1
00:00:01,424 --> 00:00:03,826
في الحلقات السابقه ...

2
00:00:03,926 --> 00:00:05,328
لقد اراد آدم اعطائك هذه

3
00:00:06,028 --> 00:00:06,829
انه خاتم

4
00:00:07,129 --> 00:00:08,230
انه حجر جميل

5
00:00:09,531 --> 00:00:10,732
سوف اعود لأجله

6
00:00:11,633 --> 00:00:14,304
انه ليس هنا, ياشباب
خاتمك ؟

7
00:00:14,403 --> 00:00:15,905
لقد بعته
من الذي اشتراه ؟ -

8
00:00:16,004 --> 00:00:17,238
مرحبا بك في شركة البرمجيات

9
00:00:19,741 --> 00:00:22,243
اظن بأنني اخطأت عندما احظرت جيسي لكِ

10
00:00:22,843 --> 00:00:24,763
اظن بأنه من المهم انها تستمر بالمجئ

11
00:00:24,862 --> 00:00:26,715
في الحقيقة
اذا لم تحظر جيسي جلسة من الجلسات

12
00:00:26,814 --> 00:00:29,584
لن اتردد في الاتصال بالخدمة الإجتماعية

13
00:00:29,684 --> 00:00:32,420
لأنني معجب بكِ ؟
ألستِ معجبة بي ؟

14
00:00:32,519 --> 00:00:34,053
نعم

15
00:00:34,354 --> 00:00:36,088
دعينا نحسب للثلاثة

16
00:00:36,187 --> 00:00:38,457
وكلانا يقول مالذي في خاطره
في نفس الوقت

17
00:00:38,958 --> 00:00:40,359
انا معجب بكِ -
لدي السرطان -

18
00:00:40,659 --> 00:00:41,460
ماذا ؟

19
00:00:46,865 --> 00:00:48,366
هذا هو الطريق الى زايزكس

20
00:00:50,568 --> 00:00:52,938
عندما كنت بالأسفل هنالك

21
00:00:53,038 --> 00:00:54,072
لقد رأيت اشياء

22
00:00:55,173 --> 00:00:56,474
لقد كان هذا بايلين

23
00:00:56,774 --> 00:00:57,775
لا استطيع فتحها

24
00:01:21,196 --> 00:01:22,697
<i>الأقفال ممكن أن تكون لغزاً</i>

25
00:01:23,598 --> 00:01:27,435
<i>كلما كبر القفل كبر السر</i>

26
00:01:27,534 --> 00:01:30,422
<i>اسرار آدم بايلين داخل
هذا الصندوق المقفل</i>

27
00:01:30,521 --> 00:01:33,407
<i>اسرار زايزكس مقفلة بداخل رأسي</i>

28
00:01:36,710 --> 00:01:37,929
<i>لكن ما أهمية</i>

29
00:01:38,028 --> 00:01:39,145
<i>الأقفال عليها</i>

30
00:01:39,244 --> 00:01:40,914
<i>وجعلهم سراً على نفسي</i>

31
00:01:43,516 --> 00:01:44,817
<i>احيانا اظن بأنها فقط اشياء</i>

32
00:01:44,917 --> 00:01:46,652
<i>بعيدة المنال اكثر من الأسرار</i>

33
00:01:46,751 --> 00:01:48,421
<i> انه مفتاح كشفهم</i>

34
00:01:50,222 --> 00:01:54,626
<i>في هذه الحالة المفتاح
كان الخاتم الذي اعطاني آدم</i>

35
00:01:55,127 --> 00:01:56,728
<i>الخاتم لم يعد معي بعد الآن</i>

36
00:01:59,531 --> 00:02:02,301
انا لم افهم فقط ماهي اهمية

37
00:02:02,400 --> 00:02:04,035
... هذا القفل داخل رأس كايل

38
00:02:04,535 --> 00:02:07,271
... كل شئ استطاعت زايزكس ادخاله فيه

39
00:02:07,370 --> 00:02:10,941
قبل ان يستطيع مناوبة بقايا مطفأة السجائر

40
00:02:11,842 --> 00:02:13,643
كيف كانت رحلتك مع ستيفين تراغيس ؟

41
00:02:15,345 --> 00:02:17,180
لقد كانت جيدة

42
00:02:17,279 --> 00:02:19,316
لقد تحدث عن والده المتوفى

43
00:02:19,416 --> 00:02:20,550
اظن بأننا تقاربنا

44
00:02:21,651 --> 00:02:25,254
وكيف الأمور مع نيكول بعد
ذلك الخلاف ؟

45
00:02:26,555 --> 00:02:27,656
سوف نرى ذلك

46
00:02:28,056 --> 00:02:29,426
لديها جلسة اخرى مع جيسي

47
00:02:29,525 --> 00:02:30,759
بعد عدة ايام

48
00:02:32,660 --> 00:02:34,062
يجب ان نعجل في الأمور

49
00:02:39,066 --> 00:02:40,968
_عشاء العائلة الليلة_
_الساعة السابعة مساءاً_

50
00:02:44,171 --> 00:02:48,042
اترك الملعقة , وابتعد عن الفرن
نهاية سهلة وجميلة

