1
00:00:01,932 --> 00:00:03,586
<i>..."سابقاً في "بيت الدمى
</i>

2
00:00:03,754 --> 00:00:06,916
إذاً القصص حقيقية, أشخاص
قابلين للبرمجة, صنعوا ليؤمروا

3
00:00:07,785 --> 00:00:10,468
- لديك المال
- كان من المهذب أن تسألي

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,637
عليك أن تعتاد على فعل الأمور على طريقتي, أيضاً

5
00:00:12,805 --> 00:00:16,182
,انظر, دمغات الشخصية هذه
مأخوذة من أشخاص حقيقيين

6
00:00:16,585 --> 00:00:17,545
كونوا هادئين

7
00:00:17,670 --> 00:00:20,206
بينما أنا و هذه الخزنة نتعرف بشكل أفضل

8
00:00:21,727 --> 00:00:22,563
مدهش, إنها بالداخل

9
00:00:22,731 --> 00:00:24,940
مرحباً يا جار. عودة مبكرة؟

10
00:00:25,769 --> 00:00:26,609
من تكون؟

11
00:00:26,777 --> 00:00:28,986
لا أحد وفقاً لقاعدة بيانات المكتب الفيدرالي

12
00:00:31,490 --> 00:00:34,575
ما الخطب معك بحق الجحيم؟
فتاتك صغيرة العقل أعطت نتائج عكسية للتو

13
00:00:41,576 --> 00:00:44,576
(بليزينت, أريزونا)

14
00:00:48,576 --> 00:01:06,576
Translated by Darkness l0rd
Timed by
<font color="#4096d1">... // zaid.assalem@gmail.com \\ ...</font>

15
00:01:39,665 --> 00:01:40,715
اعذرني

16
00:01:41,196 --> 00:01:42,883
هل ستأخذ ذلك؟

17
00:01:46,779 --> 00:01:50,026
,أنا أتحدث إليك! ماذا تكون
أصم؟ أم أنك لا تميز الأصوات؟

18
00:01:52,623 --> 00:01:55,299
جيسي), ليس في متجري, رجاءً)

19
00:01:55,516 --> 00:01:56,656
ليس في متجرك؟

20
00:01:56,825 --> 00:01:59,852
لم يكن ليكونوا في متجرك لو أنك رفضت خدمتهم

21
00:02:01,432 --> 00:02:04,081
أنت تعلم ما الذي يفعلونه بالأعلى هناك في تلك الرقعة

22
00:02:04,249 --> 00:02:05,833
لا, أنا لا أعلم. و لا أنت أيضاً

23
00:02:06,001 --> 00:02:07,629
أنت ببساطة لا تريد أن تعلم

24
00:02:10,193 --> 00:02:11,573
أوساما بن غاندي), 0)

25
00:02:12,244 --> 00:02:14,087
ما الذي تحتاجه من ذلك؟

26
00:02:14,635 --> 00:02:15,635
أو هذا؟

27
00:02:17,826 --> 00:02:18,876
انظر إلي

28
00:02:19,306 --> 00:02:21,127
أنظر إلي حينما أكلمك

29
00:02:22,809 --> 00:02:25,434
(حسناً, حسناً, يكفي! اخرج من متجري, (جيسي

30
00:02:25,724 --> 00:02:26,724
مشكلة؟ -

31
00:02:30,198 --> 00:02:31,381
لا توجد مشكلة

32
00:02:47,157 --> 00:02:48,207
هذا غريب.

33
00:02:48,589 --> 00:02:50,211
إنهم ينفقون مالهم بشكل جيد

34
00:02:50,379 --> 00:02:53,241
غناؤهم ليس جيداً بقدر تبسمهم

35
00:02:54,536 --> 00:02:57,927
- ما الذي تعتقده بشأن كل ذلك؟
- (ربما هم سعداء ببساطة, (فيل

36
00:02:58,095 --> 00:02:59,178
أجل, ربما

37
00:03:03,179 --> 00:03:05,179
"أنقذني"

38
00:03:08,172 --> 00:03:09,179
سعداء؟

39
00:03:10,330 --> 00:03:12,865
هذا شيء مختلف تماماً عن السعادة

40
00:03:13,118 --> 00:03:16,353
ادعو ذلك نوعاً من السعادة
الغير متناهية, هدوء ليس نفاقي

41
00:03:16,980 --> 00:03:20,615
السعادة الحقيقية تتطلب بعضاً من وعي الذات

42
00:03:21,839 --> 00:03:25,355
نحن نتحدث هنا عن أشخاص اُنتزعت إراداتهم

43
00:03:25,480 --> 00:03:26,912
تخيل شيئاً مماثلاً

44
00:03:27,735 --> 00:03:31,377
(مسخرة جلب هذا إليكِ, (عديلة
ليس خسارةً لي, أنا أعدك

45
00:03:31,794 --> 00:03:34,653
ليست المسخرة ما يقلقني
أنت تطلب مني وضع "عاملٍ" 0

46
00:03:34,778 --> 00:03:37,282
- مع عميل فيدرالي
- بشكل غير مباشر, أجل.

47
00:03:38,360 --> 00:03:40,479
لا أريد أن أكون بذيئةً, لكن واحدة
من فوائد

48
00:03:40,604 --> 00:03:42,048
الحصول عليك كزبون

49
00:03:42,173 --> 00:03:45,558
هي مساعدتك لنا في تفادي
الاشتباكات مع الوكالات الفيدرالية

50
00:03:45,891 --> 00:03:46,891
سيناتور

51
00:03:47,886 --> 00:03:49,276
(إنها وكالة مكافحة (ك.ت.س
"ك.ت.س: الكحول و التبغ و السلاح"

52
00:03:50,127 --> 00:03:51,658
هل كنتِ تهربين الأسلحة؟

53
00:03:52,220 --> 00:03:54,551
إلى جانب أن "عاملكِ" لن يكون عاملاً مع الحكومة

54
00:03:54,676 --> 00:03:56,484
واحد من رجال أمنك سيكون على صلة

55
00:03:56,737 --> 00:03:58,302
عاملكِ" سيكون بأمان تام"

56
00:03:58,489 --> 00:04:00,382
في طائفة دينية متعصبة

57
00:04:03,429 --> 00:04:05,179
هذه سنة انتخابات

58
00:04:01,429 --> 00:04:03,180
...(عديلة)

59
00:04:06,930 --> 00:04:09,180
هذه سنة انتخابات
حصلت على تقدير مصوتي العائلة

60
00:04:09,305 --> 00:04:11,931
مشكلات دائرة انتخابات
المرأة في اليسار كلها ستلاحقني

61
00:04:12,056 --> 00:04:14,878
لو أن أي شيء غير مؤاتٍ
يحدث خلف هذه الجدر القوية

62
00:04:15,578 --> 00:04:17,484
وكالة مكافحة (ك.ت.س) مقتنعة بأن ذلك يحدث

63
00:04:18,574 --> 00:04:21,677
الآن, لدينا مذكرة محدودة للغاية

64
00:04:22,183 --> 00:04:23,801
لو ترسل الحكومة

65
00:04:23,926 --> 00:04:26,765
,( خريج متخفي مبتدأ من (كوانيكو

66
00:04:26,934 --> 00:04:28,725
هؤلاء الأشخاص سيعلمون بشأن ذلك

67
00:04:29,433 --> 00:04:30,977
أحتاج الشيء الحقيقي

68
00:04:32,123 --> 00:04:33,773
أحتاج إلى مؤمن حقيقي

69
00:04:34,918 --> 00:04:35,941
لا أستطيع مساعدتك -

70
00:04:36,109 --> 00:04:39,180
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع -
أليس من المفترض أن تكون مصاباً؟

71
00:04:39,623 --> 00:04:41,437
- لقد نجوت.
- أرى ذلك.

72
00:04:41,687 --> 00:04:43,375
ألا يجب عليك أن تستعيد عافيتك؟

73
00:04:43,500 --> 00:04:44,560
هيا, (لوميس).0

74
00:04:44,685 --> 00:04:47,501
عندما تمسحين
الوجه, فأنت تبحثين عن مطابقة

75
00:04:47,626 --> 00:04:49,563
الحاسب الآلي يقوم بكل شيء
اجعل (كارتر) يبحث عنها في
مركز المعلومات الجنائية الوطني

76
00:04:49,688 --> 00:04:51,752
- أنا فعلت ذلك أصلاً
- و أنت لم تحصل على مطابقة؟

77
00:04:51,877 --> 00:04:54,816
- لا شيء
- حسناً, لا أعرف ما تتوقع مني أن أفعله

78
00:04:54,941 --> 00:04:57,097
نحن الاثنان نعلم أن مستوى تصريحك يصل إلى قاعدة

79
00:04:57,222 --> 00:04:58,627
(البيانات و هو الشيء الوحيد الذي يحلم به (كارتر

80
00:04:58,752 --> 00:05:00,647
إذاً فأنت تعلم أني حصلت على كمية كبيرة جداً من

81
00:05:00,772 --> 00:05:02,718
وجوه أشخاص لأمسحها أكثر إثارةً للإعجاب منك

82
00:05:03,504 --> 00:05:04,951
لكن ليس بقدر الجمال

83
00:05:06,001 --> 00:05:07,305
هل كانت تلك مغازلة؟

84
00:05:08,005 --> 00:05:09,874
أعتقد ذلك. لقد مضت فترة

85
00:05:11,442 --> 00:05:13,020
هل ذكرت أنني تعرضت لإصابة؟

86
00:05:17,113 --> 00:05:20,603
- لا أحب ذلك
- جيد, إنه واجبك ألا تحبه,

87
00:05:20,947 --> 00:05:23,445
لكن السيناتور (بوكسبوم) أكثر من مجرد زبون قدير

88
00:05:23,570 --> 00:05:26,581
إنه ذو مكانة قيمة. رفض طلبه سيكون أمراً سلبياً للغاية أكثر من

89
00:05:26,706 --> 00:05:28,754
- الإذعان له
- إنها ليست المهمة. أنا واثق من

90
00:05:28,879 --> 00:05:31,322
ن (لانغتون) بإمكانه
(التعامل مع وكالة مكافحة (ك.ت.س) . إنها (إيكو

