﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:03,900
القصّة التالية خياليّة و لاتصوّر
أيّ شخص أو حدثٍ فعليّ

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,900
! جدّتي
! جدّتي

3
00:00:17,500 --> 00:00:19,360
! أرجو من أحدكم المساعدة

4
00:00:19,400 --> 00:00:21,000
! عائلتي لا تزال بالدّاخل

5
00:00:22,100 --> 00:00:26,360
! جدّتي
! جدّتي

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
إبنتي لا تزال هناك
! أمّي كذلك، أرجوكم

7
00:00:28,730 --> 00:00:30,130
سنجدها

8
00:00:30,160 --> 00:00:31,730
يجب أن تبقى مع عائلتك

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,060
! جدّتي، أرجوك إستيقظي

10
00:00:37,100 --> 00:00:38,730
! جدّتي

11
00:00:43,100 --> 00:00:44,930
! لا بأس
! لا بأس

12
00:00:48,600 --> 00:00:50,630
هل أنت بخير ؟

13
00:00:50,660 --> 00:00:53,800
الحمد لله أنّني وجدتك
يجب أن أخرجك من هنا

14
00:00:53,830 --> 00:00:55,360
يجب أن أعود إلى جدّتي -
الوضع خطر للغاية، هيّا -

15
00:00:55,400 --> 00:00:56,730
! يجب أن أعود إلى جدّتي

16
00:00:56,760 --> 00:00:58,330
لا يمكنكِ مساعدتها في الحين -
! لا، دعني أذهب -

17
00:01:03,130 --> 00:01:06,830
(د.(لايتمان -
مرحباً -

18
00:01:06,860 --> 00:01:09,260
(بيرني مايدوف)

19
00:01:09,300 --> 00:01:10,730
هذا قلق و تحسّر

20
00:01:10,760 --> 00:01:12,300
هذا ما يخبرنا به العلم في هذا الوقت، أليس كذلك؟ -
حسناً -

21
00:01:12,330 --> 00:01:18,060
هل تلقّيت رسالتك من الأمن ؟
... و المباحث الفدراليّة تريد محاضرة أخرى

22
00:01:18,100 --> 00:01:20,200
لا أريد كذباً في العمل

23
00:01:27,400 --> 00:01:29,530
صباح الخير

24
00:01:29,560 --> 00:01:35,130
هلاّ وضعتِ ذلك جانباً ؟ -
ماذا؟ ألم تعد تحبّ النّساء المقنّعات بعد الآن -

25
00:01:35,160 --> 00:01:36,630
كلاّ، لأنّه من أغراضي

26
00:01:36,660 --> 00:01:38,030
هلاّ وضعتِه جانباً ؟

27
00:01:38,060 --> 00:01:39,260
! لا يهمّ

28
00:01:39,300 --> 00:01:41,960
أنا أستمتع عندما تكون منزعجاً

29
00:01:42,000 --> 00:01:43,930
إنّه نادر، لكنّه ممتع للغاية

30
00:01:43,960 --> 00:01:45,260
لمَ أنتِ هنا ؟

31
00:01:45,300 --> 00:01:47,700
لديك موهبة في الحديث بهاته الطّريقة

32
00:01:47,730 --> 00:01:49,760
في الحقيقة، ربّما يجب عليك فقط
العمل في المستشفيات

33
00:01:49,800 --> 00:01:52,400
و أن تفتح عينيك من النّوم
في مكان ما للفطور

34
00:01:53,430 --> 00:01:55,860
(ريا توريس) -
(زوي لانداو) -

35
00:01:55,900 --> 00:01:57,930
مرحباً -
...هذه مساعدتي -

36
00:01:57,960 --> 00:01:59,100
مساعدة محامٍ أمريكيّ ؟

37
00:02:01,800 --> 00:02:03,060
لا تزال تحبّ مساعداتك
صغيرات السنّ

38
00:02:03,100 --> 00:02:04,230
! معذرة -
! معذرة -

39
00:02:04,260 --> 00:02:08,460
محاموه .. دائماً شباب، هذه أسهل طريقةٍ له
ليغيّر صورته

40
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
هل من سببٍ يجعلك هنا ؟

41
00:02:11,860 --> 00:02:14,430
لديّ قضيّة، و أحتاج مساعدتك

42
00:02:14,460 --> 00:02:15,530
أتريدين إستئجاري ؟

43
00:02:15,560 --> 00:02:16,800
ماذا؟ لا أريد أن أعيد الزّواج بك ؟

44
00:02:17,800 --> 00:02:21,060
ماذا؟ هل لديك مشكل أن تعمل
مع زوجتك السّابقة ؟

45
00:02:25,800 --> 00:02:29,060
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

46
00:02:31,730 --> 00:02:35,200
{\pos(192,240)}
صغيرتي في سريرٍ في المستشفى
بحروق من الدّرجة الثّانية

47
00:02:35,300 --> 00:02:38,500
{\pos(192,240)}
زوجتي و أمّي توفّيتا
و منزلي تهدّم

48
00:02:38,730 --> 00:02:41,100
{\pos(192,240)}
لهذه القضيّة أهمّية بالغة
(لنا يا سيّد (آمبروز

49
00:02:41,130 --> 00:02:44,500
و لماذا لم يُتّخذ أيّ إجراء ؟
لماذا لم يسجن إبن العاهرة ذاك في السّجن ؟

50
00:02:44,530 --> 00:02:46,830
{\pos(192,240)}
تعلمين أنّه من فعل هذا

51
00:02:46,860 --> 00:02:49,330
فرانك)، إنّها تودّ رؤيتك)

52
00:02:50,330 --> 00:02:53,400
{\pos(192,235)}
أريد (غارسيا) وراء القضبان

53
00:02:53,430 --> 00:02:56,230
{\pos(192,235)}
يعتقد أنّك تعلمين من أنشب الحريق ؟

54
00:02:56,260 --> 00:03:02,060
{\pos(192,235)}
(حسناً، لديّ شاهد عيان رأى (جاك غارسيا
يهرب من منزل (آمبروز) بعد أن نشب الحريق

55
00:03:02,100 --> 00:03:03,530
ذاك المراسل التّلفزيونيّ ؟

56
00:03:03,560 --> 00:03:04,660
أجل

57
00:03:04,700 --> 00:03:08,560
لقد كان هو و (آمبروز) أصدقاءً
في المدرسة العليا لكنّهما إنفصلا

58
00:03:08,600 --> 00:03:13,430
إذن، تملكين شاهد عيانٍ يمكن أن يشهد
بأنّ (جاك غارسيا) كان في مسرح الجريمة ؟

59
00:03:13,460 --> 00:03:15,630
ما المشكلة ؟

60
00:03:15,660 --> 00:03:19,830
{\pos(192,240)}
شاهد العيان له حساسيّةُ
مصداقيّةٍ بسيطة

61
00:03:19,860 --> 00:03:21,330
من هو الشّاهد ؟

62
00:03:27,000 --> 00:03:28,300
{\pos(192,240)}
لقد تركتني "مامي" في الخارج

63
00:03:28,330 --> 00:03:32,100
{\pos(192,240)}
لقد عادت إلى البيت
لتبحث عن (ماجي) و جدّتي

64
00:03:32,130 --> 00:03:34,060
{\pos(192,240)}
هذا هو الوقت 
(رأيت السيّد (غارسيا

65
00:03:34,100 --> 00:03:37,300
مهلاً يا (آي جاي)، لقد قلت للتوّ كذبة ؟

66
00:03:37,330 --> 00:03:39,430
لا بأس يا عزيزي

67
00:03:42,000 --> 00:03:44,160
هذا صحيح أنّنا جميعاً
نكذب في القصص

68
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
{\pos(192,230)}
لكن اليوم يا عزيزي
أريدك أن تخبرني بالحقيقة

69
00:03:47,430 --> 00:03:52,930
{\pos(192,230)}
أنا أقول الحقيقة، لقد رأيت
السيّد (غارسيا) و كان يجري إلى القبو

70
00:03:52,960 --> 00:03:56,000
{\pos(192,230)}
أتعرف قصّة " الطّفل الصّغير الذّي
أبكى ذئباً " ؟

71
00:03:59,460 --> 00:04:02,660
لقد قال أنّ الذّئب كان هناك
عندما لم يكن حاضراً

72
00:04:02,700 --> 00:04:05,160
لذا لم يساعده أحد
عندما قدِم الذّئب

73
00:04:05,200 --> 00:04:11,660
هذا صحيح
لقد قال كذبة فأكله الذّئب

74
00:04:11,700 --> 00:04:14,930
إن لم تقل الحقيقة، فسيأتي الذّئب و سيلتهمك

75
00:04:14,960 --> 00:04:17,000
... ما هذا ؟ ما

76
00:04:17,030 --> 00:04:19,360
هل رأيت السيّد (غارسيا) ؟ -
لقد رأيته يهرب بعيداً -

77
00:04:19,400 --> 00:04:21,230
أريدك أن تخبرني بالحقيقة الآن -
أنا أقول الحقيقة -

78
00:04:21,260 --> 00:04:24,300
سيعود الذّئب إلى هنا و سيتلهمك -
أنت تخيفه -

79
00:04:24,330 --> 00:04:26,060
لقد رأيته -
أريدك أن تخبرني بالحقيقة -

80
00:04:26,100 --> 00:04:27,560
لقد قتل جدّتي

81
00:04:27,560 --> 00:04:28,960
دع إبني و شأنه

82
00:04:36,000 --> 00:04:37,730
{\pos(192,210)}
لقد كنت تعامل الأطفال جيّداً

83
00:04:37,760 --> 00:04:40,500
لا نريد أن يدخل رجل بريء
إلى السّجن لـ٢٠ عاماً

84
00:04:40,530 --> 00:04:44,360
{\pos(192,230)}
لقد كان يظهر على (آي جاي) بعض إشارات
المكر، لذا أملت الرّهان قليلاً

85
00:04:44,400 --> 00:04:46,030
{\pos(192,230)}
و لا يزال غير مبالٍ

86
00:04:46,030 --> 00:04:50,560
{\pos(192,230)}
لحدّ الآن، أظنّ أنّه يقول الحقيقة -
(جيّد، دعنا نتحدّث مع (جاك غارسيا -

87
00:04:50,600 --> 00:04:54,560
{\pos(192,230)}
أتريد أنت أم أنا ؟ -
(أنا، أريد أن تقوم (فوستر) بمراقبة (آي جاي -