51
00:02:48,141 --> 00:02:49,275
هيا , انا جائع

52
00:02:49,476 --> 00:02:51,277
انها غلطتك هذه الأشياء لها رائحة جيدة

53
00:02:51,477 --> 00:02:53,479
اظن بأنها تستحق التقدير في مكان ما

54
00:02:54,180 --> 00:02:58,352
امم اسباغتي , اشهى طبق في نظام التوصيل

55
00:02:58,451 --> 00:03:00,486
نعم , انها وصفة عائلية قديمة

56
00:03:00,586 --> 00:03:01,419
كم عمرها ؟

57
00:03:01,519 --> 00:03:04,122
حوالي 53 دقيقة

58
00:03:04,221 --> 00:03:06,159
اريدك بأن تجهزي مكان اضافي على الطاولة

59
00:03:06,258 --> 00:03:07,492
سوف تنظم إلينا اماندا

60
00:03:08,092 --> 00:03:09,427
هل دعاها كايل ؟

61
00:03:09,526 --> 00:03:10,928
نعم , هو متحمس كثيرا

62
00:03:11,027 --> 00:03:13,866
ومهما تكن نسخة عصبية كايل

63
00:03:13,965 --> 00:03:15,634
عظيم , لدى كايل موعد

64
00:03:15,733 --> 00:03:17,334
وداعا ً , للبقايا

65
00:03:17,433 --> 00:03:18,802
جوش , هذا مهم بالنسبة له

66
00:03:20,203 --> 00:03:22,706
اسمع , جوش , لماذا لاتدعوا
آندي الى العشاء

67
00:03:24,808 --> 00:03:26,077
ماذا , لاتستجيب المؤخرة الذكية؟

68
00:03:26,176 --> 00:03:27,410
من هي الجرادة التالية ؟

69
00:03:28,911 --> 00:03:30,546
مرحبا , شباب

70
00:03:30,645 --> 00:03:31,547
لدينا ضيف على العشاء

71
00:03:31,646 --> 00:03:34,184
هذا رئيسي
جوليان بالانتين

72
00:03:34,283 --> 00:03:35,617
معذرة على هذا المجئ المفاجئ

73
00:03:36,618 --> 00:03:37,787
لم تسنح لي فرصة للاتصال

74
00:03:37,886 --> 00:03:39,254
لا , لاتكن سخيف

75
00:03:39,353 --> 00:03:42,091
انه من الرائع اخيرا مقابلتك سيد بالانتين

76
00:03:42,190 --> 00:03:43,457
وداعا ً , للثواني

77
00:03:43,556 --> 00:03:46,660
هذا جوش و لوري

78
00:03:46,759 --> 00:03:48,829
سعيد بمقابلتك
وارجوك ناديني جوليان

79
00:03:49,129 --> 00:03:50,163
نيكول

80
00:03:50,263 --> 00:03:53,734
لقد احظرت احمر و ابيض

81
00:03:54,234 --> 00:03:55,203
لم اعرف مالذي كنتِ تطبخينه

82
00:03:55,302 --> 00:03:56,236
انا احب الأحمر

83
00:03:57,337 --> 00:03:58,771
... اقصد

84
00:03:58,870 --> 00:04:00,840
اقصد , سوف احبه عندما ابلغ سن 21

85
00:04:03,142 --> 00:04:04,443
لقد سمعت الباب
... انها اماندا

86
00:04:05,977 --> 00:04:08,080
يجب ان تكون كايل

87
00:04:08,179 --> 00:04:10,317
لقد سمعت الكثير عنك من ستيفن

88
00:04:10,416 --> 00:04:11,850
نحن نعمل معا في شركة البرمجيات

89
00:04:13,752 --> 00:04:14,552
معذرة

90
00:04:15,954 --> 00:04:17,623
يجب ان تعذر كايل

91
00:04:17,722 --> 00:04:19,357
تبدو الليلة له كموعد

92
00:04:24,962 --> 00:04:25,863
مرحبا

93
00:04:33,169 --> 00:04:35,104
تبدين جميلة

94
00:04:35,203 --> 00:04:36,806
لم أعرف ماذا ألبس

95
00:04:36,905 --> 00:04:40,176
... لم اكن متأكدة بأنك ستحبة أم لا لذا

96
00:04:40,276 --> 00:04:43,146
ارتديتِ الفستان الذي كنتِ
تلبسينه في أول لقاء لنا

97
00:04:43,245 --> 00:04:44,580
عندما كنتي تعزفين البيانو

98
00:04:45,981 --> 00:04:47,282
... لم تكن عندي فكرة .. انا

99
00:04:48,883 --> 00:04:51,053
انتظر , كيف لك ان تتذكر ذلك ؟

100
00:04:51,152 --> 00:04:52,387
كيف لي أن انسى ؟

101
00:04:54,789 --> 00:04:56,323
حسنا , تقريبا نسيت

102
00:04:56,422 --> 00:04:59,293
هنالك حفلة فايل في سياتل

103
00:04:59,393 --> 00:05:01,195
انهم يعزفون جميع اعمال باشيلبيل

104
00:05:01,295 --> 00:05:01,995
اودُ ذلك

105
00:05:03,897 --> 00:05:05,298
اقصد , الذهاب معك

106
00:05:08,001 --> 00:05:10,571
نعم , هذا جيد
هذا جيد

107
00:05:10,670 --> 00:05:11,604
رجاءا ً

108
00:05:15,507 --> 00:05:16,541
تعرفون , انا دائما احظر الشمبانيا

109
00:05:16,640 --> 00:05:19,479
لكنني توقعت بأننا سوف نتركه
الى مابعد الاختبار لهذا الاسبوع

110
00:05:19,578 --> 00:05:20,145
أي اختبار ؟

111
00:05:20,244 --> 00:05:22,013
انه اختبار نظام التكامل

112
00:05:22,414 --> 00:05:23,815
لقد احظرنا جميع البرامج والاجهزة

113
00:05:23,915 --> 00:05:25,484
معا عبر الانترنت
في الوقت نفسه

114
00:05:25,584 --> 00:05:27,118
نزامن الأمر كله الى الحاسوب

115
00:05:27,218 --> 00:05:29,488
ونقيم التشخيص وتوافق التوقيع

116
00:05:29,587 --> 00:05:30,621
لذا انتم تديرون قوى الدفع الطبيعية

117
00:05:30,721 --> 00:05:32,391
بداخل بيانات الحاسوب

118
00:05:32,490 --> 00:05:33,324
نعم

119
00:05:33,624 --> 00:05:35,994
يبدو انك فهمت هذه الاشياء اكثر مني

120
00:05:36,093 --> 00:05:38,428
تعرف , ربما ينبغي عليّ تقديم
العشاء مع دليل

121
00:05:40,830 --> 00:05:43,132
لم اكن اعرف مالذي سنفعله
قبل ان يكون ستيفن معنا

122
00:05:43,232 --> 00:05:44,402
لكن بعد هذا الأسبوع
اعدكم

123
00:05:44,501 --> 00:05:45,635
لن ابعده بعيداً عنكم

124
00:05:45,735 --> 00:05:47,336
اكثر من الضرورة المطلقة

125
00:05:49,238 --> 00:05:51,808
اظن بأن ايميلي تستطيع التعامل
مع الرحلة القادمة بمفردها

126
00:05:51,907 --> 00:05:53,942
ايميلي ذهبت معك نهاية الأسبوع الماضي

127
00:05:54,743 --> 00:05:56,144
نعم , انها جزء من المشروع

128
00:05:58,947 --> 00:06:01,367
لو سمحتم لي , اقترح نخباً

129
00:06:01,466 --> 00:06:03,851
إلى ستيفن وعائلتك الرائعة

130
00:06:05,052 --> 00:06:07,454
والذي اتمنى معرفتكم اكثر مستقبلا ً

131
00:06:08,956 --> 00:06:10,457
بصحتك

134
00:06:38,182 --> 00:06:39,283
خاتم بايلين ؟

135
00:06:39,383 --> 00:06:42,386
نعم , لقد رأيته في اصبع بالانتين

136
00:06:43,387 --> 00:06:44,187
مالذي تعتقده ؟

137
00:06:46,289 --> 00:06:48,692
الرجل الذي يكون رئيس ستيفين

138
00:06:48,992 --> 00:06:50,826
والذي حدث بحوزته الخاتم

139
00:06:50,926 --> 00:06:53,864
خاتم بايلين الذي رهنته

140
00:06:53,963 --> 00:06:55,898
الخاتم الذي يكون

141
00:06:55,998 --> 00:06:57,768
الطريقة الوحيدة لفتح صندوق بايلين

142
00:06:57,867 --> 00:06:59,835
والذي حفر له

143
00:06:59,934 --> 00:07:01,503
تحت الأرض في رحلة الموت

144
00:07:02,404 --> 00:07:03,338
مالذي اعتقده ؟

145
00:07:03,437 --> 00:07:05,206
اظن بأنه لم تكن صدفة

146
00:07:05,907 --> 00:07:07,709
يجب ان اخبر فوز عن هذا

147
00:07:08,209 --> 00:07:10,079
لقد اخبرك بايلين بعدم الوثوق به

148
00:07:10,178 --> 00:07:12,013
اخبرني بايلين عدم الثقة بـ تايلور

149
00:07:12,213 --> 00:07:14,233
اظن بأن تايلر قلب الرسالة

150
00:07:14,332 --> 00:07:16,316
مهما يكن , يجب أن لا تسترخي

151
00:07:16,417 --> 00:07:18,118
وتنتظر مباركة فوز

152
00:07:21,421 --> 00:07:22,555
اماندا , انه كايل

153
00:07:22,654 --> 00:07:24,324
سوف يكون مسرورا , لايهم مالذي تلبسينه

154
00:07:25,525 --> 00:07:28,027
صدقيني , ان لبست ملابس كاسحة سوف يتذكرها

155
00:07:29,428 --> 00:07:31,130
حسنا , مالأمـر ؟

156
00:07:34,133 --> 00:07:36,653
لقد وصلتني رسالة من معهد
الموسيقى في نيويورك

157
00:07:36,752 --> 00:07:39,237
لقد قضيت هنالك وقتا طويلا في دراسة البيانو

158
00:07:40,839 --> 00:07:42,008
ويبدو انني حصلت عليها

159
00:07:42,107 --> 00:07:43,774
هذا مذهل

160
00:07:43,873 --> 00:07:46,143
سوق اقتل في سبيل الذهاب الى نيويورك

161
00:07:46,344 --> 00:07:48,664
انا متشوقه تماماً
... انه فقط

162
00:07:48,763 --> 00:07:51,016
... انه فصل دراسي كامل و

163
00:07:51,115 --> 00:07:52,349
والمسافة الطويلة

164
00:07:54,351 --> 00:07:56,120
هذا يفسر انجذابك نحو التفاصيل

165
00:07:56,219 --> 00:07:57,787
نعم

166
00:07:57,886 --> 00:07:59,555
هل التفكير بكل هذا جنون ؟

167
00:07:59,656 --> 00:08:02,358
اقصد , الفرق ثلاث ساعات

168
00:08:03,659 --> 00:08:04,593
مع رجال آخرين

169
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
سوف اقول لكِ لاتضيعي ولا دقيقة