91
00:05:31,447 --> 00:05:33,999
تجاوبها الميداني كان مزعجاً جداً مؤخراً

92
00:05:34,572 --> 00:05:37,476
إنها تبرهن
موهبة تكيف,

93
00:05:37,601 --> 00:05:39,654
و ذلك بالضبط
ما هو مطلوب في هذه القضية

94
00:05:39,779 --> 00:05:41,959
.لم يجدر بهم أن يكونوا قابلين للتكيف
يجب عليهم أن يكونوا قابلين للتنبؤ

95
00:05:42,084 --> 00:05:43,592
لو أن (ألفا) لم يعلمنا ذلك القدر

96
00:05:44,392 --> 00:05:46,220
أنت لا تحب (إيكو), أليس كذلك, السيد (دومينيك)؟

97
00:05:46,868 --> 00:05:48,266
الأمر ليس أني لا أحبها

98
00:05:48,391 --> 00:05:50,680
الأمر هو أنني في بعض
الأحيان أقلق من أنكِ تفعلين ذلك

99
00:05:51,996 --> 00:05:54,353
(معارضتك تم تدوينها. شكراً لك, السيد (دومينيك

100
00:06:00,354 --> 00:06:02,354
(مرحباً, (إيكو -
مرحباً -

101
00:06:03,572 --> 00:06:05,781
- كان لدي اختبار
- ذلك جيد

102
00:06:05,949 --> 00:06:07,740
أتودين الحصول على وجبة الغذاء الآن؟

103
00:06:07,910 --> 00:06:08,832
أجل

104
00:06:08,957 --> 00:06:11,745
لا يجدر بها أن تأكل
ليس قبل العملية الجراحية

105
00:06:14,500 --> 00:06:17,751
- إيكو), لماذا لا تذهبين للحصول على تدليك؟)
-التدليك سيكون مريحاً

106
00:06:17,957 --> 00:06:20,546
لو أنها كانت أكثر إراحةً, لكانت وحلاً

107
00:06:21,895 --> 00:06:25,384
- لذا, إنها ممكنة عملياً؟
- إنها... تجريبية

108
00:06:26,024 --> 00:06:28,269
و مع مخاطر كبيرة

109
00:06:28,638 --> 00:06:30,931
- لكن ممكنة عملياً؟
- الطريقة الفعلية

110
00:06:31,413 --> 00:06:34,518
ليست أكثر
تعقيداً من تصحيح للعين بالليزر
إنها ليست عملية جراحية للدماغ

111
00:06:34,686 --> 00:06:36,478
في الحقيقية, إنها عملية جراحية للدماغ

112
00:06:37,939 --> 00:06:40,199
سوف نحول (إيكو) إلى كاميرا إنسانية

113
00:06:40,324 --> 00:06:42,901
و لفعل ذلك
سيتوجب عليها أن تكون عمياء

114
00:06:43,427 --> 00:06:44,444
ليس بشكل دائم

115
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
نظرياً

116
00:06:47,485 --> 00:06:48,485
إذاً, هذا كل شيء؟

117
00:06:50,066 --> 00:06:52,286
أجل, الأحدث في مجالها

118
00:06:52,854 --> 00:06:56,081
التحفز القشري لإستعادة ذكريات الإدراك البصري

119
00:06:56,249 --> 00:06:57,666
كاميرا دماغ من أجل العمى

120
00:06:57,983 --> 00:06:58,983
أو ذلك

121
00:06:59,434 --> 00:07:00,795
و هذا هو الذي ستكون تشاهده؟

122
00:07:00,920 --> 00:07:02,987
,حسناً, هذا هو الذي سيشاهده الفيدراليون

123
00:07:03,112 --> 00:07:06,297
(فقط أقل وضوحاً عندما نُدخلها في (إيكو

124
00:07:06,422 --> 00:07:08,422
سنستخدم عينيها كعدسة عينية

125
00:07:08,547 --> 00:07:11,566
الصور ستتجنب قشرتها و ستبث

126
00:07:11,864 --> 00:07:14,058
(مباشرةً إلى وكالة مكافحة (ك.ت.س

127
00:07:14,458 --> 00:07:17,106
إيكو) نفسها لن ترى شراً)

128
00:07:17,604 --> 00:07:21,551
كان هناك نموذج لهذه التكنولوجيا سبب
مرض "أم الدم"

129
00:07:21,676 --> 00:07:23,108
و في حالة واحدة, الموت

130
00:07:23,737 --> 00:07:27,738
إنه من الممكن لعطسة واحدة
جيدة أن تسبب نوبة مرضية

131
00:07:27,907 --> 00:07:29,627
أو حتى أسوأ من ذلك

132
00:07:30,492 --> 00:07:33,381
المخاطر تم تحديدهم على أنهم ذو خطورة مقبولة

133
00:07:33,881 --> 00:07:35,204
في أي أقرب وقت يمكنها أن تكون مستعدة؟

134
00:07:36,327 --> 00:07:37,790
سأحتاج 24 ساعة

135
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
جيد.

136
00:07:40,982 --> 00:07:42,805
الوقت يبدأ الآن. شكراً

137
00:07:45,806 --> 00:07:47,806
(ستة أميال عن (بليزينت, أريزونا

138
00:07:46,744 --> 00:07:47,841
هذا هو هدفنا

139
00:07:48,163 --> 00:07:50,063
(. يسمي نفسه (جونس سبارو

140
00:07:51,173 --> 00:07:53,597
(الاسم الحقيقي: (نيثين ألين وايت

141
00:07:54,730 --> 00:07:57,643
عمره 36, قضى معظم هذه السنين في سجون فيدرالية

142
00:07:58,233 --> 00:08:00,917
,آخر مرة كان فيها في الداخل
سبارو) ادعى تجربة هداية)

143
00:08:01,042 --> 00:08:03,315
بعد إطلاق سراحه, انضم إلى مزرعة جبل صهيون

144
00:08:03,982 --> 00:08:05,418
كوّن مجموعة منشقة

145
00:08:05,543 --> 00:08:08,904
لقد ازدادوا عدداً... و بدأوا العمل هنا

146
00:08:10,173 --> 00:08:11,573
أي نوع من الأعمال؟

147
00:08:12,110 --> 00:08:15,201
حسب تاريخ (سبارو), من المحتمل أن يكون
أي شيء من تهريب السلاح إلى تهريب البشر

148
00:08:15,370 --> 00:08:17,540
شيء واحد أستطيع وعدك به: إنه ليس
بالأعلى عند تلك المزرعة

149
00:08:17,665 --> 00:08:18,994
ليُعد العلف

150
00:08:20,166 --> 00:08:22,962
مشكلتنا هي أننا لم نكن قادرين على
إعطاء سبباً من أجل مذكرة تفتيش

151
00:08:23,329 --> 00:08:24,378
حتى الآن

152
00:08:24,575 --> 00:08:26,520
سبارو) لا يغادر الرقعة بنفسه أبداً)

153
00:08:26,645 --> 00:08:30,010
لكنه شهرياً يرسل بعض تابعيه إلى القرية ليشتروا مؤناً

154
00:08:30,135 --> 00:08:31,760
إنهم يذهبون في مجموعات ليراقبوا بعضهم

155
00:08:32,145 --> 00:08:33,890
حسناً, شخصٌ ما لم يكن يراقب عن قربٍ كافٍ

156
00:08:34,015 --> 00:08:36,705
لأن واحداً من المخلصين نجح في كتابة
هذا بسرعة

157
00:08:37,642 --> 00:08:39,101
على خلف قائمة التسوق

158
00:08:41,095 --> 00:08:41,895
"أنقذني"

159
00:08:43,732 --> 00:08:46,900
هاتان الكلمتان صنعتا شقاً في الباب
شقاً صغيراً جداً

160
00:08:47,645 --> 00:08:50,230
لقد سمح لنا قاضٍ بإلقاء نظرة سريعة

161
00:08:50,355 --> 00:08:53,405
لدينا 48 ساعة لإظهار سبب من أجل عملٍ أكثر

162
00:08:53,985 --> 00:08:55,335
ثم يغلق الباب مجدداً

163
00:08:55,555 --> 00:08:57,710
ثمانٍ و أربعين ساعة لاختراق مجموعة مغلقة؟

164
00:08:57,835 --> 00:08:59,663
للحصول على ثقتهم, للوصول إلى الداخل؟

165
00:09:01,455 --> 00:09:03,333
(أود منكم جميعاً مقابلة (بويد لانغتون

166
00:09:04,355 --> 00:09:06,700
(مقاول خاص مستحسن لنا من قِبل السيناتور (بوكسبوم

167
00:09:06,825 --> 00:09:08,885
لقد أُختبر عند أقصى المراحل

168
00:09:09,966 --> 00:09:11,866
سأدعه يخبركم ما الذي يفعله

169
00:09:12,395 --> 00:09:13,595
مرحباً, إذاً,

170
00:09:14,055 --> 00:09:17,546
ما أفعله هو
العمل مع امرأة صغيرة استثنائية

171
00:09:19,255 --> 00:09:21,195
إنها ليست ضابطة قانون تنفذية

172
00:09:21,465 --> 00:09:25,401
إنها ليست عميلة متخفية. إنها مجرد فتاة
و هي سوف تساعدنا

173
00:09:25,667 --> 00:09:28,965
,(اسمها (استير كاربنتر
و هي تعرف هؤلاء الأشخاص

174
00:09:29,215 --> 00:09:30,980
إنها تعرفهم كما تعرف نفسها

175
00:09:31,105 --> 00:09:32,955
هل هربت من طائفة دينية؟

176
00:09:38,005 --> 00:09:39,785
لا لم تهرب من أي شيء

177
00:09:43,041 --> 00:09:45,125
موهبة (استير) ليست في الخروج,

178
00:09:45,345 --> 00:09:46,595
و لكنها في الدخول

179
00:09:49,475 --> 00:09:50,881
و بسبب هذه الموهبة,

180
00:09:51,265 --> 00:09:54,415
بسبب
من تكون, ذلك هو الذي ستفعله

181
00:09:54,565 --> 00:09:58,015
لن تصل إلى هناك غريبة أو متطفلة

182
00:10:01,605 --> 00:10:03,727
,ستمشي خلال بوابة تلك الرقعة

183
00:10:04,105 --> 00:10:05,771
و ستكون مقبولة كواحدةٍ منهم

184
00:10:06,615 --> 00:10:07,465
كيف؟

185
00:10:09,215 --> 00:10:10,400
عبر معجزة

186
00:10:15,045 --> 00:10:16,495
بإمكاني الشعور بالشمس

187
00:10:17,265 --> 00:10:19,915
نحن متجهين إلى الجنوب حالياً. لقد قمت بالانعطاف