88
00:04:54,600 --> 00:04:57,300
{\pos(192,230)}
(آه، أجل، (جيليان

89
00:04:58,300 --> 00:05:01,500
{\pos(192,230)}
ما كان هذا ؟ -
لم أقل أيّ شيء -

90
00:05:02,760 --> 00:05:04,660
{\pos(192,230)}
ماذا ؟

91
00:05:04,700 --> 00:05:07,130
{\pos(192,230)}
دعنا نتكلّم مع المتّهمين
لنحصل على بعض الأدوية لك

92
00:05:09,030 --> 00:05:15,230
بفضل رفيقي في الكليّة، (دايفيد كانوث) ملازم الجيش الأوّل
أعلم كم مدى شوقنا عودة مجروحنا إلى البيت

93
00:05:15,260 --> 00:05:18,730
{\pos(192,230)}
أنا (جاك غارسيا)، و هذا ما أعرفه

94
00:05:18,760 --> 00:05:20,460
{\pos(192,230)}
"هذا ما أعرفه"

95
00:05:20,500 --> 00:05:23,230
{\pos(192,210)}
هذا حقّاً يضعك على الخارطة، صحيح ؟

96
00:05:23,260 --> 00:05:28,630
{\pos(192,230)}
أن تبيع شقاوة أصدقائك القدماء
هذا نوع من أعمالك

97
00:05:28,660 --> 00:05:32,100
{\pos(192,230)}
لقد قلت أنّني أحرقت منزل شخصٍ
لذا سأقدّم تقريراً عنه ؟

98
00:05:32,130 --> 00:05:35,060
{\pos(192,230)}
حسناً، ألست تتهرّب نوعاً ما
من برنامج جديد ؟

99
00:05:35,100 --> 00:05:39,560
أعني، قصّة الصّديق الذّي فقد كلّ شيء
يمكن أن تساعدك جيّداً

100
00:05:39,600 --> 00:05:43,330
{\pos(192,210)}
لا أريد أن تطرح عليّ تساؤلات
إن كان هذا الرّجل يثق بي

101
00:05:45,260 --> 00:05:49,230
الأمر ليس مسليّاً، عندما لا تكون
في النّهاية، على حدّ ما أعتقد

102
00:05:49,260 --> 00:05:51,560
لقد أخبرتك، أنّنا إنفصلنا كلّ على حده

103
00:05:51,600 --> 00:05:53,930
{\pos(192,230)}
(ليس لديّ أيّ مشاكل مع (فرانك آمبروز

104
00:05:55,530 --> 00:05:57,160
لم أملك قطّ

105
00:05:57,200 --> 00:06:03,060
حسناً، إذن، هو مراسل سيّء
كذّاب جيّد، لكن ليس محترفاً

106
00:06:03,100 --> 00:06:05,960
(عندما تحدّث عن (آمبروز
هذا ما وجدنا

107
00:06:08,000 --> 00:06:09,700
! الإحتقار

108
00:06:09,730 --> 00:06:11,160
أجل، هذا صحيح

109
00:06:11,200 --> 00:06:12,630
أنا متعاطفة مع هذا الشّخص

110
00:06:15,460 --> 00:06:20,430
(أعتقد أنّه يجب أن نقتصّ العلاقة بين (آمبروز) و (غارسيا
و نرى ما يمكننا مشاهدته

111
00:06:20,460 --> 00:06:21,930
يبدو الأمر ممتعاً

112
00:06:21,960 --> 00:06:24,060
كال) ؟) -
ماذا ؟

113
00:06:24,100 --> 00:06:26,530
(زوي) -
(جيليان) -

114
00:06:28,830 --> 00:06:32,130
أيمكنني أن أكلّمك للحظة ؟ -
إنّها تنادي -

115
00:06:32,160 --> 00:06:33,600
كال) ؟)

116
00:06:38,260 --> 00:06:40,700
لا -
ماذا "لا" ؟ -

117
00:06:40,730 --> 00:06:45,900
أتعلم ماذا؟ لم نعمل لها من قبل
و لن نبدأ بالعمل لها الآن

118
00:06:45,930 --> 00:06:47,430
هذه قضيّة مهمّة

119
00:06:47,460 --> 00:06:49,800
لا، هناك الكثير من القضايا المهمّة

120
00:06:49,830 --> 00:06:52,760
أتتذكّر كيف كان الأمر
عندما هجرت ؟

121
00:06:52,800 --> 00:06:55,530
لقد كنت تلبس قميصاً جديداً
من شهر لشهر و تأتي إلى المكتب

122
00:06:55,560 --> 00:06:56,730
لا أزال كذلك

123
00:06:56,760 --> 00:06:58,200
هل رأيت إمالة الرّأس

124
00:06:58,230 --> 00:07:00,330
إنّها تتغازل معك -
لا، هذا سخيف -

125
00:07:00,360 --> 00:07:02,100
لقد كانت تقوم بهذا دائماً -
لا -

126
00:07:02,130 --> 00:07:03,960
(إنّها عازبة مجدّداً يا (كال

127
00:07:04,000 --> 00:07:05,400
لا، لا، لقد كانت مع (روجر) لغرض ما ؟

128
00:07:05,430 --> 00:07:07,000
من أجل أفضل تنصيب في السّنة، صحيح ؟

129
00:07:07,030 --> 00:07:08,500
أحقّاً؟ هل سألتها ؟

130
00:07:08,530 --> 00:07:10,200
لا أدري، أنظري
أنا أدرس القضيّة

131
00:07:10,230 --> 00:07:12,530
سأكون بخير

132
00:07:12,560 --> 00:07:14,030
... (كال) -
... أنا في كامل قواي العقليّة -

133
00:07:14,060 --> 00:07:16,300
و أكثر ما يمكنني قوله
هو أنّك تبعتني إلى مرحاض الرّجال

134
00:07:18,830 --> 00:07:21,900
(مرحاض النّساء يا (كال

135
00:07:21,930 --> 00:07:23,930
(إنّه مرحاض النّساء يا (كال

136
00:07:28,760 --> 00:07:33,130
لم لا تخبرنا بحقيقة ما حدث
(بينك و بين (فرانك آمبروز

137
00:07:33,160 --> 00:07:34,900
لقد أخبرتك أنّه لم يحدث أيّ شيء

138
00:07:34,930 --> 00:07:36,000
لم نعد أصدقاءً منذ سنوات

139
00:07:36,030 --> 00:07:37,460
ما السّبب ؟

140
00:07:37,500 --> 00:07:39,960
عندما تتقدّم في السنّ، تتغيّر الأمور

141
00:07:40,000 --> 00:07:43,200
... الآن، أنا

142
00:07:45,000 --> 00:07:47,060
ليس بيننا أيّ شيء مشترك

143
00:07:47,100 --> 00:07:49,760
و لم تشعر بالإحتقار ضدّه ؟ -
لم ذلك أبداً -

144
00:07:49,800 --> 00:07:53,730
يجب أن تتعلّم الكذب أكثر من هذا
إن أردت سيرة حافلةً أمام الكاميرا

145
00:07:59,430 --> 00:08:00,960
لقد إتّصل بي (فرانك) منذ ٦ أشهر

146
00:08:01,000 --> 00:08:04,900
لقد كان يعاني من إنفصامٍ، و بدا يائساً
لذا سألته إن كان هناك شيء يمكنني فعله

147
00:08:04,930 --> 00:08:06,730
هذا ما أفضّله، هذا الشّخص

148
00:08:06,760 --> 00:08:09,960
أعني أنّه مذهل، الكثير من النّاس يقولون هذا
لكنّهم لا يقصدون، صحيح ؟

149
00:08:10,000 --> 00:08:14,830
حسناً، لقد طلب منّي بعض المال
و أعطيته إيّاه، مفهوم ؟

150
00:08:14,860 --> 00:08:17,060
لقد أقرضت نقوداً لشخص
لم تتحدّث معه لسنوات

151
00:08:17,100 --> 00:08:19,000
أجل، نتشارك نفس الماضي

152
00:08:19,030 --> 00:08:23,430
هذا يعني لي شيئاً
يبدو أنّه لا يخصّه

153
00:08:23,460 --> 00:08:25,330
لقد إتّصلت بـ(فرانك) منذ شهر
لأسأله عن حاله

154
00:08:25,360 --> 00:08:30,260
و هذا السّافل النّاكر للمعروف، كان يعتقد
أنّني أخنقه من أجل المال الذّي إقترضه منّي

155
00:08:30,300 --> 00:08:33,500
و الآن يتّهمني إبنه
بأنّني أحرقت منزله

156
00:08:33,530 --> 00:08:35,630
لهذا أنتم محقّون لكي أشعر بالإحتقار

157
00:08:43,060 --> 00:08:44,900
لقد بدا مقتنعاً

158
00:08:44,930 --> 00:08:46,530
أجل، و قد لاحظ ذلك

159
00:08:46,560 --> 00:08:48,130
(لقد قلت أنّ هذا يخصّ الإبن (آمبروز

160
00:08:48,160 --> 00:08:50,160
أعني أنّه يمكن أن يكون كلاهما كاذباً

161
00:08:50,200 --> 00:08:54,560
ماذا؟ هل تفتقد لمستك ؟

162
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
سأقيّم الولد

163
00:08:56,230 --> 00:08:59,600
أعتقد أنّه لا يستطيع أن يفرّق
بين الحقيقة و الخيال

164
00:08:59,630 --> 00:09:01,230
ربّما (آي جاي) يتخيّل ما رءآه

165
00:09:01,260 --> 00:09:04,760
إن كان يؤمن بخياله
فيمكن لذلك أن يظهر عليه أنّه يقول الحقيقة

166
00:09:04,800 --> 00:09:06,430
سأعمل على شيء ملموسٍ نوعاً ما

167
00:09:06,460 --> 00:09:09,600
سأحضر المباحث الفدراليّة لتحقّق
(مع (غارسيا) و (آمبروز

168
00:09:09,630 --> 00:09:12,900
كوني أكثر تحرّراً عندما تتحدّثين مع الصبيّ
خذيه إلى حديقة الحيوانات إن أردت ذلك

