1
00:00:02,334 --> 00:00:03,712
weeds سابقاً في

2
00:00:03,837 --> 00:00:04,797
أنا كريج,إيكس

3
00:00:04,922 --> 00:00:07,970
"و أنت في نادي "رعاة المريجوانا

4
00:00:08,053 --> 00:00:10,558
نانسي, معكي سانجاي المخبز تشتعل فيه النيران

5
00:00:10,683 --> 00:00:11,643
اووه, يا إلاهي

6
00:00:11,768 --> 00:00:13,104
انا ماضية في مجلس البلدية

7
00:00:13,187 --> 00:00:14,858
أنا أمضي مُعارض, هذا مجالي انا

8
00:00:14,983 --> 00:00:18,990
لا تستطيعي ان تكوني شاذة, فقط لأجل ان
لا تريدي ان تفقدي وزنك

9
00:00:19,116 --> 00:00:21,954
حياتي بطولها أدت لهذا , إلى هنا, للمدرسة

10
00:00:22,037 --> 00:00:25,210
انا اكتب عن ما هية كوني رجل يهودي بالنسبة لي

11
00:00:25,335 --> 00:00:26,296
تعال هنا

12
00:00:26,421 --> 00:00:28,800
هل ذكرت بأني نمت مع
عميل "وكالة مكافحة المخدرات" الليلة الماضية

13
00:00:28,884 --> 00:00:30,596
أنا أنسحب
هو لا يعلم

14
00:00:30,679 --> 00:00:33,852
خطوتي على بعض القذارة وانتي لن
تجعليه يتعقبك حتى منزلي

15
00:01:37,721 --> 00:01:39,390
مرحبا؟
بيتر؟

16
00:01:39,515 --> 00:01:42,480
كنت أتسائل متى سأسمع منك

17
00:01:42,605 --> 00:01:44,484
أنتي حقاً تعرفي كيف تبقي رجل على حافة كرسية

18
00:01:44,609 --> 00:01:45,944
..بيتر, أنا

19
00:01:47,405 --> 00:01:50,119
لا أستطيع فعل ذالك

20
00:01:50,244 --> 00:01:52,749
انا فعلاً معجبة بك

21
00:01:53,834 --> 00:01:56,380
لاكني لا أستطيع رؤيتك بعد الآن. أنا آسفة

22
00:01:56,464 --> 00:01:59,720
فأنا أرملة
وفقط مؤخراً إستطعت الوقوف على قدمي

23
00:01:59,845 --> 00:02:03,227
ولا أستطيع أن اكون علاقة مع
شخص يعمل مثل ما تعمله

24
00:02:03,310 --> 00:02:05,523
نانسي, لا شيء سوف يحدث لي

25
00:02:05,606 --> 00:02:06,983
أنت لا تعلم ذالك

26
00:02:07,109 --> 00:02:10,240
انت تتعامل مع تجار مخدرات

27
00:02:10,406 --> 00:02:13,579
لا أستطيع التقرب إليك وأن أخسرك

28
00:02:13,663 --> 00:02:19,256
انا فقط..لا أتحمل المضي بذالك
مرة أخرى. أريد إنهاء ذالك

29
00:02:19,382 --> 00:02:21,678
انا تأذيتُ أيضاً

30
00:02:21,803 --> 00:02:25,394
لاكني أرغب بتحمل المخاطر معك

31
00:02:25,477 --> 00:02:27,146
فأنا أكن مشاعر قوية نحوك

32
00:02:27,271 --> 00:02:31,405
وما أعملة غالباً عمل مكتبي, نانسي

33
00:02:31,488 --> 00:02:35,538
انت تحمل سلاحاً. لا أستطيع
أرجوك لا تتصل بي بعد الآن

34
00:02:36,247 --> 00:02:37,541
أنا آسفه

35
00:02:52,235 --> 00:02:53,195
ما هذا؟

36
00:02:53,320 --> 00:02:55,032
هذه من أجل الحملة

37
00:02:55,157 --> 00:02:57,787
لصورة العائلة, دافئة وزغبه

38
00:02:57,870 --> 00:03:00,960
وضعتة على التقويم. في الأربعاء مسائاً بوقت مُبكر

39
00:03:01,043 --> 00:03:03,840
أنت, وأنا , و ليسابيل

40
00:03:03,966 --> 00:03:05,969
وماذا عن كوين؟
هيا ليست عضواً من العائلة؟

41
00:03:06,094 --> 00:03:08,306
أنا أخبر الناس بأنها متوفية
لأحصل على الاصوات المتعاطفة

42
00:03:08,431 --> 00:03:10,602
سيليا
أنا أمزح فقط, إلاهي

43
00:03:10,727 --> 00:03:12,773
أين روح الدعابة لديك؟

44
00:03:12,857 --> 00:03:16,531
لا, فأنا هاتفت كوين
وعرضت أن تأخذ الطائرة لهنا من أجل الصورة

45
00:03:16,656 --> 00:03:20,454
وكلينا إتفق على
أنه سيكون نفاقاً, حتى بالنسبة لي

46
00:03:20,538 --> 00:03:23,251
وهيا تُرسل تحياتها لك

47
00:03:23,335 --> 00:03:25,338
وتريدك أن تُرسل لها
بعض البطاريات

48
00:03:25,422 --> 00:03:28,011
و معجنات الحلوى

49
00:03:28,636 --> 00:03:31,517
ذاك جرذ الكلب اللعين
يصيبني بالمرض

50
00:03:31,642 --> 00:03:33,646
حسناً, بإمكانك إعتباري مُنسحب خارجاً,أيضاً

51
00:03:33,771 --> 00:03:38,989
ماذا. انت زوجي
وانت من السكان, لا أرى مشكلة بذالك

52
00:03:39,114 --> 00:03:41,034
ربما لا أريد أن أشعر بأن اكون مانفقاً

53
00:03:41,118 --> 00:03:44,291
حسناً, نأمل في الأربعاء
سوف تأتي بنفسك طواعيه

54
00:03:44,374 --> 00:03:46,461
انتي لا ترغبي بأن أعمل في حملتك

55
00:03:46,545 --> 00:03:48,674
لماذا تريديني أن اكون في صورتك؟

56
00:03:48,799 --> 00:03:50,427
لأن ربطة عنقك ستتناسب مع فستاني

57
00:03:50,510 --> 00:03:53,600
حسناً, إنسي ذالك, انا خارج الصورة
أنا خارج الصورة

58
00:03:53,683 --> 00:03:56,981
حسناً.حسناً. ستكون فقط انا وليسبيل

59
00:03:57,064 --> 00:03:59,360
ستأخذ صورة رديئة على أي حال

60
00:03:59,987 --> 00:04:02,658
طاب يومك
اووه, وانت أيضاً

61
00:04:08,711 --> 00:04:10,339
انا لا اعلم
لما لا نستطيع الذهاب لـتاكوس كواكوس

62
00:04:10,423 --> 00:04:11,925
كُنت مُستعداً لتاكوس كواكوس

63
00:04:12,050 --> 00:04:14,723
هيا مُتبله كثيراً
ولا يبدو المكان نظيفاً ابداً هناك

