عام 371 00:21:48،300 --> 00:21:50،130 انه ميت 372 00:21:50،760 --> 00:21:53،460 - مات؟ - نعم مات. 373 00:21:53،870 --> 00:21:55،630 نعم. 374 00:21:56،330 --> 00:21:58،560 أمم أننظر ، أنتبه لهذا 375 00:21:58,690 --> 00:22:00,330 هذه البروفسورة في الحشد. 376 00:22:00،420 --> 00:22:02،720 هي واحده من "خبراء الطقس" 377 00:22:04,060 --> 00:22:10,010 و... هذا هو الشاب الذي شاهده "كريس" في كل التفجيرات ... "اريك لارسن". 378 00:22:10،210 --> 00:22:12،330 نحن بحاجة إلى إرسال إنذار. 379 00:22:12،480 --> 00:22:18،710 لايمكن أن تكون مجرد مصادفة ، أن أربعة من أصدقاء "هنت" في العمل تلقوا المتفجرات كلها في نفس اليوم من "خبراء الطقس" 380 00:22:19،570 --> 00:22:21،260 "هنت" يعرف الكثير من الشرطة 381 00:22:21،340 --> 00:22:23،710 نعم ، ولكن هذا لم يكن عشوائيا. 382 00:22:23،910 --> 00:22:26،320 أعني أن جميعهم كانوا اهدافاُ 383 00:22:27،200 --> 00:22:29،340 ستكون هناك قنبلة اخرى. 384 00:22:29,750 --> 00:22:34,400 "آرثر روني" ساعد على حماية المدينة لأكثر من 40 عاماُ اونت قمتي بتفجيره 385 00:22:35،190 --> 00:22:37،500 أنتي... فـــــجــــرتــــــيــــــه 386 00:22:37،630 --> 00:22:39،700 أنتي... فـــــجــــرتــــــيــــــه ! ! 387 00:22:39،810 --> 00:22:42،140 توقف! 388 00:22:43،800 --> 00:22:47،260 إذا لم تقل لي هذه المرأة من هو المسؤول عن قتل هؤلاء الرجال ، 389 00:22:47،330 --> 00:22:52،570 سأضربها بشدة ... حتى يعلم الضرب على جسدها 390 00:22:52,770 --> 00:22:54,040 أتفهم. 391 00:22:54،130 --> 00:22:56،140 تعالي هنا. 392 00:22:57،900 --> 00:22:59،650 انظر غلى هذه 393 00:22:59،920 --> 00:23:03،940 لدينا شهود عيان رأوا هذا الرجل "إريك لارسون" في حادثتي القنبلتين 394 00:23:04,080 --> 00:23:06,810 لدينا الاسلاك , والبيانات العامة والهويات المزيفة 395 00:23:06،860 --> 00:23:10،740 أنتي سميها , لكن جميعها تثبت علاقتك بـ "خبراء الطقس" تحت الارض 396 00:23:11،280 --> 00:23:13،670 التآمر لارتكاب جريمة قتل. 397 00:23:13،760 --> 00:23:16،470 ذلك الوقت .. سيغضب البروفسورة " أولسن" 398 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 وقتل الشرطة؟ 399 00:23:18,820 --> 00:23:20,420 ذلك يضيف لك هزة 400 00:23:20,570 --> 00:23:21,260 من أي لك هذه؟ 401 00:23:21،320 --> 00:23:24،960 أعطينا أسماء الأهداف الآخرين , وسننظر في تقلليل محكوميتك بالسجن 402 00:23:24،960 --> 00:23:27،970 قد يكون لديك الوقت بعد خروجك لرؤية ابنتك في الجامعة 403 00:23:29,850 --> 00:23:32,120 إبنتى هي السبب فيما افعله 404 00:23:32,160 --> 00:23:36,010 لا أريد لها ان تنشأ في عالم حيث الخنازير الإمبرالية تتوغل في برازها 405 00:23:36،130 --> 00:23:39،970 كل الأطفال في المدينة هم السبب فيما أفعله 406 00:23:43,140 --> 00:23:46,860 ثقي بي ... عندما أقول هذا .. لن تذكروا كأبطال 407 00:23:46،860 --> 00:23:52،110 سينظر إليكم كمجرمين مدللين , أش رار... و إرهابيين. 