169
00:09:14,300 --> 00:09:16,630
هذا (روجر)، يجب أن أردّ على المكالمة

170
00:09:16,660 --> 00:09:18,900
كيف هي المعاملة بينكما ... هل هي جيّدة ؟

171
00:09:18,930 --> 00:09:20,260
أجل، إنّها جيّدة

172
00:09:20,300 --> 00:09:24,900
مرحباً، أنا أحبّك أيضاً
أنا أفتقدك

173
00:09:24,930 --> 00:09:26,700
حسناً، لقد كانت هذه كذبة -
ماذا ؟ -

174
00:09:26,730 --> 00:09:30,430
أجل، حسناً.. أتعلمين؟
لقد كانت مع (روجر) منذ وقتٍ طويل

175
00:09:30,460 --> 00:09:31,830
و إن كان هناك شيء جادّ

176
00:09:31,860 --> 00:09:33,800
فستخبرني به ، صحيح ؟ -
أتعلم ؟ -

177
00:09:33,830 --> 00:09:36,530
مرحباً، لقد وجدت الكثير من الطّابعات -
(حسناً، هلاّ إتّصلت بعائلة (آمبروز -

178
00:09:36,660 --> 00:09:38,230
أنظر إن كانوا يستطيعون إحضار الصبيّ
في حلول المساء ؟

179
00:09:38,260 --> 00:09:40,000
! جدول الإجتماعات ... رائع

180
00:09:40,030 --> 00:09:41,600
حسناً -
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة ؟ -

181
00:09:41,630 --> 00:09:44,030
أنا ذاهبة لمساعدة (توريس) للتحقيق
في قضيّة إطلاق النّار في المنطقة الجنوبيّة الشّرقيّة

182
00:09:44,060 --> 00:09:46,930
أتعلم؟، لا يوجد ما هو أفضل من الدّخول
إلى عالم عصابات مغنّي الراب ؟

183
00:09:51,160 --> 00:09:53,730
! مكان جميل

184
00:09:53,760 --> 00:09:58,330
بالنّسبة لشخص يغنّي الرّاب
كايدن) لا يضع نقوده لتذهب هباءً)

185
00:09:58,360 --> 00:10:00,460
(أيّها المحقّق (رايلي

186
00:10:00,500 --> 00:10:03,260
(دكتورة (فوستر)، سيّدة (توريس
شكراً لقدومكما

187
00:10:03,300 --> 00:10:07,600
أهذا هو الشّاب الذّي قُتل ؟

188
00:10:07,630 --> 00:10:09,160
(أجل، (دانتي إدواردس

189
00:10:09,200 --> 00:10:13,000
منذ ثلاث ليالٍ، كان مغادراً عندما أطلق عليه
رصاصتان في الصّدر من طرف سائق سيّارة

190
00:10:13,530 --> 00:10:15,000
أتعتقد أنّ (كايدن) هو من أرداه ؟

191
00:10:15,030 --> 00:10:18,800
لقد شوهد (كايدن) في شجارٍ
مع (دانتي)، الأسبوع الماضي

192
00:10:18,830 --> 00:10:21,330
دانتي) هو من حاشية (سيد) الصّغيرة)

193
00:10:21,360 --> 00:10:23,300
إنّه مغنّي راب منافس

194
00:10:23,330 --> 00:10:27,000
و (كايدن) يملك عداءً كبيراً -
كايدن) رجل شرّير) -

195
00:10:27,030 --> 00:10:29,660
إنّه يصف في أغانيه
كيف قتل نصف ضحاياه

196
00:10:29,700 --> 00:10:33,830
إن أحكمنا عليه القبضة، فإنّه يمكننا
أن نضعه خلف القضبان إلى حيث ينتمي

197
00:10:35,860 --> 00:10:39,530
هذا ما أفعله، هذا ما أسعى من أجله في الحين

198
00:10:44,130 --> 00:10:46,700
الآن، يبدو هذا جيّداً

199
00:10:46,730 --> 00:10:47,960
إلى ما هو قادم

200
00:10:48,000 --> 00:10:51,160
أتسمح بلحظة للحديث
مع المحقّق (رايلي) ؟

201
00:10:52,500 --> 00:10:54,630
لا أريد الحديث مع الشّرطة يا رجل

202
00:10:54,660 --> 00:10:56,730
سيوصلكم مساعدي إلى الباب

203
00:10:58,430 --> 00:11:00,900
أنا آسف، إبن عمّي ليس أحمقاً

204
00:11:00,930 --> 00:11:03,360
أتعلمون ماذا الذّي سيحدث لمبيعات الألبوم
إن عرف النّاس أنّكم هنا ؟

205
00:11:03,400 --> 00:11:06,160
إسمع يا (دايفيس)، إبن عمّك لا يريد التّعاون

206
00:11:06,200 --> 00:11:07,730
و نحن سنجلبه إلى هنا

207
00:11:07,760 --> 00:11:10,160
يمكنني أن أحضره

208
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
أرجو منكم جميعاً أن تذهبوا إلى الغرف الأخرى
لقد إنتهي الحفل

209
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
الآن

210
00:11:24,200 --> 00:11:25,330
ماذا ؟

211
00:11:25,360 --> 00:11:27,260
هل تعرف (دانتي إدواردس) ؟

212
00:11:29,530 --> 00:11:31,230
! مذهل

213
00:11:31,260 --> 00:11:35,630
هذا تحسّر كبير من قاتل -
أنظري، لست قاتلاً و لم أقتله -

214
00:11:35,660 --> 00:11:38,860
لقد تلقّيت الكثير من التمويل من حاشيتك

215
00:11:38,900 --> 00:11:40,300
ربّما تملك شخصاً هو من فعلها

216
00:11:42,460 --> 00:11:44,400
دعيني أخبرك شيئاً

217
00:11:44,430 --> 00:11:46,800
(أنظري، أنا و إبن عمّي كبرنا معاً مع (دانتي

218
00:11:46,830 --> 00:11:50,000
لقد تعايش معنا في ثلاثة
(مشاريع في (كارلسبيرغ

219
00:11:50,030 --> 00:11:51,560
... و أنتم قادمون إلى هنا -
(كايد)، (كايد)، (كايد) -

220
00:11:51,600 --> 00:11:54,060
لا، لا، لا ... دعني أشرح
لم أنا منزعج الآن

221
00:11:54,100 --> 00:11:56,730
يجب أن يعلم العالم بأسره
أنّ هذا غير مقبول منّي

222
00:11:56,760 --> 00:11:59,930
و يجب أن يعلم العالم كلّه
... أنّهم جاءوا إلى هنا، و من ثمّ يتّهمونني

223
00:11:59,960 --> 00:12:01,330
بقتل شخصٍ ما ترعرعت معه ؟

224
00:12:01,360 --> 00:12:03,200
هل إنتهينا بعد ؟

225
00:12:03,230 --> 00:12:05,000
لم أسمع عذراً

226
00:12:07,060 --> 00:12:11,360
أنا و إبن عمّي كنّا هنا
"نشاهد لعبة "الكارفا نوفا

227
00:12:15,260 --> 00:12:17,760
لقد بدا (كايدن) كأنّه يقول الحقيقة

228
00:12:17,800 --> 00:12:20,760
أجل... و حزنه كان حقيقيّاً

229
00:12:20,800 --> 00:12:22,460
أتقولان أنّكما تصدّقانه ؟

230
00:12:22,500 --> 00:12:27,260
التّنافس مع حاشية "سيد"، الدّليل
(كلاهما يرمي إليه (كايدن

231
00:12:27,300 --> 00:12:30,960
حسناً، و لم يظهر النّدم
من قاتل على ضحيّته ؟

232
00:12:39,300 --> 00:12:42,960
... حسناً
ماذا عن هذه يا (آي جاي) ؟

233
00:12:43,000 --> 00:12:44,130
(هذا (سانتا كلوس

234
00:12:44,160 --> 00:12:46,130
أجل، إنّه هو

235
00:12:46,160 --> 00:12:47,560
أخبرني عن (سانتا) ؟

236
00:12:47,600 --> 00:12:48,930
يملك زلاّجة و رنّانة

237
00:12:48,960 --> 00:12:50,230
يحضر إليّ هدايا

238
00:12:50,260 --> 00:12:51,800
! صه

239
00:12:51,830 --> 00:12:54,500
كن هادئاً

240
00:12:54,530 --> 00:13:00,330
هل رأيت (سانتا) من قبل ؟ -
لا، دائماً أغطّ نوماً -

241
00:13:00,360 --> 00:13:03,300
لكنّ، أعتقد أنّني سمعته
على السّقف ذات مرّة

242
00:13:03,330 --> 00:13:05,700
أصمت، لقد أخبرتك
كن هادئاً الآن

243
00:13:05,730 --> 00:13:07,430
إلى من تتحدّث ؟

244
00:13:07,460 --> 00:13:08,530
" هذه " بينيلوبي

245
00:13:08,560 --> 00:13:11,800
إهدىء، لقد أمرتك أن تكون هادئاً

246
00:13:11,830 --> 00:13:12,830
أنت من فعل هذا

247
00:13:12,860 --> 00:13:14,330
ماذا ؟ -
أنت من فعل هذا -

248
00:13:14,360 --> 00:13:15,500
بينيلوبي" من فعلت هذا"

249
00:13:15,530 --> 00:13:18,360
أنت من تمثّل كلّ هذا

250
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
الآن، هذا ليس عدلاً
تعتقد أنّك لطيف

251
00:13:20,230 --> 00:13:21,930
لا يوجد أحد هناك

252
00:13:21,960 --> 00:13:24,630
لقد أخبرتني أنّها كانت
تعتقد أنّك لطيف للغاية

253
00:13:28,430 --> 00:13:30,530
! أنت غريب الأطوار

254
00:13:32,630 --> 00:13:34,000
صديقتك الخياليّة "بينيلوبي" ؟

255
00:13:34,030 --> 00:13:36,260
أجل، إنّها الفتاة الوحيدة
التّي أعلم أن تقول الحقيقة

256
00:13:36,300 --> 00:13:37,430
مهلاً

257
00:13:37,460 --> 00:13:38,830
ماذا ؟
آوه، أنا آسف

258
00:13:38,860 --> 00:13:40,200
... إذن

259
00:13:40,230 --> 00:13:44,900
صار الأمر واضحاً، أنا (آي جاي) يفرّق
بين الحقيقة و الخيال، صحيح ؟

260
00:13:44,930 --> 00:13:47,630
أجل، لقد كان ذلك خيالك

261
00:13:47,660 --> 00:13:49,300
إنّه قليل الفهم نوعاً ما عندما يتعلّق
الأمر بهاته الأشياء