64
00:04:14,848 --> 00:04:15,808
أنت جبان

65
00:04:15,892 --> 00:04:17,728
هناك شيئاً مكسيكياً في القائمة

66
00:04:17,811 --> 00:04:19,523
أنظر. أنظر, لديهم حساء التورتيلا

67
00:04:19,607 --> 00:04:21,485
هذا كلام تافة مع نفايات رخيصة

68
00:04:21,569 --> 00:04:23,698
أكره القيود
ماذا عن إن-إن-أوت؟

69
00:04:23,823 --> 00:04:26,286
إن-إن-أوت مملوكة بشكل خاص للمتدين المعتوه؟

70
00:04:26,411 --> 00:04:28,749
قد وضع الإقتباس
التوراتي أسفل الكؤوس

71
00:04:28,874 --> 00:04:31,295
فهم لا يمنحون الإمتياز
و هم يستعملون مكونات جديدة

72
00:04:36,054 --> 00:04:37,515
هل تحاول ان تبدو مُضحكاً؟

73
00:04:37,640 --> 00:04:40,228
انا ببساطة أشير بأنه مُعضم
مطاعم شمال كاليفورنيا

74
00:04:40,354 --> 00:04:42,566
المُساعدين في المطبخ من أصول لاتينية

75
00:04:45,947 --> 00:04:48,995
مرحباً يا صغار
نحن آسفين عالتأخير

76
00:04:49,078 --> 00:04:51,082
هذا خطاء آندي
خطأي تماماً

77
00:04:51,166 --> 00:04:53,044
أين كونراد؟

78
00:04:53,127 --> 00:04:55,508
هي, لقد كنت أسئل هل كونراد إسم مشهور

79
00:04:55,591 --> 00:04:57,720
في الثقافة الأفريقية-الأمريكية؟

80
00:04:57,845 --> 00:04:59,765
هوا الوحيد اللذي صادفتة

81
00:05:01,100 --> 00:05:02,729
هوا لن يأتي. هوا مُبعد

82
00:05:02,812 --> 00:05:06,235
الآن, أسمحولي أن أريكم ماللذي عملت عليه

83
00:05:06,319 --> 00:05:09,950
....لقد أخفقت كل ما علينا فعله..وقد خصصت لكل واحد

84
00:05:10,076 --> 00:05:11,996
مقاطعة......

85
00:05:12,121 --> 00:05:13,582
الرجل الأسود كان لديه علم جيناتنا

86
00:05:13,708 --> 00:05:15,795
ماللذي حدث له؟
كونراد

87
00:05:18,258 --> 00:05:21,097
هوا ببساطة لم يكن مُستعد
للخطوة التالية

88
00:05:21,222 --> 00:05:22,390
هل نحن كذالك؟

89
00:05:23,142 --> 00:05:25,188
....شكراً للحادثة الصغيرة في المخبز

90
00:05:25,271 --> 00:05:26,941
انا فعلت ذالك

91
00:05:27,066 --> 00:05:28,360
...نحن مُستعدين تماماً. أجل

92
00:05:28,444 --> 00:05:30,990
لاكن ليست لدينا النبتة
و ماذا تعنين بأنه غي مُستعد؟

93
00:05:31,115 --> 00:05:34,163
نحن لا نحتاج لنبتتة
"سوف نحصل على واحدة جديدة في "موسكي كب

94
00:05:34,288 --> 00:05:35,624
هل ستُدخلينا فيه؟

95
00:05:35,749 --> 00:05:38,087
هم يحتفظو بها بمكان سري للغاية

96
00:05:38,170 --> 00:05:39,631
أنا بتلك البراعة

97
00:05:50,110 --> 00:05:53,323
كفاك من هذا العرض يا رجل
أنا بهذه البراعة

98
00:05:53,407 --> 00:05:56,371
هناك زارعين و بائعين ومستنسخين
بكل أرجاء المكان

99
00:05:56,454 --> 00:05:59,794
سأصحب دوغ و آندي
ونلتقط أفضل واحده

100
00:05:59,877 --> 00:06:02,131
وسنبداء في الحصاد
بهذه البساطة؟

101
00:06:02,215 --> 00:06:05,012
إذا كل شخص عمل عمله, أجل

102
00:06:05,137 --> 00:06:07,183
دين, انت بحاجة للعثور على حاضنة زراعة

103
00:06:07,308 --> 00:06:10,648
سانجاي, عليك البداء بالأبحاث

104
00:06:10,731 --> 00:06:16,450
و أنت, عليك جلب معداة الإضائة
والمراوح, وكل ذالك

105
00:06:17,118 --> 00:06:19,915
نحن لا نحتاج كونراد أو نبتتة

106
00:06:19,999 --> 00:06:24,089
يمكننا الحصول على الحاضنة خاصتنا الإسبوع القادم

107
00:06:24,173 --> 00:06:26,176
سيكون ذالك أكثر سهولة
لو كان معنا الرجل الأسود

108
00:06:26,301 --> 00:06:30,518
أجل, حسناً ليس معنا, لذا لنمضي بذالك

109
00:06:35,193 --> 00:06:38,658
إذاً اريد أن اعمل حاضنات عضوية لزراعة الخس

110
00:06:38,783 --> 00:06:41,162
بالله عليك, كونراد
اوقف هذه الترهات. الخس؟

111
00:06:41,247 --> 00:06:42,791
الخس. انت ترى
كل الأطعمة المشحونة

112
00:06:42,916 --> 00:06:44,962
لاورغولا و إنديف و الهراء

113
00:06:45,087 --> 00:06:48,051
تايلر, تايلر, هناك الكثير من المال, انا
أخبرك بذالك يارجل

114
00:06:48,176 --> 00:06:50,347
حسناً إذاً. هكذا تريد أن تلعبه؟

115
00:06:50,472 --> 00:06:54,021
انا لا ارى كيف بإستطاعتك صنع
ما يكفي لتغطية النفقات

116
00:06:54,146 --> 00:06:57,485
صناعة القليل لإثبات
هذا النموذج من العمل

117
00:06:57,569 --> 00:06:59,448
انت لن تزرع أي خس
من الخس اللعين

118
00:06:59,531 --> 00:07:00,867
انت تستظرف الآن

119
00:07:00,950 --> 00:07:02,369
هل هكذا تتحدث مع جميع عملائكم؟

120
00:07:02,453 --> 00:07:05,250
افعل ذالك عندما أشاركهم الفراش
في مُخيم اي-ام-سي-ا

121
00:07:05,375 --> 00:07:07,086
و حتى لو لم نمضي بتقديم الدعم

122
00:07:07,211 --> 00:07:10,467
أي محقق قروض سيعرف انك
تريد زراعة بعض "بويا"=ماريجوانا

123
00:07:10,551 --> 00:07:11,887
هل يمكنك السيطرة عليه؟

124
00:07:11,971 --> 00:07:13,724
مرحبا, جيم لقد تلقيت إيميلك

125
00:07:13,849 --> 00:07:16,605
ستكون عندي تلك حسابات
القروض في الثالثة مسائاً. رفيقي

