1
00:00:01,073 --> 00:00:05,561
الموسم 1, الحلقة 10
 M.T5 ترجمة


2
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

3
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
<i>وهذا هو اليوم الذي 
سيغيّر كل شيء</i> 

4
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
!ارفع يديك

5
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

6
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

7
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
من أنتم بحق الجحيم؟

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

9
00:00:25,963 --> 00:00:29,161
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

10
00:00:29,475 --> 00:00:30,992
<i> مرة تلو الأخرى</i>

11
00:00:31,090 --> 00:00:32,196
,اليوم هو نفسه

12
00:00:32,270 --> 00:00:33,972
لكن أشياء مختلفة تحدث

13
00:00:34,101 --> 00:00:35,568
<i>,كل يوم
أحصل على فرصة أخرى</i>

14
00:00:35,569 --> 00:00:36,718
<i>,لكل قرار </i>


15
00:00:37,000 --> 00:00:38,004
<i>هناك عاقبة</i>


16
00:00:38,671 --> 00:00:39,832
<i>إكتشفت تحالفا</i>

17
00:00:39,833 --> 00:00:41,726
<i>بين عضو مجلس بلدي
وعصابات الشوارع</i>

18
00:00:41,730 --> 00:00:44,290
حلف بين حليقي الرؤوس
.والتابعين اللآتينيين

19
00:00:44,291 --> 00:00:46,212
<i>.حلف تسبب لمقتل غارزا</i>

20
00:00:46,221 --> 00:00:47,231
تمت سمسرته

21
00:00:47,629 --> 00:00:48,831
بواسطة عضو المجلس البلدي بووث

22
00:00:49,250 --> 00:00:50,562
.وكلبه الصغير

23
00:00:50,664 --> 00:00:53,950
<i>اتضح أن غارزا حاول إرسال
فاكس لي في الليلة التي مات فيها</i>

24
00:00:53,951 --> 00:00:55,222
<i>ميغيل ديمنغيز؟</i>

25
00:00:55,810 --> 00:00:57,646
<i>لم يرسل غارزا بهذا إليك؟</i>

26
00:00:57,647 --> 00:00:59,577
,موجود في البيليكان بيي منذ الـ 89

27
00:00:59,578 --> 00:01:02,250
لذا فلا يمكن
أن يكون قد قتل أي أحد عام 91 ,فمابالك بغارزا

28
00:01:02,251 --> 00:01:04,556
<i>,وهكذا, يتوجب علي بشكل ما
الإمساك بديمنغيز</i>

29
00:01:04,891 --> 00:01:07,720
<i>والحصول على إجابات
 لتبرئة اسمي</i>

30
00:01:16,228 --> 00:01:17,757
السفر بالطيارة لسان فرانسيسكو

31
00:01:18,490 --> 00:01:19,507
رومانسي جدا

32
00:01:19,808 --> 00:01:21,127
...سان فرانسيسكو

33
00:01:21,509 --> 00:01:22,511
...ولوحدك

34
00:01:22,732 --> 00:01:25,082
قبل كل شيء..إنها ليست سان فرانسيسكو

35
00:01:25,445 --> 00:01:26,630
.بل بليكان بيي

36
00:01:27,242 --> 00:01:29,137
,إنها أبعد ما تكون
عن أي نقطة للمدينة, 

37
00:01:29,254 --> 00:01:32,258
,وصدقيني, هي آخر مكان
يوصف بأنه رومانسي

38
00:01:32,337 --> 00:01:34,157
أتعرفين ما هو السوبرماكس؟

39
00:01:34,158 --> 00:01:37,187
طبعا, إحدى البقالات الكبرى
.التي تشتري منها بالجملة

40
00:01:38,428 --> 00:01:40,202
.صح النوم! لقد كنت متزوجة من شرطي

41
00:01:41,673 --> 00:01:45,137
سوبرماكس تعتبر قلعة من العزلة
.بالنسبة لمجرمي العنف

42
00:01:45,336 --> 00:01:46,439
,معك حق, حسنا,

43
00:01:46,597 --> 00:01:49,096
,علي الذهاب لرؤية هذا الشخص
.ميغيل ديمنغيز

44
00:01:49,889 --> 00:01:52,664
وهو يقضي خمسة أحكام مؤبد
.متتابعة  بسبب جريمة قتل

45
00:01:52,796 --> 00:01:54,149
لم عليك الذهاب؟

46
00:01:55,072 --> 00:01:56,343
<i>...ميغيل ديمنغيز</i>

47
00:01:57,582 --> 00:01:59,678
<i>لم يرسل غارزا هذا لك؟</i>

48
00:02:01,767 --> 00:02:03,486
.ذلك الرجل يريدني الذهاب لرؤيته

49
00:02:03,487 --> 00:02:05,417
إنه عامل حاسم في حل قضية قتل 
.أعمل عليها

50
00:02:07,669 --> 00:02:08,682
أهذا لكِ؟

51
00:02:08,866 --> 00:02:10,163
.لا بأس, سأرد أنا

52
00:02:13,385 --> 00:02:14,387
مرحبا

53
00:02:15,334 --> 00:02:17,590
,اسمع,
هل يمكنني معاودة الإتصال بك؟

54
00:02:17,855 --> 00:02:18,862
من هذا؟

55
00:02:19,154 --> 00:02:20,226
مجرد العمل

56
00:02:22,263 --> 00:02:24,640
إذن, في أي وقت تريدني
أن آتي لأوصلك غدا صباحا؟

57
00:02:24,641 --> 00:02:25,645
لقد اهتممت بالأمر

58
00:02:26,136 --> 00:02:27,364
متأكد؟- 
نعم- من فضلك

59
00:02:27,599 --> 00:02:30,695
,أعني, إن كان اليوم كالأيام القليلة السابقة
,فبحلول موعد صحوتك

60
00:02:30,696 --> 00:02:31,734
.أكون أنا قد رجعت

61
00:02:42,171 --> 00:02:43,476
..لو سمحت- 
ماذا- 

62
00:02:44,103 --> 00:02:46,516
إنني أسمع نوع من القرقعة المرعبة

63
00:02:47,507 --> 00:02:49,549
أعتقد يتوجب علينا إبلاغ الطيار
.لنرجع

64
00:02:49,563 --> 00:02:52,553
أهي قرقعة تختلف عن تلك
التي سمعتها قبل دقيقة ؟

65
00:02:52,554 --> 00:02:53,558
هذه تبدو

66
00:02:54,393 --> 00:02:55,865
.أكثر خطورة حتى

67
00:02:56,100 --> 00:02:58,506
أنا أسافر جوا خمسة أيام
.بالإسبوع حول العالم

68
00:02:58,793 --> 00:03:00,548
.والطائرات أكثر أمانا من السيارات

69
00:03:01,721 --> 00:03:04,044
.هذه ماهي إلا آلة موت رصاصية براقة

70
00:03:08,444 --> 00:03:09,877
.سعدت بالحديث معك سيدي

71
00:03:12,705 --> 00:03:14,098
إذن هل حقا تسافرين بهذه الكثرة؟

72
00:03:14,099 --> 00:03:16,701
.سان فرانسيسكو, سياتل, اليابان

73
00:03:16,993 --> 00:03:18,496
.سأعود لسان فرانسيسكو الأسبوع القادم

74
00:03:18,905 --> 00:03:20,593
.سافرت لباريس 11 مرة

75
00:03:20,594 --> 00:03:21,605
يبدو ذلك ممتعا

76
00:03:21,606 --> 00:03:23,350
وطبعا لم أرى
غير برج ايفل

77
00:03:23,351 --> 00:03:24,518
.من شباك غرفتي في الفندق

78
00:03:24,519 --> 00:03:26,449
,أظل أقول لنفسي بأنني سأذهب لكن

79
00:03:27,453 --> 00:03:30,329
,أنت تعرف كيف هي الأمور
.كل مرة نفس الشيء

80
00:03:30,873 --> 00:03:31,884
.حدثيني عن ذلك

81
00:03:32,431 --> 00:03:34,368
مع هذا, حضيت بفرصة الإحتفال
 .بعيد ميلادي مرتين

82
00:03:34,369 --> 00:03:37,368
بسبب خط الزمن الوهمي
.وأنا في طريقي عائدة من سيدني