170
00:08:06,462 --> 00:08:09,197
لكنه كايل

171
00:08:09,296 --> 00:08:12,035
لقد قضى السنة الماضية
في تقريب المسافة بينكِ

172
00:08:12,134 --> 00:08:14,569
انا متأكدة بأن فصل دراسي لن يكون مشكلة

173
00:08:19,874 --> 00:08:21,508
احفري فيه
لا تقلقي

174
00:08:21,607 --> 00:08:23,377
هنالك قيمة غذائية في هذا تساوي الصفر

175
00:08:23,677 --> 00:08:24,778
لا , شكرا ً

176
00:08:25,479 --> 00:08:26,448
لا استطيع العودة للحصل على نادي تركي

177
00:08:26,547 --> 00:08:27,914
لو اردتي الحصول على ذلك

178
00:08:28,013 --> 00:08:30,251
جوش , معدتي من النوع الحاشي

179
00:08:30,350 --> 00:08:31,753
لدي اختبار في الغد

180
00:08:33,918 --> 00:08:35,121
حسنا , لا للخوف

181
00:08:35,220 --> 00:08:36,088
لدي طابعة ليزر

182
00:08:36,189 --> 00:08:37,523
والتي تطبع بـ وحدة قياس النانو

183
00:08:37,622 --> 00:08:39,459
لذا استطيع صنع لكِ اواق صغيرة للغش

184
00:08:39,559 --> 00:08:40,993
الاختبار ليس من هذا النوع , جوش

185
00:08:42,694 --> 00:08:45,130
... تقصدين

186
00:08:45,229 --> 00:08:48,167
انها كيفية تخطيط الأطباء الأكثر كيميائية

187
00:08:48,266 --> 00:08:49,000
صحيح

188
00:08:51,502 --> 00:08:53,672
اذن , يجب ان احظر لكِ بعض الآيسكريم

189
00:08:53,771 --> 00:08:54,438
لا , لقد قرأت على الأنترنت

190
00:08:54,537 --> 00:08:56,275
بأن الكيمياء ستجففك تماما ً

191
00:08:56,374 --> 00:08:58,076
والشئ الوحيد الذي سوف
يساعدك هو الآيسكريم

192
00:08:58,175 --> 00:08:59,109
... جوش -
لا , بجدية -

193
00:08:59,209 --> 00:09:00,844
أي نكهة تفضلين ؟

194
00:09:00,943 --> 00:09:02,412
تعرفين , في حال رجوع السرطان

195
00:09:02,512 --> 00:09:03,914
رجاءاً لاتذكر هذه الكلمة

196
00:09:05,615 --> 00:09:07,217
اقصد الكلمة الأخرى

197
00:09:14,623 --> 00:09:16,058
تتذكر عندما قلت

198
00:09:16,157 --> 00:09:18,126
لا تستطيع اخبار احد بهذا الأمر ؟

199
00:09:19,928 --> 00:09:21,529
حسنا , هذا شامل لي ايضا ً

200
00:09:32,439 --> 00:09:34,274
واجب منزلي ؟

201
00:09:34,373 --> 00:09:35,975
يا إلهي , يبدو كذلك

202
00:09:36,075 --> 00:09:37,912
سوف احصل على اختبار
انظمة التكامل المقبلة

203
00:09:38,011 --> 00:09:39,245
صحيح

204
00:09:39,346 --> 00:09:41,748
حسناً , يبدو ان بالانتين معجب جدا بك

205
00:09:45,251 --> 00:09:46,785
.... لذا

206
00:09:46,884 --> 00:09:49,855
لم تخبرني ابدا عن رحلة عملك

207
00:09:52,157 --> 00:09:53,391
تعرف , فرانسيسكو

208
00:09:53,490 --> 00:09:55,460
... حسنا , لقد كانت
كانت جيدة

209
00:09:55,560 --> 00:09:58,596
انها عمل , لكنها جيدة

210
00:09:58,695 --> 00:10:00,833
وبعد كل شئ حدث بيني وبين أبي

211
00:10:00,932 --> 00:10:03,968
كانت جيدة للابتعاد قليلا

212
00:10:05,269 --> 00:10:07,804
لوري , هلا رفعتي هذا؟

213
00:10:07,903 --> 00:10:10,073
انا مسرورة لحصولك على هذه الراحة

214
00:10:10,774 --> 00:10:13,276
نعم , حسنا ً ... كما تبين

215
00:10:13,376 --> 00:10:15,578
ان ايميلي لديها عدد من القضايا مع والدها , ايضا

216
00:10:16,279 --> 00:10:17,980
انها حقا متفهمة

217
00:10:19,882 --> 00:10:23,353
مسرورة بأنك وجدت شخصا للتحدث معه

218
00:10:23,452 --> 00:10:25,287
اتصال لك

219
00:10:25,387 --> 00:10:26,788
شكرا , عزيزتي

220
00:10:28,090 --> 00:10:30,425
مرحبا

221
00:10:30,524 --> 00:10:34,495
مرحبا , ايميلي , مالأمر؟

222
00:10:35,696 --> 00:10:38,999
حقا ؟ حسنا ً
هذه اخبار جيدة

223
00:10:39,099 --> 00:10:42,402
لكن , ذلك لسبب عدم حصولنا
على دفع متوسط الدولارات