126
00:07:18,984 --> 00:07:20,612
مرحبا, جيم ما رأيك ان
نجتمع سوية بعد العمل؟

127
00:07:20,695 --> 00:07:23,451
ونشتري بعض الروبيان المقلي
ولمباراة الهوكي

128
00:07:24,118 --> 00:07:26,581
إسمع, يا صاحبي, انا فقط اعمل
ما أحتاج أن اعملة

129
00:07:26,706 --> 00:07:29,545
وانا لن أخاطر بعملي فقط
لإعطائك قرض

130
00:07:30,213 --> 00:07:33,469
حتى لو ابقيت انتون جريين يركل
الترهات مني بعد معسكر النار

131
00:07:33,553 --> 00:07:35,431
أجل. حسناً, انت عالرحب والسعة

132
00:07:35,556 --> 00:07:38,645
انا آسف يا أخي. إسمع
ما رأيك بتقويم مجاني؟

133
00:07:38,729 --> 00:07:42,194
...لا, لا أريد أي
....فقط أعطني

134
00:07:45,074 --> 00:07:46,535
مرحبا, ياجميلة

135
00:07:48,414 --> 00:07:49,708
برينستين؟

136
00:07:51,127 --> 00:07:52,880
مااللذي حدث لجامعة يو-سي-ال-ا

137
00:07:52,964 --> 00:07:54,300
سألتحق بجامعة برينستين

138
00:07:54,425 --> 00:07:56,846
هيا مدرسة بإتحاد ل-ف-واي

139
00:07:59,434 --> 00:08:01,229
إتحاد ل-ف-واي

140
00:08:01,313 --> 00:08:04,319
لاكنكي قلتي ستلتحقين بـ يو-سي-ال-ا

141
00:08:04,402 --> 00:08:06,782
وبعدها, في السنة الأخرى, سأذهب لنورثريدج

142
00:08:06,907 --> 00:08:09,036
و نحصل على شقة لنا سوية

143
00:08:09,161 --> 00:08:12,124
انت لا تفهم. هذه برينستين

144
00:08:12,250 --> 00:08:16,424
حسناً, لا أستطيع الإلتحاق ببرينستين
انا لستُ أصم

145
00:08:18,386 --> 00:08:20,557
هل قلت للتو ما أعتقد انك قلته؟

146
00:08:22,770 --> 00:08:25,901
سألتحق ببرينستون
لأنني ذكية وأعمل بجهد

147
00:08:26,026 --> 00:08:28,822
أجل. حسناً, انا مُتأكد كوني أصم لن اُجرح

148
00:08:38,424 --> 00:08:42,765
إذاً "قوزر" باللغة العبرية تعني
- الجراح اللذي يعمل الختان -

149
00:08:42,848 --> 00:08:44,727
و عيد بلوغي كان
كفيلم صائدي الأشباح

150
00:08:44,811 --> 00:08:47,190
بظهور, كما نعلم جميعاً, الشبح
الأبيض الضخم

151
00:08:47,273 --> 00:08:48,902
مصادفة؟ لا أعتقد ذالك

152
00:08:48,985 --> 00:08:50,655
ميغان
لا أعتقد أنها تسمعكي

153
00:08:50,780 --> 00:08:52,534
ميغان! ميغان!

154
00:08:52,617 --> 00:08:55,413
هيا لا تسمعني أيضاً
هل أنتي تتسمعيني؟

155
00:08:55,498 --> 00:08:57,042
أنا أستمع

156
00:08:57,125 --> 00:08:59,672
يهوديتك مثل فيلم صائدي الأشباح

157
00:08:59,797 --> 00:09:01,717
هذه فعلاً حماقة, أليس كذالك؟

158
00:09:01,801 --> 00:09:03,930
أنا سأذهب للعراق, انا سوف أموت

159
00:09:04,013 --> 00:09:07,019
أعجبني ذاك الجزء في المدرسة العبرية
أرعبك حبسُك في حمامات الفتيات

160
00:09:07,144 --> 00:09:09,607
شيبسي هاريس. هوا ما أفسد الأمر تماماً

161
00:09:09,732 --> 00:09:12,780
من المُفترض أن يتعرض الأطفال للضرب
في الطريق للمدرسة العبرية وليس داخلها

162
00:09:12,863 --> 00:09:14,826
هل ستكون مُستعداً
عندما يأتي دوغ هنا؟

163
00:09:14,909 --> 00:09:16,161
أجل

164
00:09:19,543 --> 00:09:22,464
مرحبا, نانسـ , ما هيا القصة
الحقيقية معكي ومع كونراد؟

165
00:09:22,548 --> 00:09:25,220
ليست هناك قصة
انا فقط قررت الذهاب بطريق آخر

166
00:09:25,303 --> 00:09:28,058
أعتقد ان حولكي الكثير من الترهات
أعتقد أنكِ لن تقولي لي شيئاً ماء

167
00:09:28,141 --> 00:09:31,022
انا لا أعطي أي بال في ما تعتقده

168
00:09:31,147 --> 00:09:32,900
سيليا

169
00:09:32,984 --> 00:09:34,988
هنا, نانسي

170
00:09:35,113 --> 00:09:36,156
وقعي

171
00:09:36,282 --> 00:09:38,912
أنا أموت من العطش
هل لديكي صودا للحمية

172
00:09:38,996 --> 00:09:41,500
ما كان يجب أن أرتدي
تلك الكعوب اللعينة

173
00:09:41,583 --> 00:09:43,044
لم ينم طوال الليل

174
00:09:43,169 --> 00:09:45,173
الجيران لديهم ذاك الكلب الجديد اللعين

175
00:09:45,298 --> 00:09:47,428
أريد أن اركل ذاك الشيء

176
00:09:48,138 --> 00:09:51,936
مرحباً, المُرتحل الحُر, شقيق الزوج

177
00:09:52,019 --> 00:09:53,940
لستِ أنتي الكلب

178
00:09:54,023 --> 00:09:57,488
أنا أفكر بذالك بجعل هذا شعار حملتي

179
00:09:59,576 --> 00:10:01,245
إنه مُعطل

180
00:10:01,370 --> 00:10:02,874
هوا كذالك؟ مُنذ متى؟

181
00:10:02,999 --> 00:10:04,835
لا أعرف, إتصلت بالرجُل

182
00:10:04,919 --> 00:10:07,215
هُناك صودا باردة
داخل دُرج الخضروات

183
00:10:07,382 --> 00:10:09,385
هناك أين هُم؟
لماذا أخفيتيهم؟

184
00:10:09,511 --> 00:10:11,849
أنا لم اُخفيهم, اُفضلها هشة

185
00:10:11,932 --> 00:10:14,478
وأنتي تشربين الكثير من الكافيين

186
00:10:14,603 --> 00:10:16,316
أنا آسفة بشأن سيارتك

187
00:10:16,399 --> 00:10:18,903
هل تعلمين من اللذي إصطدم بي؟
هل هيا واحدة من أصدقائك الخدم؟

188
00:10:19,029 --> 00:10:20,698
ما إسمها؟
اووه, لا أعلم

189
00:10:20,782 --> 00:10:22,744
نحن فقط ننادي بعضنا بالخادم الصديق

190
00:10:22,869 --> 00:10:24,998
سأذهب لأنادي رجل الثلج الآن

191
00:10:26,417 --> 00:10:31,260
إذاً, نانسي, لقد تم تغطيتي
من رانشوفلورا حتى رانشو كارني