188
00:10:20,225 --> 00:10:21,995
هذا يعني أننا نصبح أقرب

189
00:10:22,163 --> 00:10:24,790
أنا حقاً أريد شكرك من أجل خروجك عن طريقك

190
00:10:24,915 --> 00:10:27,275
إنه ليس بعيداً عن طريقي بقدر ما قد تعتقدين

191
00:10:27,865 --> 00:10:30,685
أنا معجبٌ بشجاعتك. التجول عبر البلاد

192
00:10:31,595 --> 00:10:34,508
- لأنني عمياء؟
- لا, لأنكِ فتاة

193
00:10:35,395 --> 00:10:36,495
أأنا فتاة؟

194
00:10:37,285 --> 00:10:39,235
مدهش, كنت عمياء لفترة أطول مما اعتقدت

195
00:10:41,155 --> 00:10:42,375
هل أسمع ابتسامة؟

196
00:10:42,525 --> 00:10:43,525
أجل

197
00:10:44,055 --> 00:10:46,480
إذاً, لم تكوني عمياء دوماً؟

198
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
لا, اللورد رأى أنه من الأنسب
سلبي نظري عندما كنت في التاسعة

199
00:10:51,785 --> 00:10:52,785
اللورد؟

200
00:10:53,275 --> 00:10:54,945
- و أنتِ لا تلومينه؟
- ألومه؟

201
00:10:55,175 --> 00:10:56,735
لا, أنا أمدحه

202
00:10:57,461 --> 00:10:59,324
(روح (تارسوس) سافرت كل الطريق إلى (دمشق

203
00:10:59,865 --> 00:11:02,619
بعدما تم جعله أعمى, و أصبح شخصاً جديداً

204
00:11:03,475 --> 00:11:04,913
أتريدين أن تكوني شخصاً جديداً؟

205
00:11:06,095 --> 00:11:07,425
أكثر من أي شيء

206
00:11:14,215 --> 00:11:15,315
هل وصلنا؟

207
00:11:15,665 --> 00:11:16,665
أعتقد كذلك

208
00:11:17,315 --> 00:11:18,910
.هناك بوابة. يبدو أنها مفتوحة

209
00:11:19,035 --> 00:11:21,188
- بإمكاني الذهاب بك إلى هناك
- لا, شكراً لك.

210
00:11:21,535 --> 00:11:22,795
لقد وصلت إلى هذه المسافة

211
00:11:24,105 --> 00:11:25,244
هل الطريق مغلق؟

212
00:11:25,369 --> 00:11:27,019
افتحي الباب, ستخطين عليه مباشرةً

213
00:11:31,649 --> 00:11:32,649
شكراً لك

214
00:11:34,125 --> 00:11:35,625
و ليبارك الرب فيك

215
00:12:11,325 --> 00:12:12,325
مرحباً؟

216
00:12:17,025 --> 00:12:18,025
مرحباً؟

217
00:12:22,365 --> 00:12:23,465
رجاءً...

218
00:12:24,795 --> 00:12:26,295
أعلم أنكم موجودين

219
00:13:00,863 --> 00:13:01,863
(جونس سبارو)

220
00:13:04,805 --> 00:13:06,705
سأتعرف على وجهك في أي مكان

221
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
"بيت الدمى"
((مؤمن حقيقي))

222
00:13:38,767 --> 00:13:40,355
Translated by Darkness l0rd
Timed by
<font color="#4096d1">... // zaid.assalem@gmail.com \\ ...</font>

223
00:13:43,955 --> 00:13:45,645
أقتحمتِ المكان؟ حسناً

224
00:13:45,925 --> 00:13:47,800
إذاً استمعي إلى ما أريدكِ أن تفعليه

225
00:13:47,925 --> 00:13:49,575
اجلبي الدواء إلى هذا العنوان.

226
00:13:49,915 --> 00:13:50,915
أأنت جاهزة؟

227
00:13:51,115 --> 00:13:53,081
رقم 9000 شارع المعبد. وسط المدينة

228
00:13:54,355 --> 00:13:55,375
سأراك لاحقاً

229
00:13:58,455 --> 00:13:59,680
كانت تلك جارتي

230
00:13:59,805 --> 00:14:02,549
لقد نسيت دواء ألمي في المنزل
سوف تأتيني به إلى هنا

231
00:14:03,355 --> 00:14:04,843
رجاءً أخبرني أننا حققنا بعض التقدم؟

232
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
آسفة.

233
00:14:07,265 --> 00:14:09,681
لقد جرّبت كل الطرق التي أعرفها

234
00:14:09,849 --> 00:14:11,558
فتاتك (كارولين) ليس لها وجود

235
00:14:12,145 --> 00:14:14,570
سأدعها نشطة في النظام, على الأقل للوقت الحالي

236
00:14:14,695 --> 00:14:16,354
إذا حصلت على أي تطابق في اختبار
التعرف على الوجه,

237
00:14:16,625 --> 00:14:18,025
سأدعك تعلم

238
00:14:28,457 --> 00:14:30,775
(استير لويس كاربنتر)

239
00:14:32,205 --> 00:14:34,105
(من (ريميند, نيو هامشير

240
00:14:42,705 --> 00:14:44,405
متجولة عمياء

241
00:14:45,295 --> 00:14:46,885
و قطعتِ كل الطريق إلى هنا بنفسكِ؟

242
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
لقد كنتُ مُرشَدة.

243
00:14:49,705 --> 00:14:50,555
عبر الرب

244
00:14:51,085 --> 00:14:53,575
و هل كان ذلك الرب في السيارة الذي غادركِ بهدوء؟

245
00:14:54,935 --> 00:14:57,185
مجرد واحدٍ من أدواته

246
00:14:58,295 --> 00:15:01,608
من الذي أخبركِ عن هذا المكان, (استير لويس كاربنتر)؟

247
00:15:02,335 --> 00:15:03,335
أنت

248
00:15:05,295 --> 00:15:06,875
لم أركِ من قبل أبداً

249
00:15:08,115 --> 00:15:09,515
لكنني رأيتك

250
00:15:10,975 --> 00:15:13,195
لقد ظهرت لي في رؤية

251
00:15:14,305 --> 00:15:15,330
لقد تحدثت إليّ

252
00:15:18,495 --> 00:15:21,127
لقد قلت أن هناك مكاناً جُهز من أجلي

253
00:15:22,005 --> 00:15:23,922
لقد أخبرتني بأن أغادر منزلي,

254
00:15:24,135 --> 00:15:25,575
ألا أكون خائفة

255
00:15:26,605 --> 00:15:27,605
لقد قلت:

256
00:15:28,315 --> 00:15:31,165
""تعالي إلى إخوانكِ و أخواتكِ في المعبد

257
00:15:33,715 --> 00:15:35,615
لقد قلت أنه سيُعتنى بي هنا

258
00:15:36,215 --> 00:15:37,715
كما لو أنني محمولة بالرياح

259
00:15:40,775 --> 00:15:42,905
,و من ثم أخذت يدي

260
00:15:44,465 --> 00:15:46,365
و جعلتها على وجهك

261
00:15:47,947 --> 00:15:49,645
حتى يمكنني تمييزه

262
00:15:51,025 --> 00:15:51,825
آمين

263
00:15:52,655 --> 00:15:54,005
سبحانك يا رب

264
00:15:55,625 --> 00:15:56,625
شكراً لك يا رب

265
00:16:13,585 --> 00:16:15,265
<i>إنهم يأخذونها إلى الداخل</i>

266
00:16:16,645 --> 00:16:17,840
كما تم الإعلان

267
00:16:17,965 --> 00:16:19,515
سنصنع حديقة جديدة,

268
00:16:19,725 --> 00:16:22,188
و براعم جديدة ستنموا هناك
هذا يحدث

269
00:16:24,075 --> 00:16:26,125
لو أنها تكون ما تدّعي أنها كذلك

270
00:16:27,735 --> 00:16:29,035
ماذا غير ذلك يمكنها أن تكون؟

271
00:16:30,545 --> 00:16:32,866
الأخ (سيث), لقد أخبرتك
كيف علينا أن نحمي هذه الحديقة

272
00:16:33,515 --> 00:16:36,005
هناك هؤلاء الذين سيسعون
إلى تدميرها, أنت تعلم ذلك

273
00:16:37,485 --> 00:16:38,785
أجل لقد أُمرنا

274
00:16:38,925 --> 00:16:40,550
باختبار كل  هذه الإشارات

275
00:16:40,675 --> 00:16:43,885
لو أن شخصاً سيئاً تمكن من
الدخول, فعلينا تدميره تماماً

276
00:16:44,465 --> 00:16:45,765
أتفهم ذلك؟

277
00:16:47,766 --> 00:16:48,766
(أجل, (جونس -

278
00:16:48,355 --> 00:16:50,065
يجب علينا إبقاء الحديقة طاهرة -

279
00:16:58,385 --> 00:16:59,385
مرحباً

280
00:17:00,815 --> 00:17:01,815
يومٌ جيد

281
00:17:05,935 --> 00:17:07,435
الماء دافئ

282
00:17:11,815 --> 00:17:12,815
إنه يُشعر بالجمال

283
00:17:13,655 --> 00:17:15,015
أجل, إنه كذلك

284
00:17:17,555 --> 00:17:18,605
...إنه يُشعر

285
00:17:22,075 --> 00:17:23,075
بالجمال

286
00:17:24,945 --> 00:17:26,095
حسب رأيي,

287
00:17:26,535 --> 00:17:28,421
تقنية (فولسوفا) 00

288
00:17:29,095 --> 00:17:31,216
هي حقاً الشيء
الشيء الجيد

289
00:17:31,384 --> 00:17:33,259
عليّ الذهاب.

290
00:17:39,095 --> 00:17:40,090
عليّ الذهاب.

291
00:17:40,215 --> 00:17:41,601
شيءٌ ما طرأ

292
00:17:43,385 --> 00:17:44,385
أيتها الطبيبة؟

293
00:17:48,843 --> 00:17:49,693
(توفر)

294
00:17:50,477 --> 00:17:51,277
مرحباً

295
00:17:51,770 --> 00:17:52,570
مرحباً

296
00:17:53,285 --> 00:17:55,155
إذاً, استمعي. هذا هو الشيء

297
00:17:55,950 --> 00:17:57,895
كنت أبحث و ألقي نظرة سريعة

298
00:17:59,335 --> 00:18:00,335
لاحظت..