408 00:23:52،210 --> 00:23:54،220 اهو إرهاب عندما أدافع عن حقي ؟ 409 00:23:54،270 --> 00:23:56،580 قل لي ، لماذا هو مسموح للحكومة بالتغاضي عن العنف ؟ 410 00:23:56,620 --> 00:24:01,270 أمريكا ذبحت مليون فيتنامي مدني من دون حتى أن ترمش , وتقول انا المجرمة ؟ 411 00:24:01،330 --> 00:24:04،020 الناس الذين قتلتهم اليوم كانوا أبرياء. 412 00:24:04,100 --> 00:24:06,970 أي شخص ليس جزءاً من الثورة لا يمكن أن يعد بريئاً 413 00:24:07،060 --> 00:24:11،090 الناس الذين قتلتهم , دافعوا عن هذه المدينة 414 00:24:11,140 --> 00:24:17,260 عدا كونهم خنازير إمبريالية ، اهناك سبب آخر لماذا أخذتي أرواحهم ؟ 415 00:24:17،470 --> 00:24:20،400 كانوا جزء من شيء لا يجب ان يكونوا منه 416 00:24:20،530 --> 00:24:22،780 ماذا ؟ عن ماذا تتحدثين ؟ 417 00:24:23،390 --> 00:24:26،580 هو يعرف عن ماذا اتحدث. 418 00:24:28،710 --> 00:24:31،040 كان يدير الفرقة. 419 00:24:31,980 --> 00:24:34,610 الفرقة الحمراء. 420 00:24:35،820 --> 00:24:36،980 أخرج من هنا. 421 00:24:37,070 --> 00:24:38,130 رئيس؟ رئيس ، عن ماذا تتحدث ؟ 422 00:24:38،170 --> 00:24:40،680 انا والبروفسورة نحتاج أن ندردش أكثر 423 00:24:42,650 --> 00:24:44,640 أخرج من هنا. 424 00:24:45,110 --> 00:24:48,420 أعدك بأني لن أقتلها ..... ليس الآن 425 00:25:03,090 --> 00:25:04,730 "راي" ، كنت ابحث عنك. 426 00:25:04،780 --> 00:25:08،510 نعم ، كنت أبحث عن عنوان إقامة "لارسون" الحالية , حتى الآن لم أظفر بشيء 427 00:25:08،590 --> 00:25:10،640 أفضل أمل لنا أن يجعلها تغني 428 00:25:10،670 --> 00:25:13،140 وإلا سيكون عندنا مشاكل أكبر من مشكلة العثور على مكان لمشاهدة المصارعة 429 00:25:13،150 --> 00:25:14،370 حسنا ، "هنت" طردني منذ قليل. 430 00:25:14،390 --> 00:25:17،050 من يعرف بحق الجحيم ما نوع تجارب القرون الوسطى التي يجربها على البروفسورة الآن. 431 00:25:17,150 --> 00:25:18,680 طردك ؟ 432 00:25:18،720 --> 00:25:20،540 ماذا فعلت يا رجل الفضاء ؟ انضممت إلى جانبها ؟ 433 00:25:20،650 --> 00:25:22،630 "راي" .. أسمع 434 00:25:22،690 --> 00:25:27،220 هل سمعت عن الملازم يدير فرقة أسمها أمم ....... الفرقة الحمراء ؟ 435 00:25:27،380 --> 00:25:28،600 الفرقة الحمراء؟ 436 00:25:28،780 --> 00:25:30،310 - نعم. -- نعم ، لقد سمعت شائعات. 437 00:25:30،550 --> 00:25:32،720 ليست متعلقة فقط بالملازم 438 00:25:32،760 --> 00:25:37،000 يفترض أنهم مجموعة من الرجال ... اداروا مجموعة متخفية للتشديد على الجماعات المتطرفة 439 00:25:37،060 --> 00:25:38،700 يفترض؟ 440 00:25:38،830 --> 00:25:42،390 انها أسطورة نوعاً ما ، مثل ، اه ، حوريات البحر أو جنية الأسنان. 441 00:25:42،540 --> 00:25:46،280 لم تكن ابدا موجودة ... فقط خدعة لإبقاء الاضطهاد. 