192
00:10:31,385 --> 00:10:33,263
لذا لو أنتي بلغتي شوارع التل

193
00:10:33,389 --> 00:10:37,396
كما تعرفين, هيل ديل, هيل باسن
نزولاً حتى هيل هورست

194
00:10:37,521 --> 00:10:40,026
أعتقد أننا سيصبح وضعنا جيد

195
00:10:40,110 --> 00:10:41,779
هل لدينا خُطة؟

196
00:10:41,905 --> 00:10:46,330
ماللذي تعنينة؟ أرسلت لكي إيميل
أرسلت لكِ كل البرنامج هُنا

197
00:10:46,455 --> 00:10:50,128
حسناً, على أي حال
اليوم سوف نجمع تواقيع الأصوات

198
00:10:50,253 --> 00:10:52,549
أنا بحاجة, حوالي 100 لأكون مؤهله

199
00:10:52,633 --> 00:10:54,219
ثُم فكرت
بأنه سيكون لدينا دورة في التفكير الإبداعي

200
00:10:54,344 --> 00:10:57,350
بإستطاعتي صُنع المشروبات
أنا مشغولة الليوم, سيليا

201
00:10:58,143 --> 00:10:59,480
بعمل ماذا؟

202
00:11:00,022 --> 00:11:02,109
أعني, أنا أعلم بأنكي لن تذهبي للعمل

203
00:11:03,111 --> 00:11:04,739
لذا ليست لديك أعذار

204
00:11:05,991 --> 00:11:08,496
من مُستعد للـ - موهاسكي - = ماريجوانا

205
00:11:09,874 --> 00:11:15,258
اوه, من اللذي أدخل مهبل السرطان؟
إنه سرطان الثدي, دوغ

206
00:11:15,635 --> 00:11:18,431
لا عجب بأن زوجتك تُفضل المُضاجعة مع - بول - = عامود

207
00:11:18,974 --> 00:11:21,062
زوجتي تُضاجع رجل بولندي؟

208
00:11:21,145 --> 00:11:24,860
أعتقد بأنها تتحدث
عن صفوف دانا للتعري, دوغ

209
00:11:24,985 --> 00:11:27,782
اوه. اوه. وكأنه بولـ ندي بذاتة فعلاً . لذا

210
00:11:27,865 --> 00:11:29,577
اووه, فهمت الآن

211
00:11:29,660 --> 00:11:30,913
هذا مُضحك

212
00:11:31,038 --> 00:11:33,627
لكن بجدية, أنا أكرهك
وأتمنى بأن تُدعمي بواسطة شاحنة

213
00:11:33,752 --> 00:11:34,879
لماذا أنتي هنا؟

214
00:11:34,962 --> 00:11:37,759
نانسي و أنا سنقوم بجمع التواقيع

215
00:11:37,842 --> 00:11:40,556
أنا لست حُره فعلاً الليوم, سيليا

216
00:11:40,640 --> 00:11:44,271
هل تعلمي ماذا؟ أنا أعلم
بإمكاني ركل مؤخرتكِ الآسفة. أعطني هذا

217
00:11:44,355 --> 00:11:46,651
إسمحي لي أن اُريكِ من الرجل الكبير يكون هوا

218
00:11:46,776 --> 00:11:49,197
لا تُخبريني بأنكي تعملين مع دوغ

219
00:11:49,322 --> 00:11:51,326
أنا لا أعمل مع أي أحد
كليكم صديقاي

220
00:11:51,451 --> 00:11:53,205
أنتي وعدتيني

221
00:11:53,330 --> 00:11:56,628
أنا لا أعد بأي شيء
فأنا لن أتدخل وسط كُل هذا

222
00:11:56,711 --> 00:11:57,880
يجب علينا الذهاب, نانسي

223
00:11:58,005 --> 00:12:00,009
لاكن أين تنوين الذهاب معه؟

224
00:12:00,134 --> 00:12:02,806
أعمال صغيرة

225
00:12:02,889 --> 00:12:04,976
أحتاج العثور على بعض العمل

226
00:12:05,102 --> 00:12:08,608
هذا ليس لهُ أي علاقة
بالحملة أو أي شيء

227
00:12:08,691 --> 00:12:11,781
حسناً, سيليا؟ أرجوك تفهميني

228
00:12:12,908 --> 00:12:14,285
إذاً هل أنتي مُتأكدة بأنكي لن
تُساعديني بهذا؟

229
00:12:14,369 --> 00:12:17,250
أنا فقط لا أستطيع, أنا آسفة
اوه, أجل, حسناً

230
00:12:18,001 --> 00:12:20,256
آندي, تعال قابلنا في السيارة

231
00:12:21,048 --> 00:12:23,637
ها أنت ذا, حظاً موفقاً

232
00:12:24,931 --> 00:12:27,978
"السيد لعين هيسون 1 10 يقطع الخط القذر"

233
00:12:28,103 --> 00:12:30,650
اووه, هذا لطيف. هوا فقط لطيف

234
00:12:39,374 --> 00:12:43,132
مرحبا, نانسي. إذاً أنا سعيد بقدومك

235
00:12:43,215 --> 00:12:45,051
دوغلاس
مرحبا

236
00:12:46,388 --> 00:12:48,391
أنت هُنا بصفتك المتذوق الرسمي؟

237
00:12:48,516 --> 00:12:50,478
أنا و آندي
نحن رئتان العملية

238
00:12:50,603 --> 00:12:52,357
شكراً جزيلاً على إدخالنا هنا, كرايغ

239
00:12:52,482 --> 00:12:55,320
إنتهى بِك مع بعض الجهود الكبيرة
أنتم ستردون هذا الدين لي

240
00:12:55,404 --> 00:12:57,491
تذكر, الموضوع كُله يعتدم على العلاقات
تماماً

241
00:12:57,575 --> 00:12:59,870
تعالو, يارفاق
إسمحولي بعرض المكان, إجلبي الرئتان

242
00:13:10,808 --> 00:13:12,562
أنظر لهذا, يا رجل

243
00:13:24,333 --> 00:13:26,504
أنا مُت وذهبت للنعيم

244
00:13:26,588 --> 00:13:28,884
أنا سعيد جداً

245
00:13:28,967 --> 00:13:30,929
انا بالطرق أكثر في رأسي

246
00:13:31,054 --> 00:13:33,058
فقط إسترخ, سوف أسير بكم لهناك

247
00:13:33,183 --> 00:13:34,519
شكراً, أقدر لك هذا

248
00:13:34,603 --> 00:13:37,316
لا مُشكلة, سوف ألتقيكم لاحقاً
وأنا أيضاً

249
00:13:53,262 --> 00:13:56,560
البراعم على هذه الصغيرة, سمينة
جداً و لامعة, إنها تتلألأ

250
00:13:57,478 --> 00:14:02,070
هذه لها رائحة مسكية
في قش أوراق الخريف

251
00:14:02,362 --> 00:14:04,366
هذا هوا المطلوب
هذا هوا المطلوب

252
00:14:04,617 --> 00:14:07,581
نحن نتحدث هُنا عن محصول
بحدود 430 غرام لكل متر مُربع