299
00:18:01,665 --> 00:18:02,515
(ى.. (فيكتور

300
00:18:03,155 --> 00:18:04,207
(لقد لاحظت (فيكتور

301
00:18:06,175 --> 00:18:07,300
في المغتسل,

302
00:18:07,425 --> 00:18:09,025
و هو...

303
00:18:09,413 --> 00:18:10,213
. عاري

304
00:18:10,505 --> 00:18:12,090
فيكتور) كان عارياً في المغتسل؟)

305
00:18:12,565 --> 00:18:14,801
صحيح. على أي حال, بدا كأن لديه

306
00:18:14,969 --> 00:18:16,229
لديه نوعاً ما من

307
00:18:17,780 --> 00:18:18,680
ردة فعل رجولية

308
00:18:18,905 --> 00:18:20,223
- ماذا؟
- أنتِ تعلمين

309
00:18:20,391 --> 00:18:23,891
ردة فعل قد تحدث لرجل في
أنتِ تعلمين

310
00:18:24,445 --> 00:18:26,045
بخصوص التعري

311
00:18:26,185 --> 00:18:28,648
- ( المغتسل. (فيكتور
- فيكتور) كان لديه انتصاب؟)

312
00:18:29,815 --> 00:18:31,067
أفضل تسميتها ردة فعل الرجل

313
00:18:31,235 --> 00:18:32,026
لماذا؟

314
00:18:33,575 --> 00:18:35,739
هذه مشكلة. هذا لا يمكن أن
يحدث.

315
00:18:36,015 --> 00:18:37,170
لا يجدر به أن يحدث

316
00:18:37,295 --> 00:18:40,702
عندما يكونون في حالة "الدمى", هناك ارتخاء

317
00:18:41,920 --> 00:18:42,770
حسناً,

318
00:18:42,895 --> 00:18:45,331
- لقد حذرت من شيءٍ مماثل
- متى؟

319
00:18:45,499 --> 00:18:47,800
(اشتباكه الأخير كان مع الآنسة (لونلي هيرتز

320
00:18:47,925 --> 00:18:49,169
إذاً؟ ذلك غير مهم

321
00:18:49,337 --> 00:18:52,400
أعني, حسناً, كان اشتباكاً عاطفياً, لكنه تم مسحه

322
00:18:52,525 --> 00:18:55,840
هذه ثامن مرةٍ حصل فيها على الدمغة نفسها

323
00:18:55,965 --> 00:18:59,965
لقد حذّرت من الدمغات المكررة
للـ"دمى" نفسها, أليس كذلك؟

324
00:19:00,114 --> 00:19:01,014
لا أعلم

325
00:19:01,515 --> 00:19:03,266
لقد وضعتِ ذلك في إحدى التقارير هذه؟

326
00:19:03,434 --> 00:19:06,853
- بالتأكيد
- حسناً. حسناً, لا أحد يقرأ هذه

327
00:19:10,111 --> 00:19:11,774
كم مرةً حدث فيها هذا؟

328
00:19:11,943 --> 00:19:14,359
لا أعلم. لم أكن أبحث عنها

329
00:19:14,528 --> 00:19:16,128
حسناً, الآن سيتوجب عليك فعل ذلك

330
00:19:16,253 --> 00:19:19,365
هيا نبدأ بأخر ثلاثة أشهر من أشرطة المغتسل

331
00:19:20,589 --> 00:19:22,414
...نحن في الحقيقة سوف نجلس و

332
00:19:22,539 --> 00:19:25,488
...نبحث عن

333
00:19:28,464 --> 00:19:29,667
ردات فعل رجولية

334
00:19:31,379 --> 00:19:32,945
(هذه الأخت (إيما

335
00:19:33,629 --> 00:19:34,506
مرحبا

336
00:19:35,570 --> 00:19:36,909
(الأخت (آنابل

337
00:19:38,685 --> 00:19:39,685
مرحباً

338
00:19:40,913 --> 00:19:41,932
...هذا

339
00:19:43,192 --> 00:19:44,192
(إيليا)

340
00:19:44,588 --> 00:19:45,308
مرحباً

341
00:19:46,683 --> 00:19:47,881
(مرحباً, (إيليا

342
00:19:49,322 --> 00:19:51,097
إنه من دواعي سروري مقابلتك

343
00:19:51,635 --> 00:19:53,549
و يا له من وجهٍ جميل

344
00:19:53,961 --> 00:19:55,068
شكراً لك

345
00:19:55,537 --> 00:19:58,424
(إيليا) كان معنا في مزرعة جبل صهيون في (تكساس)

346
00:20:00,597 --> 00:20:02,134
لقد كنت غير سعيداً هناك

347
00:20:03,494 --> 00:20:06,955
أشياء حدثت هناك لم يكن من المفترض حدوثها

348
00:20:07,130 --> 00:20:09,809
جونس) قادنا إلى خارج ذلك المكان) -
لقد أنقذنا -

349
00:20:10,372 --> 00:20:11,445
استير), 0)

350
00:20:12,381 --> 00:20:14,754
جونس) يود رؤيتك

351
00:20:30,439 --> 00:20:33,565
أنثى أخرى, عمرها حوالي 29 سنة

352
00:20:34,048 --> 00:20:35,727
لندون أنها المرأة الثامنة

353
00:20:39,282 --> 00:20:41,239
(ربما تكون (أندريا باركر) من (فلورنس, تكساس

354
00:20:41,589 --> 00:20:43,605
ألديك بعض الأسماء؟ -
القليل -

355
00:20:43,730 --> 00:20:45,378
كنت أراقب هؤلاء الأشخاص لمدة طويلة

356
00:20:45,503 --> 00:20:47,439
ألديك أدنى فكرة من أين يأتي نداء الاستغاثة بنا؟

357
00:20:47,568 --> 00:20:49,941
سيكون من اللطف معرفة
من يكون حليفنا في الداخل

358
00:20:50,066 --> 00:20:52,980
أجل, كان ليكون, لكننا لا نستطيع إجراء أية تحالفات

359
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
!اللعنة

360
00:20:58,206 --> 00:20:59,571
ماذا حدث؟ أفقدنا إشارتنا؟

361
00:20:59,696 --> 00:21:02,260
لا تزال الإشارة موجودة. أنا فقط لا
أحصل على..

362
00:21:02,897 --> 00:21:04,152
ما هذا بحق الجحيم؟

363
00:21:13,371 --> 00:21:15,850
,(سوف أسألك بعض الأسئلة, (استير

364
00:21:16,876 --> 00:21:19,339
و أريدكِ أن تكوني صادقة معي, اتفقنا؟

365
00:21:20,069 --> 00:21:21,069
بالتأكيد

366
00:21:24,581 --> 00:21:26,323
أتعملين لصالح الحكومة؟

367
00:21:27,565 --> 00:21:28,565
ماذا؟

368
00:21:28,830 --> 00:21:31,603
الحكومة الفيدرالية, هل أرسلوكِ إلى هنا؟

369
00:21:31,728 --> 00:21:32,707
لا. بالتأكيد لا

370
00:21:33,503 --> 00:21:35,752
و أنتِ لستِ مع أيٍ من قوات القانون؟

371
00:21:48,555 --> 00:21:50,516
لا (أريد أن أصدقكِ, (استير

372
00:21:53,127 --> 00:21:54,853
أريد أن أصدق كل شيءٍ تقولينه

373
00:21:56,551 --> 00:21:58,441
إنها قصة جميلة

374
00:21:59,398 --> 00:22:01,190
لكن الشيطان أيضاً كان لديه
قصة جميلة,

375
00:22:01,315 --> 00:22:03,502
و المرأة تم خداعها
و الرجل تم إفساده,

376
00:22:03,627 --> 00:22:05,782
و لقد أجبروا على مغادرة الحديقة

377
00:22:06,983 --> 00:22:08,395
لا أفهم

378
00:22:12,751 --> 00:22:15,041
(أنا لا أرث هذه الحديقة بشكل صحيح, (استير

379
00:22:16,554 --> 00:22:18,586
(أنا أرثها على الحالة التي تركها (آدم

380
00:22:20,383 --> 00:22:21,339
مدمرة.

381
00:22:21,697 --> 00:22:22,795
مفسدة.

382
00:22:23,590 --> 00:22:24,610
قذرة

383
00:22:25,193 --> 00:22:26,636
لكن هؤلاء الذين أحميهم,

384
00:22:28,071 --> 00:22:31,128
إنهم ليسوا مفسدون.
هم لم يمشوا في العالم كما فعلت

385
00:22:31,253 --> 00:22:34,644
هم لم يروا الأشياء التي رأيتها

386
00:22:36,377 --> 00:22:38,922
و ضد هذا العالم, هم عديمي الدفاع

387
00:22:40,676 --> 00:22:41,901
لذا سأحميهم

388
00:22:42,240 --> 00:22:44,404
و أي شخص يسعى إلى
إيذائهم,

389
00:22:45,475 --> 00:22:46,906
أو إفساد هذه الحديقة

390
00:22:50,823 --> 00:22:51,869
سوف يفشل

391
00:22:56,030 --> 00:22:58,793
إيليا) أخبرني بأنك أنقذتهم)

392
00:23:00,376 --> 00:23:02,714
كل شخص موجود هنا سعيد

393
00:23:23,385 --> 00:23:25,103
مرحباً بك في المعبد

394
00:23:31,075 --> 00:23:33,661
(استير)
هي التي وُلدت من أجل وقتٍ مماثلٍ لهذا

395
00:23:36,269 --> 00:23:37,351
مرحباً

396
00:23:52,707 --> 00:23:54,278
إنه رجل عظيم

397
00:24:02,374 --> 00:24:04,817
- أتستقبل هذا؟
- أجل

398
00:24:06,084 --> 00:24:07,324
أنا أستقبله

399
00:24:08,749 --> 00:24:10,149
ذلك مستودع أسلحة

400
00:24:17,874 --> 00:24:18,874
باول)؟) -

401
00:24:19,626 --> 00:24:22,210
- (ميلي) -
- .أتمنى أني وصلت إلى هنا بسرعة كافية