83
00:03:37,369 --> 00:03:39,089
ماهو اليوم في أوستراليا؟

84
00:03:39,261 --> 00:03:40,268
حسنا,هم يسبقونا

85
00:03:40,409 --> 00:03:42,912
,بـ 17 ساعة
...إذن هذا يجعل اليوم

86
00:03:42,951 --> 00:03:43,977
غدا

87
00:03:44,135 --> 00:03:45,492
.نعم, أعتقد أنه كذلك

88
00:03:46,363 --> 00:03:47,866
أتمنى لو أذهب إلى هناك

89
00:03:48,397 --> 00:03:50,459
إلى أين؟ الغد؟- 
نعم- 

90
00:03:51,969 --> 00:03:54,251
.يبدو لي أن اليوم يسير بشكل لابأس به

91
00:03:55,567 --> 00:03:57,744
عليك أن تعيش للحظة..صح؟

92
00:03:57,994 --> 00:03:59,083
نعم

93
00:04:03,827 --> 00:04:04,852
...نعم..ذلك 

94
00:04:04,988 --> 00:04:06,836
ما تكرره صديقتي علي

95
00:04:08,797 --> 00:04:09,836
فتاة محظوظة

96
00:04:23,067 --> 00:04:24,995
لو سمحتِ, هل
هو حتى يعرف بوجودي هنا؟

97
00:04:24,996 --> 00:04:27,290
,ليس لديك موعد
.أيها المحقق

98
00:04:27,172 --> 00:04:28,333
عليك أن تنتظر

99
00:04:28,334 --> 00:04:31,017
نعم سيدتي, أنا أنتظر
.من 3 ساعات

100
00:04:31,454 --> 00:04:32,473
...أيها المحقق

101
00:04:32,711 --> 00:04:34,279
شيلتون..أليس كذلك؟

102
00:04:34,591 --> 00:04:35,739
.نعم..تشاد شيلتون

103
00:04:36,914 --> 00:04:37,941
تفضل

104
00:04:39,071 --> 00:04:42,432
تتفهم طبعا بأنه لا يمكنني
.مجرد أن أعطل يومي لأنك جئت

105
00:04:42,433 --> 00:04:45,468
,أنا أقدر لك رؤيتي
.ولن آخذ الكثير من وقتك

106
00:04:45,469 --> 00:04:47,491
أحتاج لأن أتحدث
,مع أحد سجنائكم

107
00:04:47,492 --> 00:04:48,730
.ميغيل ديمنغيز

108
00:04:53,013 --> 00:04:55,648
,أخشى أنني لا أستطيع
.أن اوفر لك ذلك أيها المحقق

109
00:04:55,649 --> 00:04:58,933
لقد قتل مدعي عام
.البارحة في لوس أنجليس

110
00:04:58,934 --> 00:05:01,387
وقد يملك ميغل ديمنغيز
.معلومات عن القاتل

111
00:05:01,388 --> 00:05:05,485
رجل قضى الـ 17 سنة الأخيرة
في السجن سيكون عنده معلومات

112
00:05:05,486 --> 00:05:07,254
عن جريمة حصلت البارحة؟

113
00:05:07,255 --> 00:05:08,526
...أدرك كيف يبدو الأمر

114
00:05:08,527 --> 00:05:10,578
,أخشى أنك قد جئت في وقت
.سيء أيها المحقق

115
00:05:10,579 --> 00:05:12,506
لقد قام ديمنغيز
.بطعن حارس منذ بضعة أيام

116
00:05:12,507 --> 00:05:16,730
كان حادثه الثالث لهذا العام 
.فوضعناه في الحبس الإنفرادي

117
00:05:16,731 --> 00:05:17,742
ممنوع الضيوف

118
00:05:18,036 --> 00:05:19,047
.بدون استثناءات

119
00:05:19,048 --> 00:05:20,595
.أنا فعلا أحتاج للتحدث معه

120
00:05:20,690 --> 00:05:21,700
أنا آسف

121
00:05:21,701 --> 00:05:23,210
خمس دقائق- 
أيها المحقق-

122
00:05:24,144 --> 00:05:26,249
.لقد قطعت مسافة طويلة للاشيء

123
00:05:29,856 --> 00:05:30,867
نعم

124
00:05:31,335 --> 00:05:34,235
,بوب نيدقو
معي السيد ديتوايلر على الخط

125
00:05:34,684 --> 00:05:35,982
<i>,لكل قرار</i>

126
00:05:36,864 --> 00:05:37,985
<i>.هناك عاقبة</i>

127
00:05:41,154 --> 00:05:43,222
.حظا سعيدا مع قضيتك أيها المحقق

128
00:05:43,906 --> 00:05:44,907
أراكِ قريبا

129
00:05:59,080 --> 00:06:00,364
.كل شيء سيكون على مايرام

130
00:06:00,365 --> 00:06:02,291
.لا شيء سيحدث لهذه الطائرة

131
00:06:02,292 --> 00:06:03,317
كيف تعرف؟

132
00:06:04,263 --> 00:06:05,887
.لأن يومي تكرر

133
00:06:05,888 --> 00:06:08,823
كنت هنا أمس
.وهذه الطائرة لا تتحطم

134
00:06:09,523 --> 00:06:10,781
أنا أشاهد التلفزيون

135
00:06:11,046 --> 00:06:12,590
.والطائرات تتحطم دائما

136
00:06:14,148 --> 00:06:15,993
...إذن, إن كان يومك يتكرر

137
00:06:16,547 --> 00:06:18,146
فمالذي تعرفه عني؟

138
00:06:27,306 --> 00:06:29,359
آمل ألا نكون قد
.جعلناك تنتظر طويلا

139
00:06:29,360 --> 00:06:31,092
المحقق شيلتون, أليس كذلك؟

140
00:06:31,215 --> 00:06:32,226
نعم

141
00:06:33,100 --> 00:06:34,111
...و

142
00:06:35,948 --> 00:06:37,150
أرسلك ديتوايلر؟

143
00:06:40,218 --> 00:06:41,911
,إذا كنت لا تمانع سؤالي

144
00:06:41,912 --> 00:06:43,865
ماهي بالضبط 
صلتك به؟

145
00:06:43,866 --> 00:06:45,424
نتقاسم إهتمام مشترك

146
00:06:46,606 --> 00:06:48,271
وهو ارسلك هنا إلي؟

147
00:06:48,272 --> 00:06:50,607
استرخ, هو فقط يريد
معرفة ماحدث مع الحارس

148
00:06:50,608 --> 00:06:51,686
.الذي طعنه ديمنغير

149
00:06:51,687 --> 00:06:52,998
جاري التعامل مع ذلك

150
00:06:52,999 --> 00:06:54,681
.لقد وعدته بشكل ما أن أتحدث معه

151
00:06:54,682 --> 00:06:55,803
.وأرى ماحدث

152
00:06:59,050 --> 00:07:00,457
تريد التحدث مع ديمنغيز؟

153
00:07:00,458 --> 00:07:02,904
يريد ديتوايلر أن
.يعرف كل القصة 

154
00:07:06,971 --> 00:07:08,476
.اخرج بحق الجحيم من مكتبي

155
00:07:08,477 --> 00:07:11,028
لن يكون مسرورا منك كثيرا
.لطردك لي هكذا

156
00:07:11,029 --> 00:07:12,039
من؟ ديتوايلر؟

157
00:07:12,230 --> 00:07:14,102
.ديتوايلر لم يرسلك إلى هنا

158
00:07:18,390 --> 00:07:20,023
سيدة باريسون, ارسلي حارس إلى هنا

159
00:07:20,024 --> 00:07:22,590
ليرافق هذا السيد
 .خارج المرفق

160
00:07:33,465 --> 00:07:36,096
هيي يا رجل, لم لا تاخذ هذه؟
.ستساعدك على الإسترخاء