253
00:14:07,664 --> 00:14:10,085
أوكساكان ساتيفا مع أنديسا الأفغانية

254
00:14:11,714 --> 00:14:14,635
السابقة تِلك كلام فارغ, هذا هوا المطلوب

255
00:14:14,719 --> 00:14:17,600
نوع كاليفورني
مع الكركدن الأبيض

256
00:14:19,144 --> 00:14:20,313
هذا فِعلاً هوا المطلوب

257
00:14:20,438 --> 00:14:23,235
حتى رئيس الهيئة ينتشيه مع
القهقهه والوجبات الخفيفة

258
00:14:23,360 --> 00:14:25,071
اووه, هذا هوا المطلوب

259
00:14:26,365 --> 00:14:28,411
أنا مسرور لأن إسم عائلتنا لا ينتهي بدرو = يسحب

260
00:14:28,536 --> 00:14:31,667
لأن عندها سيكون إسمك نانسي درو
وسأكون أنا آندرو درو

261
00:14:31,792 --> 00:14:34,088
متى يُصبح أعضاء سي-بي-ار مُحنطين؟

262
00:14:34,506 --> 00:14:36,218
حلو و فُلفلي

263
00:14:36,301 --> 00:14:38,305
مُنشط بنقاوة

264
00:14:38,722 --> 00:14:40,099
أربعه إلى خمسة كيلوات لكُل نبتة

265
00:14:43,815 --> 00:14:45,026
كوريا

266
00:14:45,151 --> 00:14:46,320
جامايكا

267
00:14:46,445 --> 00:14:47,781
سوازيلاند

268
00:14:47,906 --> 00:14:49,993
هذا فقط بعض الهراء الرائع

269
00:14:59,512 --> 00:15:02,350
نحن سنبيع هذا الهراء
بالداخل لثلاث أشهر

270
00:15:02,475 --> 00:15:04,562
هذه البضاعة نضيفة

271
00:15:04,646 --> 00:15:07,443
لاكنها مُريحة و إجتماعية في نفس الوقت

272
00:15:07,568 --> 00:15:11,617
لديها تلك التقليد, والتحسس
الترابي وخلاف هذا الهراء

273
00:15:11,742 --> 00:15:13,579
الآن, هذه ساتيفا انديسا ممزوجة بإف 1

274
00:15:13,663 --> 00:15:16,167
لاكني أخذت هذا المزيج
لمستوى إف 6 بمقدار قليل

275
00:15:16,250 --> 00:15:18,965
وسأثبت في مجال علم الوراثة
لمبيعات البذور في المُستقبل

276
00:15:19,048 --> 00:15:20,509
فأنا اُخطط, هل تفهمني؟

277
00:15:20,634 --> 00:15:24,307
هذه العاهره هُنا
زُرعت في البحر الأخضر

278
00:15:24,391 --> 00:15:26,144
وتكتمل نموها بسرعة حقيقية
بعد الإزهار الإجباري

279
00:15:26,269 --> 00:15:27,563
هذه خطة جميلة يا رجل

280
00:15:27,688 --> 00:15:30,236
....أنا اقول
هذا بعض الهراء الجميل

281
00:15:31,613 --> 00:15:33,324
أنا فخور جداً بك يا رجل

282
00:15:33,407 --> 00:15:37,249
أتذكر عندما كنت ذاك الطفل
الصلب يحبو خلف هيليا

283
00:15:37,374 --> 00:15:39,628
وأنظر لك الآن
حصلت على طريقك الخاص

284
00:15:39,711 --> 00:15:40,797
ماذا تدعو ذالك؟

285
00:15:40,922 --> 00:15:43,677
لعنة, ايها الزنجي تُعيرني هذا المال
سندعو ذالك أنا أفضل مايك

286
00:15:43,802 --> 00:15:45,847
لأن إسمي مايك

287
00:15:46,683 --> 00:15:48,310
فهمتك, هذا جميل

288
00:15:48,395 --> 00:15:50,356
إذاً هل نقوم بالأعمال؟

289
00:15:50,983 --> 00:15:52,110
لا

290
00:15:52,527 --> 00:15:55,491
كيف تقول لا, دوغ
لا يا رجل

291
00:15:55,616 --> 00:15:59,540
أنا احب أن أمولك ببعض المال
لاكن لديك بعض "مسائل" العائلة, يا رجل

292
00:15:59,623 --> 00:16:02,212
لا أستطيع التدخل بدون العائلة, ليس
من دون هيليا جيمس

293
00:16:02,337 --> 00:16:04,550
يا رجل, هيليا لن تعلم شيئاً عن ما نفعله

294
00:16:04,675 --> 00:16:08,640
.اووه, يارجل, نحن بهذه البلدة الصغيرة
نحن بمستوى صغير من العمل

295
00:16:08,723 --> 00:16:11,229
وإذا كان هناك شيء واحد
كُلنا نعرفه حول عمتك

296
00:16:11,354 --> 00:16:13,650
هيا بالأعلى فوق كُل شي كُل شخص

297
00:16:13,733 --> 00:16:15,988
وإذا هيا لا تريدك أن تكبر الآن
مُن المحتمل لديها أسبابها

298
00:16:16,071 --> 00:16:20,913
إسمع يا رجل, إذهب وتحدث معها, حسناً؟
مدد الغليون

299
00:16:21,790 --> 00:16:23,836
فهمت؟ الغليون؟

300
00:16:26,048 --> 00:16:27,509
أجل, فهمت

301
00:16:30,890 --> 00:16:32,435
آندي؟

302
00:16:32,560 --> 00:16:35,399
أنا على اللفه. اوه يا إلاهي هذا جيد فعلا

303
00:16:37,110 --> 00:16:38,905
هذا جيد فعلاً, نانسي

304
00:16:39,072 --> 00:16:40,575
ما اللذي تكتبة؟

305
00:16:40,700 --> 00:16:42,203
مقالتي

306
00:16:42,328 --> 00:16:45,000
لماذا تكتبة داخل حمام البنات؟

307
00:16:45,083 --> 00:16:46,879
حمام الرجال رائحتة مثل البول

308
00:16:52,180 --> 00:16:55,269
اووه, آندي, أنت مُحق

309
00:16:55,979 --> 00:16:59,652
هذا المطلوب
أنا اعلم يا رجل. هذا المطلوب فعلا

310
00:16:59,777 --> 00:17:01,406
ما هذا؟

311
00:17:01,489 --> 00:17:03,660
بوث ثلاثة, جرة ستة

312
00:17:03,744 --> 00:17:06,373
عليكِ شراء هذه, نانسي. سنصنفها

313
00:17:07,917 --> 00:17:09,713
إدعوه, ياللهول

314
00:17:09,838 --> 00:17:11,842
ياللهول. أجل

315
00:17:12,677 --> 00:17:14,096
إنها "تتنزل" جمياً

316
00:17:18,396 --> 00:17:20,567
هل هذه نُسختك من التوراة؟

317
00:17:20,692 --> 00:17:23,197
أجل, أجل, أجل, بإمكانك قول ذالك

318
00:17:25,117 --> 00:17:28,456
وجدتها مؤثرة جداً و جيده

319
00:17:29,166 --> 00:17:30,752
أنا مُتفاجئة

320
00:17:31,086 --> 00:17:33,049
حسناً, لدي العديد من النصوص

321
00:17:33,633 --> 00:17:35,218
أنا مثل اللازانيا

322
00:17:35,678 --> 00:17:38,934
ربما بإمكانك عدم التحدث مُطلقاً
فقط الكتابة

323
00:17:39,602 --> 00:17:41,314
أنت تجعليني أتوتر

324
00:17:41,689 --> 00:17:44,277
هل ستجعليني ألتحق؟

325
00:17:44,402 --> 00:17:45,488
بشكل مؤقت

326
00:17:51,958 --> 00:17:55,465
حسناً. حسناً
إحزر من اللذي دخل المدرسة اليهودية