442 00:25:47،840 --> 00:25:49،950 دع الملازم يحظى بوقته ... هو لن يؤذيها 443 00:25:49،990 --> 00:25:52،380 هو فقط يريدها ان تظن انه سيؤذيها 444 00:25:52،450 --> 00:25:55،970 هو يدير عمليات الاستجواب منذ ليلة مقابلة "شمشون" لــ "دليلة". 445 00:26:00،150 --> 00:26:01،040 سام؟ 446 00:26:01،130 --> 00:26:02،120 نعم؟ 447 00:26:02،300 --> 00:26:05،580 كنت أقوم بواجبي ... وتتبعت تقرير تشريح "رودني سليفن" 448 00:26:05،670 --> 00:26:07،170 اعتقدت ان "سيلفن" مات بجرعة زائدة من المخدرات. 449 00:26:07،220 --> 00:26:09،430 فعل ، ولكن لم تكن من الهيروين. 450 00:26:09،590 --> 00:26:12،800 ووفقا للتقرير ، "هايدرومورفون*" كان المخدر الذي قتله. (المترجم: مخدر فعال وقوي جداً) 451 00:26:12،940 --> 00:26:14،320 صنف طبي. 452 00:26:14،520 --> 00:26:16،200 يكفي لاخماد الفيل. 453 00:26:16،300 --> 00:26:19،170 هذا في الواقع ليس من مخدرات الشارع ، أليس كذلك؟ 454 00:26:19،180 --> 00:26:21،070 - أعتقدت أنه شيء غريب .. هناك شيء آخر... - ماذا؟ 455 00:26:21،210 --> 00:26:22،850 أنظر لتاريخ الوفاة على التقرير. 456 00:26:22،870 --> 00:26:24،970 توفي قبل عام بالضبط من اليوم. 457 00:26:25،050 --> 00:26:27،320 توفي أو انه قتل ؟ 458 00:26:27،660 --> 00:26:31،290 إذاً, فى ذكرى وفاته , أربعة من رجال الشرطة يفجروا. 459 00:26:31،340 --> 00:26:34،100 كما قلت .. أعتقدت ان هذا غريب 460 00:26:36،640 --> 00:26:38،070 ********** 461 00:26:38،130 --> 00:26:40،490 لقد كان أسمك في بالي منذ أن بدأت أسامي "خبراء الطقس" بالتسلل إلى مكتبك 462 00:26:40،620 --> 00:26:43،170 لقد أرعبتهم ، قيدتهم بكواحلهم وأخرجتهم من النوافذ 463 00:26:43،260 --> 00:26:46،450 ألقيت قنابل الغاز المسيل للدموع في منازلهم ... وعندما لم يفلح ذلك 464 00:26:46،690 --> 00:26:50،130 دعنا فقط نقول .. انا لا أحد يعرف الحدود اللتي يمكن أن تصل إليها غير أنا 465 00:26:51،940 --> 00:26:58،470 أنظري يا بروفسورة ... انا متأكد لو الفرقة الحمراء كانت موجودة انا متأكد أن هدفها كان حماية العامة 466 00:26:58،630 --> 00:27:03،390 من مجموعة من الشيوعيين الذين كانوا يحاولون قلب نظام الحكم و إحراق المدينة. 467 00:27:04،650 --> 00:27:05،540 - رئيس؟ - ماذا؟ 468 00:27:05،670 --> 00:27:07،290 أنا بحاجة لسؤال "بات" بعض الأسئلة 469 00:27:07،420 --> 00:27:09،340 دقيقتين ، وهذا كل شيء. 470 00:27:10،760 --> 00:27:13،300 أكثر من خمس ثوان ، ومؤخرتك ستكون خارجاً 471 00:27:15،470 --> 00:27:19،820 لم يكن لدي فكرة بأن "الشرطي الجيد ، الشرطي السيء" ليس أكثر من مجرد أشياء قديمة من دراما شرطية 472 00:27:19،850 --> 00:27:22،210 إلى درجة كانت معرفتك بـ "رودني سيلفن" ؟ 473 00:27:23،290 --> 00:27:24،920 كنا اصدقاء. 474 00:27:25،030 --> 00:27:26،490 أكان "سيلفن" حشاش ؟ 475 00:27:26،630 --> 00:27:28،280 انه لم يلمس هذه الأشياء في حياته كلها. 476 00:27:28،360 --> 00:27:30،790 ولكنه توفي من جرعة زائدة من المخدرات ، أليس كذلك ؟ 