161
00:07:36,542 --> 00:07:37,554
شكرا

162
00:07:37,845 --> 00:07:38,918
سيد مروج المخدرات

163
00:07:39,454 --> 00:07:40,677
لكن فقط سأقول لا

164
00:07:41,170 --> 00:07:42,381
.أنا رجل شرطة

165
00:07:42,845 --> 00:07:43,884
.وحدة المخدرات

166
00:07:44,266 --> 00:07:46,821
,هذا دواء موصوف
يساعد على التقليل من التوتر 

167
00:07:47,406 --> 00:07:48,418
,ستأخذ هذه

168
00:07:48,419 --> 00:07:51,427
وستتوقف عن شكواك
.بأن الطائرة غير آمنة

169
00:07:51,428 --> 00:07:53,683
.إنك تخيف باقي الركاب

170
00:07:56,403 --> 00:07:57,414
خذه

171
00:07:59,439 --> 00:08:00,527
.أوكي, شكرا

172
00:08:03,623 --> 00:08:05,712
,وفي المرة القادمة عندما تكونين في باريس

173
00:08:06,075 --> 00:08:08,076
.ينبغي أن تقومي بزيارة برج إيفل

174
00:08:09,397 --> 00:08:10,422
لا تنتظري

175
00:08:17,804 --> 00:08:19,223
إذن ديتوايلر أرسلك؟

176
00:08:19,224 --> 00:08:21,812
طلب من المجىء هنا
.بأسرع وقت ممكن

177
00:08:23,029 --> 00:08:24,906
...لا تمانع لو سألتك

178
00:08:25,530 --> 00:08:27,456
ماهي بالضبط
صلتك به؟

179
00:08:27,457 --> 00:08:29,247
.فينسيك وبوكالتر كانا مشغولان

180
00:08:31,597 --> 00:08:33,317
.اسمع, لست هنا لإرهقك

181
00:08:33,318 --> 00:08:37,083
ديتوايلر فقط  قلق بعض الشيء
بخصوص حادثة ديمنغيز تلك

182
00:08:37,084 --> 00:08:38,707
.حسنا, لقد سبق وتكلمت معه عنها

183
00:08:38,708 --> 00:08:40,057
.دعك من هذا, انت تعرف كيف يكون

184
00:08:40,528 --> 00:08:42,387
...دائما يقول للجميع  

185
00:08:42,432 --> 00:08:43,888
.كم هو جاد 

186
00:08:44,884 --> 00:08:47,757
قلت له لا يجب أن نضع ديمنغيز في
.زنزانه عادية

187
00:08:47,758 --> 00:08:49,734
والآن هو منزعج
أن هناك ثمن يجب أن يسدد 

188
00:08:49,743 --> 00:08:51,497
.حسنا, إنه رجل صعب العمل معه

189
00:08:51,498 --> 00:08:52,498
...أتظنني لا أعرف ذلك

190
00:08:52,678 --> 00:08:55,767
قضيت 12 سنة تحت إمرة ذلك الرجل
منذ أن كان هو مأمور السجن

191
00:08:56,146 --> 00:08:58,904
أقسم بالله, لو سمعت
...تلك الكلمتين مرة أخرى

192
00:08:58,989 --> 00:09:00,085
...قرار

193
00:09:00,361 --> 00:09:01,679
عاقبة

194
00:09:08,794 --> 00:09:10,571
إذن, مالذي تحتاجه مني؟

195
00:09:11,899 --> 00:09:13,307
.أمامك خمس دقايق

196
00:09:26,001 --> 00:09:27,425
أين أنت بحق الجحيم؟

197
00:09:56,405 --> 00:09:57,871
هناك مشكلة في الطعام؟-
لا-

198
00:10:03,428 --> 00:10:05,142
ليس الرجل  في البانيو؟

199
00:10:06,134 --> 00:10:08,156
.لقد راقبت ذلك المكان لأسبوع

200
00:10:08,564 --> 00:10:12,071
..ولا مرة على الإطلاق كان الرجل- 
إذن قمت بماكان عليك القيام به- 

201
00:10:12,075 --> 00:10:13,461
...نعم, حسنا..لكنه يجعلني أشعر

202
00:10:15,066 --> 00:10:16,094
.بعدم الإحترافية

203
00:10:17,097 --> 00:10:20,214
عدم الإحترافية هو ان 
تظل تهذر بالموضوع كل الصباح 

204
00:10:21,260 --> 00:10:24,423
هناك مشاكل أكبر
.من رجل يطفو في البانيو

205
00:10:24,823 --> 00:10:27,611
ماذا؟ جهازتحديد المواقع ذاك؟-
نعم, جهازتحديد المواقع ذاك-

206
00:10:27,658 --> 00:10:29,437
كيف سنعثر على هوبر بدونه؟

207
00:10:29,496 --> 00:10:30,532
.نطلب بعض الأفضال

208
00:10:30,925 --> 00:10:33,112
أوكي, تظن رجالك سيساعدونا؟

209
00:10:35,913 --> 00:10:39,338
سنلف بالسيارات في منطقة الزنوج بحثا عن
صديق العصابة الذي في الملجأ

210
00:10:40,258 --> 00:10:41,260
رائع

211
00:10:42,607 --> 00:10:46,734
.هذه المهمة اسهل كثيرا الآن
.كل ماعلينا عمله هو اخراج الزبالة

212
00:10:47,239 --> 00:10:49,007
.ابطء قليلا..ستختنق

213
00:10:50,174 --> 00:10:52,014
متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟

214
00:10:53,174 --> 00:10:56,063
.لا أتذكر
هل جئت بملف ديمنغيز؟

215
00:11:03,286 --> 00:11:04,325
.أوكي, سأقبل بالأمر

216
00:11:05,166 --> 00:11:08,159
لماذا تبحث عن رجل
كان مسجونا للـ 17 سنة الماضية؟

217
00:11:08,216 --> 00:11:09,609
.أعتقد أنه قتل غارزا

218
00:11:15,175 --> 00:11:17,405
هوبر, الشيء الوحيد
.الذي يقتله هذا الرجل هو الوقت

219
00:11:17,406 --> 00:11:18,969
.يلقبونه بإل ليرون

220
00:11:19,384 --> 00:11:20,386
.الرجل الباكي

221
00:11:20,684 --> 00:11:22,790
.يقولون أنه شبح
,يخترق الجدران

222
00:11:22,791 --> 00:11:24,879
يرى كل شيء ويسمع كل شيء

223
00:11:25,390 --> 00:11:26,713
,رغم أنه مسجونا

224
00:11:26,714 --> 00:11:29,195
يخافه الناس
.وكأنه الرجل البوقي

225
00:11:29,995 --> 00:11:31,035
لم هو مسجون؟

226
00:11:31,426 --> 00:11:33,998
.قتل كل عائلته
.والديه وشقيقته الصغيرة

227
00:11:33,999 --> 00:11:35,806
,وجدوه ملطخا تماما بالدم

228
00:11:35,807 --> 00:11:39,105
,جالسا عند طاولة الأكل
فقط جالسا يأكل حبوب الإفطار

229
00:11:40,984 --> 00:11:42,460
.أوكي, هو إذن مختل عقليا

230
00:11:43,230 --> 00:11:46,526
.لكن الرجل مجمد في البليكان بيي
.حتى الأشباح لا تخرج من هناك

231
00:11:46,527 --> 00:11:49,508
هذا ما كنت أعتقده أيضا
.الخدعة ليست اختراق الجدران

232
00:11:49,509 --> 00:11:51,092
.بل خروجه من الباب الخلفي

233
00:11:52,576 --> 00:11:54,829
تقول لي بأن
أحدهم يسمح لهذا الرجل بمغادرة السجن؟

234
00:11:54,830 --> 00:11:55,847
نعم

235
00:11:56,216 --> 00:11:57,977
,لدي مخبر سري, ديمين أورتيز

236
00:11:58,399 --> 00:12:00,563
على وشك أن يشهد
على القتل المأجور

237
00:12:00,564 --> 00:12:02,730
.داخل عصابة التابعين اللآتينيين

238
00:12:03,835 --> 00:12:07,689
الآن بدأت أعتقد بأن التابعين يستخدمون
.ديمنغيز للقيام بالأعمال القذرة