224
00:10:49,509 --> 00:10:51,210
بالتأكيد

225
00:10:51,310 --> 00:10:53,045
لا توجد مشكلة

226
00:10:53,144 --> 00:10:54,613
معكِ حق , انتِ ايضا ً

227
00:10:54,714 --> 00:10:55,915
إلى اللقاء

228
00:10:59,618 --> 00:11:00,919
اوه , يا إلهي

229
00:11:01,720 --> 00:11:02,921
لقد اخفتيني

230
00:11:03,722 --> 00:11:05,556
من كان ذلك ؟

231
00:11:05,655 --> 00:11:07,658
انه مجرد شخص من الشركة

232
00:11:07,757 --> 00:11:10,828
سوف اذهب لأستحم , حسنا ؟

233
00:12:09,881 --> 00:12:11,283
<i>انا احبكِ ايضاً , حبيبتي</i>

234
00:12:27,798 --> 00:12:30,733
شكرا لسماحك لي بالمجئ
معك الى الشركة اليوم

235
00:12:30,832 --> 00:12:33,971
فقط , اوعدني بعدم تفكيك الحاسوب

236
00:12:34,070 --> 00:12:36,073
<i>لا احب ازعاج ستيفين</i>

237
00:12:36,172 --> 00:12:37,807
<i>لكن داكلين كان محقا ً</i>

238
00:12:37,907 --> 00:12:40,342
<i>لا يمكنني الأسترخاء وعدم فعل شئ</i>

239
00:12:40,441 --> 00:12:42,010
<i>يجب ان اواجه بالانتين بهذا الأمر</i>

240
00:12:42,110 --> 00:12:45,031
<i>ومحاولة معرفة من الذي نواجهه</i>

241
00:12:45,130 --> 00:12:48,016
كايل , لاتعرف كم كنت مسرورا ً

242
00:12:48,116 --> 00:12:49,885
لسماع بأنك قادم الى شركة
البرمجيات مع ستيفين

243
00:12:49,985 --> 00:12:51,354
مالذي احضرك الى هنا اليوم ؟

244
00:12:51,453 --> 00:12:52,639
بحث للمشروع

245
00:12:52,738 --> 00:12:53,854
يجب أن يكون هاما ً جدا ً

246
00:12:53,953 --> 00:12:55,240
اذا سمحوا لك بالذهاب خارج المدرسة

247
00:12:55,339 --> 00:12:56,556
هنالك الكثير للبحث عنه

248
00:12:56,656 --> 00:12:58,225
حسنا , اتمنى ان استطيع المساعدة

249
00:12:58,725 --> 00:13:00,095
انا اقدر هذا

250
00:13:00,194 --> 00:13:01,528
من هذا الطريق

251
00:13:01,628 --> 00:13:05,532
<i>التقنية , العلم</i>

252
00:13:05,632 --> 00:13:08,302
<i>شركة واحدة فقط تكامل العالم كله</i>

253
00:13:08,401 --> 00:13:11,405
<i>لمصلحة الجنس البشري</i>

254
00:13:11,504 --> 00:13:12,738
<i>شركة البرمجيات</i>

255
00:13:15,641 --> 00:13:17,843
<i>شكرا لك سيد بالانتين</i>

256
00:13:20,745 --> 00:13:22,315
لا اعرف ان اخبرك ستيفين بالمزيد

257
00:13:22,414 --> 00:13:23,716
حول الذي كان يفعله هنا

258
00:13:23,815 --> 00:13:25,349
لكنه يعمل على سي آي آر

259
00:13:25,850 --> 00:13:28,152
اختصار لـ تقوية الدافع الدماغي

260
00:13:29,153 --> 00:13:32,389
انها مشابهه لآلة التصوير الدماغي

261
00:13:32,488 --> 00:13:34,726
تعرفون , يجب ان اعترف بأنني
شخص لايمتلك العلم الكثير

262
00:13:34,825 --> 00:13:37,661
انا مجرد صورة كبيرة لنوع من الرجال

263
00:13:37,761 --> 00:13:39,863
ماهي الصورة الكبيرة ؟

264
00:13:39,963 --> 00:13:40,997
ستيفين ؟

265
00:13:41,096 --> 00:13:42,798
نتمنى مساعدة المرضى

266
00:13:42,897 --> 00:13:45,336
الذين يعانون من امراض , مثل الزهايمر

267
00:13:45,435 --> 00:13:46,702
السكتة الدماغية والجنون

268
00:13:46,801 --> 00:13:48,203
الشفاء من فقدان الذاكرة

269
00:13:48,302 --> 00:13:50,340
ارجاع لهم جزء من حياتهم

270
00:13:50,439 --> 00:13:52,474
قبل ان يفقدوها تماما ً , رجاءا ً

271
00:13:54,776 --> 00:13:57,647
<i>اهداف بالانتين تبدو كبذور سامية</i>

272
00:13:57,746 --> 00:13:58,680
<i>لكنني لم استطع مساعدة التفكير</i>

273
00:13:58,780 --> 00:14:00,681
<i>بأنه كان يخبرني جزء من الحقيقة</i>

274
00:14:10,891 --> 00:14:14,327
منذ أن كان الفحص المغناطيسي اساسيا ً

275
00:14:14,426 --> 00:14:16,396
غير مسموح لأحد بإحضار
أي معدن الى المعمل

276
00:14:42,519 --> 00:14:44,221
رقمك السري , سيدي

277
00:14:53,829 --> 00:14:54,430
هيا بنا

278
00:15:08,042 --> 00:15:09,543
كايل , احب ان اقدم لك

279
00:15:09,644 --> 00:15:12,014
تقوية الدافع الدماغي

280
00:15:12,113 --> 00:15:14,181
أو سي آي آر

281
00:15:14,280 --> 00:15:16,718
لكننا نحب تسميته السيد

282
00:15:16,817 --> 00:15:17,651
تفضل اجلس

283
00:15:19,052 --> 00:15:21,322
لاتقلق , لم توضع على الانترنت بعد

284
00:15:21,421 --> 00:15:23,541
لا نزال نعمل على بعض العقد

285
00:15:23,640 --> 00:15:25,758
لكن بعد اختبار نظام التكامل

286
00:15:25,858 --> 00:15:27,760
بعدها تكون جاهزة للعمل

287
00:15:30,963 --> 00:15:32,664
ربما في وقت آخر

288
00:15:47,878 --> 00:15:49,680
ذلك الخاتم جاء من بايلين

289
00:15:49,780 --> 00:15:51,900
لقد صنع نقطة بتركه لك

290
00:15:51,999 --> 00:15:54,052
لماذا رهنته في بادئ الأمر ؟

291
00:15:54,151 --> 00:15:55,418
لقد حاولت شراءة من جديد

292
00:15:55,517 --> 00:15:57,255
ولقد منعك هذا بالانتين

293
00:15:57,354 --> 00:15:58,588
.... تعرف , هذا

294
00:15:58,988 --> 00:16:01,859
... هذا الخاتم
هذا الخاتم مهم

295
00:16:01,958 --> 00:16:03,993
... اكثر من ما تعرف , انه

296
00:16:04,093 --> 00:16:05,327
مالذي تقصده ؟

297
00:16:05,426 --> 00:16:08,297
اسمع ,كان يجب ان تخبرني مبكرا ً
هذا كل شئ

298
00:16:09,598 --> 00:16:11,167
حسنا , سوف افعل لو عرفت أين كنتَ

299
00:16:11,266 --> 00:16:14,302
حسنا , تعرف ماذا ؟
الذي حصل قد حصل

300
00:16:17,705 --> 00:16:21,008
اذا مالذي اكتشفت هنالك عن بالانتين؟

301
00:16:21,108 --> 00:16:23,010
اتوقع بأنه يخفي شيئا ً

302
00:16:23,110 --> 00:16:25,130
وهنالك حماية كافية في شركة البرمجيات

303
00:16:25,229 --> 00:16:27,182
لأخفاء مالذي هو يخفيه

304
00:16:27,281 --> 00:16:28,615
حسنا , بعد تايلر

305
00:16:28,815 --> 00:16:30,717
ذلك الشخص الذي لاتستطيع الثقة به

306
00:16:33,920 --> 00:16:37,191
... ماذا... مالذي
مالذي يفعله هنا ؟

307
00:16:37,290 --> 00:16:38,357
انه يريد مساعدتنا

308
00:16:38,456 --> 00:16:39,425
انه ؟ -
مثل ما قلت يافوز -

309
00:16:39,525 --> 00:16:43,496
كايل يجب ان يبتعد عن الناس
الذين لايستطيع الثقة بهم