477 00:27:30،890 --> 00:27:33،920 قبل عام بالضبط من اليوم. 478 00:27:34،060 --> 00:27:37،170 ولكنه لم يمت من جرعة زائدة , هم فقط أرادوها أن تبدو كذلك. 479 00:27:37،180 --> 00:27:38،300 هم ؟ 480 00:27:38،320 --> 00:27:39،700 من هم؟ 481 00:27:39،810 --> 00:27:45،320 لابد أنك تعلم عن هذا أكثر من اي شخص آخر "هنت" لان فرقتك الحمراء قتلته 482 00:27:47،690 --> 00:27:49،230 لا يا "جين" , "جين" 483 00:27:49،380 --> 00:27:52،770 "جين" ، "جين"... هل يمكننا... للحظة؟ 484 00:27:55،510 --> 00:28:02،130 أسمع ، يمكنني أن أرى السيناريو في أن الفرقة الحمراء قد وجدت أنه من الضروري التخلص على متطرف خطير , لحماية المدينة 485 00:28:02،190 --> 00:28:05،360 أكنت تعتقد أن الفرقة الحمراء .. قتلت "رودني سليفن" ؟ 486 00:28:05،480 --> 00:28:10،640 أنا فقط أقول انه كان من الممكن أن يحصل ذلك ، بناءاً على أشرطة المراقبة الموجودة في تلك الصناديق . 487 00:28:10،720 --> 00:28:15،370 تايلر ، من الممكن انهم ضبطوا الرجل وضربوه , أو قيدوه, أو دعوه بمسميات قذرة 488 00:28:15،540 --> 00:28:19،650 ولكن ليس بحال من الأحوال أن رجالي أطلقوا عليه النار لقتله 489 00:28:19،740 --> 00:28:21،970 ربما "روني" وكراسنر" والبقية قاموا بذلك من دون علمك 490 00:28:22،000 --> 00:28:23،960 لا أحد يفعل أي شيء من دون علمي 491 00:28:23،970 --> 00:28:29،940 في كلا الحالتين ، هي تعتقد بأنك كنت عضواً في الفرقة الحمراء, وذلك يعني اننا نعرف من هو الهدف التالي 492 00:28:30،880 --> 00:28:33،600 انه أنت. 493 00:28:42،490 --> 00:28:44،190 نعم؟ 494 00:28:56،750 --> 00:29:01،640 كنت أفكر... ربما يجب أن تخرج خارج المدينة ، وتذهب إلى مكان مشمس ، تعرف؟ 495 00:29:02،080 --> 00:29:03،270 حتى نجد "لارسن". 496 00:29:03،350 --> 00:29:06،120 زوجتي السابقة كانت تحاول قتلي لمدة 20 سنة 497 00:29:06،240 --> 00:29:09،380 لذا .. لتذهب البروفسورة وجماعة "خبراء الطقس" إلى الجحيم 498 00:29:09،860 --> 00:29:13،160 كان هناك العناكب يزحفون على جداري ... لقد أخافوني أكثر من هم 499 00:29:15،750 --> 00:29:16،790 حول ماذا تحوم ؟ 500 00:29:16،830 --> 00:29:20،400 أليس عندك أي تحقيق لتجريه ؟ 501 00:29:24،580 --> 00:29:26،420 "جين" , أعطني إجابة واضحة 502 00:29:26،420 --> 00:29:28،860 من كانوا الفرقة الحمراء؟ 503 00:29:37،560 --> 00:29:39،790 آخر ما تبقى من الرجال الأشداء 504 00:29:40،570 --> 00:29:43،030 جيل منقرض 505 00:29:46،130 --> 00:29:48،330 ولكنهم ليسوا قتله. 506 00:29:49،560 --> 00:29:51،740 هذا ما اعرفه. 507 00:30:02،940 --> 00:30:05،740 القهوة هو أسوأ شكل من أشكال التعذيب لدينا. 508 00:30:12،210 --> 00:30:14،150 لابد أنك تشتاقين له كثيراً 509 00:30:14،230 --> 00:30:16،710 -من ؟ - رودني سليفن 510 00:30:17،880 --> 00:30:19،130 لماذا تقولين ذلك؟ 