239
00:12:08,199 --> 00:12:10,608
لكن لمَ تحمل كل هذه المشقة؟ 

240
00:12:10,670 --> 00:12:13,252
الشوارع مليئة بأفراد العصابات
المستعدين لقتل أقرب أصدقائهم

241
00:12:13,253 --> 00:12:14,771
.من أجل مئة دولار أو القليل من الكوكايين

242
00:12:14,772 --> 00:12:16,089
.لأنه الذريعة المثالية

243
00:12:16,627 --> 00:12:20,837
كونه خلف القضبان فلا يمكن
.أن يكون القاتل

244
00:12:20,840 --> 00:12:23,854
.أوكي, على إفتراض أن هذا صحيح
كيف إذن  ستثبته؟

245
00:12:27,695 --> 00:12:28,698
أوكي, مالذي تحتاجه؟

246
00:12:28,725 --> 00:12:32,413
أحتاج منك البحث في جرائم القتل
.الغير محلولة خلال الـ 17 سنة الماضية

247
00:12:32,414 --> 00:12:34,584
,أسلوب التنفيذ: رصاصة في الرأس
.واثنتين في الجسم

248
00:12:34,585 --> 00:12:35,665
أسلوب الإعدام

249
00:12:36,147 --> 00:12:37,609
.مثلما قُتل غارزا

250
00:12:37,814 --> 00:12:40,728
إذهبي لرؤية المحقق تشوي
.في وحدة السرقات والقتل. هو سينصت

251
00:12:41,292 --> 00:12:44,134
اُنظري إن كان ديمنغيز قد
.ترك أية بصمات في أي من  أماكن الجريمة

252
00:12:44,135 --> 00:12:46,269
لكن إن كان ديمنغيز هذا 
,بالبراعة التي تحكي عنها

253
00:12:46,270 --> 00:12:48,326
فهل تعتقد أنه سيكون مهمل
لدرجة ترك بصمات؟

254
00:12:48,327 --> 00:12:51,150
نعم, لقد فعلها من قبل. قام بقتل
.فتاة إسمها ايزابيلا كونتريراس

255
00:12:51,151 --> 00:12:53,831
,ترك بصمة هناك. طبعا
,قد يكون يتعمد السخرية من الشرطة

256
00:12:53,832 --> 00:12:55,483
.قائلا لنا بأنه لا يمكن الإمساك به

257
00:12:55,511 --> 00:12:56,661
لكنك ستحاول على اية حال؟

258
00:12:56,662 --> 00:12:59,062
نعم, إنني أتهم بجريمة
.قتل هو من ارتكبها

259
00:12:59,063 --> 00:13:00,234
لابد أن أعثر عليه

260
00:13:00,235 --> 00:13:02,584
.لقد قلتها بنفسك. هذا الرجل
شبح, كيف ستعثر عليه؟

261
00:13:02,585 --> 00:13:04,557
.بأن أدفع مخبري لأن يشهد

262
00:13:06,480 --> 00:13:08,499
تجرني من حفلة عيد ميلاد 
إبنة اختي لهذا؟

263
00:13:08,500 --> 00:13:10,563
سأطلب منهم الإحتفاض
بقطعة من كيكة الحفلة من أجلك

264
00:13:10,589 --> 00:13:11,612
لا يا رجل

265
00:13:12,161 --> 00:13:13,804
!لن أفعل هذا. لقد انتهينا يا هوب

266
00:13:13,805 --> 00:13:16,429
أنا أعرف أن التابعين اللآتينيين
.متورطين في القتل بالأجر

267
00:13:17,823 --> 00:13:20,452
وأعرف كذلك أنه سبب
.الذي يجعل باكستر والفيدراليين يريدون منك أن تشهد

268
00:13:20,453 --> 00:13:23,141
كيف بحق الجحيم تعرف هذا؟- 
كنت ستعطيهم إسم, أليس كذلك؟- 

269
00:13:23,142 --> 00:13:26,305
.لويز توريز
.إنه من يدير هذه العمليات

270
00:13:26,667 --> 00:13:28,485
ابن الكلبة هذا يظن أنه
,يخدعنا

271
00:13:28,486 --> 00:13:30,251
يتظاهر بأنه ليس  عضو في عصابة؟

272
00:13:30,260 --> 00:13:32,181
إنه يقوم 
ببيع رفاقه

273
00:13:32,195 --> 00:13:34,175
أتريده؟- 
!إنه مسنود يا هوب- 

274
00:13:34,366 --> 00:13:36,755
لديه علاقاته- 
مع عضو المجلس البلدي توبايس بووث- 

275
00:13:36,779 --> 00:13:38,768
.نعم, أعرف. هو سينتهي كذلك

276
00:13:38,858 --> 00:13:41,641
,انظر لنفسك
.المحقق هوبر بكل هذه المعلومات

277
00:13:43,895 --> 00:13:45,243
.حسنا, أنا أستمع

278
00:13:45,501 --> 00:13:48,294
يمكنك أخذ توريز
.بعد أن آخذ ما أريده منه

279
00:13:48,348 --> 00:13:49,715
حقا؟ وماهو؟

280
00:13:50,108 --> 00:13:51,118
<i>ال ليرون</i>

281
00:13:54,725 --> 00:13:55,735
.استخدم الباب الأمامي

282
00:13:59,856 --> 00:14:01,860
ماذا؟- 
إنه سلاح التابعين اللآتينيين السري- 

283
00:14:01,861 --> 00:14:03,373
توريز هو الرسول

284
00:14:03,447 --> 00:14:05,807
,أحدهم يأمر بضربة
,فيجري توريز اتصالاته

285
00:14:05,865 --> 00:14:08,301
, فيسحب ال ليرون بطاقة
الخروج المجانية من السجن

286
00:14:08,302 --> 00:14:09,992
لم تكن تعرف هذا؟ أليس كذلك؟

287
00:14:09,993 --> 00:14:11,159
.ليس مايتعلق بـ ال ليرون

288
00:14:13,161 --> 00:14:15,649
..لو بمكانك لابتعدت- 
لابد أن أمسك به- 

289
00:14:17,130 --> 00:14:18,159
الرجل الباكي

290
00:14:19,408 --> 00:14:21,445
لو سار الأمر كله
,حسب ما أفكر فيه

291
00:14:21,446 --> 00:14:22,610
.لأمكننا سجنهم جميعا

292
00:14:22,692 --> 00:14:24,727
.توريز , وبووث وحتى ال ليرون

293
00:14:24,853 --> 00:14:27,693
ليقضوا سنتين في السجن؟- 
لا, للأبد- 

294
00:14:27,741 --> 00:14:29,658
.اتصل بالفيدراليين, وأي أحد نحتاجه

295
00:14:30,240 --> 00:14:33,578
هذا سيخلف مكانا شاغرا كبيرا
. على قمة سلسلة التابعين اللآتينيين الغذائية

296
00:14:33,838 --> 00:14:35,273
.مكانا لمتعهد جديد

297
00:14:35,957 --> 00:14:37,351
رجل يافع له رؤية

298
00:14:39,055 --> 00:14:40,382
.أعرف شخصا كهذا

299
00:14:40,494 --> 00:14:43,089
<i>دعوني أقدم لكن واحدة
من أروع قصص النجاح</i>

300
00:14:43,312 --> 00:14:44,991
.لمبادرتنا 
"ضد العصابة"

301
00:14:45,085 --> 00:14:49,544
انضم لويس توريز إلى عصابة التابعين اللاتينيين
.وهو في سن 14

302
00:14:49,728 --> 00:14:52,950
اليوم, يعد لويس مساهم رئيسي
...في المجتمع..وعضو