262
00:13:49,330 --> 00:13:51,200
أعني، إنّه في السنّ الذّي يجعله
يعتقد أنّ (سانتا) حقيقيّ

263
00:13:51,230 --> 00:13:54,660
لهذا تعتقدين أنّه تخيّل (غارسيا) يهرب
بعيداً أثناء الحريق ؟

264
00:13:54,700 --> 00:13:56,330
أجل، أعتقد ذلك

265
00:13:56,360 --> 00:13:57,830
لكنّني بحاجة منه أن يرسم المزيد

266
00:13:57,860 --> 00:13:59,760
إنّه أكثر من مجرّد خطّ مباشرٍ
إلى عقله الباطنيّ

267
00:13:59,800 --> 00:14:00,960
لست متأكّدة من أنّنا سنحتاج لهذا

268
00:14:01,000 --> 00:14:03,360
لا نزال بحاجة إلى موظّفي
إستقبال هنا، أليس كذلك ؟

269
00:14:03,400 --> 00:14:06,830
جاك غارسيا) لم يكن الوحيد)
(الذّي أقرض المال إلى (فرانك آمبروز

270
00:14:06,860 --> 00:14:10,800
الرّجل تحت جبلٍ من الدّيون ... بطاقات الإئتمان
قروض الطلاّب، سمّه كما شئت، ألق نظرة على هذا

271
00:14:11,630 --> 00:14:12,760
تأمين البيت غير مضمون

272
00:14:12,800 --> 00:14:17,230
إنخفضت أسعار الكراء، لكنّ منزله المستأجر
لم يخضع إلى إنهيار السّوق

273
00:14:17,260 --> 00:14:20,700
بيته كان يساوي الكثير له
عندما كان واقفاً على الرّماد

274
00:14:22,260 --> 00:14:26,200
تعتقدين أنّني أحرقت منزلي ؟
لقد فقدت كلّ شيء في ذلك الحريق

275
00:14:26,230 --> 00:14:28,700
لقد كنت قد جمعت الكثير من المال
عندما تهدّم البيت

276
00:14:28,730 --> 00:14:30,630
هذا لا يجعلني أنشب الحريق

277
00:14:30,660 --> 00:14:34,460
أخبرنا (جاك غارسيا) مدى كونك يائساً

278
00:14:34,500 --> 00:14:35,730
جاك غارسيا) هو من فعلها)

279
00:14:35,730 --> 00:14:40,260
إنّه شخص مستغلّ، إنّه يحبّ
معاناة الآخرين

280
00:14:40,300 --> 00:14:43,230
الآن، أنت تؤمن بالقدر، أليس كذلك ؟

281
00:14:43,260 --> 00:14:44,960
بحقّكم! لقد رءآه إبني

282
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
ما خطبكم يا ناس ؟

283
00:14:47,330 --> 00:14:50,560
إذن، منذ متى و أنت عالقة هنا ؟

284
00:14:50,600 --> 00:14:55,430
لقد قال طبيبي أنّه يمكنني المغادرة
في نهاية الأسبوع

285
00:14:59,360 --> 00:15:01,200
الأمر ليس سيّئاً للغاية

286
00:15:01,230 --> 00:15:04,060
الأمر أكثر هدوءً هنا

287
00:15:04,100 --> 00:15:05,460
أحقّاً ؟

288
00:15:05,500 --> 00:15:10,600
لقد زارني جميع أصدقائي، من الجيّد
أن تملك عائلة حولك

289
00:15:10,630 --> 00:15:14,100
والدي لم يغادر

290
00:15:14,130 --> 00:15:16,000
أحقّاً؟ ماذا عن أمّك ؟

291
00:15:17,500 --> 00:15:21,830
أجل، لقد كانت هنا أيضاً

292
00:15:24,430 --> 00:15:27,660
أتصدّق السيّد (آمبروز) ؟ -
أجل، في أغلب ما قاله -

293
00:15:27,700 --> 00:15:29,430
لكنّني مهتمّ بما قالته لك الفتاة

294
00:15:29,460 --> 00:15:31,860
العائلة تسبّب في الكثير من المعاناة
و الطّفلة ذاقت الكثير من مرارة المعاناة

295
00:15:31,900 --> 00:15:34,400
على ماذا حصلت ؟ -
(الكثير من الغضب من (ماجي -

296
00:15:34,430 --> 00:15:37,030
أمّ لا تتعامل جيّداً -
أمّ ؟ -

297
00:15:44,660 --> 00:15:47,600
ما الذّي تفعله ؟ -
أنظر إلى الأمّ -

298
00:15:47,630 --> 00:15:53,300
كيف عرفت السيّد (غارسيا) ؟ -
إنّه صديقٌ لوالدي -

299
00:15:54,060 --> 00:15:55,860
إنّها تحبس أنفاسها

300
00:15:55,900 --> 00:15:57,160
القلق

301
00:15:57,200 --> 00:15:59,930
(أعتقد أنّني أعرف سبب غضب (ماجي

302
00:15:59,960 --> 00:16:04,460
هذا رائع يا (آي جاي)، الآن
هل يمكنك أن ترسم لي ما رأيته ليلة الحريق ؟

303
00:16:05,530 --> 00:16:08,330
لم أنته بعد -
(حسناًً، لا داعي للكلام مع (آي جاي -

304
00:16:08,360 --> 00:16:11,330
ما علاقتك مع الرّجل
الذّي إتّهمه إبنك ؟

305
00:16:11,360 --> 00:16:13,030
معذرةَ ؟

306
00:16:13,060 --> 00:16:14,860
هل كنت على علاقة معاشرةٍ
جنسيّة ما مع (جاك غارسيا) ؟

307
00:16:20,430 --> 00:16:23,730
ما مدى وقاحة إتّهامك لي
! بالمعاشرة أمام إبني

308
00:16:23,760 --> 00:16:25,000
أجل، هل أنت تحاولين
تفادي الإستجواب

309
00:16:25,030 --> 00:16:26,660
هل كنت على علاقة معاشرةٍ
جنسيّة ما مع (جاك غارسيا) ؟

310
00:16:26,700 --> 00:16:29,860
! سآخذ إبني و سأرحل

311
00:16:29,900 --> 00:16:31,860
حسناً، لكنّنا سنعيدك بأمر مذكّرة إحضار

312
00:16:31,900 --> 00:16:34,430
أفرض أن نتحدّث إلى زوجك
و نعرف ما يعرفه عن هذا

313
00:16:41,960 --> 00:16:46,430
منذ ٩ أشهر، خرجت للتسوّق
ثمّ لحقني (جاك) إلى المخزن

314
00:16:46,460 --> 00:16:48,330
لقد كان جدّ واثقٍ من نفسه

315
00:16:48,360 --> 00:16:51,530
لقد فقد (فرانك) عمله
و كنّا نكافح حقّاً

316
00:16:51,560 --> 00:16:55,330
و كنّا قد توقّفنا للتوّ
عن ممارسة الجنس في ذلك الحين

317
00:16:55,360 --> 00:16:56,860
لهذا أقمت علاقة جنسيّة ؟

318
00:16:56,900 --> 00:17:02,430
كلّ لحظة مع (جاك) كانت فرصة لأكون
مع شخصٍ آخر لا يعرفني حتّى، أو يعرف عن همومي

319
00:17:02,460 --> 00:17:06,960
لقد فكّرت في هجرة زوجتي
لكنّ الأطفال و أنا كنّا أمله الوحيد

320
00:17:07,000 --> 00:17:09,300
(لهذا أنهيت علاقتي مع (جاك

321
00:17:09,330 --> 00:17:14,300
و كيف إعتبرها ؟ -
لقد تفهّم الوضع -

322
00:17:15,760 --> 00:17:18,900
لا لهذا علاقة بالحريق

323
00:17:18,930 --> 00:17:21,330
الأمر سهل أن تصدّق هذا، أليس كذلك ؟

324
00:17:21,360 --> 00:17:23,600
(لا أدري ما الذّي رءآه (آي جاي
... (لكن أنا متيقّنة من أنّ (جاك غارسيا

325
00:17:23,630 --> 00:17:26,730
ما كان ليفعل هذا قطّ لنا

326
00:17:43,460 --> 00:17:49,260
بسبب إبنتنا، لم يكن الجنس المشكل أبداً

327
00:17:52,300 --> 00:17:55,100
حسناً، تريدين أن تعرفي سبب
عدم خيانتي لك أبداً

328
00:17:59,000 --> 00:18:00,500
ماذا عنك ؟

329
00:18:00,530 --> 00:18:03,930
يجب أن تعرف هذا

330
00:18:07,830 --> 00:18:09,160
أنّني إلى جانب كلّ شيء
أردت أن أقتلك

331
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
لم أقصد قطّ إيذائك

332
00:18:23,500 --> 00:18:25,300
أعتقد أنّ ما يجب علينا أن نركّز
موجود هنا

333
00:18:27,030 --> 00:18:30,760
العلاقات الجنسيّة تجعل الأزواج
غاضبين، أليس كذلك ؟

334
00:18:32,030 --> 00:18:35,760
ما السّبب الوجيه الذّي يجعلني
أحرق منزل (آمبروز) ؟

335
00:18:35,800 --> 00:18:39,030
(لقد عاشر زوجك (شيريل آمبروز

336
00:18:39,060 --> 00:18:44,000
آوه، إنّها تعرف هذا مسبقاً -
لقد أخبرني منذ أسبوعين -

337
00:18:44,030 --> 00:18:46,030
إن كنت قد أخبرت زوجتك للتوّ
فلِم لم تخبرنا ؟

338
00:18:46,060 --> 00:18:49,900
... لقد أردت إخباركم، لكنّها -
لقد طلبت منه أن لا يخبركم -

339
00:18:49,930 --> 00:18:51,400
إنّه أمر لا أودّ رؤيته في الصّحف

340
00:18:51,430 --> 00:18:56,230
السّبب الذّي جعل زوجتي
تفعل هذا جدّ سخيف، أليس كذلك ؟

341
00:18:57,560 --> 00:18:58,760
لا تزال غاضبة

342
00:19:02,460 --> 00:19:03,800
(ليست غاضبة عن (شيريل آمبروز

343
00:19:03,830 --> 00:19:09,230
أعرف أنّ (جاك) عندما يكون أمام
الكاميرا، يكون ... مختلفاً