511 00:30:19،280 --> 00:30:23،460 كان صديقا لك ، ألم يكن؟ 512 00:30:23،480 --> 00:30:25،040 كان. 513 00:30:25،100 --> 00:30:27،670 إلى أي مدة كنت تعرفينه ؟ 514 00:30:28،090 --> 00:30:30،520 أهذا شكل آخر للإستجواب؟ 515 00:30:30،720 --> 00:30:33،050 لا على الإطلاق. 516 00:30:33،070 --> 00:30:35،880 مجرد امرأتين يتحدثون. 517 00:30:42،060 --> 00:30:44،670 التقيت به عندما كان عمره 18. 518 00:30:46،070 --> 00:30:51،550 وصل الى حرم الجامعة مستعداً ليشعل العالم بأفكاره. 519 00:30:52،420 --> 00:30:54،830 انه مصدر إلهام لكثير من الناس. 520 00:30:54،980 --> 00:30:57،170 نعم لقد كان 521 00:30:57،220 --> 00:31:00،040 كان بإمكانه إنجاز الكثير من الأمور 522 00:31:01،860 --> 00:31:06،840 كان رودني... مولعاً بمقولة موسيقي الجاز " تشارلي باركر" ... 523 00:31:09،690 --> 00:31:11،370 الذي قال : 524 00:31:11،530 --> 00:31:17،070 "تتعلم كل الملاحظات والاوتار و الأوزان , ثم تتدرب عليهم , وتتدرب عليهم... 525 00:31:17،790 --> 00:31:22،020 حتى تتقنهم، وبعد ذلك تلقي بكل ذلك الهراء بعيدا وتبدأ بالنحيب" 526 00:31:23،760 --> 00:31:28،210 "رودني" كان قد بدأ بالنحيب, عندما قتلوه هؤلاك الرجال 527 00:31:33،290 --> 00:31:35،650 ابنتك وزوجك .. هناك بالخارج 528 00:31:35،650 --> 00:31:37،820 متى يمكنني أن أراهم؟ 529 00:31:38،820 --> 00:31:42،120 يجب علي الإستئذان من المحققين 530 00:31:44،160 --> 00:31:45،620 سام؟ 531 00:31:45،790 --> 00:31:47،560 ماذا؟ 532 00:31:47،590 --> 00:31:48،680 ما الأمر؟ 533 00:31:48،810 --> 00:31:50،960 "بات أولسن" و "رودني سلفن" أحبوا بعضهم 534 00:31:51،040 --> 00:31:52،750 - كيف عرفت ذلك؟ - النساء يعلمون هذه الأشياء . 535 00:31:52،790 --> 00:31:54،020 لقد أحبته 536 00:31:54،170 --> 00:31:56،060 جيد ، سوف يكون لديها ما يكفى من الوقت لتعبر عن قلبها المحطم في السجن. 537 00:31:56،140 --> 00:31:57،940 لا ، لا ، لا ، سام ، هناك المزيد. 538 00:31:58،030 --> 00:31:59،280 ماذا؟ 539 00:31:59،440 --> 00:32:01،630 دكتور "أولسن" .. هذا المححق "تايلر" 540 00:32:01،770 --> 00:32:03،500 المحقق , دكتور "ريتشارد اولسن" 541 00:32:03،680 --> 00:32:05،000 انظر ، ما .. ما الذي يحصل ؟ 542 00:32:05،070 --> 00:32:06،530 أريد فقط أن أرى زوجتي. 543 00:32:06،720 --> 00:32:08،900 أمم , ما زلنا نستجوبها يا دكتور. 544 00:32:09،030 --> 00:32:11،390 سام ، هل سبق وألتقيت بـ "لورا"؟ 545 00:32:13،790 --> 00:32:16،210 يجب ان تنقذ الخنازير 546 00:32:17،380 --> 00:32:18،410 تلك العيون. 547 00:32:18،510 --> 00:32:21،050 هي أمي ستكون بخير؟ 548 00:32:28،570 --> 00:32:30،900 أتردين أن تقتلي شخصا آخر اليوم ، بروفسورة؟ 549 00:32:31،000 --> 00:32:33،400 هل هذا سيجعل ابنتك فخورة بك ؟ 550 00:32:33،430 --> 00:32:35،340 أنتي امرأة أنانية ، تسمعيني؟ 551 00:32:35،420 --> 00:32:37،780 أنت قطعة أنانية من الهراء ! 