303
00:15:03,725 --> 00:15:05,250
! <i>رجل</i>نعم حقا! يا  

304
00:15:05,717 --> 00:15:08,665
أتظن أحدا يصدق هذا الهراء
عن تركك لتلك الحياة؟

305
00:15:08,666 --> 00:15:10,277
لا يهمني ما تصدق

306
00:15:11,014 --> 00:15:12,367
.أنا كذلك  لا أصدق هذا 

307
00:15:14,999 --> 00:15:17,428
.أنا اندريا باتل
.أبحث عن المحقق تشوى

308
00:15:17,429 --> 00:15:19,278
باتل؟
شريكة هوبر؟

309
00:15:20,236 --> 00:15:22,514
أنا سبيفاك, المسئول عن
.قضية مقتل غارزا

310
00:15:22,634 --> 00:15:24,667
,أي شيء ستقولينه لتشوى
.تقولينه لي

311
00:15:26,124 --> 00:15:28,889
,أريد القاء نظرة على ملفاتكم
قضايا القتل الغير محلولة

312
00:15:28,890 --> 00:15:32,061
أي شيء نفذ بأسلوب الإعدام
.على مدى الـ 17 سنة الأخيرة

313
00:15:32,062 --> 00:15:33,810
.أسلوب الإعدام, هذا جيد

314
00:15:34,410 --> 00:15:35,413
ماذا؟

315
00:15:35,414 --> 00:15:37,119
أنا معجب بما تفعلينه
,لمساعدة شريكك

316
00:15:37,120 --> 00:15:38,770
.لكن قد تكونين للتو قد قبرتيه

317
00:15:39,996 --> 00:15:41,221
حقا؟ كيف ذلك؟

318
00:15:41,664 --> 00:15:45,221
,قُتل غارزا باسلوب الإعدام
.لكننا لم ننشر هذه المعلومة

319
00:15:45,222 --> 00:15:46,628
,ماعدا المحقق في مسرح الجريمة

320
00:15:46,629 --> 00:15:48,938
فإن الشخص الوحيد الذي
يعرف هذا التفصيل الصغير

321
00:15:48,939 --> 00:15:49,939
هو القاتل

322
00:15:50,918 --> 00:15:52,323
.كما ترى, هذه هي المشكلة

323
00:15:52,528 --> 00:15:55,080
لأنه صادف كوني أعرف بأن
.هوبر لم يقتل أحدا

324
00:15:55,081 --> 00:15:56,085
رائع

325
00:15:56,408 --> 00:15:58,187
اقنعيه بأن يأتي هنا
.ويقول هذا لأحدهم 

326
00:16:00,704 --> 00:16:01,757
شاركي في اللعب

327
00:16:02,698 --> 00:16:04,864
.وسأسمح لك بسحب كل القضايا التي تريدين

328
00:16:05,972 --> 00:16:07,197
لدي فكرة أفضل

329
00:16:08,027 --> 00:16:11,469
,أنا أسحب القضايا التي أريد
.وأنت تلعب مع نفسك

330
00:16:26,126 --> 00:16:27,132
!على رسلكم

331
00:16:28,858 --> 00:16:30,429
.ماسنفعله سكون حقا بسيط

332
00:16:30,430 --> 00:16:33,164
,تخبرني أين ال ليرون
.فأتركك تغادر

333
00:16:33,192 --> 00:16:36,325
,ترفض أن تخبرني , فأغادر أنا
.وأتركك مع ديمين

334
00:16:38,872 --> 00:16:41,133
لا ادري عما تتكلم- 
!توقف- 

335
00:16:41,134 --> 00:16:44,233
,أعرف أنه هرب من السجن
,وأعرف أنه قتل غارزا

336
00:16:45,260 --> 00:16:46,957
وأعرف أنك تعرف
.بمكانه

337
00:16:46,958 --> 00:16:47,969
أنت مخطئ

338
00:16:48,535 --> 00:16:50,225
!أنا اعمل لعضو المجلس بووث

339
00:16:50,226 --> 00:16:52,762
على الأقل التابعين اللآتينيين
.كان لديهم احترام أكبر لذواتهم

340
00:16:52,763 --> 00:16:54,151
.لقد خلفت تلك الحياة ورائي

341
00:16:55,546 --> 00:16:58,211
لكنك لم تنتهي <i>رجل</i>بإمكانك أن تكذب يا  

342
00:17:00,706 --> 00:17:01,872
!دعني فقط أتكلم معه

343
00:17:02,150 --> 00:17:03,336
<i>!يا قذر</i>

344
00:17:03,923 --> 00:17:05,837
.أنا سأتكفل بالأمر, إهدأ إهدأ

345
00:17:09,327 --> 00:17:10,327
ابن الكلبة

346
00:17:12,334 --> 00:17:14,772
سيتوجب عليك التخلص
من ذلك الوشم؟

347
00:17:14,773 --> 00:17:16,500
أأنت تقوم بسرقته أم
ستجعله يتكلم؟

348
00:17:16,501 --> 00:17:17,537
.اخرس, لازلت رجل شرطة

349
00:17:17,538 --> 00:17:18,538
!نعم, اخرس

350
00:17:21,408 --> 00:17:22,408
ما هذا؟

351
00:17:26,180 --> 00:17:27,322
عنوان من هذا؟

352
00:17:27,403 --> 00:17:29,496
هذا؟
 <i>مهم جدا</i>هذا   

353
00:17:30,028 --> 00:17:31,861
هو حيث أواعد
والدة ديمين

354
00:17:33,200 --> 00:17:34,221
!دعك من هذا

355
00:17:34,222 --> 00:17:35,454
هيا- 
 <i>!قذر</i>هيا يا-  

356
00:17:35,455 --> 00:17:37,651
أتعرف بمايلقبونك؟- 
أتظنني أهتم؟- 

357
00:17:37,652 --> 00:17:40,570
أتعرف بماذا نلقبك عندما نتصل بالتابعين؟- 
ماذا؟- 

358
00:17:41,056 --> 00:17:42,401
ماذا؟- 
<i>La Dama!</i>- 

359
00:17:42,583 --> 00:17:43,690
 !المرأة

360
00:17:44,569 --> 00:17:45,569
.لا بأس يا هوب

361
00:17:46,029 --> 00:17:47,640
أنا هادئ, صح؟- 
صح؟- 

362
00:17:48,481 --> 00:17:50,199
أنا بخير- 
!نعم, اهرب- 

363
00:17:50,749 --> 00:17:51,749
...تعتقد أنه

364
00:17:53,772 --> 00:17:55,587
, <i>أيها العاهرة؟</i>من سيعرف الآن

365
00:17:55,981 --> 00:17:57,036
من الذي يهرب؟

366
00:18:01,780 --> 00:18:02,780
.نحن من سيهرب

367
00:18:12,306 --> 00:18:13,306
!انتظر! انتظر

368
00:18:13,424 --> 00:18:15,179
.يجب أن تخبرني عن ديمنغيز

369
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
<i>...ال ليرون</i>

370
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
...إنه ليس الـ

371
00:18:22,037 --> 00:18:23,037
ماذا؟

372
00:18:24,982 --> 00:18:25,989
!توريز

373
00:18:35,408 --> 00:18:36,582
مالذي فعلته بحق الجحيم؟

374
00:18:36,583 --> 00:18:38,083
! انتبه يا هوب !انتبه 

375
00:18:39,330 --> 00:18:40,795
!لقد كررتها

376
00:18:41,995 --> 00:18:45,280
كنت أعرف بأنه لا يمكنني أن أثق بك- 
مالذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ - 

377
00:18:45,281 --> 00:18:47,299
تقول بأنني ألعب دور الشرطي السيء مقارنة بك؟

378
00:18:47,453 --> 00:18:49,508
جئت لأنال منه وفعلت

379
00:18:50,417 --> 00:18:51,848
لديك مشكله مع هذا؟

380
00:18:51,849 --> 00:18:54,226
إذن ستستلقي بجانب
!هذا القذر

381
00:18:55,771 --> 00:18:56,920
مالذي تفعله؟

382
00:18:57,300 --> 00:19:00,082
ماذا تظن؟
تظنني سأبقى هنا؟

383
00:19:00,083 --> 00:19:01,655
.أنا خارج من هنا يا هوب

384
00:19:01,656 --> 00:19:02,656
.ويتوجب عليك نفس الشيء

385
00:19:16,070 --> 00:19:17,074
!سبيفاك

386
00:19:17,075 --> 00:19:18,894
المحققة باتل؟
جئتني بنهاية سعيدة؟

387
00:19:18,895 --> 00:19:20,202
.لا, لكنني وجدت هذه

388
00:19:20,821 --> 00:19:23,321
قضيتا قتل غير محلولة
بنفس أسلوب تنفيذ مقتل غارزا