327
00:17:55,590 --> 00:17:57,844
هذا رائع
كُل شخص دخل مدرسة الأحلام خاصتة

328
00:17:57,969 --> 00:17:59,431
مبروك

329
00:17:59,556 --> 00:18:01,434
هيي, كيف الأمور معك؟

330
00:18:01,518 --> 00:18:02,603
لا شيء

331
00:18:02,729 --> 00:18:04,983
هيا. هيا
هل هو بخصوص فتاة؟ فأنا الخبير

332
00:18:05,108 --> 00:18:08,365
شاهدة الليوم أعلى تنورة مسؤولة القبول
أخبرني ما الأمر

333
00:18:09,909 --> 00:18:11,453
ميغان إلتحقت بجامعة برينستون

334
00:18:11,578 --> 00:18:13,916
اووه, صحيح؟ جيد لصالحها

335
00:18:14,000 --> 00:18:17,214
إنها في نيوجيرسي
إذاً إذهب إلى نيوجيرسي

336
00:18:17,339 --> 00:18:19,343
فقط إحصل على شاحنة وإذهب, يا رجل

337
00:18:19,468 --> 00:18:24,228
لقد صرفت اربع سنوات في هارفرد
أجلس في الصفوف

338
00:18:24,353 --> 00:18:25,354
كان شيء رائع

339
00:18:25,480 --> 00:18:27,274
لم تًكلفني ولا قِرش

340
00:18:32,368 --> 00:18:34,956
هل يجب أن تكون شاحنة؟
يجب أن تكون شاحنة

341
00:18:37,502 --> 00:18:40,508
هيا, ليسابيل, نحن نخسر الضوء

342
00:18:43,681 --> 00:18:44,849
قادمة

343
00:18:46,477 --> 00:18:47,854
اووه, يا إلاهي

344
00:18:48,731 --> 00:18:51,737
من أنتِ, ويلي نالسون؟ ـ مُغني شعبي ـ
أردت أن أرتدي هذا

345
00:18:51,862 --> 00:18:53,490
وما اللذي حدث للفستان؟

346
00:18:53,615 --> 00:18:55,035
لا ازال أرتدي الأحمر علي

347
00:18:56,079 --> 00:19:02,131
حسناً, هذه الصورة تجعلني أبدو مثل الودودة و أمومية

348
00:19:02,215 --> 00:19:05,680
PFLAGليست كالمُلصق اللعين لـ

349
00:19:05,805 --> 00:19:06,765
إنسي الأمر

350
00:19:06,890 --> 00:19:08,727
أنا لن أتلبس لصورتك الصغيرة الغبية

351
00:19:08,852 --> 00:19:12,442
لا, لا. أنتي سوف تزحفين لداخل المنزل
وتضعي عليكِ ذاك الفستان الجميل اللعين

352
00:19:12,526 --> 00:19:15,030
لا! هذا كله كذب

353
00:19:15,114 --> 00:19:17,284
ديك شيني لديه إبنه شاذة

354
00:19:17,410 --> 00:19:21,041
أجل, وهيا ليست بأي صورة أيضاً
هذه السياسة, عزيزتي

355
00:19:21,167 --> 00:19:25,091
وأنا لم أقذف أي شخص بوجهه
لذا توقفي عن صنع المقارنات

356
00:19:25,216 --> 00:19:26,760
أنا خارجة من هنا

357
00:19:28,597 --> 00:19:29,683
حسناً

358
00:19:30,852 --> 00:19:34,733
حسناً, أيها المصور. لنبداء
أنا لوحدي

359
00:19:37,906 --> 00:19:38,908
اووه

360
00:19:39,577 --> 00:19:44,919
ذاك جرذ الكلب اللعين. طفح الكيل

361
00:19:49,303 --> 00:19:52,600
هيا يا صغيرتي. لا تموتي أمامي

362
00:19:58,278 --> 00:19:59,363
مرحبا, أمي, فقط أردت ان تعرفي

363
00:19:59,488 --> 00:20:02,619
السنة القادمة, سأنسحب من المدرسة
وأنتقل إلى نيوجيرسي

364
00:20:08,130 --> 00:20:09,841
حسناً

365
00:20:11,051 --> 00:20:14,224
....عليك أن تتقدم بهذه اللعبة

366
00:20:14,349 --> 00:20:17,439
...لذا أنا أستقريت بعلم الجينات
لمبيعات البذور في المستقبل

367
00:20:17,564 --> 00:20:20,152
أعني, هذا اللعين هُنا
سينمو في البحر الأخضر

368
00:20:20,278 --> 00:20:21,405
أنا لا أمزح, يا رجل

369
00:20:21,488 --> 00:20:23,826
وهل تعلم أيضاً, هيا تنضُج فعلاً
...سريعاً بعد الإزهار التحفيزي

370
00:20:23,951 --> 00:20:26,289
هيي, هل ستخرسون أيها الزنوج؟

371
00:20:27,708 --> 00:20:29,420
الرجل هُنا يحاول الحديث

372
00:20:30,463 --> 00:20:33,928
هل تريد قطعة من الكوفادو؟
بها ذاك الدهن الجيد

373
00:20:34,387 --> 00:20:36,056
لا, أنا جيد. لاكن شكراً, يا رجل

374
00:20:36,140 --> 00:20:39,856
...على أي حال, كل ما عليك فعله
أجل, يا رجل, سمعت ما يكفي, سأفعل ذالك

375
00:20:40,774 --> 00:20:43,362
حسناً, الآن, إسمع. أريدك أن تعلم
بأن هيليا ليس لها خصوص بالأمر

376
00:20:43,446 --> 00:20:44,948
أجل, أنا لست خائفاً من هيليا

377
00:20:45,032 --> 00:20:48,246
أنا لستُ خائفاً من أي عاهرة
...هذا بخصوص المال, لذا

378
00:20:52,212 --> 00:20:54,967
أعتقد بأني قلت كل الزنوج
!بأن يخرسو

379
00:20:55,092 --> 00:20:57,639
لا يعجبني أن اكرر نفسي

380
00:20:57,764 --> 00:21:00,936
الآن, خذو إبن العم جاي, إلى الغرفة الأخرى
ونظفوة

381
00:21:01,062 --> 00:21:02,565
وإذا لم تُعيد لي سكيني نظيفاً

382
00:21:02,648 --> 00:21:04,819
سأطعنكم جميعكم أيها الزنوج عبر قلبكم

383
00:21:04,944 --> 00:21:06,948
هل سمعتني؟ هل فهمت؟

384
00:21:09,495 --> 00:21:12,834
على أي حال, فقط لنكون واضحين
أنت تعمل لحسابي

385
00:21:12,959 --> 00:21:16,716
ما أعنية, نقودي, عملياتي, 60-40 طريقي

386
00:21:16,799 --> 00:21:19,304
هل تعلم ماذا؟ دعني أفكر بالأمر

387
00:21:19,430 --> 00:21:20,807
ليس هذا الهراء؟

388
00:21:20,891 --> 00:21:23,479
العاهر الغبي لا يعرف كيف يأخذ العروض

389
00:21:23,604 --> 00:21:26,234
يو-تورن, هيا, يا رجل
...نحن سنمضي قليلاً للوراء كما كُنا