552 00:32:37،840 --> 00:32:41،030 ويوماً ما , ستستيقظين , وتجدين أن ابنتك هي الضحية الحقيقية هنا 553 00:32:41،130 --> 00:32:44،320 أبنتك ... والآن , أين ستكون القنبلة الأخيرة ؟ 554 00:32:45،030 --> 00:32:47،430 - قولي لي : يا بروفسورة! - "جين" , أتركها . 555 00:32:49،760 --> 00:32:51،270 أين يمكن أن نجد "اريك لارسن"؟ 556 00:32:51،400 --> 00:32:52،980 أود كثيرا أن أرى ابنتي. 557 00:32:53،060 --> 00:32:54،640 لارسون زرع هذه القنابل , صحيح ؟ 558 00:32:54،670 --> 00:32:56،830 لن أخونهم ، يا محقق . 559 00:32:56،950 --> 00:32:59،310 لست آسفه على أي شيء قمت به. 560 00:33:00،840 --> 00:33:02،680 أريد أن أقتل هذه المرأة ، "سام". 561 00:33:02،970 --> 00:33:04،430 أريد ذلك. 562 00:33:04،470 --> 00:33:08،110 لكن لن أفعل , لاني لا أستطيع إرتكاب جريمة 563 00:33:08،360 --> 00:33:11،870 ولكنني أريد ذلك... بشكل سيئة للغاية. 564 00:33:12،860 --> 00:33:16،190 أريد أن أقتل هذه المرأة ، "سام". 565 00:33:20،580 --> 00:33:22،650 باتريسيا. 566 00:33:22،750 --> 00:33:24،840 - هل أنت بخير؟ هل تضررت؟ - أنا بخير ، ريتشارد. 567 00:33:24،890 --> 00:33:25،790 الحمد لله أنك هنا. 568 00:33:25،960 --> 00:33:30،760 أنهم مجانين ... وهذا الشخص هنا ... ببساطة , أسؤا شخص واجهته أبدأ. 569 00:33:31،390 --> 00:33:32،490 أين لورا ؟ 570 00:33:32،790 --> 00:33:34،640 إنها... إنها في الخارج. 571 00:33:34،990 --> 00:33:37،180 أجلس يا دكتور "أولسن" 572 00:33:38،450 --> 00:33:39،880 لماذا؟ لأي شيء ؟ 573 00:33:39،880 --> 00:33:42،050 فقط أجلس 574 00:33:46،860 --> 00:33:49،030 لا عليك 575 00:33:55،540 --> 00:34:00،960 قبل عام واحد من اليوم , شخص ما أعطى "رودني" جرعة قاتلة من "الهايدرومورفون" تسببت في إيقاف قلبه 576 00:34:01،370 --> 00:34:05،140 وعلى عكس ما تعتقدينه بروفسورة "اولسن" ... 577 00:34:06،620 --> 00:34:08،450 الفرقة الحمراء , لا علاقة لها بهذا 578 00:34:08،570 --> 00:34:11،860 وعلى عكس ما تعتقد، يا محقق ، رودني لم يكن حشاشاً. 579 00:34:12،030 --> 00:34:14،240 ولكن "الهايدرومورفون" يعتبر صنف طبي 580 00:34:14،350 --> 00:34:17،160 نعم ، من النوع الذي يسهل على رجال الشرطة الواصلين الحصول عليه بسهولة. 581 00:34:17،160 --> 00:34:20،100 شأن ذلك شأن الأطباء... في المستشفيات. 582 00:34:20،240 --> 00:34:25،290 ووفقا لتحقيقات ، لم يكن هناك علامة على إضطرارية الدخول بقوة لشقة "سيلفن" 583 00:34:25،560 --> 00:34:28،120 مما يوحي ان "سيلفن" كان يعرف الرجل الذي قتله 584 00:34:32،180 --> 00:34:35،090 كنت تعلم أنها على علاقة بـ "سيلفن", صحيح ؟ 585 00:34:40،480 --> 00:34:42،520 ألم تفعل ذلك؟ 586 00:34:47،050 --> 00:34:48،820 نعم فعلت. 587 00:34:48،940 --> 00:34:51،070 ريتشارد. 588 00:34:51،090 --> 00:34:55،310 لماذا؟ أعني, كنت اعلم أنك دائما ما تعتقدين أنه عبقرياً, ولكن هل ذلك يجعلني غبياً ؟ 