402
00:24:22,500 --> 00:24:24,502
أنت لست في ألمٍ شديد, أليس كذلك؟

403
00:24:24,627 --> 00:24:26,274
تفضل وصفتك الطبية

404
00:24:26,902 --> 00:24:28,800
"أيضاً بقايا طبق "مانيكوتي

405
00:24:29,999 --> 00:24:30,999
شكراً لك

406
00:24:31,507 --> 00:24:33,101
أنا فعلاً أُقدّر هذا

407
00:24:33,226 --> 00:24:35,515
ليس مهماً. لقد عزمت على
المجيء إلى هنا على أي حال

408
00:24:36,178 --> 00:24:38,763
أعزمتِ على المجيء إلى المبنى الفيدرالي؟

409
00:24:38,888 --> 00:24:40,228
حسناً... أنت تعلم

410
00:24:41,764 --> 00:24:44,321
رجلٌ ما في الرواق طلب مني إعطاءك هذا

411
00:24:45,412 --> 00:24:47,441
- رجلٌ ما في الرواق؟
- أجل. كنت أسأل عن
الاتجاهات,

412
00:24:47,566 --> 00:24:49,365
و قد سمعني أذكر اسمك

413
00:24:54,656 --> 00:24:56,876
أنا محق, أليس كذلك؟ كلتاهما
كُتبتا بواسطة الشخص ذاته

414
00:24:57,001 --> 00:24:59,539
- أمهلني
- و لا يوجد ختم بريد على أيٍ منهما

415
00:25:00,318 --> 00:25:02,942
ميلي), صفي مجدداً الرجل الذي أعطاكِ هذه)

416
00:25:03,465 --> 00:25:07,421
طبعاً, كان ربما في وسط العشرينات, ليس طويلاً

417
00:25:08,254 --> 00:25:09,632
جميل, بني الشعر

418
00:25:10,001 --> 00:25:12,260
- هل كان لديه عربة؟
- عربة؟

419
00:25:13,693 --> 00:25:16,066
أجل, أجل, كانت هناك عربة. أتذكر ذلك

420
00:25:16,191 --> 00:25:19,350
- هل كانت هناك رسائل في العربة؟
- أجل, الكثير من الرسائل

421
00:25:19,519 --> 00:25:21,310
ستيف) الصغير من غرفة البريد)

422
00:25:21,627 --> 00:25:24,480
,قصير, جميل, بني الشعر
كسول جداً للمشي إلى مكتبك

423
00:25:26,655 --> 00:25:29,443
- ذلك الحقير الصغير
- لاتزال بالرغم من ذلك
محقاً: خط الكتابة متطابق

424
00:25:29,611 --> 00:25:32,616
إذاً أياً كان الذي أرسل لك
الصورة فقد أرسل لك هذه, أيضاً

425
00:25:33,597 --> 00:25:35,740
<i>حسناً, مرحباً, أمي. هل انتهينا؟</i>

426
00:25:37,575 --> 00:25:39,813
<i>و فتيات (سيجما تاو). أخوات إلى الأبد</i>

427
00:25:40,942 --> 00:25:43,435
مدهش, التصوير الفوتوغرافي لم يحقق
لها العدالة في الواقع, أليس كذلك؟

428
00:25:43,625 --> 00:25:47,125
<i>... لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, أيتهن المتعجرفات العاهرات</i>

429
00:25:47,250 --> 00:25:48,323
هذا حقيقي

430
00:25:48,877 --> 00:25:51,632
أعني, هذا الذي كانت عليه, مجرد فتاة

431
00:25:52,648 --> 00:25:54,677
مجرد فتاة صاحبة فم فاحش

432
00:25:55,061 --> 00:25:57,759
شخصٌ ما أرادني أن أرى هذا
هل بإمكانكِ إعادة هذا؟

433
00:26:00,975 --> 00:26:02,059
ديترا) و (ميغ), 0)

434
00:26:02,312 --> 00:26:04,750
العيش من
دونكما سيكون لا معنى له و كئيباً

435
00:26:04,875 --> 00:26:06,355
<i>أصدقائي -
حسناً, حسناً -</i>

436
00:26:06,524 --> 00:26:08,399
على الأرجح عليّ أن أذهب

437
00:26:08,567 --> 00:26:10,374
(حسناً, شكراً مجدداً, (ميلي

438
00:26:10,499 --> 00:26:12,999
<i>لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, </i>

439
00:26:13,124 --> 00:26:14,999
<i> أيتهن المتعجرفات العاهرات</i>

440
00:26:17,379 --> 00:26:18,751
هيا نعيد ذلك, رجاءً.

441
00:26:18,876 --> 00:26:22,244
أعتقد أنني
اكتشفت انتفاخاً عند 3:21:04

442
00:26:22,369 --> 00:26:23,706
أخبرني رأيك

443
00:26:25,998 --> 00:26:29,274
أجل, هي لن تثمر, لكنها في طريقها للنمو

444
00:26:29,399 --> 00:26:30,677
هل انتهينا؟

445
00:26:30,802 --> 00:26:33,336
اذهب إلى أربعاء الـ23, رجاءً

446
00:26:35,443 --> 00:26:38,207
أنتِ تعلمين, بإمكاني حرق هذه و
بإمكانكِ أخذهم ببساطة إلى المنزل

447
00:26:38,332 --> 00:26:39,775
عُد. هناك

448
00:26:42,501 --> 00:26:44,622
تمهل, أوقف ذلك -
لن أفعل -

449
00:26:48,942 --> 00:26:50,900
بالتأكيد. لو أنه كان ثعباناً

450
00:26:51,942 --> 00:26:53,892
رجاءً تظاهر بأنني لم أقل ذلك

451
00:26:54,017 --> 00:26:57,405
عُد إلى 17:57:09

452
00:26:58,973 --> 00:27:02,036
هل بإمكانك التقريب عند وجهه؟

453
00:27:02,980 --> 00:27:06,790
الآن اذهب إلى 24:25:14

454
00:27:07,606 --> 00:27:08,688
توقف

455
00:27:09,732 --> 00:27:12,995
حسناً, أعتقد أن هذا ليس
(من مبادئ الآنسة (لونلي هيرتز

456
00:27:14,147 --> 00:27:16,384
إنها ليست بقايا دمغة, هي السبب

457
00:27:16,928 --> 00:27:18,920
(إنها (سييرا -
ماذا؟ -

458
00:27:19,624 --> 00:27:21,415
هذا يحدث فقط عندما تكون هناك, و

459
00:27:21,540 --> 00:27:24,975
قد بدأت بفترة ليست طويلة بعد وصولها

460
00:27:25,739 --> 00:27:28,239
إنها العامل الجديد الذي قُدم إلى بيئته

461
00:27:28,364 --> 00:27:31,035
المحفزة لردة فعله الجسدية

462
00:27:31,160 --> 00:27:32,274
إنه معجبٌ بها

463
00:27:33,178 --> 00:27:34,178
أجل

464
00:27:39,310 --> 00:27:41,200
عندما نخترق, أرسل فريقاً إلى هنا

465
00:27:42,871 --> 00:27:44,785
علينا تأمين مستودع الأسلحة ذاك

466
00:27:45,858 --> 00:27:48,054
- أأنت ذاهبٌ إلى الداخل الآن؟
- سريعاً حالما تأتي مذكرتي.

467
00:27:48,179 --> 00:27:51,293
- فقط أنتظر القاضي
- لذا عليّ أن أُخرج رفيقتي

468
00:27:52,268 --> 00:27:53,129
طبعأً.

469
00:27:53,254 --> 00:27:56,064
. لما لا تذهب لطرق
الباب و تدعهم يعلمون بقدومنا؟

470
00:27:56,189 --> 00:27:58,259
هل أنت مجنون؟ فتاتك لا تزال هناك

471
00:27:58,549 --> 00:28:00,678
إنها عيني بالداخل هناك -
لقد أدت تلك المهمة -

472
00:28:01,039 --> 00:28:03,376
لقد قدّمت أدلة كافية لك
لإبقاء قضيتك مفتوحة

473
00:28:03,501 --> 00:28:05,436
الآن أود أن أفعل المثل لها

474
00:28:05,561 --> 00:28:07,351
حسب رأيي هذا العمل سابقٌ لأوانه

475
00:28:08,920 --> 00:28:09,895
رأيك؟

476
00:28:14,452 --> 00:28:16,621
انظر, لقد أُمرت بألا أكون

477
00:28:16,746 --> 00:28:18,571
مهتماً جداً بمكان قدومك و الفتاة

478
00:28:18,739 --> 00:28:19,938
لا مشكلة, أنا لست كذلك

479
00:28:20,063 --> 00:28:22,010
(الذي أنا مهتمٌ به هو وضع (نيت وايت

480
00:28:22,135 --> 00:28:24,437
أو (جونس سبارو) أو أياً كان
ما يسمي به نفسه هذا الأسبوع

481
00:28:24,562 --> 00:28:25,745
حيث ينتمي للأبد هذه المرة

482
00:28:26,122 --> 00:28:27,622
حيث ينتمي للأبد هذه المرة

483
00:28:27,747 --> 00:28:29,866
أنت تعرف هذا الرجل؟ -
أجل, أعرفه -

484
00:28:30,834 --> 00:28:31,751
لا, أنت تعرفه

485
00:28:36,947 --> 00:28:38,323
لقد كنت شرطياً

486
00:28:40,081 --> 00:28:42,470
(أنا, أيضاً. منذ 12سنة, مكتب شرطة (لوغلين

487
00:28:42,595 --> 00:28:44,573
منذ بعض الوقت هو لم يكن يسميها
كنيسة,

488
00:28:44,698 --> 00:28:46,422
و كانت معظمهن فتيات قاصرات

489
00:28:47,971 --> 00:28:50,498
لقد وضعناه بعيداً مما كان
"من المفترض أن يكون "للأبد

490
00:28:50,730 --> 00:28:53,663
للأبد" اتضحت أنها مجرد سنتين"

491
00:28:54,373 --> 00:28:57,859
قاضٍ ما أعلن أنه لم
يُعجب بطريقة معاملتنا للأدلة

492
00:28:58,822 --> 00:29:00,112
لذا عندما يأمر هذا القاضي

493
00:29:02,496 --> 00:29:03,866
أنا لست منتظراً

494
00:29:06,620 --> 00:29:09,622
أنا (لانغتون). أريد تصريحك
من أجل استخراج إجباري

495
00:29:09,790 --> 00:29:11,963
إيكو), إنها تعمل في)
مهمةٍ حكومية.