390
00:21:26,318 --> 00:21:29,783
يا رجل, انا لست أتكلم عنك
بل أتكلم عن العاهر الغبي في التلفاز

391
00:21:29,908 --> 00:21:31,953
على أي حال, تفضل كونراد

392
00:21:32,079 --> 00:21:34,249
هل تعلم, إعمل أي شيء عليك فعلة, يا رجل

393
00:21:34,333 --> 00:21:36,796
إذا غيرت رأيك
أنت تعلم أين أكون

394
00:21:48,108 --> 00:21:50,905
لا أستطيع العثور على منزل, فالسوق مجنون

395
00:21:51,030 --> 00:21:54,578
أبحاث الزراعة المائية
حجزت لثلاثة أشهر مُقدماً

396
00:21:55,288 --> 00:21:56,832
كيف حال نباتاتنا؟

397
00:21:57,876 --> 00:21:59,630
أعتقد بأني قتلتها

398
00:22:00,840 --> 00:22:02,678
لدي بعض الأخبار السارة

399
00:22:03,720 --> 00:22:05,516
حصلت على مُعداتنا؟

400
00:22:06,059 --> 00:22:09,106
لا. لكني سأذهب للبرنامج؟

401
00:22:09,189 --> 00:22:11,527
تلقيت إتصال من يلو جايس
سأذهب إلى تورانتو في الصباح

402
00:22:11,610 --> 00:22:14,116
مبروك, يا رجل
شكراً

403
00:22:14,199 --> 00:22:16,077
أجل

404
00:22:16,829 --> 00:22:19,291
كوب قهوتك, أيها الشريك

405
00:22:21,170 --> 00:22:24,050
اووه, أنا أكره الصينيين

406
00:22:25,219 --> 00:22:26,722
إذاً, أنا انوي شراء شاحنة

407
00:22:26,806 --> 00:22:29,519
و نستطيع الحصول على شقة
خارج حرم الجامعة سوياً

408
00:22:32,984 --> 00:22:36,031
أنت لا تستطيع التغيب عن السنة الكبيرة

409
00:22:36,115 --> 00:22:39,997
بلى, أستطيع سأقصد جي-إي-دي
لا أهتم. فقط أريد أن اكون معك

410
00:22:40,957 --> 00:22:43,044
لن يكون لك شيء لتفعلة

411
00:22:43,169 --> 00:22:47,386
سأحصل على عمل. سأفصد المدرسة الإعدادية
فنيوجيرسي لا بد أن تكون مليئة بالمدارس الغريبة

412
00:22:50,099 --> 00:22:51,894
لا كني أحبك

413
00:22:54,065 --> 00:22:55,234
لا

414
00:23:03,249 --> 00:23:06,839
اووه, أنظر إلي
أنا أصنع بروشتا طازجة

415
00:23:06,922 --> 00:23:09,594
"أعتقد بأنها تُلفظ "بروسكتا

416
00:23:09,719 --> 00:23:11,306
الآن, ماللذي تعرفينة اللعنة؟

417
00:23:11,431 --> 00:23:14,770
"الرجل الإيطالي ببرنامج "آيرون شييف" قال "بروشتا

418
00:23:15,187 --> 00:23:18,652
هل تعلمي, عليكِ التوقف عن
التلفظ "هكذا!" كثيراً بالقرب من الطفل

419
00:23:20,906 --> 00:23:23,454
--نانسي: عليك فعل هذا من أجلي--

420
00:23:20,114 --> 00:23:23,912
وعليكِ التوقف عن طبخ الكثير
من الثوم لأنها تصيبة بالغازات

421
00:23:24,121 --> 00:23:26,918
إذاً, إن لم يُعجبك
ليس عليكِ أكله

422
00:23:27,002 --> 00:23:28,629
لاكني سأحفظ لساني

423
00:23:28,629 --> 00:23:29,465
--نانسي: أرجوك تحدث معي--

424
00:23:28,754 --> 00:23:31,635
لا أريد لحفيدي أن تكون
أول كلمة له شيئاً قذراً

425
00:23:31,342 --> 00:23:34,473
--نانسي: أحتاج فقط لبضع دقائق--

426
00:23:32,469 --> 00:23:34,515
هل تريد بعض البروشتا, كونراد؟

427
00:23:36,936 --> 00:23:39,316
لا. لا,شكراً. علي الذهاب

428
00:23:45,119 --> 00:23:46,955
أين هو ذاهب "اللعنة"؟

429
00:23:47,039 --> 00:23:49,836
أعني, "بحق الجحيم". أين بحق الجحيم هوا ذاهب؟

430
00:23:49,961 --> 00:23:51,130
وكأنكِ لا تعلمين

431
00:23:51,255 --> 00:23:52,883
أنتِ تعلمي بأنه يبحث عن التمويل

432
00:23:52,966 --> 00:23:54,720
حسناً, هوا سوف يستسلم قريباً

433
00:23:54,803 --> 00:23:57,809
لن يعطيه أي شخص من الجوار تمويل
ما دمت أنا هُنا

434
00:23:57,934 --> 00:23:59,897
...كم أنتِ باردة

435
00:23:59,980 --> 00:24:03,778
أنا لست كذالك, أفعل ذالك من الحُب. فالولد ليس جاهزاً

436
00:24:03,904 --> 00:24:06,325
ما زال يصنع الكثير من القرارات الغبية

437
00:24:16,302 --> 00:24:20,142
لذا أنتي كلمتني لأكثر من 7 آلاف مرة لتعرضي لي
شجرة كريسميس شارلي براون

438
00:24:20,225 --> 00:24:22,856
لم يجب علي أن أكون هُنا
أجل, يجب بك

439
00:24:24,150 --> 00:24:26,863
أرجوك, كونراد. لا أستطيع فعل ذالك من دونك

440
00:24:26,988 --> 00:24:29,242
لا هراء, لاكن ذالك لا يغير شيئاً

441
00:24:29,326 --> 00:24:33,626
كونراد, أقسم لك, هوا لا يعلم شيئاً
وأنا توقفت عن رؤيتة

442
00:24:33,709 --> 00:24:36,088
نحن لم نتحدث لطوال الإسبوع

443
00:24:37,759 --> 00:24:41,098
أقسم لك بأطفالي, ليست لديه أي فكرة

444
00:24:41,182 --> 00:24:47,235
والآن هوا خارج حياتي
$ولدي نبتة ميتة وشيك بـ80,000