344
00:19:09,260 --> 00:19:12,460
جاك غارسيا) الذّي ترونه على التّلفاز)
ليس الشّخص الذّي تزوّجت منه

345
00:19:12,500 --> 00:19:18,000
لكنّ زواجنا كان لأنّنا نتعامل جيّداً
مع الأمور عندما تتغيّر

346
00:19:28,430 --> 00:19:30,830
لقد كانت تكذب على نفسها -
إذن، كان هذا -

347
00:19:30,860 --> 00:19:33,260
كان ذلك ما قالته، النّاس يتغيّرون
و بعدها يمضون قدماً ؟

348
00:19:38,430 --> 00:19:44,760
أتودّ قول أنّني من تغيّر ؟ -
لقد هجرتني، لقد هجرتِ -

349
00:19:44,800 --> 00:19:47,630
أجل، لقد هجرتك بسبب طباعك -
أهذه غلطتي الآن ؟ -

350
00:19:47,660 --> 00:19:50,060
لا، وددت نصحك أن تتمعّن فيما حدث من قبل
قبل أن تبدأ بمعاتبتي ؟

351
00:19:50,100 --> 00:19:53,730
! مهلاً، لقد رأيت ما حدث
! لقد رأيت ما كان يحدث

352
00:19:55,400 --> 00:19:56,760
تعلمين أنّه يمكنني أن أرى شكوكك

353
00:19:56,800 --> 00:19:59,600
يمكنني أن أرى الشكّ الباديَ عليكِ
! عندما كنت على الدّرج

354
00:19:59,630 --> 00:20:02,100
! الجميع يشكّ يا (كال)، الجميع

355
00:20:02,130 --> 00:20:07,430
أثناء زواج النّاس مع أصدقائهم، في حضن الأمومة
يحدّقون في الأشياء الجيّدة التّي تحدث لهم

356
00:20:07,460 --> 00:20:10,300
لكن هذا لا يعني أنّه الشّعور
الوحيد الذّي أحسّه

357
00:20:10,330 --> 00:20:15,660
... لكن أنت ... رأيت
سوى الشكّ، سوى الخوف

358
00:20:15,700 --> 00:20:18,960
في النّهاية، هذا كلّ ما تستطيع رؤيته
لا يمكنك أن تدع أيّ شيء ما هاته يمرّ عليك

359
00:20:19,000 --> 00:20:20,700
لقد كنت أحاول أن أكون صريحاً

360
00:20:20,730 --> 00:20:23,330
أجل... أعرف
أعرف ذلك

361
00:20:23,360 --> 00:20:27,000
لكن يمكنني أن أخبرك يا عزيزي
أنّ الأمانة هي سرّ الزّواج الصّريح

362
00:20:27,030 --> 00:20:29,000
إذن، ماذا تريدين ؟
تفضيل شخصٍ لا يعرف حقيقيتك ؟

363
00:20:29,010 --> 00:20:34,300
ماذا عن شخصٍ ليس بحاجة
لمعرفة كلّ شيء عنّي ؟

364
00:20:34,330 --> 00:20:36,460
شخص أستطيع مفاجأته في عيد ميلاده

365
00:20:36,500 --> 00:20:41,200
من لا يتّهمني أنّني منجذبة
إلى رجلٍ آخر ؟

366
00:20:41,230 --> 00:20:43,630
شخص ما رأسه فوق مؤخّرته ؟

367
00:20:43,660 --> 00:20:47,930
شخص ما لا يحلّل حركات حواجبي
بينما أنا وافقة

368
00:20:55,430 --> 00:20:57,930
و لِم أنت هنا ؟

369
00:20:57,960 --> 00:21:01,900
لماذا إستأجرتني ؟

370
00:21:01,930 --> 00:21:03,500
إنّها قضيّة صعبة

371
00:21:19,830 --> 00:21:25,000
قوموا بأفعالي بشكلٍ صحيح الآن
تمتّعوا يا رفاق، هكذا نفعلها، أتعلمون ؟

372
00:21:25,030 --> 00:21:26,300
أهذا هو (كادين) ؟

373
00:21:26,330 --> 00:21:30,160
أجل، و (سيد) الصّغير و أتباعه
كانوا في ألبوم لهم أصدروه السّنة الماضية

374
00:21:30,230 --> 00:21:33,330
و الضحيّة (دانتي إداواردز)، هو  خلفه
مباشرة على اليمين

375
00:21:33,360 --> 00:21:38,460
لقد أتوا إليّ قائلين: " نرجوك يا (سيد) الصّغير
! "خذنا معك إلى الشّهرة و ضعنا في غلاف هذا الألبوم

376
00:21:38,500 --> 00:21:40,530
أنا على وشك تصويب مسدّس
إلى وجهك الآن

377
00:21:40,560 --> 00:21:42,100
ما خطبك يا رجل ؟

378
00:21:42,130 --> 00:21:43,760
لاحظي هذا الغضب المزيّف

379
00:21:43,800 --> 00:21:49,030
إن كان غضبه حقيقيّاً، فسترتفع أجفان عيناه
و شفتاه ستكون أضيق

380
00:21:49,060 --> 00:21:50,700
التّنافس مزيّف ؟

381
00:21:50,730 --> 00:21:51,900
العداء أمر كبير

382
00:21:51,930 --> 00:21:53,560
لقد باعوا أكبر كميّة
من ألبومهم، السّنة الماضية

383
00:21:53,600 --> 00:21:56,560
إذن لهذا السّبب أراد (كايدن) أو أيّ شخصٍ آخر
من أتباعه أن يُقتل (دانتي) ؟

384
00:21:56,600 --> 00:21:59,860
أعتقد أنّ جريمة القتل
(لم تكن من طرف أتباع (كايدن

385
00:21:59,900 --> 00:22:00,860
حسناً

386
00:22:04,660 --> 00:22:07,400
لنلق نظرة على ضحيّتنا

387
00:22:07,430 --> 00:22:08,930
حسناً

388
00:22:08,960 --> 00:22:12,460
إلى أيّ مجموعة ينتمي (داتني) ؟
الرّجال في اليمين أو اليسار ؟

389
00:22:13,960 --> 00:22:18,360
الرّجال على اليسار ؟ -
مذهل، تملكين الحاسّة السّادسة -

390
00:22:18,400 --> 00:22:21,530
بهذا أعني أنّك تميّزين الشّواذ -
أتعتقد أنّ (دانتي) شاذّ ؟ -

391
00:22:21,560 --> 00:22:22,530
أجل، و أنت كذلك

392
00:22:22,560 --> 00:22:24,100
جميع الرّجال على اليسار
هم شواذ جنسيّون

393
00:22:24,130 --> 00:22:30,900
"في دراسة حديثة لجريدة "علم النّفس التجريبيّ
أكّدت أنّ هناك أناساً يميّزون الشّواذ من مجرّد نظرة للوجه

394
00:22:30,930 --> 00:22:37,800
الأمر له علاقة بنمط توتّر عضلات الوجه
و إستمعي إلى ألبوم "ليتل (سيد) " الجديد

395
00:22:39,000 --> 00:22:40,630
* قيثارتي على الهدف *

396
00:22:40,660 --> 00:22:42,630
* مثل هاري القذر، سأسعد يومك *

397
00:22:42,660 --> 00:22:45,530
* ... سآخذ مؤخّرتك أيّها اللّوطيّ، لأنّك شاذّ *

398
00:22:48,000 --> 00:22:50,500
سيد) الصّغير من كبار الذّين يكرهون الشّواذ)

399
00:22:50,530 --> 00:22:56,500
فإن عرف أنّ أحداً من أتباعه شاذّ
فلا حديث عن ما سيفعله

400
00:22:56,530 --> 00:22:58,630
نحن نبحث عن مغنّي الراب الخاطيء

401
00:23:01,460 --> 00:23:04,900
حسناً، ألق نظرة على هاته الأشياء

402
00:23:08,130 --> 00:23:10,400
المزيد من الرّسوم ؟ -
أجل -

403
00:23:14,630 --> 00:23:21,060
و ما الذّي تعنيه ؟ -
حسناً، هنا الفاعل يملك ذيلاً، و هنا يقذف النّار -

404
00:23:21,100 --> 00:23:23,360
... سيصبحون أكثر -
أكثر إتقاناً -

405
00:23:25,000 --> 00:23:26,030
بالظّبط

406
00:23:26,060 --> 00:23:29,630
إن كانت ذاكرته جيّدة
فستحتفط بما تذكّر

407
00:23:29,660 --> 00:23:31,760
لكنّ (آي جاي) يلفّق قصّته

408
00:23:31,800 --> 00:23:35,700
مهلاً، إذن هل رأى (جاك غارسيا) أم لم يره ؟
أيّ واحدة منهما ؟

409
00:23:35,730 --> 00:23:40,630
حسناً، (آي جاي) يعتقد أنّ قصّته حقيقيّة
(كما يصدّق بـ(سانتا كلوس

410
00:23:40,660 --> 00:23:43,160
شخص ما يثق به فسيخبره الحقيقة

411
00:23:43,200 --> 00:23:47,800
الذاكرة لا تزرع
جاك غارسيا) لم ينشب الحريق)

412
00:23:47,830 --> 00:23:49,730
يجب أن نتحدّث إلى والديّ (آي جاي) مجدّداً

413
00:23:49,760 --> 00:23:52,030
ربّما أحدهما يستغلّ إبنه
للإطاحة بهذا الرّجل

414
00:23:55,800 --> 00:23:58,330
(ربّما لم تهجري (جاك غارسيا
ربّما هو من هجرك

415
00:23:58,360 --> 00:24:01,300
ماذا ؟ -
لقد كرهته لأنّه أخذ بهجتك -

416
00:24:01,330 --> 00:24:04,560
أليس كذلك؟ كرهته، كرهت حياتك
لهذا أنشبت حريقاً بمنزلك

417
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
و أمرت إبنك أن يقول
(أنّ الحريق بسبب (جاك

418
00:24:06,930 --> 00:24:08,830
أتعتقدين أنّني أودّ إحراق منزلي ؟

419
00:24:12,860 --> 00:24:14,600
لقد قتل ذلك الحريق أمّي

420
00:24:14,630 --> 00:24:16,600
يمكن للنّاس أن تفعل أيّ شيء جنونيّ
بعد معاشرة جنسيّة