496
00:29:12,088 --> 00:29:13,844
<i>-  اللعنة
- إيكو) بخير. )</i>

497
00:29:13,969 --> 00:29:15,838
<i> لقد قامت بعملٍ
مثالي في حدود المهمة
</i>

498
00:29:15,963 --> 00:29:18,183
- إذاً ما هي المشكلة؟
- (العميل (ليلي

499
00:29:18,308 --> 00:29:20,549
إنه على وشك الهجوم
بقوة على تلك الرقعة

500
00:29:20,717 --> 00:29:23,817
<i>دمغة (إيكو) لن تجعلها مستعدةً لذلك</i>

501
00:29:24,970 --> 00:29:26,570
افعل لاشيء -
ماذا؟ -

502
00:29:27,297 --> 00:29:29,392
- ...إذا  كنت قلقاً بشأن شائبة
- لا اختراق

503
00:29:29,717 --> 00:29:31,267
<i>الترخيص مرفوض</i>

504
00:29:36,691 --> 00:29:40,091
في كتابنا, قصة (استير) هي قصة امرأة

505
00:29:40,604 --> 00:29:43,996
Her father died when
she was still in her mother's womb.

506
00:29:44,121 --> 00:29:45,120
والد...

507
00:29:45,245 --> 00:29:47,045
والدتها ماتت خلال الولادة

508
00:29:52,332 --> 00:29:54,708
الذي كان استثنائياً بشأن

509
00:29:54,876 --> 00:29:57,263
استير) من الكتاب هو بصرها البديع)

510
00:29:57,388 --> 00:30:00,108
كانت تستطيع رؤية أشياء لا
أحد آخر بإمكانه مشاهدتها

511
00:30:01,008 --> 00:30:03,388
تلك كانت خلاصة (استير) من الكتاب,

512
00:30:03,513 --> 00:30:04,593
قدرتها على

513
00:30:04,761 --> 00:30:06,679
,التسلل إلى الأسرار, اختراق الظلمة

514
00:30:06,847 --> 00:30:09,147
اكتشاف الحقائق التي لم يستطع الأخرون اكتشافها

515
00:30:09,433 --> 00:30:12,259
استير) خاصتنا, تبدو غير مختلفةً)

516
00:30:13,276 --> 00:30:15,604
إنها تقول أنني ظهرت لها في رؤية

517
00:30:17,636 --> 00:30:18,636
حسنا

518
00:30:20,023 --> 00:30:21,110
أنتم جميعاً تعرفونني

519
00:30:21,554 --> 00:30:23,774
أنتم تعلمون أنني لا أقدم
شكاوٍ خاصة للمجاهرة

520
00:30:23,899 --> 00:30:26,049
أنا مجرد رجل, أضعف من معظم

521
00:30:28,201 --> 00:30:29,949
الأخرين, لكن إيماني ليس ضعيفاً

522
00:30:30,819 --> 00:30:33,080
و كما أنني أرى هذا المكان

523
00:30:33,668 --> 00:30:35,562
(و كلاً منكم عبر عيني (استير
عينيها المدهشتان,

524
00:30:35,687 --> 00:30:37,911
اللاتان تريان
أشياء لا أحد آخر بإمكانه مشاهتها

525
00:30:38,036 --> 00:30:40,136
ذلك الإيمان مقوي فقط

526
00:30:41,548 --> 00:30:44,548
الأخ (سيث), هلا جلبت أختنا إلى الأمام؟

527
00:30:47,692 --> 00:30:48,692
أيتها الأخت

528
00:30:57,755 --> 00:30:59,105
استير كاربنتر), )

529
00:30:59,916 --> 00:31:02,716
هل أنتِ)
مستعدة لإخلاء العالم من الرجال

530
00:31:02,924 --> 00:31:06,524
لمنح نفسكِ و حياتكِ و إخلاصكِ

531
00:31:07,278 --> 00:31:10,117
و مثابرتكِ لإخوانكِ و أخواتكِ في هذا المعبد؟

532
00:31:10,533 --> 00:31:11,543
أجل

533
00:31:13,738 --> 00:31:15,338
ارجعي إلى الحديقة

534
00:31:17,524 --> 00:31:18,751
بداية جديدة

535
00:31:55,146 --> 00:31:56,256
لا أحد يتحرك

536
00:32:01,503 --> 00:32:03,835
<i>.الأراضي تم تجهيزهم
الفيضانات فشلت, لقد نجحنا</i>

537
00:32:03,960 --> 00:32:05,005
<i>خذ هذا.</i>

538
00:32:14,439 --> 00:32:15,889
أريدك أن تكون معي

539
00:32:16,014 --> 00:32:17,514
(أنا معك, (جونس

540
00:32:19,354 --> 00:32:21,654
ابقوا في أماكنكم. لا تخترقوا

541
00:32:21,779 --> 00:32:23,315
حافظوا على المسافة

542
00:32:23,483 --> 00:32:25,734
الأخ (سيث), احرس النافذة -
ما الذي يحدث؟ لا أفهم.  -

543
00:32:25,902 --> 00:32:27,056
ما الذي يحدث؟

544
00:32:27,181 --> 00:32:28,946
هل كان هذا أنت؟ هل جلبتهم إلى هنا؟

545
00:32:29,114 --> 00:32:30,573
من؟ أنا لا أفهم

546
00:32:38,456 --> 00:32:41,001
هل فعلتِ هذا؟ هل جلبتِ المفسدين إلى بابنا؟

547
00:32:41,126 --> 00:32:43,460
جونس), لا, إنها أختنا) -
أوقف هذا -

548
00:32:44,567 --> 00:32:46,467
الحقيقة هذه المرة, أيتها الأخت

549
00:32:51,671 --> 00:32:52,970
إنها معجزة

550
00:32:53,375 --> 00:32:54,513
بإمكاني الرؤية

551
00:32:56,105 --> 00:32:57,205
نحن عميان

552
00:33:03,696 --> 00:33:06,609
<i>(نحن مكتب مكافخة (ك.ت.س</i>

553
00:33:07,986 --> 00:33:09,903
<i>لرقعة محاطة بالكامل.</i>

554
00:33:10,071 --> 00:33:12,615
<i>من أجل سلامتكم
الخاصة, اخرجوا رافعين أيديكم في الهواء</i>

555
00:33:23,452 --> 00:33:24,960
هذا أسوأ من مزرعة جبل صهيون

556
00:33:25,713 --> 00:33:28,663
- لماذا لديه مسدسات؟
- علينا أن نثق به

557
00:33:37,189 --> 00:33:38,939
(جونس) عليك التحدث إليهم

558
00:33:40,322 --> 00:33:41,572
لقومك

559
00:33:42,453 --> 00:33:43,520
إنهم خائفون

560
00:33:49,873 --> 00:33:51,195
هل تؤمن بذلك, (سيث)؟

561
00:33:52,398 --> 00:33:54,233
-  هل تؤمن بها؟
- لا أدري.

562
00:33:54,358 --> 00:33:56,085
لا أدري. لا أدري ما الذي أؤمن به

563
00:33:56,210 --> 00:33:58,719
,لقد أخذناها في الظلام
و أنت وضعت النور في عينيها

564
00:33:58,844 --> 00:34:02,122
,كان هناك لا شيء
لا ردة فعل جسدية, لا تغير
كيف تزيف ذلك؟

565
00:34:02,469 --> 00:34:03,819
على أي حال إنها ترى

566
00:34:19,478 --> 00:34:20,391
(استير)

567
00:34:23,006 --> 00:34:25,989
هؤلاء الرجال بالخارج, أعلم أنكِ لم تجلبيهم

568
00:34:26,114 --> 00:34:28,514
أعلم أنكِ كنتِ تخبرينني بالحقيقة

569
00:34:29,600 --> 00:34:31,450
,لقد جاءوا ليدمروننا

570
00:34:32,837 --> 00:34:35,439
لإفساد الحديقة و تمليح الأرض

571
00:34:40,966 --> 00:34:43,016
(استير)
من قبل, نظرت في

572
00:34:45,226 --> 00:34:46,626
و رأيت لا شيء

573
00:34:47,571 --> 00:34:48,971
و هكذا آمنت

574
00:34:52,270 --> 00:34:54,120
...و أنا أنظر إليهما الآن

575
00:34:56,016 --> 00:34:57,136
...و عليّ أن أعرف

576
00:35:01,856 --> 00:35:03,100
هل كانت هذه معجزة؟

577
00:35:06,442 --> 00:35:08,695
كنت عمياء, لكن الآن أنا أرى

578
00:35:13,003 --> 00:35:15,753
:لذا أنتِ جُلبتِ إلى هنا لأجل هذا الغرض

579
00:35:17,441 --> 00:35:19,074
حتى أستطيع أن أعلم ما عليّ أفعله

580
00:35:24,005 --> 00:35:25,205
و الآن أنا أعرف

581
00:35:26,402 --> 00:35:28,333
ليس لديك أية وسيلة
على الإطلاق للتواصل معها؟

582
00:35:28,501 --> 00:35:29,704
لا, أنا بالفعل لا أملك

583
00:35:29,829 --> 00:35:32,695
لذا تابعتي بالداخل ليس لها
قيمة, هل هذا ما تخبرني به؟

584
00:35:32,820 --> 00:35:34,820
هي لم تكن قط تابعتك بالداخل

585
00:35:35,693 --> 00:35:37,893
لذا هي مجرد واحدةٌ أخرى منهم

586
00:35:38,178 --> 00:35:40,048
حسناً, تلك هي الطريقة التي ستُعامل بها

587
00:35:40,173 --> 00:35:41,867
انظر, لديك شخصٌ بالداخل, أياً

588
00:35:41,992 --> 00:35:43,771
أياً
كان الذي أرسل نداء الاستغاثة ذاك

589
00:35:43,896 --> 00:35:46,894
علينا أن نحاول وضع خطةٍ لذلك, ثم
على الأقل ربما بإمكاننا تكوين استراتيجية

590
00:35:47,206 --> 00:35:49,306
نحن لن نفعل أي شيء

591
00:35:49,601 --> 00:35:52,151
أنت لست جزءً من هذا, ليس بعد الآن

592
00:35:55,232 --> 00:35:56,342
عظيم

593
00:35:57,630 --> 00:35:58,489
هذا صحيح

594
00:35:59,711 --> 00:36:02,279
يوجد تحتنا مخبأ أسلحة, الأخ (سيث) و أنا

595
00:36:02,404 --> 00:36:05,050
خبّأناهم هناك في حال قدوم يومٍ مؤكدٍ كهذا

596
00:36:05,175 --> 00:36:07,286
صليت كي لا يحدث, لكنني
علمت دوماً أنه سيحدث

597
00:36:07,411 --> 00:36:09,711
الظلمة لا تستطيع الصمود أمام النور

598
00:36:09,959 --> 00:36:13,003
على أي حال, الآن أؤمن
بأن صلواتي اُستجيبت

599
00:36:13,430 --> 00:36:15,756
استير) أُرسلت لنا قبل هؤلاء)

600
00:36:16,718 --> 00:36:18,768
الرجال إثابتاً على مقدرة الرب

601
00:36:19,242 --> 00:36:21,192
لذا أنتم لن تستعدوا لحرب

602
00:36:21,900 --> 00:36:23,450
لن يتوجب عليكم هذا.