445
00:24:47,318 --> 00:24:51,159
وأنا مُحاصرة حولي بالحمقى

446
00:24:51,242 --> 00:24:53,538
من أين بحق الجحيم حصلتي
على هذا المال؟

447
00:24:53,664 --> 00:24:55,793
سانجي أحرق المخبز

448
00:24:59,383 --> 00:25:00,676
حسناً إذاً

449
00:25:05,352 --> 00:25:08,233
هل تعلمي, نبتتي أفضل كثيراً من هذه

450
00:25:08,358 --> 00:25:13,158
أعلم. نبتتك رائعة
وتبرعمها لا يُصدق

451
00:25:14,077 --> 00:25:17,291
إذاً الآن أنتِ تتباهين؟
أنا أبتدء فقط للتو

452
00:25:21,131 --> 00:25:22,717
لذا طفلك فقط قضم قدم طفلة؟

453
00:25:22,843 --> 00:25:26,558
في مباراة الكاراتية, بشكل عشوائي تماماً
مثل سخرية كونية مريضة

454
00:25:27,519 --> 00:25:29,188
لم يسألكِ مُطلقاً عن ما تعمليه؟

455
00:25:29,313 --> 00:25:32,111
بالتأكيد, فعل ذالك, وهوا شاهدني أدير المخبز

456
00:25:32,194 --> 00:25:33,697
وعندما أسألة عن عمله

457
00:25:33,822 --> 00:25:36,661
أخذني جانباً وقال لي
لا شيء مُريب أو غيرة

458
00:25:37,578 --> 00:25:39,082
إذاً كيف إنفصلتي عنه؟

459
00:25:39,707 --> 00:25:40,835
بشكل نضيف

460
00:25:43,757 --> 00:25:47,264
أخبرتة بأن عملة خطير جداً
ولا أستطيع خسارة رجل آخر

461
00:25:48,808 --> 00:25:50,311
وهوا تفهم ذالك

462
00:25:50,770 --> 00:25:52,273
هذا جيد فعلاً

463
00:25:58,285 --> 00:25:59,537
كونراد

464
00:26:02,375 --> 00:26:07,175
نحن فريق رائع
أرجوك, أرجوك ثق بي

465
00:26:11,183 --> 00:26:13,104
الجميع ينوون الإنسحاب

466
00:26:15,233 --> 00:26:16,735
لنفعل ذالك

467
00:26:20,910 --> 00:26:21,996
تباً

468
00:26:25,961 --> 00:26:27,297
ها نحن ذا

469
00:26:38,609 --> 00:26:40,572
سوف أجلب المحارم لكُل شخص

470
00:26:40,655 --> 00:26:43,118
شكراً, عزيزي. هذا رائع جداً

471
00:26:43,243 --> 00:26:45,205
صانعة الثلج لا زالت مُعطلة

472
00:26:45,789 --> 00:26:46,875
لوبيتا

473
00:26:47,000 --> 00:26:49,672
لقد قال بأنة قادم, لا أستطيع التحكم بالرجل

474
00:26:51,300 --> 00:26:53,262
نحن بحاجة للتحدث عن تلك
القنبلة الصغيرة اللتي اوقعتها علي

475
00:26:53,345 --> 00:26:56,977
أنت لن تترك المدرسة
أعلم ذالك, الخطط توقفت

476
00:26:57,102 --> 00:26:59,774
هل نستطيع فقط نسيان ذالك؟
الخطط توقفت؟ مااللذي حدث؟

477
00:26:59,900 --> 00:27:03,156
هل هناك شيء عملتة يتعلق بهذا؟
ماذا؟ لا. ماللذي تتحدثين عنه؟

478
00:27:03,281 --> 00:27:05,535
مااللذي حدث؟
لا شيء

479
00:27:05,619 --> 00:27:09,000
أنا وميغان إنفصلنا, حسنا؟
هل نستطيع تغيير الموضوع؟

480
00:27:09,125 --> 00:27:13,049
نستطيع أن نتحدث عن إنفلونزا الطيور
فهيا ستقتل كُل شخص

481
00:27:13,132 --> 00:27:16,221
دعنا لا نتحدث عن إنفلونزا الطيور, عزيزي
إنفلونزا الخنازير؟

482
00:27:16,305 --> 00:27:18,642
هل تقول
بأن هناك إنفلونزا بهذه الأضلاع؟

483
00:27:18,768 --> 00:27:22,400
لحم البقر, حبيبتي
هذا الولد اليهودي إعتزل اللحوم البيضاء الأخرى

484
00:27:22,484 --> 00:27:24,069
أنت تنفصل عن ميغان طوال الوقت

485
00:27:24,153 --> 00:27:26,032
مرحبا؟
مرحباً, نانسي

486
00:27:26,157 --> 00:27:27,326
بيتر

487
00:27:27,367 --> 00:27:29,497
أنا بخارج منزلك الآن
وأنا لن أغادر

488
00:27:29,622 --> 00:27:31,584
حتى أتحدث معكِ شخصياً

489
00:27:33,671 --> 00:27:35,549
أنا أترجل من السيارة
وأمشي لبابك

490
00:27:35,674 --> 00:27:39,974
لا, لا. فقط... أنا قادمة للخارج
إنتظر بسيارتك. أنا قادمة

491
00:27:40,099 --> 00:27:42,646
هناك هذا الولد في مدرستي
اللذي يلتقط أنفة دائماً

492
00:27:42,772 --> 00:27:44,983
ولقد قال هذا إذا لم تلتقط أنفك

493
00:27:45,068 --> 00:27:49,492
بأن مُخاطك يمكن أن يرجع
ويسد مجرى الهواء, ويمكن أن تموت

494
00:27:50,535 --> 00:27:51,955
سوف أعود حالاً

495
00:27:52,539 --> 00:27:54,376
أستطيع أن أفهم كيف يكون هذا صحيحاً

496
00:28:00,387 --> 00:28:04,102
بيتر, لقد طلبت منك عدم مُحادثتي
ناهيك عن القدوم لمنزلي

497
00:28:04,186 --> 00:28:07,609
وأعتقد بأني أوضحت لك
لا أستطيع رؤيتك

498
00:28:07,734 --> 00:28:10,448
وأنا لا أعلم ما اللذي تفعله هُنا

499
00:28:10,531 --> 00:28:13,537
وعندما أخبرتك بأن هذا لن ينجح
كنت أعني ذالك, وأنا لم أقله براحة

500
00:28:13,621 --> 00:28:15,540
لأني مُعجبة بك فعلاً

501
00:28:15,666 --> 00:28:18,380
لاكن لا أستطيع
و أنا لن أغير رأيي

502
00:28:18,505 --> 00:28:21,552
وأنا فعلاً مُنزعجة نوعاً ماء
لرؤيتك هُنا

503
00:28:21,678 --> 00:28:23,138
لأنة لم يكن سهل بالنسبة لي

504
00:28:23,222 --> 00:28:26,353
و بصراحة, أعتقد بأنة قلة إحترام من ناحيتك

505
00:28:26,478 --> 00:28:28,440
لأنني طلبت منك الإبتعاد
وأنت لست كذالك

506
00:28:28,565 --> 00:28:32,405
لذالك سأقولها للمرة الأخيرة
و أتمنى بأن تسمعني

507
00:28:32,531 --> 00:28:38,416
أرجوك إبتعد
و لا تتحدث معي أو تتصل بي مرة أخرى

508
00:28:38,543 --> 00:28:42,633
لأنه لن نكون أبداً

509
00:28:47,267 --> 00:28:50,064
أعلم بأنكِ تاجرة ممنوعات

510
00:29:18,032 --> 00:29:22,040
Almomy : ترجمة
subscene