389
00:19:23,331 --> 00:19:25,209
.رصاصة في الرأس وأثنتين في الصدر

390
00:19:25,210 --> 00:19:28,598
وكلا من مسرحي الجريمة
كان فيه بصمات متناثرة لنفس الرجل

391
00:19:29,437 --> 00:19:31,103
ميغيل ديمنغيز؟ من يكون؟

392
00:19:31,465 --> 00:19:32,465
.قاتل غارزا

393
00:19:34,531 --> 00:19:36,970
انتظري, هذا الرجل كان مسجونا
.عندما أُرتكبت الجريمة

394
00:19:36,971 --> 00:19:39,808
اسمع, أعرف بأن ما أطرحه
...قد يبدو بعض الشيء

395
00:19:39,809 --> 00:19:41,257
جنون؟- 
لا يصدق- 

396
00:19:42,841 --> 00:19:43,841
.إنه ديمنغيز

397
00:19:44,849 --> 00:19:47,166
علينا فقط العثور على بصمة تائهة
.من مسرح جريمة غارزا

398
00:19:47,167 --> 00:19:49,517
...أوه..لدينا بصمة تائهة 
.على المسدس

399
00:19:49,581 --> 00:19:50,834
.وتعود لهوبر

400
00:19:51,219 --> 00:19:52,552
...لا اعرف شريكك, لكن

401
00:19:52,981 --> 00:19:53,981
.هو رجلنا

402
00:19:54,295 --> 00:19:55,670
.أريد إعادة فحص المسدس

403
00:19:55,671 --> 00:19:58,113
إنك تتوسعين يا باتل- 
!اسمحلي أن اتوسع إذن- 

404
00:19:58,114 --> 00:19:59,725
هكذا عثرنا على هوفا, صح؟

405
00:20:02,511 --> 00:20:04,949
تحت عمود الذهب والنهايات الحديدية؟

406
00:20:08,757 --> 00:20:11,033
أحتاج لرؤية المسدس
.من قضية قتل غارزا

407
00:20:11,195 --> 00:20:12,645
أنت الضابط المسئول عن القضية؟

408
00:20:12,847 --> 00:20:14,539
..لا,لكنني- 
أنا هو- 

409
00:20:16,173 --> 00:20:17,366
.أعطها ما تريد

410
00:20:18,268 --> 00:20:19,968
.أوكي, فقط امهلاني ثانية

411
00:20:29,515 --> 00:20:30,764
.المسدس ليس بحوزتنا

412
00:20:31,580 --> 00:20:32,886
ماذا تقصد؟

413
00:20:33,388 --> 00:20:34,477
.لقد تم اخراجه

414
00:20:34,599 --> 00:20:35,707
من أخرجه؟

415
00:20:36,993 --> 00:20:38,580
.المحقق.. سبيفاك

416
00:20:39,510 --> 00:20:40,768
!سبيفاك؟ أنا سبيفاك

417
00:21:03,769 --> 00:21:06,051
نعم- 
أنا المحقق بريت هوبر- 

418
00:21:06,436 --> 00:21:09,694
.إنني أقوم بتحقيق شرطة
.أود طرح بعض الأسئلة عليكِ

419
00:21:09,807 --> 00:21:12,173
ابن عمي لديه واحدة من هذه
.وهو ليس بشرطي

420
00:21:12,314 --> 00:21:13,694
.أرني شيئا آخر

421
00:21:24,459 --> 00:21:27,328
ماذا تريد, بريت هوبر؟- 
هل يمكنني الدخول؟- 

422
00:21:37,544 --> 00:21:39,488
آنسة زبانتا, أتعيشين هنا لوحدك؟

423
00:21:39,544 --> 00:21:41,459
.آلما. نعم, فقط أنا

424
00:21:54,349 --> 00:21:56,377
أتعرفين شخصا اسمه لويس توريز؟-
لا-

425
00:21:57,358 --> 00:21:58,424
توباياس بووث؟

426
00:21:58,818 --> 00:22:00,353
.لا يبدو كمذاقي المفضل

427
00:22:00,419 --> 00:22:02,100
ماذا عن ميغيل ديمنغيز؟

428
00:22:02,409 --> 00:22:03,940
.لا أعرف, لا أظن

429
00:22:04,000 --> 00:22:06,047
لا تعرفين أم
أنت فقط لا تتذكرين؟

430
00:22:06,226 --> 00:22:09,211
,الرجال في حياتي يأتون ويذهبون
.ولا أدري من لديه اسم

431
00:22:10,660 --> 00:22:12,172
بماذا يتعلق هذا حقا؟

432
00:22:12,482 --> 00:22:14,689
.وجدت عنوانك في محفظة رجل

433
00:22:15,308 --> 00:22:17,919
.لويز توريز
.أعتقد بأنك قد تكونين في خطر

434
00:22:20,247 --> 00:22:22,005
.ربما فقط أراد شراء لوحة

435
00:22:22,061 --> 00:22:25,404
حسنا, لدي اسباب تجعلني أؤمن بأنه
.المتعهد الخاص بقاتل أجير

436
00:22:25,554 --> 00:22:26,793
.كان عنوانك بحوزته

437
00:22:26,962 --> 00:22:30,141
قد تكونين هدفه التالي- 
لم يريد أي أحد قتلي؟- 

438
00:22:37,909 --> 00:22:38,998
عن إذنك

439
00:22:43,840 --> 00:22:45,718
اندريا, مالذي حصلتي عليه؟- 
كان معك حق- 

440
00:22:45,962 --> 00:22:48,432
وجدت بصمات ديمنغيز في
.مسرح جريمتي قتل أخريتين

441
00:22:48,620 --> 00:22:49,840
.لكن ليس  في غارزا

442
00:22:49,962 --> 00:22:53,032
ماذا؟ هل اعدتِ فحص المسدس؟- 
حاولت, لكن هناك مشكلة- 

443
00:22:54,037 --> 00:22:56,105
لقد اختفى- 
ماذا تقصدين بـ إختفى؟- 

444
00:22:56,424 --> 00:22:58,546
سجل الدلائل يقول
.بأن سبيفاك اخرجه

445
00:22:58,724 --> 00:23:00,895
,لكنني كنت برفقته
.وأؤكد لك ,ليس لديه أي فكرة عنه

446
00:23:01,100 --> 00:23:04,067
حسنا, هذا يعني يتوجب على 
العودة غدا لآخذ المسدس

447
00:23:04,508 --> 00:23:05,729
مالذي تتحدث عنه؟

448
00:23:06,414 --> 00:23:07,418
شكرا

449
00:23:07,803 --> 00:23:09,137
.يجب أن اتوقف عن فعل هذا

450
00:23:11,605 --> 00:23:14,939
آنسة زبانتا, هل هناك أي أحد
تعتقدين بأنه يريد إيذائك؟

451
00:23:15,479 --> 00:23:16,643
نعم

452
00:23:17,526 --> 00:23:18,551
.لكنهم ميتين

453
00:23:20,157 --> 00:23:21,171
ماذا تقصدين؟

454
00:23:22,880 --> 00:23:24,927
.يمكنني حماية نفسي أيها المحقق

455
00:23:25,190 --> 00:23:27,537
لم لا تبحث عن شخص آخر تنقذه؟

456
00:23:48,512 --> 00:23:49,516
مرحبا, هذا أنا

457
00:23:49,922 --> 00:23:51,810
.الحمدلله, لقد كنت قلقة جدا

458
00:23:51,885 --> 00:23:54,101
.نعم, أعرف
...آسف لم يكن لدي وقت لـ

459
00:23:54,314 --> 00:23:56,527
.أتصل اليوم
.أردت فقط الإطمئنان من أنك أوكي

460
00:23:56,528 --> 00:23:58,890
<i>التأكد من انكِ بأمان- </i>
أنا بخير, لم لا اكون كذلك؟- 