603
00:36:24,815 --> 00:36:25,965
تعالوا معي

604
00:36:33,085 --> 00:36:35,086
"طائفة دينية تعرف بـ"أطفال المعبد

605
00:36:35,211 --> 00:36:36,211
ماذا يجري ؟

606
00:36:36,736 --> 00:36:38,821
ربما واكو 2

607
00:36:38,989 --> 00:36:42,493
<i>.حيث عملاء مكافحة
ك.ت.س)0 )</i>

608
00:36:42,618 --> 00:36:44,718
<i>حاصروا هذه الرقعة البعيدة</i>

609
00:36:45,370 --> 00:36:48,877
<i>منظر العملاء المسلحين
سبب ذعراً واسع الانتشار</i>

610
00:36:49,002 --> 00:36:52,772
<i>قائد الطائفة الدينية (جيمس سبارو) مطلوب لدى</i>

611
00:36:52,897 --> 00:36:56,747
<i>السلطات الفيدرالية من أجل اتهامات غير محددة</i>

612
00:36:58,391 --> 00:37:01,103
.لم أرى الذي كتب الملحوظة
من المحتمل أن يكون أياً منهم

613
00:37:01,228 --> 00:37:03,239
كان هناك قليلٌ من المجانين يأتون

614
00:37:03,364 --> 00:37:06,423
- عند واجهة المتجر عند ذلك الوقت
-أي نوع من المجانين؟

615
00:37:06,548 --> 00:37:09,324
(حسناً, (جيسي ديلارد
ميكانيكي يعمل في الجهة المقابلة هناك


616
00:37:09,449 --> 00:37:12,938
لقد تتبعهم إلى الداخل هنا
و حاول أن يُحدث شيئاً هناك


617
00:37:13,730 --> 00:37:15,130
لماذا؟ -
حسناً -

618
00:37:15,933 --> 00:37:18,407
أعني, إنهم غريبي
الأطوار نوعاً ما, أنت تعلم

619
00:37:19,014 --> 00:37:20,014
لكن

620
00:37:21,104 --> 00:37:23,689
 أنت تعلم, كان هناك الكثير من
الإشاعات بشأن ما يحدث هناك في تلك الرقعة

621
00:37:23,814 --> 00:37:26,059
الآن, لم أؤمن قط بأيٍ
منهم

622
00:37:26,184 --> 00:37:27,411
 حتى رأيت تلك الملاحظة

623
00:37:29,348 --> 00:37:30,873
هل تفقّد أحدهم أشرطة الأمن؟

624
00:37:33,882 --> 00:37:36,532
حسناً, لا شيء سُرق و لا أحد طلب ذلك

625
00:37:39,340 --> 00:37:41,967
نحن نعتقد أنه نقل الجميع إلى هذا الملحق هنا

626
00:37:42,135 --> 00:37:44,439
لا, ذلك ليس مكان تخزينه الأسلحة

627
00:37:45,048 --> 00:37:46,551
.لا يزال ذلك لا يعني أنه لا يستطيع الوصول إليهم

628
00:37:46,676 --> 00:37:48,622
من المحتمل أن يكون هناك أنفاق, مدخل تحت الأرض

629
00:37:48,747 --> 00:37:51,143
,لو أن هناك أية أنفاق
لماذا لم يستخدمهم لنقل شعبه؟

630
00:37:51,311 --> 00:37:53,611
لماذا يقودهم خارجاً في وضح النار؟

631
00:37:56,258 --> 00:37:58,775
هلا أعطيتنا لحظة, (كارلوس)؟ -
أجل -

632
00:38:02,052 --> 00:38:04,054
حسناً. لقد أردت الذهاب إلى الداخل
هناك و الحصول على فتاتك؟

633
00:38:04,179 --> 00:38:07,409
أنا مستعد للسماح لك بفعل ذلك
لكن تحت شرطين

634
00:38:07,718 --> 00:38:10,200
ماذا عن هذه الشروط؟
أنت تبقى بعيداً جداً عن طريقي و

635
00:38:10,325 --> 00:38:12,925
ربما لا أخبر أحداً أنك كنت السبب

636
00:38:13,496 --> 00:38:16,021
لقد علمت أنه كان يرسل شعبه إلى القرية مرةً كل شهر


637
00:38:16,146 --> 00:38:18,378
.كنت منتظراً. لقد ازددت حدةً

638
00:38:18,546 --> 00:38:20,878
بدأت بترويج الإشاعات في القرية

639
00:38:21,003 --> 00:38:22,424
صنعت تسليةً, و من ثم كتبت تلك الملاحظة

640
00:38:22,978 --> 00:38:24,593
تلك كيفية حصولك على المذكرة


641
00:38:24,904 --> 00:38:26,678
لا أحد قط طلب أن يكون آمناً.

642
00:38:27,931 --> 00:38:29,219
 ليس عبرك أنت

643
00:38:34,380 --> 00:38:37,190
أنت تشاهد العجائب الأكثر 
(سمواً, أيها الأخ (سيث

644
00:38:37,315 --> 00:38:38,734
لا تفقد إيمانك.

645
00:38:38,859 --> 00:38:39,859
 الآن اذهب, اذهب


646
00:38:53,318 --> 00:38:55,439
استير)؟) هل بإمكانك القراءة؟ 

647
00:38:55,564 --> 00:38:56,541
 قراءة سريعة؟

648
00:38:57,192 --> 00:38:58,694
مضت فترة طويلة

649
00:38:58,819 --> 00:38:59,819
كنت في التاسعة

650
00:39:04,718 --> 00:39:06,068
اقرإي ذلك لنا

651
00:39:12,507 --> 00:39:13,507
...ثم"

652
00:39:14,039 --> 00:39:16,019
نبوخذنصر) أمر بتسخين الفرن)"

653
00:39:16,188 --> 00:39:18,271
"...سبع مرات أحر من المعتاد

654
00:39:20,194 --> 00:39:22,754
و أمر الجنود الأقوى في"

655
00:39:22,879 --> 00:39:26,036
"(جيشه برمي (شقراك), (ميشاك

656
00:39:26,161 --> 00:39:27,961
"...و (آبدنيغو) في الفرن الملتهب"

657
00:39:29,504 --> 00:39:31,554
لدينا حركة في الأراضي

658
00:39:32,374 --> 00:39:34,774
- أهم خارجون؟
- مجرد رجل واحد

659
00:39:35,505 --> 00:39:36,905
هل هو رجل أسود؟


660
00:39:37,442 --> 00:39:39,242
,الفرن كان ساخناً جداً ..."

661
00:39:39,631 --> 00:39:43,213
"و ألسنة النار قتلت الجنود
"و ذلك أخذهم لأعلى"

662
00:39:45,065 --> 00:39:49,041
الملك (نبوخذنصر) قفز على"
",رجليه من الدهشة و سأل رجاله

663
00:39:50,097 --> 00:39:53,223
ألم يكن هناك 3 رجال قمنا"
"بتقييدهم و رميهم في النار؟


664
00:39:57,021 --> 00:39:59,855
"و رجال الملك أجابوا: بالتأكيد, يا ملكنا"

665
00:40:00,024 --> 00:40:01,774
"!و الملك قال: انظروا"

666
00:40:02,350 --> 00:40:04,755
أرى 4 رجال يمشون في النار"


667
00:40:06,541 --> 00:40:08,529
"غير مقيدين و غير مصابين

668
00:40:09,693 --> 00:40:11,783
"و الرابع يبدو مثل ابن الأرباب"

669
00:40:14,380 --> 00:40:16,369
ثم سمح (نبوخذنصر) بفتح"

670
00:40:16,494 --> 00:40:18,290
"الفرن الملتهب و إطفائه

671
00:40:18,912 --> 00:40:21,354
(شقراك), (ميشاك) و (آبدنيغو)"

672
00:40:21,479 --> 00:40:24,180
"خدّام الرب الأعلى, اخرجوا

673
00:40:24,315 --> 00:40:25,465
لذا (شقراك,"

674
00:40:26,383 --> 00:40:28,633
", (ميشاك) و (آبدنيغو) خرجوا من النار

675
00:40:28,801 --> 00:40:30,969
و الملك رأى أن النار لم "

676
00:40:31,137 --> 00:40:33,013
لم تؤذي أجسامهم

677
00:40:33,190 --> 00:40:34,973
"و لا شعور رؤوسهم أُحرقت"

678
00:40:36,941 --> 00:40:40,511
لباسهم لم يحترق و لم"
"تكن هناك رائحة للنار عليهم

679
00:40:46,876 --> 00:40:49,905
لقد شهدنا أكثر من معجزةٍ
واحدةٍ خلال هذه الأيام الأخيرة

680
00:40:50,780 --> 00:40:52,282
جهزوا أنفسكم للقادمة


681
00:40:54,006 --> 00:40:56,244
لا! لا! لا! أنا أريد أن أرحل

682
00:40:56,827 --> 00:40:59,083
!كريس), (كريس), تمهل! الجميع, تمهلوا)