589 00:34:56،370 --> 00:34:59،290 ما لم أكن أعرفه هو إلى متى أستمر ذلك 590 00:35:03،210 --> 00:35:09،130 بقيت بعيداً عن "سيلفن" وأصدقاء "بات" المتطرفين 591 00:35:09،200 --> 00:35:14،200 ولكن... منذ عام مضى أو نحو ذلك ، 592 00:35:14،680 --> 00:35:20،320 أنا... تبعت "رودني"... عند الخضرواتي... 593 00:35:22،360 --> 00:35:24،190 ورأيت عينيه. 594 00:35:27،860 --> 00:35:31،070 رأيت عينيه ، وعرفت تلك العينين. 595 00:35:32،660 --> 00:35:35،740 كنت أعرفهم... لأنها كانت... 596 00:35:37،010 --> 00:35:39،380 لأنها كانت عيون أبنتك 597 00:35:48،890 --> 00:35:53،550 أحببتها كما لو كانت أبنتي .... بنت الحرام 598 00:35:54،460 --> 00:35:56،110 ريتشارد. 599 00:35:56،530 --> 00:35:58،870 لا. 600 00:35:59،030 --> 00:36:02،100 أربعة ضباط لقوا حتفهم من أجل شجار عائلي؟ 601 00:36:05،410 --> 00:36:09،290 لم أكن أدرك أنك ستبلغين هذا الحد , وليس من اجل السياسية 602 00:36:09،510 --> 00:36:14،280 وليس من أجل قضية ما ، ولكن من أجل الحب؟ 603 00:36:15،320 --> 00:36:22،910 التي أصرت أنها لا يمكن أن تتفرغ لي بينما هي في وسط الثورة 604 00:36:24،170 --> 00:36:26،360 أنتي منافقة. 605 00:36:26،460 --> 00:36:29،100 زائفة. 606 00:36:32،620 --> 00:36:41،860 *لقد سبق وقلنا ..... إلى اللقــــــــاء* 607 00:36:42،210 --> 00:36:43،910 توقف! 608 00:36:45،510 --> 00:36:48،880 *بما أنك عزمت على الذهاب... من الأفضل أن تذهب الآن* 609 00:36:49،000 --> 00:37:02،100 *أذهب الآن ..... أذهب الآن ..... شاهدني وانا أبكي* 610 00:37:05،020 --> 00:37:09،600 *أنا لا أريدك ان تخبرني ما تعتزم القيام به الآن* 611 00:37:12،670 --> 00:37:16،540 *لأنه كم مره يجب علي أن أقلك , يا عزيزتي؟* 612 00:37:16،610 --> 00:37:21،280 *عزيزتي, مازلت أحبك حتى الآن .. آآآه* 613 00:37:24،020 --> 00:37:32،430 *سبق وقلنا.... من زمان* 614 00:37:35،310 --> 00:37:37،450 *انا لا اريد أن أشاهد ترحل* 615 00:37:37،510 --> 00:37:44،340 *أوه, من الأفضل أن تذهب الآن.. أذهب الآن* 616 00:37:44،860 --> 00:37:47،350 *لأنه كم مره يجب علي أن أقلك , يا عزيزتي؟* 617 00:37:47،700 --> 00:37:54،700 *عزيزتي, مازلت أحبك حتى الآن .. آآآه* 618 00:37:58،640 --> 00:38:00،410 تلك الفتاة الصغيرة الفقيرة. 619 00:38:00،570 --> 00:38:02،630 هذا الامر كله , لا علاقة له به. 620 00:38:02،760 --> 00:38:04،770 و كل ما يتعلق بها. 621 00:38:05،080 --> 00:38:08،380 الشيء الوحيد الذي استطيع ان اقوله لكم ، ان هذا الحشد بدأ يستعد لهذه المصارعة الكبيرة... 622 00:38:08،460 --> 00:38:10،020 مالذي تفعلونه هنا يا رجال ؟ 623 00:38:10،120 --> 00:38:12،200 ماذا يبدو لك أننا نفعل يا "تايلر" ؟ 624 00:38:12،200 --> 00:38:18،010 المصارعة ستبدأ خلال 45 دقيقة , وشكراً لـ"كريس" جهز لنا هذه الجلسة 625 00:38:18،210 --> 00:38:19،790 لكني سأطلب البيتزا. 