310
00:16:43,595 --> 00:16:45,115
يساعدنا , بفعل ماذا ؟

311
00:16:45,214 --> 00:16:46,731
الحصول على الأجوبة

312
00:16:50,234 --> 00:16:53,637
بالانتين اقتحمت منزلي
عائلتي ، وخصوصيتي

313
00:16:54,939 --> 00:16:56,358
لا اعرف مالذي يفعله بخاتمي

314
00:16:56,457 --> 00:16:57,841
ومالذي يريده مني أو من تراغيس

315
00:16:57,941 --> 00:16:58,842
اذا مالذي سوف تفعله ؟

316
00:17:00,944 --> 00:17:02,245
أريد استعادة خاتمي

317
00:17:09,151 --> 00:17:10,453
انا مسرورة لأنكِ رجعتي

318
00:17:11,053 --> 00:17:12,955
حسنا , انه مهم لـ جيسي

319
00:17:13,956 --> 00:17:14,857
تفضلي

320
00:17:17,659 --> 00:17:19,629
شكرا , نيكول

321
00:17:19,728 --> 00:17:21,631
أراكِ بعد ساعة

322
00:17:21,730 --> 00:17:22,564
صحيح

323
00:17:23,364 --> 00:17:25,399
... امم , أنا

324
00:17:25,498 --> 00:17:27,036
اعجبتني نظاراتك

325
00:17:27,135 --> 00:17:28,802
اووه , نعم ؟

326
00:17:28,901 --> 00:17:31,171
لقد فقدك عدساتي اللاصقة

327
00:17:31,271 --> 00:17:34,342
يجب ان تفقديهم في الغالب
تبدين بشكل جيد

328
00:17:34,441 --> 00:17:36,176
شكرا , إلى اللقاء

329
00:17:41,270 --> 00:17:42,832
تعالي

330
00:17:53,672 --> 00:17:54,893
الكاميرات التي يجب ان نهتم بها

331
00:17:55,063 --> 00:17:57,345
هنا , هنا , وهنا

332
00:17:57,505 --> 00:17:58,146
بإستطاعتنا تعطيلهم

333
00:17:58,296 --> 00:18:00,318
بإفتراض بأنهم على نفس الدائرة الكهربائية

334
00:18:00,468 --> 00:18:01,549
بعدها هنالك كاشفات للحركة

335
00:18:01,699 --> 00:18:03,080
مضاعف الأعطال
اسلاك تعريفية

336
00:18:03,230 --> 00:18:05,472
وماسحات شبكة العين

337
00:18:06,563 --> 00:18:08,205
مالأمر ؟

338
00:18:08,365 --> 00:18:10,957
انا اتسائل فقط من أين أتى

339
00:18:11,097 --> 00:18:12,358
اقلق على نفسك , فوز

340
00:18:12,519 --> 00:18:14,050
مخطئ , يجب أن اقلق عليك

341
00:18:14,180 --> 00:18:15,431
لانك سوف تتسبب في قتلي

342
00:18:15,591 --> 00:18:17,803
يجب أن نعمل جميعنا على هذا

343
00:18:17,974 --> 00:18:21,427
لدينا طلقة واحدة ، فرصة واحدة

344
00:18:21,587 --> 00:18:23,288
اختبار نظام التكامل هو الوقت الوحيد

345
00:18:23,438 --> 00:18:24,780
الذي نعرف أين يكون فيه بلانتين

346
00:18:24,930 --> 00:18:25,630
متى سوف يكون هنالك

347
00:18:25,781 --> 00:18:28,363
وهو سوف يخلع خاتمه

348
00:18:28,523 --> 00:18:30,985
هذه نافذتنا

349
00:18:32,827 --> 00:18:35,890
يكون في الغد او لا شئ

350
00:18:37,461 --> 00:18:40,474
لا اعرف , ارى فقط اشياء غريبة

351
00:18:40,624 --> 00:18:42,426
غريبة , كيف ؟

352
00:18:44,407 --> 00:18:47,570
لدي هذه الذاكرة عندما كنت في النار

353
00:18:47,710 --> 00:18:48,951
سألت أختي عنها

354
00:18:49,102 --> 00:18:52,295
وقالت بأنه لم يكن هنالك نار

355
00:18:53,736 --> 00:18:57,649
احيانا رسم الصور قد يساعد

356
00:18:57,799 --> 00:19:00,872
في توضيح بعض الأمور

357
00:19:02,253 --> 00:19:04,876
تريدين المحاولة؟

358
00:19:11,352 --> 00:19:16,326
لاتقلقي كيف تبدو
ارسمي فقط ... مالذي تشعرين به

359
00:19:35,213 --> 00:19:37,385
هل علمك أحد ما الرسم بهذه الطريقة ؟

360
00:19:37,545 --> 00:19:40,138
لا , هل انا افعلها بشكل خاطئ؟

361
00:19:40,308 --> 00:19:42,059
لا , لا

362
00:19:42,390 --> 00:19:46,924
انتِ , تابعي , ترسمين بشكل جيد

363
00:19:56,192 --> 00:19:58,444
هل أنت متأكد بأنه هذه سوف
تخدع ماسح شبكية العين ؟

364
00:19:58,594 --> 00:20:01,987
طالما أن كايل يستطيع ادخالها
في النظام الأمني

365
00:20:02,138 --> 00:20:04,400
الصورة واضحة

366
00:20:14,349 --> 00:20:15,710
اماندا , حصلتِ على رسالتي

367
00:20:15,860 --> 00:20:17,026
نعم , لقد حصلت على التذاكر

368
00:20:17,126 --> 00:20:19,703
ضمنت تماما مقعد في الاوركسترا

369
00:20:21,955 --> 00:20:23,447
هل أنت على مايرام ؟

370
00:20:23,777 --> 00:20:25,298
نعم

371
00:20:25,589 --> 00:20:28,051
أنا آسف , لكنني سأنشغل بأمور

372
00:20:28,211 --> 00:20:29,072
ماذا ؟

373
00:20:29,242 --> 00:20:31,784
<i>أمور مهمة</i>

374
00:20:32,925 --> 00:20:35,408
انه يحصل

375
00:20:35,948 --> 00:20:38,200
اعدك بأنني سوف اعوضها لكِ

376
00:20:38,340 --> 00:20:40,282
لاتقلق حول الأمر

377
00:20:40,452 --> 00:20:42,164
ليس بالأمر الهام

378
00:20:44,656 --> 00:20:47,468
ينبغي أن اذهب

379
00:20:56,987 --> 00:20:59,669
أمي , هل عندكِ دقيقة

380
00:20:59,830 --> 00:21:01,571
بالتأكيد

381
00:21:02,302 --> 00:21:04,244
اريد التحدث معك

382
00:21:04,414 --> 00:21:06,466
بسرية تامة

383
00:21:06,636 --> 00:21:08,177
حسنا ً

384
00:21:08,337 --> 00:21:12,321
اذا انتِ لستِ أمي , أنت ِ معالجتي

385
00:21:28,455 --> 00:21:30,998
أندي لديها السرطان

386
00:21:31,848 --> 00:21:34,081
اووه , لا

387
00:21:36,122 --> 00:21:39,906
جوش , انا آسفة

388
00:21:40,416 --> 00:21:42,888
... اخيراً قابلت الفتاة التي احببتها

389
00:21:43,049 --> 00:21:44,960
اقصد , بأنها مذهلة

390
00:21:45,120 --> 00:21:46,662
انها تحب لعبة قوة جي

391
00:21:46,832 --> 00:21:48,974
... تحب أفلام زامبي

392
00:21:49,114 --> 00:21:52,667
الافلام الغير مصنفة التي تعتقدين
بأنني لم اشاهدها

393
00:21:52,968 --> 00:21:55,900
واريد مساعدتها من خلال هذا

394
00:21:56,060 --> 00:21:59,053
لكنها لا تريد مني التحدث معها حوله

395
00:21:59,193 --> 00:22:02,156
مالذي سوف تقوله لها ان استطعت ؟

396
00:22:02,296 --> 00:22:04,648
لا اعرف

397
00:22:05,068 --> 00:22:07,751
شيئا يساعدها للشعور بشكل افضل

398
00:22:08,081 --> 00:22:12,645
ربما لاينبغي ان تقول شئ لتفعل هذا

399
00:22:13,296 --> 00:22:16,959
ربما آندي تريدك ان تكون بجانبها

400
00:22:17,119 --> 00:22:19,702
واذا حان الوقت

401
00:22:19,852 --> 00:22:22,114
عندما تريد التحدث

402
00:22:22,274 --> 00:22:25,567
سوف تكون جاهزا ً

403
00:24:13,735 --> 00:24:16,307
حفلة بايج تنطلق في 3:30
بداخل مركز شاطئ المجتمع