421
00:24:16,630 --> 00:24:19,030
هل قامت (شيريل) بمعاشرة (جاك) ؟

422
00:24:19,060 --> 00:24:24,860
لديك دافعان قويّان يا سيّد (آمبروز)، أن تجني مالاً من المنزل
و أن تعيد الرّجل الذّي أخذ زوجتك منك إلى الطّريق

423
00:24:24,900 --> 00:24:28,500
تعلم أنّها كانت يائسة من الزّواج بك
ليس لديك أيّ لتخسره

424
00:24:28,530 --> 00:24:31,630
لم يكن لديّ أيّ فكرة
عن أنّها كانت تعاشره

425
00:24:31,660 --> 00:24:35,600
لقد تركت عائلتي
(تقريباً من أجل (جاك

426
00:24:35,630 --> 00:24:37,860
فلِم أريد أن يدخل السّجن ؟

427
00:24:37,900 --> 00:24:41,500
ليس لديّ أيّ علاقة بهذا الأمر

428
00:24:41,530 --> 00:24:45,260
لم أكن لأضع عائلتي
في خطر مثل هذا

429
00:24:47,260 --> 00:24:48,900
(لم تكن (شيريل

430
00:24:48,930 --> 00:24:50,300
لا

431
00:24:50,330 --> 00:24:52,430
العواطف التّي كانت تظهر عليها
كانت أصليّة

432
00:24:52,460 --> 00:24:56,230
(لا تزال مولعة بـ(غارسيا -
هذا عار -

433
00:24:56,260 --> 00:24:58,700
لكن هذا سياعدني على قلب
(القضيّة ضدّ (فرانك

434
00:24:58,730 --> 00:24:59,700
ماذا ؟

435
00:24:59,730 --> 00:25:03,760
لديه الدّوافع، الوسائل .. الكثير من الفرص المتاحة
لزرع هذه الفكرة في رأس إبنه

436
00:25:03,800 --> 00:25:07,330
لا، لقد كان متفاجئاً بالكامل
لقد كان.. حسناً إنتظري

437
00:25:09,330 --> 00:25:13,430
هل قامت (شيريل) بمعاشرة (جاك) ؟ -
أترين، ليس لديه أيّ فكرة -

438
00:25:13,460 --> 00:25:16,060
إن كان متفاجئاً، فالسّبب هو أنّنا
نعلم بشأن المعاشرة

439
00:25:16,100 --> 00:25:17,330
كلاّ، أنتِ مخطئة

440
00:25:17,360 --> 00:25:20,230
حسناً، هناك الكثير من الأشياء
تكون متأكّداً حيالها دائماً

441
00:25:20,260 --> 00:25:21,560
أنت لا ترين ما أراه

442
00:25:23,630 --> 00:25:29,460
أتعلم... لقد إعتدت حقّاً على أن تكون جذّاباً
عُد قبل أن تصبح إلهً

443
00:25:34,660 --> 00:25:39,230
أنت حقّاً لا تهتمّين بما نفكّر به
في هذه القضيّة، أليس كذلك ؟

444
00:25:39,260 --> 00:25:42,000
لم أقل هذا، لا لم أفعل -
بلى، بل قلت -

445
00:25:42,030 --> 00:25:45,800
لقد إنتهى الأمر
هل إنفصلت عن (روجر) ؟

446
00:25:45,830 --> 00:25:49,400
أنا و (روجر) بخير -
(لا أصدّقك يا (زوي -

447
00:25:51,430 --> 00:25:54,500
حسناً، أتريد أن تعرف الحقيقة ؟

448
00:25:54,530 --> 00:25:56,030
أجل

449
00:25:56,060 --> 00:25:59,860
... (لقد إقترح (روجر
لقد أراد الزّواج منّي، مفهوم ؟

450
00:26:02,100 --> 00:26:03,600
هل توجّب عليك قول ذلك
سوى في هذا الوقت ؟

451
00:26:06,660 --> 00:26:08,460
يجب أن أعود إلى المكتب

452
00:26:16,060 --> 00:26:18,560
أتمنّى لك عشاءً رائعاً
! يا عزيزتي

453
00:26:22,930 --> 00:26:26,030
آوه، أجل
سيكون هذا إنفجاراً

454
00:26:30,860 --> 00:26:32,960
ما الأمر ؟

455
00:26:33,000 --> 00:26:34,730
... مذهل أنّك تتحدّث إلى إمرأةٍ جميلة

456
00:26:34,760 --> 00:26:36,030
! اللّعنة

457
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
ماذا لدينا هنا ؟

458
00:26:37,100 --> 00:26:38,300
على مهلك أيّها الرّّجل
إنّها معي

459
00:26:38,330 --> 00:26:42,260
هذا شبه عار
لأنّني لا أتحدّث إلى الفتيات يا صغيرتي

460
00:26:42,300 --> 00:26:46,530
أتعتقد أنّ هذا يعني أنّك لا تملك أيّ فكرة
عن مقتل (دانتي إدواردز) ؟

461
00:26:46,560 --> 00:26:47,700
لا أعتقد ذلك

462
00:26:47,730 --> 00:26:50,460
الآن، يبدو عليك
بعض الغضب الحقيقيّ

463
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
لربّما كنت أكثر قلقاً
عندما عرفت أنّ (دانتي) شاذّ، آه ؟

464
00:26:54,030 --> 00:27:00,000
لقد كان (دانتي) صديقاً ذكيّاً، مفهوم ؟
حصل على عمل، و عرف كيف يبقيه سرّاً بيننا

465
00:27:00,030 --> 00:27:02,300
إضافة إلى أنّني دائماً أعرف
أين يتأرجح

466
00:27:02,330 --> 00:27:03,900
! لا إشمئزاز

467
00:27:05,660 --> 00:27:10,300
لكنّ غنائك مليء بالحقد على الشّواذ -
أنظري، لديّ تسجيلات لبيعها -

468
00:27:10,330 --> 00:27:12,660
لذا إن حقدت عليهم
أجل، فأنا أكرههم

469
00:27:12,700 --> 00:27:15,300
لكن ليس لديّ أيّ مشكلة
مع (دانتي) في أموره المنحرفة

470
00:27:15,330 --> 00:27:17,300
أرى ذلك

471
00:27:17,330 --> 00:27:20,160
أنت لست حاقداً على الشّواذ
أنت مجرّد حمار

472
00:27:20,200 --> 00:27:22,930
أنظري، يا آنستي الصّغيرة
أنت لا تعرفينني، صحيح ؟

473
00:27:22,960 --> 00:27:24,600
و لا تعرفين شيئاً عن عملي

474
00:27:24,630 --> 00:27:28,700
ربّما لا، و لكنّني أقرأ النّاس جيّداً
و أنت نطقت بإسم (دانتي) دون أن يظهر عليك غضب

475
00:27:28,730 --> 00:27:34,860
أنظري، لقد وجدت ذلك الصبيّ ملقى في الشّارع
و جعلت منه أفضل موسيقار في اللعبة

476
00:27:34,900 --> 00:27:38,600
و بعدها هرب ليعمل مع (كايدن) ؟ -
لهذا تحقد عليه -

477
00:27:38,630 --> 00:27:40,860
بحقّ الجحيم أجل
أنا أحقد عليه

478
00:27:40,900 --> 00:27:42,960
لكن هذا ليس بحاجة للعب
بالرّصاص، مفهوم ؟

479
00:27:43,000 --> 00:27:46,860
أنا عدائيّ يا رجل، أنا شخص هزليّ
لكنّني لست قاتلاً

480
00:27:46,900 --> 00:27:51,160
"هؤلاء الحرّاس جزء من "صورتي
فقط للعرض

481
00:27:52,000 --> 00:27:54,600
حسناً

482
00:27:54,630 --> 00:27:57,400
ألديك أيّ فكرة لِم غادر (دانتي) ؟ -
.. لقد عرضت عليه علاوة -

483
00:27:57,430 --> 00:28:00,200
منصب جديد، لكن أنظري
لم يقبل بأيّ شيء من هذا

484
00:28:00,230 --> 00:28:04,430
إذن، عندما تعرفان ذلك يا رفاق
سيكون بعدها لنا حديث

485
00:28:19,670 --> 00:28:23,000
مرحباً، أبي -
مرحباً، ماذا ؟ -

486
00:28:23,030 --> 00:28:26,830
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، أجل -

487
00:28:29,870 --> 00:28:33,670
أكره هذه الصّورة -
دعيني أرها -

488
00:28:35,030 --> 00:28:37,300
لا، أنا أحبّها -
لماذا ؟ -

489
00:28:37,330 --> 00:28:41,470
لقد قضيتما أنت و أمّي يوماً كاملاً
تتجدلان فيه بشأن الرّحلة البحث إلى غينيا الجديدة

490
00:28:41,500 --> 00:28:43,300
أجل، لقد كنّا سعيدين حينها

491
00:28:43,330 --> 00:28:45,970
حسناً، انظري إلى الإبتسامات
إنّها حقيقيّة

492
00:28:46,000 --> 00:28:50,170
حسناً، أعتقد أنّها أمّ جيّدة
لأنّها لم تكن مضلّلة

493
00:28:50,200 --> 00:28:51,530
شكراً لكِ

494
00:28:54,570 --> 00:28:56,870
إنّها لا تضع الخاتم، أتعلم ؟

495
00:28:56,900 --> 00:28:57,930
ماذا ؟

496
00:28:57,970 --> 00:29:05,100
إنّها لا تضع الخاتم -
لماذا ؟ -

497
00:29:05,130 --> 00:29:09,330
بحقّك، ما الذّي تعتقد ؟
(أعني أنّها ليست متأكّدة من (روجر

498
00:29:09,370 --> 00:29:14,530
لا تزال تعتقد أنّها تحبّك -
ماذا ؟ -

499
00:29:14,570 --> 00:29:16,670
أعني، أنّني أرى
ما الذّي يحدث بينكما

500
00:29:16,700 --> 00:29:17,870
دائماً أرى ذلك

501
00:29:17,900 --> 00:29:18,900
دائماً يجب عليّ ذلك

502
00:29:23,330 --> 00:29:25,800
هذه حقيقة كافية

503
00:29:35,030 --> 00:29:40,700
بمن تتّصل ؟ -
بوالدتك -

504
00:29:43,270 --> 00:29:46,970
! أخرجوا من هنا -
ليس لدينا ما نقوله لكم يا ناس -