461
00:23:59,176 --> 00:24:01,871
أعرف بأنك سمعتِ
الكثير من الاشياء المجنونة عني اليوم

462
00:24:01,956 --> 00:24:04,202
,يجب أن تعرفي
.بأنني أحاول تبرئة إسمي

463
00:24:04,972 --> 00:24:06,456
مالذي يحدث؟ أين أنت؟

464
00:24:06,671 --> 00:24:09,911
,أنا انتظر هذا الرجل
.ميغيل دونغيز

465
00:24:10,024 --> 00:24:11,695
.آسف لا استطيع اخبارك بالمزيد

466
00:24:12,136 --> 00:24:13,197
هل أنتِ مع تشاد؟

467
00:24:13,929 --> 00:24:16,005
نعم, كيف عرفت؟

468
00:24:16,122 --> 00:24:17,277
...لا يهم..فقط

469
00:24:17,671 --> 00:24:19,230
ابقي معه الليلة..أوكي؟

470
00:24:19,638 --> 00:24:20,642
أوكي

471
00:24:20,952 --> 00:24:22,004
.سأراكِ غدا

472
00:24:22,323 --> 00:24:24,858
,حسنا يا حبيبتي؟ أعدكِ
.سأراك غدا

473
00:24:28,596 --> 00:24:29,610
هوبر؟

474
00:24:29,967 --> 00:24:31,742
نعم- 
ماذا قال؟- 

475
00:24:33,103 --> 00:24:34,737
.بأنه علي البقاء هنا معك الليلة

476
00:24:35,122 --> 00:24:36,136
حقا؟

477
00:24:37,028 --> 00:24:38,756
.لديك رجل يتمتع بالذوق حقا

478
00:24:47,921 --> 00:24:49,292
أين تحتفظين ببطانياتك؟

479
00:24:49,752 --> 00:24:50,777
في خزانة الردهة

480
00:24:56,430 --> 00:24:57,491
كل شيء على مايرام؟

481
00:24:57,566 --> 00:25:00,205
نعم, أحد المصابيح احترق

482
00:25:00,802 --> 00:25:02,285
اين تحتفظين بالإحتياطي؟

483
00:25:02,791 --> 00:25:03,828
في المطبخ

484
00:25:26,317 --> 00:25:27,341
.هيي, صباح الخير

485
00:25:33,204 --> 00:25:35,265
مزاجك جيد هذا الصباح

486
00:25:36,446 --> 00:25:38,761
هناك قضية قتل
كنت أحاول حلها

487
00:25:39,484 --> 00:25:41,244
...أحاول أن أخلفها ورائي

488
00:25:41,551 --> 00:25:43,818
توصلت أخيرا لممسك فيها- 
حقا؟- 

489
00:25:44,372 --> 00:25:47,024
نعم, اندريا توصلت
لدليل

490
00:25:47,494 --> 00:25:49,978
يدعم نوعا ما نظرية
...أؤمن بها..وهكذا

491
00:25:50,332 --> 00:25:51,662
هذه أخبار رائعة

492
00:25:52,253 --> 00:25:54,282
لا زال علي الإمساك بالرجل..

493
00:25:54,296 --> 00:25:56,865
يجب أن نحتفل- 
أوكي- 

494
00:25:58,535 --> 00:25:59,547
الليلة

495
00:26:03,565 --> 00:26:06,476
..إلا إن كنت تريد- 
إلا إن كنت أريد ماذا؟- 

496
00:26:08,081 --> 00:26:09,338
إلا إن كنت أريد ماذا؟

497
00:26:13,548 --> 00:26:16,500
لا, لا, علي أن اذهب للمنزل
,وأرى ما حدث لرامبيس

498
00:26:16,501 --> 00:26:20,388
ويجب أن آخذ المسدس, وربما
.أفحص البصمات التي عليه

499
00:26:21,004 --> 00:26:23,335
.ولدي بعض الأشياء كذلك..أنا بالفعل مشغول

500
00:26:25,207 --> 00:26:28,078
.زبانتا..ز-ب-ن-ت-ا

501
00:26:28,310 --> 00:26:32,369
.الاسم الأول: آلما
في 2216شارع مولتون

502
00:26:32,697 --> 00:26:33,800
<i>كتبته؟</i>- 
نعم- 

503
00:26:34,456 --> 00:26:36,976
ما المهم بخصوص هذه الفتاة؟- 
قد تكون الهدف- 

504
00:26:36,977 --> 00:26:38,160
.لقاتل أجير

505
00:26:38,161 --> 00:26:39,833
<i>أي شيء تعثرين عليه يسكون مفيدا</i>

506
00:26:39,834 --> 00:26:41,809
.سأبحث في الأمر
هل جئت بالمسدس بعد؟

507
00:26:41,810 --> 00:26:43,533
أنا في طريقي 
لشقتي الآن

508
00:26:43,534 --> 00:26:46,374
.كان علي مساعدة.. ريتا.. في بعض الأمور

509
00:26:46,776 --> 00:26:49,646
أهذا ما يطلق عليه الأولاد
هذه الأيام؟

510
00:26:50,029 --> 00:26:53,282
.لدي اجتماع مع الشئون الداخلية الساعه 11 صباحا
.لا تدع أشيائك تؤخرني

511
00:27:13,136 --> 00:27:15,145
.مرحبا يا صديقي
ما الأخبار؟

512
00:27:15,916 --> 00:27:17,311
أتريد شيئا تتمتع به؟

513
00:27:38,369 --> 00:27:39,600
!لنتحرك

514
00:27:50,138 --> 00:27:52,571
!مرحبا سيد هوبر
.هناك تسرب من شقتك

515
00:27:52,572 --> 00:27:54,401
أعرف. كنت قادما
.لأتحرى الأمر

516
00:27:54,402 --> 00:27:56,048
.لكنها لم تكن موجودة قبل أن يأتي السباكين

517
00:27:56,049 --> 00:27:57,650
ماذا تفعل يا سيد هوبر؟- 
!اخرس- 

518
00:28:06,999 --> 00:28:10,675
هذا سيء جدا. لم يكن مفترضا به أن
.ينتقل إلى هنا قبل اسبوع

519
00:28:10,785 --> 00:28:13,258
من؟- 
الساكن الجديد, السيد جارفيك- 

520
00:28:13,665 --> 00:28:15,127
.يتوجب علي أن أدفعه ثمن هذا

521
00:28:15,141 --> 00:28:17,383
.كانوا يقومون بمراقبتي

522
00:28:20,348 --> 00:28:23,465
سيد زيتون, أولائك السباكين..هل كانوا
اثنين؟ بيض وطويلي القامة ؟

523
00:28:23,491 --> 00:28:24,762
سترات غامقة؟- 
نعم- 

524
00:28:25,103 --> 00:28:28,165
لم فعلا هذا؟
لتوي دهنت الجدران؟

525
00:28:47,614 --> 00:28:49,036
!الطابق الاعلى. تحركوا

526
00:28:50,430 --> 00:28:51,469
.إنه جارفيك

527
00:28:52,152 --> 00:28:54,503
لابد أنه قد جاء إلى هنا
.للتنظيف ففاجأهم

528
00:28:54,504 --> 00:28:55,542
هم؟ من هم؟

529
00:28:57,009 --> 00:29:00,166
.الرجال الذين رأيتهم ليسوا سباكين
.اسمهم فينسيك وبوكالتر