683
00:41:00,625 --> 00:41:02,667
افقدوا إيمانكم, و ستموتون

684
00:41:03,380 --> 00:41:05,230
هذه النيران لا تستطيع إيذاءنا

685
00:41:05,817 --> 00:41:09,267
سوف يحموننا. فقط الآثمون سيهلكون

686
00:41:12,411 --> 00:41:13,673
لا بأس

687
00:41:14,191 --> 00:41:15,191
 تعالي. اجلسي

688
00:41:22,554 --> 00:41:23,690
شكراً لك

689
00:41:27,460 --> 00:41:29,886
يبدو أن النار احتوت
على المبنى المستهدف

690
00:41:30,065 --> 00:41:32,254
.لا. ربما يكون هذا تضليل
هم ربما لا يكونون هناك حتى


691
00:41:32,379 --> 00:41:33,979
يحاولون سحبنا

692
00:41:35,315 --> 00:41:37,787
.حسناً. ملابس مقاومة للنار
سوف ندخل. نفس الأسلوب

693
00:41:37,912 --> 00:41:39,881
هذه ليست عملية إنقاذ, ليس بعد

694
00:41:40,006 --> 00:41:42,817
لا نزال هنا تحت أمر مذكرة -
أجل, سيدي -

695
00:41:43,192 --> 00:41:46,627
(ذلك مستشار الآمن (لانغتون
(أعتقد أنه ربما عمل مع (سبارو

696
00:41:46,752 --> 00:41:50,298
مستشار الآمن؟ -
أجل, ربما يكون هو من بدأ النار -

697
00:41:50,814 --> 00:41:52,300
إذا كان قد دخل إلى هناك

698
00:41:52,468 --> 00:41:53,909
 فسنقتله

699
00:42:28,317 --> 00:42:30,990
جونس). (جونس), عليك)
أن تسمح لهم بمغادرة المكان

700
00:42:31,115 --> 00:42:32,593

!
عليك إخبارهم بذلك
استير), أين هو إيمانك؟)



701
00:42:32,718 --> 00:42:34,907
هذا ليس صحيح. لا يمكنك إحداث معجزة

702
00:42:35,032 --> 00:42:37,318
"و قد رأى أن النيران لم تؤذي أجسامهم"

703
00:42:37,443 --> 00:42:39,505
و لا شعور رؤوسهم أُحرقت ولباسهم لم"
"يحترق 

704
00:42:39,630 --> 00:42:41,725
و لم تكن هناك رائحة للنار عليهم

705
00:42:41,893 --> 00:42:45,103
هؤلاء الأشخاص سوف يموتون من
...استنشاق الدخان قبل النيران

706
00:42:47,755 --> 00:42:49,505
لو كان ذلك ما يريده الرب, 

707
00:42:50,271 --> 00:42:51,271
فصلي

708
00:42:55,193 --> 00:42:56,485
هيا نصلي

709
00:43:06,938 --> 00:43:09,169
!ما الخطب معكم؟  أنتم يا قوم تموتون

710
00:43:09,338 --> 00:43:11,755
- ما الذي فعلته؟
- !ابدأ بإخراج هؤلاء الناس من هنا

711
00:43:11,923 --> 00:43:14,007
لقد أقسم على حمايتهم! إذا
لم يفعل, فسيتوجب علينا ذلك

712
00:43:15,760 --> 00:43:18,428
.الفتاة العمياء تنظر إليك في عينيك
هل تعرف ما الذي يعنيه ذلك؟


713
00:43:19,436 --> 00:43:21,056
ذلك يعني أن الرب جلبني إلى هنا

714
00:43:21,878 --> 00:43:23,141
لديه رسالةٌ من أجلك

715
00:43:24,255 --> 00:43:26,811
:و تلك الرسالة هي
!تحرك! 

716
00:43:27,193 --> 00:43:28,295
اذهبوا ! هيا

717
00:43:50,027 --> 00:43:51,623
إيليا), علينا أن نذهب)

718
00:43:51,885 --> 00:43:53,421
أين سنذهب؟ -
لا أدري.  -

719
00:43:53,590 --> 00:43:56,800
لكن بالخارج حياة
هنا... لا توجد

720
00:43:57,838 --> 00:44:00,303
كيف بإمكانك الشك
بعدما أعاد الرب بصركِ؟

721
00:44:01,634 --> 00:44:03,697
إيليا), لا أعتقد أن الرب سمح لي)
بالرؤية مجدداً 

722
00:44:03,822 --> 00:44:05,558
حتى يمكنني فقط المشاهدة


723
00:44:10,184 --> 00:44:11,803
منزلنا دُمر

724
00:44:24,637 --> 00:44:27,087
أحصلت عليه؟ -
(أجل. هيا, (إيليا -

725
00:44:33,301 --> 00:44:35,880
"و قد أمرهم بتطهير قلوبهم من الشر"

726
00:44:46,979 --> 00:44:48,740
مشكلتنا تنتهي هنا

727
00:45:05,203 --> 00:45:07,685
- سبارو)؟)
- نحن نعتقد أنه لا يزال هناك بالداخل

728
00:45:07,810 --> 00:45:09,135
لانغتون) و الفتاة؟)

729
00:45:09,260 --> 00:45:10,410
لا أدري

730
00:45:12,455 --> 00:45:13,905
اسحب رجالك

731
00:45:26,725 --> 00:45:27,775
نا أعرفك

732
00:45:28,190 --> 00:45:30,602
- كيف ذلك ممكن؟
- إنه ليس كذلك

733
00:45:32,760 --> 00:45:34,314
اعتقدت أنك كنت ملاكاً


734
00:45:38,826 --> 00:45:42,405
بالتأكيد نحن لن نتوقف حتى نتأكد
...أننا عثرنا على كل شخص, لكن


735
00:45:42,574 --> 00:45:44,908
لكن الحقيقة المرة أننا لا
نعتقد أن هناك أي ناجين أكثر

736
00:46:03,781 --> 00:46:04,827
شكراً يا رب

737
00:46:33,201 --> 00:46:34,301
أأنت الرئيس؟

738
00:46:35,096 --> 00:46:36,096
كنت كذلك

739
00:46:36,323 --> 00:46:38,044
العميل الخاص (بالرد). مكتب التحقيقات الفيدرالي

740
00:46:38,949 --> 00:46:39,949
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟


741
00:46:40,908 --> 00:46:42,478
تأخرت قليلاً على الحفلة

742
00:46:42,603 --> 00:46:45,597
أرى ذلك. الأشخاص الذين أخذتهم خارجاً من هنا, أين هم؟

743
00:46:45,722 --> 00:46:47,922
يتم استجوابهم و من ثم سيطلق سراحهم

744
00:46:48,557 --> 00:46:49,557
أين؟

745
00:46:50,544 --> 00:46:52,634
أنظر, وكالة أخرى لديها مشكلة في كيفية
حدوث هذا

746
00:46:52,759 --> 00:46:55,137
مكنك مناقشة هذا مع رؤسائي


747
00:46:55,262 --> 00:46:57,412
أنا لن أقدم لك يد المساعدة -

748
00:46:57,636 --> 00:46:58,636
ماذا؟ -

749
00:47:00,698 --> 00:47:02,235
لا. أنا أبحث عن هذه الفتاة

750
00:47:04,281 --> 00:47:05,681
أتبدو مألوفة؟

751
00:47:07,841 --> 00:47:09,075
ربما تكون أي شخص

752
00:47:11,210 --> 00:47:12,332
انظر, بصفة غير رسمية

753
00:47:12,457 --> 00:47:15,165
بل أن تطلق سراح
هؤلاء الناس, فقط اسمح لي بالتحدث إليهم


754
00:47:15,333 --> 00:47:17,480
أنا لا أفعل أشياء بصفة
غير رسمية

755
00:47:19,421 --> 00:47:20,462
احصل على مذكرة

756
00:47:22,573 --> 00:47:25,574
مكان آمن, هادئ جداً,

757
00:47:25,699 --> 00:47:26,699
طاهر

758
00:47:28,575 --> 00:47:30,825
هذا هو العالم الذي
يجب علينا المحافظة عليه

759
00:47:31,580 --> 00:47:35,437
إن هذا أمر حقيقي أن لا
شيء يعيق طهارة الحياة هنا

760
00:47:36,509 --> 00:47:39,659
حالما يُوجد أي إغراء, فإنه سينتشر

761
00:47:40,011 --> 00:47:42,783
مثل سرطان, و الجميع سيصابون

762
00:47:44,012 --> 00:47:45,634
لابد أن يُنظَف (فيكتور)0

763
00:47:45,759 --> 00:47:47,359
 و يُراقَب عن قرب


764
00:47:50,294 --> 00:47:52,044
لذا, أخبرني أيها السيد
دومينيك) 0)

765
00:47:52,890 --> 00:47:55,740
كيف كانت (أريزونا)؟
أُدرك أنها كانت جافة حارة

766
00:47:56,853 --> 00:47:59,247
لقد طلبت طائرة سرية في الليلة الماضية

767
00:47:59,372 --> 00:48:01,022
لقد كانت (إيكو) تعمل في مهمة حكومية

768
00:48:01,147 --> 00:48:03,481
شعرت أن عليّ أن أكون
بالقرب في حال طلب الدعم

769
00:48:03,606 --> 00:48:04,606
فهمت

770
00:48:04,950 --> 00:48:07,682
كما هي الحال دوماً, فقط
أحاول أن أحمي مصالحك

771
00:48:08,265 --> 00:48:09,527
أنا متأثرة -

772
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
إذا كان بإمكاني -

773
00:48:11,575 --> 00:48:14,852
لقد أظهرت (إيكو) نفس الإشارات
التي أظهرها (ألفا) قبل حادثة تركيبه

774
00:48:14,977 --> 00:48:16,762
...الآن, إذا لم تصممي على إرسالها إلى العل..

775
00:48:16,887 --> 00:48:19,409
(لا تقامر على ما أود أن أفعله, السيد (دومينيك

776
00:48:19,534 --> 00:48:20,834
استخدم السلالم


777
00:48:32,262 --> 00:48:34,825
مرحباً, (إيكو). كيف تشعرين؟

778
00:48:35,451 --> 00:48:36,851
هل غفوت؟

779
00:48:37,326 --> 00:48:38,540
لفترة قصيرة

780
00:48:39,781 --> 00:48:41,031
هل بإمكاني الذهاب؟

781
00:48:41,886 --> 00:48:42,986
إذا أحببتِ

782
00:48:53,637 --> 00:48:55,037
كيف هو حال بصركِ؟ 

783
00:48:55,575 --> 00:48:56,925
هل
بإمكانك الرؤية بشكل جيد؟

784
00:49:16,135 --> 00:49:17,435
أرى بشكل مثالي