505
00:29:47,000 --> 00:29:48,530
لسنا هنا منا أجلك

506
00:29:48,570 --> 00:29:53,470
مرحباً (ماجي)، كيف تشعرين ؟
هل أنت بخير ؟

507
00:29:54,500 --> 00:29:57,000
ليست في حالة جيّدة، أليس كذلك ؟

508
00:29:57,030 --> 00:30:00,980
منذ متى و أنت تعرفين بشأن أمّك
و السيّد (غارسيا) ؟

509
00:30:01,470 --> 00:30:02,570
! آوه، يا إلهي

510
00:30:02,600 --> 00:30:05,570
إنّها صغيرة -
إنّها تعرف ذلك مسبقاً -

511
00:30:05,600 --> 00:30:08,500
كنت تعلمين القليل، أليس كذلك ؟ -
أنا متعبة يا أبي -

512
00:30:08,530 --> 00:30:10,700
! أرجوك، دعها و شأنها

513
00:30:10,730 --> 00:30:12,830
للأسف، لا يمكننا فعل هذا
(يا أيّتها السيّدة (آمبروز

514
00:30:12,870 --> 00:30:14,830
هل رأيتهما معاً، في علاقة حبّ ؟

515
00:30:14,870 --> 00:30:19,500
أكان هذا ما حدث ؟
بلى كان ذلك ما حدث، أليس كذلك ؟

516
00:30:22,270 --> 00:30:26,430
أبوك لم يكن يعرف
لكنّك كنت تعرفين ؟

517
00:30:26,470 --> 00:30:29,200
أجل ؟

518
00:30:29,230 --> 00:30:33,330
هل سمعت والداك يتشاجران ذات مرّة ؟
لابدّ أنّها خائفة

519
00:30:33,370 --> 00:30:37,930
(هل كنت خائفة من أنّ السيّد (غارسيا
كان سيفرّق شمل عائلتك ؟

520
00:30:41,300 --> 00:30:46,970
لقد سمعتها
لقد سمعت أمّي

521
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
لقد كانت في مكالمة
(لقد كانت تتحدّث إلى السيّد (غارسيا

522
00:30:52,030 --> 00:30:58,370
و أخبرته أنّها تحبّه

523
00:30:58,400 --> 00:31:03,370
لهذا السّبب كانت تفكرّ
بالهرب بعيداً معه

524
00:31:03,400 --> 00:31:05,530
(آوه، يا (ماجي

525
00:31:05,570 --> 00:31:15,400
إعتقدت أنّ السيّد (غارسيا) معاتب على الحريق
لقد ذهب بعيداً... و نحن لا نزال نريد البقاء كعائلة

526
00:31:15,430 --> 00:31:20,470
صغيرتي، لم يكن الأمر كذلك
لم أرِد قطّ أن أهجركِ، لقد كنت مجرّد مشوّشة

527
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
ما كان يجب عليك
أن تعرفي أيّ شيء من هذا

528
00:31:22,530 --> 00:31:24,030
لم أكن لأهجرك أبداً

529
00:31:25,700 --> 00:31:29,430
لقد أحرقت منزلك لتنقذي
شمل عائلتك، أليس كذلك ؟

530
00:31:29,470 --> 00:31:34,430
لقد أنشبت الحريق و أخبرت أخاك
أنّه السيّد (غارسيا)، صحيح ؟

531
00:31:41,330 --> 00:31:53,500
(لقد أخبرت (آي جاي) أنّه السيّد (غارسيا
لقد اخبرته مراراً و تكراراً، إلى أن صدّق ذلك

532
00:31:56,070 --> 00:32:02,500
لكنّ الحريق قتل جدّتي

533
00:32:02,530 --> 00:32:04,200
لم أكن من أنشب الحريق

534
00:32:04,230 --> 00:32:06,700
لا بأس، لا بأس يا عزيزتي

535
00:32:06,730 --> 00:32:08,030
أقسم، لم أفعل ذلك -
أعرف ذلك -

536
00:32:08,070 --> 00:32:11,170
لا بأس، لا بأس -
لا نزال نحبّك كثيراً -

537
00:32:11,200 --> 00:32:12,500
! لا بأس

538
00:32:12,530 --> 00:32:15,970
... أمّي -
نحن جميعاً هنا الآن -

539
00:32:16,000 --> 00:32:17,630
لن يذهب أيّ واحد، مفهوم ؟

540
00:32:21,630 --> 00:32:27,430
لقد تعهّدنا بأن نحميهم، حاولنا حمياتهم
لكن في النّهاية إنفضح كلّ شيء

541
00:32:31,670 --> 00:32:34,700
هذه نشرة الأخبار السّابعة على ١١:٠٠ -
آوه، يا إلهي -

542
00:32:34,730 --> 00:32:39,530
حسناً، لقد تمّ الإتّصال بالمباحث الفدراليّة للتوّ
لكنّ ما يمكننا قوله هو أنّ الحريق نشب في الصّباح

543
00:32:39,570 --> 00:32:44,230
و نعتقد أنّه نفس الشّخص الذّي أحرق
منزل عائلة (آمبروز) الأسبوع الماضي

544
00:32:44,270 --> 00:32:49,970
المباحث الفدراليّة تجري تحقيقاً حاليّاً -
المباحث تعتقد أنّنا نبحث عن الحارق المتسلسل -

545
00:32:55,500 --> 00:32:57,830
هل نحن متأكّدون من أنّ
الحريقان على صلة ؟

546
00:32:57,870 --> 00:32:59,030
أجل، بشكل إيجابيّ

547
00:32:59,070 --> 00:33:03,530
نفس المسبّبات الكيميائيّة، نفس المصدر -
لكنّ أشخاصاً هكذا لا يتوقّفون، بل يزدادون وقاحة -

548
00:33:03,570 --> 00:33:06,970
أجل، هذا الحريق نشب
في وضح النّهار، هذا هو الأوقح في الأمر

549
00:33:07,000 --> 00:33:09,900
أجل، يجب  أن نجد هذا الشّخص
أيّها السيّد و السيّدة (كريغ) ؟

550
00:33:11,130 --> 00:33:13,570
هذه عميلة وزارة الحرائق
(زوي لاندا)

552
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
إنّها مديرة التّحقيق -
أيمكنكم إخبارنا بما حدث ؟ -

553
00:33:16,830 --> 00:33:21,300
لقد كنت في العمل عندما إتّصلوا بي
و قد عُدت على الفور إلى المنزل

554
00:33:21,330 --> 00:33:25,430
لقد كان (آيرون) هنا مسبقاً -
لقد عدت للتوّ مهروِلاً -

555
00:33:25,470 --> 00:33:29,130
و قد كانت خلفيّة المنزل تحترق بأكملها
و حاولت إنقاذ ما أستطيع

556
00:33:29,170 --> 00:33:30,900
إذن، فقدتما كلّ شيء ؟ -
أجل -

557
00:33:30,930 --> 00:33:36,570
لا يمكنك تخيّل فضاعة ما نحسّ -
لا، أنا لا أستطيع التخيّل -

558
00:33:39,030 --> 00:33:41,100
يجب أن نتحدّث معك

559
00:33:44,900 --> 00:33:47,570
كايدن) لا يريد الحديث مع الشّرطة مجدّداً)

560
00:33:47,600 --> 00:33:51,370
حسناً، لهذا تركت الشرطيّ بالخارج
أريد فقط ٥ دقائق من وقتك

561
00:34:11,600 --> 00:34:14,270
لِم لمْ تخبرنا أنّ (دانتي) قد قدِم للعمل لك ؟

562
00:34:14,300 --> 00:34:16,870
ماذا عن شيء
ليس لك فيه شأن ؟

563
00:34:16,900 --> 00:34:21,970
أنظر، في آخر مرّة كنت هنا
... عندما كنت أسألك عن (دانتي)، توقّعت

564
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
الغضب، الحقد

565
00:34:26,370 --> 00:34:28,330
لكن كلّ ما رأيته هو الحزن

566
00:34:28,370 --> 00:34:33,800
و بعدها عرفت أنّ (دانتي) كان شاذّاً
شيء ما لطالما كنت تعرفه ؟

567
00:34:35,400 --> 00:34:37,330
أجل، أعتقد ذلك

568
00:34:40,970 --> 00:34:45,370
أعتقد أنّني أعرف سبب تركه
لـ" ليتل (سيد) " و قدومه للعمل عندك

569
00:34:45,400 --> 00:34:47,930
حسناً يا سيّدتي، أنت خارج نطاق الكلام -
هل أنا كذلك ؟ -

570
00:34:47,970 --> 00:34:52,000
ما كانت علاقتك على وجه التحديد مع (دانتي إدواردز) ؟ -
هذا يكفي، مفهوم ؟ -

571
00:34:52,000 --> 00:34:55,670
لم أتيتم لمجادلة مسألة مقتله ؟ -
لا تتكلّمي بهاته الطّريقة -

572
00:34:55,700 --> 00:34:58,330
هل لأنّه كان تهديداً بالخروج ؟
لأنّه كان سيأخذك للهاوية معه ؟

573
00:34:58,370 --> 00:35:00,000
حسن، أتعلمين ماذا ؟ -
ألهذا السّبب قتلته ؟ -

574
00:35:00,030 --> 00:35:03,330
لا تدرين ما الذّي تتحدّثين عنه

575
00:35:05,800 --> 00:35:08,170
(ليس لي أيّ علاقة بمقتل (دانتي

576
00:35:11,330 --> 00:35:19,800
لم تفعل، أليس كذلك ؟
أنت حقّاً تهتمّ له، هل أحببته ؟

577
00:35:23,730 --> 00:35:31,070
تعلمين أنّه دُفِن اليوم ؟
و لم أستطع حتّى الذّهاب إلى جنازته

578
00:35:37,670 --> 00:35:39,030
... !مذهل

579
00:35:40,800 --> 00:35:42,830
... هذه أحاسيس عواطفٍ قويّة

580
00:35:42,870 --> 00:35:49,830
الإحتقار، الإشمئزاز -
هل هذا صحيح يا (بي) ؟ -

581
00:35:52,130 --> 00:35:54,130
أهذا ما تشعره إتّجاهنا ؟

582
00:35:54,170 --> 00:35:59,900
حسناً... لقد أخبرتك من قبل
إعتقدت أنّ العلاقة لم تكن وطيدة