626 00:38:19،950 --> 00:38:21،610 نعم ، يالا فرحتي. 627 00:38:21،730 --> 00:38:23،860 أمم , إذا أنت يا شباب تبحثون عن مكان لمشاهدة المصارعة ؟ 628 00:38:23،910 --> 00:38:26،140 نعم. 629 00:38:26،280 --> 00:38:28،180 أعرف مكانا. 630 00:38:40،820 --> 00:38:42،390 والحمد لله , ما زالوا في البداية! 631 00:38:42،440 --> 00:38:44،080 كيف عرفت عن هذا المكان ، يا رجل فضاء؟ 632 00:38:44،210 --> 00:38:46،240 حسنا ، أنت تعرف ، أنا اعيش بالقرب من هنا. 633 00:38:46،730 --> 00:38:48،470 أتمشى , لكن لا أدخل هنا 634 00:38:48،560 --> 00:38:50،040 أوه ، أنت قديس. 635 00:38:50،150 --> 00:38:52،640 كان هناك توقع كبير بأنهم سيعرضون المصارعة ، لذلك... 636 00:38:54،890 --> 00:38:59،030 اتعلمون , يوماً ما لن تضطروا لذهاب لنادري تعري لمشاهدة المصارعة 637 00:38:59،130 --> 00:39:01،580 حسنا ، آمل أن لا أرى ذلك اليوم . 638 00:39:04،760 --> 00:39:09،500 مهلا ، اشعر انني واثق من ذلك "نورتون" ، ما رأيك أن نضاعف الرهان؟ 639 00:39:10،710 --> 00:39:12،610 موافق. 640 00:39:12،920 --> 00:39:15،140 أنا مصاص للخاسر. 641 00:39:20،360 --> 00:39:22،310 كل شيء على ما يرام. 642 00:39:23،900 --> 00:39:25،710 ليس سيئا ، ها ، يا "داني"؟ 643 00:39:25،790 --> 00:39:27،220 عظيم. 644 00:39:27،220 --> 00:39:28،910 أنا آسف حول أبيك. 645 00:39:28،910 --> 00:39:31،130 - انا سعيد أنه أمكنك القدوم , "جين" - شكرا لك. 646 00:39:31،250 --> 00:39:32،960 - أنا سعيد انك أحضرت صديقك. - أقدر ذلك. 647 00:39:32،980 --> 00:39:36،760 - آسف لسماعي عن أبيك. - شكرا جزيلا. 648 00:39:37،630 --> 00:39:39،920 لا مشكلة شكرا لك. 649 00:39:40،580 --> 00:39:41،690 وماذا لدينا هنا؟ 650 00:39:41،840 --> 00:39:43،880 أثنين من "الأسئلة الحارقة" لكما يا شباب 651 00:39:43،980 --> 00:39:45،990 تعد عند الطلب 652 00:40:10،350 --> 00:40:12،020 أرجعي من جديد يا عسل 653 00:40:12،170 --> 00:40:15،490 وأطلبي منهم ان يعدوا واحداً آخر لصديقي هنا 654 00:40:31،120 --> 00:40:36،890 أعتقد انك تعلم يا سام , ان الأشياء التي نهتم بها , عندما نفقدها , فأنه من الصعب ان ننساها او نبدلها خلال رحلتنا 655 00:40:39،270 --> 00:40:45،210 لهذا السبب اعتقد اني مستعد لأبدء العيش ... هنا ، في عام 1973. 656 00:40:45،690 --> 00:40:48،290 كيف توصلت لهذا الاستنتاج؟ 657 00:41:02،400 --> 00:41:06،850 لأن هنالك بعض الأشياء التي تجعل من تحطيم تلك الجدران يستحق 658 00:41:11،260 --> 00:41:17،040 لأنني أعتقد انه يجب ان ابدأ بعقد السلام مع الحاضر 659 00:41:18،740 --> 00:41:21،090 لكن لا بد لي ان اقول لك ،يا طبيب ، أنه... 660 00:41:21،860 --> 00:41:24،700 لطالما أنا هنا... 661 00:41:27،660 --> 00:41:30،530 لا استطيع أبداً أن أتوقف عن البحث عن طريق العودة للوطن 662 00:41:31,510 --> 00:41:37,720 آمل أن تكون الترجمة أعجبتكم وأعذروني على الأخطاء H50