404
00:24:21,381 --> 00:24:23,283
بايج

405
00:24:31,431 --> 00:24:32,512
مرحبا

406
00:24:32,672 --> 00:24:33,673
<i>انا كايل</i>

407
00:24:33,843 --> 00:24:35,594
مرحبا , هل كل شئ بخير ؟

408
00:24:35,754 --> 00:24:36,976
<i>عندما كنت في مكتبك</i>

409
00:24:37,136 --> 00:24:39,057
<i>اظن بأنني تركت ملفي</i>

410
00:24:39,228 --> 00:24:41,039
حسنا , استطيع احضاره للبيت معي

411
00:24:41,189 --> 00:24:43,391
<i>استطيع المجئ لأخذه</i>

412
00:24:43,541 --> 00:24:46,394
انه مهم نوعا ما
وانا على مقربة منك

413
00:24:46,544 --> 00:24:48,636
حسنا , انا اعنون اختبار نظام التكامل

414
00:24:48,796 --> 00:24:51,399
لكن استطيع جعل رجل الامن يدخلك

415
00:24:51,559 --> 00:24:53,691
شكرا

416
00:24:54,271 --> 00:24:55,742
لا للعودة للخلف الآن

417
00:24:55,903 --> 00:24:57,374
هل انت متأكد بأنك تريد عمل هذا ؟

418
00:24:57,534 --> 00:25:00,597
نعم , هل انت ؟

419
00:25:01,328 --> 00:25:03,499
بالتأكيد

420
00:25:28,302 --> 00:25:29,213
مرحبا

421
00:25:29,383 --> 00:25:31,275
<i>ستيفين تراغيس , رجاءا ً</i>

422
00:25:31,435 --> 00:25:33,467
انه ليس موجودا ً
هل تريدين ايصال رسالة له

423
00:25:33,627 --> 00:25:35,628
<i>انا اتحدث من فندق ستراتفورد</i>

424
00:25:35,789 --> 00:25:37,620
<i>كان السيد تراغيس هنا الاسبوع الماضي</i>

425
00:25:37,810 --> 00:25:41,173
<i>ويبدو انه غادر وترك
عدساته اللاصقة في الغرفة</i>

426
00:25:41,324 --> 00:25:43,305
أبي لا يلبس عدسات لاصقة

427
00:25:43,456 --> 00:25:44,847
<i>هل انتِ متأكدة؟
لقد كان آخر زائر</i>

428
00:25:44,987 --> 00:25:46,839
<i>الذي استأجر الغرفة
من هذا ؟ -</i>

429
00:25:47,009 --> 00:25:48,720
رقم خاطئ

430
00:25:48,890 --> 00:25:51,152
حسنا

431
00:26:03,173 --> 00:26:04,485
نأمل بأن يجري الأختبار جيدا ً

432
00:26:04,655 --> 00:26:07,277
كما رتبنا له

433
00:26:09,719 --> 00:26:12,872
حسنا , سوف تطرد ان لم يحصل هذا

434
00:26:13,923 --> 00:26:15,705
أمزح فقط

435
00:26:15,875 --> 00:26:19,338
بعيدا عن مؤخرة هوليندر

436
00:26:25,664 --> 00:26:27,155
مكتب السيد بالانتين

437
00:26:27,315 --> 00:26:28,847
<i>مرحبا , لدي مغلفات
للسيد بالانتين في الأسفل</i>

438
00:26:29,007 --> 00:26:30,678
<i>والتي اريد توقيعا عليها</i>

439
00:26:30,828 --> 00:26:31,759
<i>سوف احضر حالاً</i>

440
00:26:31,919 --> 00:26:34,101
شكرا ً

441
00:27:02,076 --> 00:27:04,008
كيف نتجاوز نظام الأمن ؟

442
00:27:04,188 --> 00:27:06,280
<i>حالما ادخل داخل مكتب بالانتين</i>

443
00:27:06,450 --> 00:27:09,043
رقمك السري , سيد

444
00:27:09,793 --> 00:27:13,237
<i>سوف اكون قادرا على الدخول
على الحاسوب الرئيسي</i>

445
00:27:13,837 --> 00:27:15,128
هذا سوف يتيح لي التحكم الكامل

446
00:27:15,288 --> 00:27:17,420
<i>بكل الأبنيه والكاميرات والأبواب</i>

447
00:27:17,580 --> 00:27:20,123
<i>وماسحات شبكة العين</i>

448
00:27:21,324 --> 00:27:22,905
<i>سوف اكون قادرا على فتح
الصورة على شبكية عين فوز</i>

449
00:27:23,055 --> 00:27:26,238
<i>مع بالانتين</i>

450
00:27:26,408 --> 00:27:28,891
وانت تعرف أين تكون

451
00:27:37,699 --> 00:27:39,220
دعني اذهب , يارجل , ابتعد عني

452
00:27:39,390 --> 00:27:40,271
سوف آخذ هذا الفاسد الى الأعلى

453
00:27:41,882 --> 00:27:43,914
ابتعد عني , يارجل
لم افعل شيئا ً

454
00:27:44,074 --> 00:27:47,568
الحقيقة خارج هنا
المقاومة غير مجدية

455
00:27:49,599 --> 00:27:53,943
لديك مغلفات للسيد بالانتين

456
00:27:59,598 --> 00:28:03,432
<i>شكرا لك , سيد بالانتين</i>

457
00:28:11,749 --> 00:28:13,876
اللعنة , هل عليك كسر ذراعي بشكل عملي ؟

458
00:28:13,976 --> 00:28:15,553
يجب أن اقنعهم

459
00:28:15,693 --> 00:28:18,355
لماذا لم تتظاهر بذلك ؟

460
00:28:18,505 --> 00:28:21,498
لقد فكرت به

461
00:28:24,411 --> 00:28:26,343
لا تضيع هذا

462
00:28:26,503 --> 00:28:29,385
هذا بالضبط ما سوف افعله

463
00:28:29,726 --> 00:28:31,848
<i>تسمعني , سميث ؟</i>

464
00:28:32,888 --> 00:28:33,929
معك سميث

465
00:28:34,100 --> 00:28:35,681
لقد حصلنا على تقرير عن الاضطرابات

466
00:28:35,841 --> 00:28:37,042
في شمال "ب" للدرج

467
00:28:38,744 --> 00:28:39,945
عُـلـم

468
00:28:54,958 --> 00:28:56,159
_ انت محاصر _

469
00:29:04,847 --> 00:29:07,570
<i>الحارس محجوز</i>

470
00:29:07,730 --> 00:29:10,402
<i>وقريبا ستكون مساعدته</i>

471
00:29:14,276 --> 00:29:17,028
فوز , من الجيد أن تذهب

472
00:29:21,212 --> 00:29:23,554
<i>781227</i>

473
00:29:23,714 --> 00:29:25,666
<i>رمز اسمي المدون لدى زايزكس</i>

474
00:29:25,816 --> 00:29:28,839
<i>ماهي علاقة بالانتين بـ زايزكس</i>

475
00:29:45,614 --> 00:29:48,006
اريد رؤية أبي حالا ً

476
00:29:48,186 --> 00:29:49,598
آنسة , انه ينتظرك ؟

477
00:29:49,758 --> 00:29:50,899
لا انه لا يتوقعني

478
00:29:50,999 --> 00:29:52,250
كم مرة يجب ان اخبرك

479
00:29:52,400 --> 00:29:53,451
انها طارئ عائلي

480
00:29:53,611 --> 00:29:54,953
انه في وسط اختبار برنامج

481
00:29:55,103 --> 00:29:57,455
لا باس , سوف انتظر

482
00:30:10,467 --> 00:30:13,699
<i>لم تكن عندي اي فكرة مالذي
سأجدة في حاسوب بالانتين</i>