583
00:36:03,100 --> 00:36:09,100
أين كنت في ليلة مقتل (دانتي) ؟ -
لقد كنت هنا، أشاهد اللعبة كما اخبرتك من قبل

584
00:36:09,130 --> 00:36:10,500
! هذه كذبة

585
00:36:10,530 --> 00:36:15,270
كاي)، هلاّ أخبرتها ؟)
كاي)، هلاّ أخبرت هذه المرأة ؟)

586
00:36:15,300 --> 00:36:18,830
ماذا تريدني أن أخبرها ؟ -
... (كاي) -

587
00:36:18,870 --> 00:36:22,170
أنّك كنت هنا معي ؟
لأنّك لم تكن هنا

588
00:36:23,730 --> 00:36:25,730
أين كنت يا (بي) ؟

589
00:36:32,030 --> 00:36:33,270
... لقد كان مجرّد حادثٍ

590
00:36:33,300 --> 00:36:34,330
!أين كنت بحقّ الجحيم ؟

591
00:36:34,370 --> 00:36:37,270
... قبل أن يخرجكما أحد أنتما الإثنان

592
00:36:37,300 --> 00:36:40,930
لقد بنينا هذا معاً
أنا و أنت

593
00:36:40,970 --> 00:36:43,430
لقد أحكميكم -
تحمينا ؟ -

594
00:36:43,470 --> 00:36:47,430
ماذا؟ أنسيت ؟
بحقّك يا رجل

595
00:36:47,470 --> 00:36:51,870
ماذا؟ هل أتى هذا من العدم ؟
هذا المنزل، هاته السيّارات

596
00:36:53,170 --> 00:37:00,870
كايدن)، لم تكن لتحصل على هذا)
إن عرفوا حقيقتك

597
00:37:00,900 --> 00:37:10,770
(أريد (دانتي
يستحقّ أن يبقى على قيد الحياة

598
00:37:12,600 --> 00:37:17,170
ليس لديّ أيّ فكرة عن من يكون (فرانك آمبروز) هذا
و لم أريد أن أحرق منزله ؟

599
00:37:17,200 --> 00:37:20,800
لا أدري، ربّما تحبّ الحرائق -
أنظروا، لقد أخطأتم في الشّخص -

600
00:37:20,840 --> 00:37:21,900
لم أحرق أيّ شيء

601
00:37:21,940 --> 00:37:24,640
ماذا؟ هل صُدِمت عندما رأيت حطام منزلك ؟

602
00:37:24,670 --> 00:37:28,370
لا يمكنك تخيّل مدى فظاعة ما نحسّ

603
00:37:28,400 --> 00:37:29,970
لا يمكنك أن تتمالك نفسك بالكامل

604
00:37:37,500 --> 00:37:43,200
أنا و (لورين)... زواجنا إنتهى
أردنا الطّلاق منذ شهر، و لكنّنا بقينا عالقين في هذا المنزل

605
00:37:43,240 --> 00:37:44,640
ألم تستطِع بيعه ؟

606
00:37:44,670 --> 00:37:47,140
قيمة المنزل إنخفضت
لم نستطع حتّى أن نعرضه للبيع

607
00:37:47,170 --> 00:37:52,270
و الآن، بمساعدة التأمينات
يمكن لكلانا أن يسلك طريقه

608
00:37:52,300 --> 00:37:55,800
بصراحة، إنّها إغاثة -
هل تصدّقه ؟ -

609
00:37:57,900 --> 00:38:03,440
أجل، لكن لديّ سؤال لك
هل تخونك زوجتك ؟

610
00:38:04,740 --> 00:38:08,940
حسناً، كلانا نتشارك
في نفس الحصّة

611
00:38:08,970 --> 00:38:10,540
هذه إجابة بـ"نعم"، أليس كذلك ؟

612
00:38:13,770 --> 00:38:15,070
كال) ؟)

613
00:38:15,100 --> 00:38:24,470
من هو مراسلك التلفزيونيّ المفضّل ؟
أهذا هو ؟

614
00:38:32,000 --> 00:38:35,730
أجل يا (كيم)، يعتقدون أنّه نفس الرّجل
... الذّي تسبب في الحريقين، و المباحث الفدراليّة

615
00:38:35,770 --> 00:38:38,630
سيّد (غارسيا) ؟
هل أنت مشغول ؟

616
00:38:45,030 --> 00:38:46,100
أنا فقط أقوم بعملي

617
00:38:47,530 --> 00:38:52,100
لم تقابل في محاورة أبداً مع الضّحايا ؟
إعتقدت أنّك السيّد (هيومان)، الشّخص المحترم ؟

618
00:38:52,130 --> 00:38:55,870
بالطّبع، مقابلة حبيبة أخرى تهدّم بيتها
أمر صعب إلى حدّ ما، صحيح ؟

619
00:38:55,900 --> 00:38:59,170
لا أدري ما الذّي تتحدّثون عنه

620
00:38:59,200 --> 00:39:00,170
! هذه كذبة

621
00:39:00,200 --> 00:39:03,170
ماذا إذن؟ تتغذّى من معاشرة
... نساءٍ متزوّجات

622
00:39:03,200 --> 00:39:05,970
و يعدنا أن يملّوا منك
تقوم بإحراق منازلهنّ ؟

623
00:39:06,000 --> 00:39:08,470
ليس لديّ أيّ علاقة
مع أيّ من هاته الحرائق

624
00:39:08,500 --> 00:39:10,130
(لكنّك مارست الجنس مع (لورين كريغ

625
00:39:12,830 --> 00:39:14,370
أجل، أعتقد ذلك

626
00:39:14,500 --> 00:39:15,870
أترى، الغريب هو أنّني أصدّقك

627
00:39:15,900 --> 00:39:18,300
لا أعتقد أنّك أنشب
أيّ واحدٍ من هاته الحرائق

628
00:39:18,700 --> 00:39:21,030
منذ متى و أنت تعرفين (لورين كريغ) ؟

629
00:39:22,430 --> 00:39:24,170
لابدّ أنّ هذا يبدِّدك -
معذرة ؟ -

630
00:39:24,200 --> 00:39:25,830
الحريق يخصّ القوّة

631
00:39:25,870 --> 00:39:33,370
و إمرأة فاعلة، هذا يخصّ الإنتقام
أنت خائفة من أنّ هاته هي الحقيقة، أليس كذلك ؟

632
00:39:33,400 --> 00:39:34,570
هل هذا صحيح ؟

633
00:39:34,600 --> 00:39:36,970
المباحث الفدراليّة تفتّش منزلكما في الحين

634
00:39:38,570 --> 00:39:40,200
أخبريهم يا (سارة)، أخبريهم
أنّ هذه ليست الحقيقة

635
00:39:40,230 --> 00:39:42,670
لقد إطّلعت على أرقام هاتفك
لقد إطّلعت على بريدك الإلكترونيّ

636
00:39:42,700 --> 00:39:47,400
(لقد خطّطت لعطلة مع (لوين
لقد أخذت (شيريل) في رحلة

637
00:39:47,430 --> 00:39:49,570
... عزيزتي، لقد -
! لا تجرؤ -

638
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
! لقد أذللتني

639
00:39:51,230 --> 00:39:54,000
أنت و أولئك النّساء
أخذتم كلّ شيء منّي

640
00:39:54,030 --> 00:39:55,870
إذن أخذت كلّ شيء منهنّ

641
00:41:03,500 --> 00:41:06,070
مرحباً -
مرحباً -

642
00:41:06,100 --> 00:41:08,400
سمعت أنّك قمت بالعمل كما يرام -
أجل -

643
00:41:08,430 --> 00:41:10,730
أجل، لقد أنهيناه كما يرام

644
00:41:10,770 --> 00:41:15,530
توريس) أيضاً، في قضيّة العصابات)
(مع بعض المساعدة من (لوكر

645
00:41:20,170 --> 00:41:24,730
كيف هو الحال مع (زوي) ؟ -
في الحقيقة على ما يرام -

646
00:41:27,330 --> 00:41:29,300
أجل

647
00:41:30,330 --> 00:41:34,500
... (لقد إقترح عليها (روجر -
هل أنت بخير ؟ -

648
00:41:34,530 --> 00:41:38,600
أتعلمين ما أفتقد ؟
أفتقد الحجج و البراهين

649
00:41:38,630 --> 00:41:41,970
أحقّاً ؟ -
ماذا ؟ -

650
00:41:42,000 --> 00:41:45,300
ربّما هذا ليس هو الوقت المناسب
لإخبارها، على حدّ ما أعتقد

651
00:41:45,330 --> 00:41:47,300
! بالتأكيد لا

652
00:41:53,300 --> 00:41:57,130
شكراً لك المساعدة في القضيّة
مكتبي جدّ ممتنّ

653
00:41:57,170 --> 00:41:59,130
على الرّحب و السّعة

654
00:42:01,170 --> 00:42:04,470
لسنا في مشكلة معاً -
ماذا ؟ -

655
00:42:04,500 --> 00:42:05,730
أعني، أن نعمل معاً

656
00:42:05,770 --> 00:42:09,000
هذا ما أعرفه
(كان يجب عليّ إخبارك بشأن (روجر

657
00:42:09,030 --> 00:42:13,970
إنّه مجرّد... لا أدري
... أعتقد أنّه ليس الوقت المناسب

658
00:42:14,000 --> 00:42:20,900
لا،مهلاً... إن جعلك (روجر) سعيدة
صحيح؟ فأنا سأجعلك تجتهدين في العمل

659
00:42:20,930 --> 00:42:25,200
(أعني، من أجل (إيميلي -
أجل، شكراً -

660
00:42:25,230 --> 00:42:26,570
أعتقد أنّه يجب عليك أن تضعي
الخاتم من جديد

661
00:42:26,600 --> 00:42:27,930
هذا نوعاً ما غريب

662
00:42:31,430 --> 00:42:34,330
حسناً -
حسناً -

663
00:42:34,370 --> 00:42:35,870
إلى اللّقاء

664
00:42:54,300 --> 00:42:57,800
ما كان هذا ؟ -
" أمّي، لقد عدت للمنزل " -

665
00:42:57,830 --> 00:43:01,300
والدة (كاتي) مريضة و ليس بالبيت
لذا سنبقى هنا اللّيلة

666
00:43:01,330 --> 00:43:03,500
! لا شكّ أنّها إبنتنا

667
00:43:04,600 --> 00:43:10,000
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**