483
00:30:13,870 --> 00:30:15,611
<i>لكن حالما كنت امامه</i>

484
00:30:15,781 --> 00:30:19,365
<i>يجب ان اغتنم الفرصة</i>

485
00:30:20,245 --> 00:30:22,688
<i>781228</i>

486
00:30:22,858 --> 00:30:26,621
<i>ظننت بأنني كنت آخر تجارب زايزكس </i>

487
00:30:27,352 --> 00:30:30,605
يبدو انكم الأثنان ستكملون العمل في يوم آخر

488
00:30:30,765 --> 00:30:32,787
هل هذه تهنئة ؟ -
اظن ذلك -

489
00:30:38,562 --> 00:30:40,674
لوري , مالمشكلة ؟

490
00:30:40,824 --> 00:30:43,827
اريد التحدث معك على انفراد

491
00:30:43,977 --> 00:30:46,189
حسنا , دعينا نذهب الى مكتبي

492
00:30:46,349 --> 00:30:48,861
معذرة -
بالتأكيد -

493
00:31:01,913 --> 00:31:06,307
يبدو ان احدهم غضب حول العدسات اللاصقة

494
00:31:20,940 --> 00:31:22,542
لدينا مشكلة

495
00:31:22,692 --> 00:31:24,533
<i>هل حصلت على الخاتم ؟ -
لا -</i>

496
00:31:24,714 --> 00:31:29,278
انه مع بالانتين , انه في الطريق إليك
اخرج حالاً

497
00:31:46,463 --> 00:31:47,464
سيد بالانتين

498
00:31:47,644 --> 00:31:50,647
يبدو ان هنالك اختراق أمني

499
00:32:14,849 --> 00:32:16,720
هل أنتِ بايج ؟

500
00:32:16,881 --> 00:32:17,952
أين أمك ؟

501
00:32:18,112 --> 00:32:20,384
بعيده

502
00:32:25,168 --> 00:32:25,919
مالمشكلة ؟

503
00:32:26,089 --> 00:32:28,471
اريد أسد

504
00:32:31,854 --> 00:32:33,095
هل تستطيع اعطائي قلم رسم ؟

505
00:32:42,914 --> 00:32:44,906
من أنتِ ؟

506
00:32:45,056 --> 00:32:47,578
مجرد صديق

507
00:32:56,907 --> 00:32:59,509
مالذي يجري ؟

508
00:33:00,940 --> 00:33:02,752
عزيزتي , مهما كان , يجب أن تخبريني

509
00:33:02,922 --> 00:33:05,755
هل لديك علاقة مع ايميلي ؟

510
00:33:06,736 --> 00:33:08,237
لماذا تعتقدين هذا ؟

511
00:33:08,387 --> 00:33:09,448
اتصل الفندق

512
00:33:09,618 --> 00:33:11,150
الذي استأجرته في رحلة العمل

513
00:33:11,330 --> 00:33:14,032
قالو بأنك تركت عدساتك اللاصقة في الغرفة

514
00:33:14,202 --> 00:33:15,574
انا لا استعمل عدسات لاصقة

515
00:33:15,754 --> 00:33:18,396
اعرف , لكن ايميلي تستعمل

516
00:33:18,576 --> 00:33:21,819
عزيزتي , الفندق مخطئ

517
00:33:22,009 --> 00:33:25,132
انا خائفة بأنك فعلتها

518
00:33:26,033 --> 00:33:29,686
لوري , لم يحدث شئ

519
00:33:29,836 --> 00:33:31,478
لقد رأيتك كيف تتصرف عندما تتصل

520
00:33:31,628 --> 00:33:34,070
تنفعل كثيرا وتفرح

521
00:33:34,240 --> 00:33:35,972
نحن نعمل معا ً , وهي تفهم مالذي افعله

522
00:33:36,142 --> 00:33:38,965
هل هي تفهم بأنك متزوج ؟

523
00:33:40,336 --> 00:33:41,147
انا آسف

524
00:33:41,247 --> 00:33:44,930
لا بأس , ليست مشكلة

525
00:33:48,073 --> 00:33:51,496
ذلك الحارس يعمل مع كايل

526
00:33:56,621 --> 00:33:57,852
هل حصلت على الخاتم ؟ -
لا  -

527
00:33:58,022 --> 00:33:59,393
يجب أن نخرج من هنا

528
00:33:59,553 --> 00:34:00,454
انتظر , أين فوز ؟

529
00:34:00,614 --> 00:34:01,885
انه قادم

530
00:34:02,065 --> 00:34:04,267
هذا هو

531
00:34:04,678 --> 00:34:07,270
بالانتين قادم من هنا

532
00:34:08,681 --> 00:34:09,392
انتظر -
ماذا ؟ -

533
00:34:09,562 --> 00:34:11,234
هل هو مغلق ؟ -
نعم , يجب أن نذهب -

534
00:34:11,384 --> 00:34:13,286
هل تستطيع ايقاف الأبواب
من التراجع التلقائي ؟

535
00:34:13,446 --> 00:34:15,047
انا  استطيع

536
00:34:17,700 --> 00:34:18,731
ماذا ؟

537
00:34:18,881 --> 00:34:20,782
<i>اعادة ماكجيفير البطل</i>

538
00:34:24,456 --> 00:34:26,397
<i>تبدو المشكلة معقدة</i>

539
00:34:26,558 --> 00:34:30,171
<i>لكن الرياضيات هي مزيج
بين الجبر والهندسة</i>

540
00:34:30,331 --> 00:34:31,392
<i>زاوية الحدث</i>

541
00:34:31,542 --> 00:34:32,613
<i>مساوية لزاوية الأنعكاس</i>

542
00:34:32,763 --> 00:34:34,285
<i>في شعار شركة البرمجيات</i>

543
00:34:34,435 --> 00:34:36,697
كايل -
هيا بنا -

544
00:34:36,847 --> 00:34:39,469
<i>لقط اعطاني بالانتين مسافة</i>

545
00:34:39,629 --> 00:34:40,840
<i>المسافة مقسمة على الوقت</i>

546
00:34:41,001 --> 00:34:42,652
<i>... اخبرتني بأنه سيصل الى المصعد في</i>

547
00:34:42,812 --> 00:34:45,084
ثلاثة , اثنان , واحد

548
00:34:45,234 --> 00:34:47,917
اضغط الآن

549
00:35:04,111 --> 00:35:06,464
اقفل ابواب المبنى السفلية

550
00:35:09,336 --> 00:35:11,538
<i>المبنى يغلق الآن</i>

551
00:35:11,708 --> 00:35:13,820
هنالك مخرج طوارئ في البهو

552
00:35:18,695 --> 00:35:19,956
هل انت بخير ؟

553
00:35:20,116 --> 00:35:21,517
انا بخير

554
00:35:21,687 --> 00:35:22,488
أنت لست بخير

555
00:35:22,638 --> 00:35:25,451
هيا بنا , انهض , هيا بنا

556
00:35:25,911 --> 00:35:27,683
لدينا مشكله

557
00:35:27,853 --> 00:35:29,865
اتركني فقط -
لا -

558
00:35:30,125 --> 00:35:32,667
انهم قادمون
اخرجه من هنا

559
00:35:32,837 --> 00:35:34,629
مالذي ستفعله ؟ -
اكسب لك بعض الوقت -

560
00:35:34,799 --> 00:35:35,540
لن نتركك

561
00:35:35,700 --> 00:35:36,891
استمع لي

562
00:35:37,051 --> 00:35:39,123
الخاتم هو كل ماتحتاجة

563
00:35:39,283 --> 00:35:40,965
ماذا ؟ -
اذهب الآن -

564
00:35:41,125 --> 00:35:44,148
شكرا لك -
اخرجه من هنا -

565
00:35:54,727 --> 00:35:57,370
نريد دعم , الطابق الثالث

566
00:36:10,313 --> 00:36:11,415
كاحل غبي

567
00:36:11,514 --> 00:36:12,483
يجب أن ارجع

568
00:36:12,643 --> 00:36:13,784
لا تستطيع , سوف يأخذون الخاتم

569
00:36:13,955 --> 00:36:15,306
وسيكون كل هذا بلافائدة

570
00:36:15,456 --> 00:36:16,046
... لكن فوز

571
00:36:16,217 --> 00:36:18,849
لقد اراد لك ان تسترجع الخاتم

572
00:36:22,272 --> 00:36:24,304
اتمنى أن يستحق كل هذا

573
00:36:26,786 --> 00:36:28,788
كايل

574
00:36:40,468 --> 00:36:44,492
سيد , لقد امسكنا بواحد , لكن الآخرين هربوا

575
00:36:44,652 --> 00:36:47,335
خذه الى الغرفة 237

576
00:36:48,446 --> 00:36:50,167
تحرك

577
00:37:59,640 --> 00:38:01,401
قبلة لأمك ؟

578
00:38:02,062 --> 00:38:03,213
اشتقت لكِ

579
00:38:03,373 --> 00:38:06,246
انا اشتقت لكِ اكثر

580
00:38:06,756 --> 00:38:08,007
هل هذه أنا ؟

581
00:38:08,178 --> 00:38:10,580
لا , هذه صديقتي الجديدة

582
00:38:10,740 --> 00:38:12,792
صديقتك الجديدة ؟

583
00:38:14,043 --> 00:38:18,036
نعم , لقد رسمت هذه لي

584
00:38:27,425 --> 00:38:30,508
حسنا , حبيبتي , لنذهب

585
00:38:34,071 --> 00:38:38,225
لقد كنت اعيد الأسطوانه الى لوري

586
00:38:39,766 --> 00:38:43,489
هل استمتعت , بفعل مالذي كنت تفعله؟

587
00:38:43,650 --> 00:38:46,602
اتمنى لو استطعت الذهاب معكِ
الى حفلة الموسيقى

588
00:38:46,762 --> 00:38:49,044
لا بأس

589
00:38:49,205 --> 00:38:51,797
انا افهم

590
00:38:53,508 --> 00:38:55,340
في الحقيقة , انا لا افهم

591
00:38:55,480 --> 00:38:57,582
في دقيقة واحدة تغمرك السعادة
لقضاء الوقت معي

592
00:38:57,732 --> 00:38:59,124
وكل التشويق للذهاب الى حفلة الموسيقى

593
00:38:59,294 --> 00:39:02,487
وبعدها تلغي الأمر بدون اخباري بالسبب

594
00:39:02,647 --> 00:39:03,387
تقول بأنه مهم

595
00:39:03,548 --> 00:39:06,931
لكنك لم تخبرني لماذا هو مهم

596
00:39:08,902 --> 00:39:10,934
اعرف مالذي يجري

597
00:39:11,104 --> 00:39:12,826
تعرفي

598
00:39:12,996 --> 00:39:14,808
لقد دفعتك إلى هذا

599
00:39:14,978 --> 00:39:18,041
اعترف به , الآن لديك شكوك

600
00:39:18,441 --> 00:39:20,253
... لدي شكوك , لكن

601
00:39:20,443 --> 00:39:23,145
اذا كان هذا هو شعورك
اذا هنالك شئ يجب ان اقوله لك

602
00:39:23,325 --> 00:39:24,727
لا

603
00:39:24,897 --> 00:39:29,081
اماندا , لدي شكوك حول كل شئ في حياتي

604
00:39:29,251 --> 00:39:32,404
ماعدا شعوري اتجاهك

605
00:39:32,564 --> 00:39:35,066
... انا فقط

606
00:39:47,717 --> 00:39:49,979
مالذي تريدين اخباري ؟

607
00:39:50,990 --> 00:39:53,783
ليس مهم

608
00:40:11,639 --> 00:40:13,731
مامدى مرضك ؟

609
00:40:13,901 --> 00:40:16,423
حسنا , انتِ كذلك

610
00:40:17,634 --> 00:40:20,637
هل ستعطيني فرصة ؟

611
00:40:22,529 --> 00:40:25,231
باللعب ؟

612
00:40:26,052 --> 00:40:28,354
ألست تعمل ؟

613
00:40:28,514 --> 00:40:30,286
انتِ خائفة بأنني سأغلبك

614
00:40:30,456 --> 00:40:34,189
صحيح , تحلم كثيرا ً ؟

615
00:40:43,288 --> 00:40:46,821
لقد حصلت على نتائج الأختبار

616
00:40:53,327 --> 00:40:55,248
و ؟

617
00:40:55,419 --> 00:40:59,652
دعنا نقل بأنني احتاج الى
الكثير من الآيسكريم

618
00:41:18,259 --> 00:41:21,332
تحبين الكرز ؟

619
00:41:26,647 --> 00:41:29,269
المفضلة عندي

620
00:41:31,331 --> 00:41:32,942
هل تريد النصف ؟

621
00:41:33,103 --> 00:41:35,435
رائع

622
00:41:38,167 --> 00:41:40,880
دوري ؟ -
اقضي عليه -

623
00:41:41,220 --> 00:41:44,183
... سوف اقوم بمحاولة

624
00:41:46,605 --> 00:41:48,917
سيد بالانتين ... موعدك جاهز هنا

625
00:41:49,067 --> 00:41:50,899
احضريه الى هنا

626
00:41:55,192 --> 00:41:57,354
اخيرا ً, من الجيد مقابلتك , سيد تايلر

627
00:41:57,495 --> 00:41:58,996
سعيد بذلك

628
00:42:01,999 --> 00:42:03,640
لدينا اختراق أمني صغير

629
00:42:03,790 --> 00:42:04,701
احدهم سرق خاتمي

630
00:42:04,851 --> 00:42:07,403
لكننا سوف نهتم به

631
00:42:07,564 --> 00:42:10,216
يجب أن تفعلو هذا

632
00:42:10,366 --> 00:42:12,298
... لا داعي للإنذار ... لقد كان فقط

633
00:42:12,468 --> 00:42:15,391
لقد ورثته من والدي الراحل

634
00:42:16,231 --> 00:42:18,193
ورث ؟

635
00:42:18,814 --> 00:42:22,097
ذلك الورث هو الخاتم المفتاح

636
00:42:22,257 --> 00:42:24,519
انتم ياناس مع خواتمكم

637
00:42:24,669 --> 00:42:26,060
استميحكم عذرا اذا لم افقد النوم

638
00:42:26,230 --> 00:42:28,142
اكثر من التمجيد اعدك بالحصول عليه

639
00:42:28,302 --> 00:42:30,614
انت حقا لاتملك أي فكرة

640
00:42:30,765 --> 00:42:33,427
كم هو مهم ذلك الخاتم

641
00:42:33,587 --> 00:42:35,969
هل تعرف ؟

642
00:42:46,709 --> 00:42:48,240
<i>لقد احتفظ آدم بايلين بسره مقفلاً </i>

643
00:42:48,390 --> 00:42:50,983
<i>في هذا الصندق طول 15 سنة</i>

644
00:42:51,143 --> 00:42:53,665
<i>تقريبا طول مدة حياتي</i>

645
00:42:53,825 --> 00:42:56,568
<i>هل ستجيب اسراره على اسئلتي ؟</i>

646
00:42:56,738 --> 00:42:59,370
<i>أو ببساطة ظهور اسئلة جديدة ؟</i>

647
00:43:00,071 --> 00:43:01,672
هنالك طريقة واحدة للتأكد