530
00:29:00,167 --> 00:29:02,407
انهم يركنون عبر الشارع
.في سيارة سيدان زرقاء

531
00:29:02,408 --> 00:29:03,446
هم قتلوه

532
00:29:04,088 --> 00:29:05,127
!الشرطة! افتح الباب

533
00:29:06,029 --> 00:29:07,245
ماذا؟ ماذا تفعل؟

534
00:29:07,246 --> 00:29:08,857
.افتح الباب ولا تدعهم يدخلون

535
00:29:08,858 --> 00:29:11,031
لماذا؟- 
لا تدعهم يدخلون. أنا من الشرطة- 

536
00:29:11,032 --> 00:29:12,042
!لا تدعهم يدخلون

537
00:29:17,602 --> 00:29:19,460
نعم؟-
سمعنا صراخا.هل كل شيء على مايرام؟-

538
00:29:19,461 --> 00:29:21,621
.نعم, كل شيء على مايرام, ما من مشكلة

539
00:29:22,618 --> 00:29:24,491
هل رأيت بريت هوبر,ساكنك
الذي في الطابق الأسفل؟

540
00:29:24,492 --> 00:29:25,871
.نعم, يالتأكيد..لا

541
00:29:26,397 --> 00:29:28,160
أرأيته أم لا سيدي؟- 
لقد كان هنا- 

542
00:29:28,161 --> 00:29:30,791
!لكن لا, إنه ليس..هناك تسرب- 
أين هوبر؟- 

543
00:29:30,887 --> 00:29:32,697
أين هو؟- 
أعتقد بأنه يهتم بأمر- 

544
00:29:32,698 --> 00:29:33,853
.الميت في البانيو

545
00:29:38,651 --> 00:29:40,052
بلو جي, ماهو الوضع عندك؟

546
00:29:41,884 --> 00:29:43,934
.هذا بلو جي! لا اثر لهوبر سيدي

547
00:29:51,017 --> 00:29:52,726
.أنت وأنا, سنتحدث

548
00:30:03,464 --> 00:30:04,475
تاكو..ها؟

549
00:30:06,293 --> 00:30:09,114
فطور الأبطال- 
خرجت للجري باكرا هذا الصباح- 

550
00:30:09,183 --> 00:30:10,932
زاد ذلك من شهيتي- 
أعرف- 

551
00:30:11,479 --> 00:30:13,535
 قلة يستطيعون التفوق جريا على فرقة ال سوات

552
00:30:23,256 --> 00:30:24,691
المسدس فيه  

553
00:30:26,756 --> 00:30:28,439
أنا حتى لا أريد أن أعرف 
.كيف حصلت على هذا

554
00:30:28,440 --> 00:30:29,864
.زرعوه في شقتي

555
00:30:29,865 --> 00:30:32,544
سيحاولون الإدعاء بأن البصمات
التي عليه تخصني

556
00:30:32,612 --> 00:30:35,195
يساورني شعور بأن القاتل تركه
كوسيلة للقبض علي

557
00:30:35,387 --> 00:30:36,706
.سأتقصى بطاقة الهوية هذه 

558
00:30:36,707 --> 00:30:39,668
,قولي بأنك حصلتي عليها في حملة مخدرات أو شيء ما
.لا تقولي أنها مني

559
00:30:39,695 --> 00:30:42,688
ولا تجعليها تفارقك- 
تظن أحدهم تلاعب بها؟- 

560
00:30:42,730 --> 00:30:44,389
.أظن بأنني سأقوم وأخرج

561
00:30:45,209 --> 00:30:47,765
 وهكذا تقصيت عن خلفية آلما زبانتا

562
00:30:47,766 --> 00:30:49,638
.لا سوابق, فقط مخالفات سرعة

563
00:30:49,679 --> 00:30:51,223
.لابد من وجود شيء

564
00:30:51,236 --> 00:30:53,779
.هناك شيء واحد
تأكدت من سجلات المقاطعة

565
00:30:53,780 --> 00:30:56,089
ومن الواضح أنها ترعرت
في دور الرعاية الكفيلة

566
00:30:56,090 --> 00:30:58,576
.قصة مريعة
.قد قُتل والداها

567
00:30:58,713 --> 00:31:00,763
هل أمسكوا بمن ارتكبها؟

568
00:31:01,241 --> 00:31:02,759
.كان أخوها

569
00:31:02,760 --> 00:31:04,918
كاد يقتلها هي
.بعد أن قتل الأبوين

570
00:31:04,919 --> 00:31:06,586
انتظري, زبناتا؟

571
00:31:06,914 --> 00:31:07,959
هل هذا اسمها الحقيقي؟

572
00:31:07,987 --> 00:31:10,105
لا ,اسم الميلاد كان ديمنغيز, لماذا؟

573
00:31:12,852 --> 00:31:14,000
.آلما ديمنغيز

574
00:31:15,161 --> 00:31:16,679
.إنه شقيقة ال ليرون

575
00:31:19,603 --> 00:31:21,503
هل أنت مستعد يا سيد زيتون؟

576
00:31:25,002 --> 00:31:26,382
. الجميع وجوههم للأمام

577
00:31:33,719 --> 00:31:35,741
هل تتعرف على أي من هؤلاء الرجال؟

578
00:31:39,281 --> 00:31:40,976
.هؤلاء الرجال
.هذان الإثنان

579
00:31:41,235 --> 00:31:42,670
.رقم 3 و6

580
00:31:42,671 --> 00:31:43,955
.إنهما السباكين

581
00:31:44,433 --> 00:31:47,104
هما من وضع
.السيد جارفيك في البانيو

582
00:31:49,264 --> 00:31:50,562
.لم يقوما بإصلاح التسرب

583
00:31:53,180 --> 00:31:54,656
.فينسيك وبوكالتر

584
00:31:55,940 --> 00:31:57,662
.إنهما نائبي مأمور سابقبين

585
00:31:58,947 --> 00:32:00,806
.لا شيء أسوأ من الشرطي الفاسد

586
00:32:01,092 --> 00:32:03,478
إهدأ يا نمر, هما من ربطت مؤخراتهم
للحائط

587
00:32:04,578 --> 00:32:06,884
,حتى أسعدك أكثر
.بإمكانك إلقاء القبض عليهما بتهمة القتل من الدرجة الأولى

588
00:32:18,191 --> 00:32:19,818
.أنا المحقق بريت هوبر

589
00:32:20,583 --> 00:32:22,210
بريت هوبر؟- 
هل يمكنني الدخول؟- 

590
00:32:29,450 --> 00:32:31,213
أحتاج للتحدث معك
.بخصوص أخوكِ

591
00:32:31,214 --> 00:32:33,788
ليس لدي أخ- 
اسمه ميغل ديمنغيز-

592
00:32:33,789 --> 00:32:35,689
هذا إسم عائلتك, أليس كذلك؟

593
00:32:35,744 --> 00:32:36,892
آلما ديمنغيز؟

594
00:32:37,361 --> 00:32:39,370
 لابد أنك تخلط بيني
.وبين أحد آخر

595
00:32:39,371 --> 00:32:40,655
.اسمه ميغيل

596
00:32:40,683 --> 00:32:43,115
.ويسمى كذلك بـ ال ليرون
.الرجل الباكي

597
00:32:43,553 --> 00:32:46,177
,قتل والديكِ
.وحاول قتلكِ

598
00:32:49,420 --> 00:32:51,962
.إنك لا تعرف أي شيء عني

599
00:32:52,673 --> 00:32:53,862
أعرف بأنك تكذبين

600
00:32:55,201 --> 00:32:56,258
.يجب أن تخرج

601
00:32:56,259 --> 00:32:57,832
كنت تختبئين منه
منذ ذلك الوقت

602
00:32:57,833 --> 00:32:59,171
ألهذا غيرتِ إسمك؟

603
00:32:59,172 --> 00:33:00,919
!فقط أخرج-
,إذا عرف بأنكِ حية- 

604
00:33:00,920 --> 00:33:03,134
,فسيعود ليلاحقك
.وينهي ما كان قد بدأه

605
00:33:03,135 --> 00:33:05,567
أخوكِ كان مسجونا لـ 17 سنة

606
00:33:05,568 --> 00:33:08,109
!وأنت لا تزالين خائفة- 
!فقط توقف- 

607
00:33:17,116 --> 00:33:18,168
يا إلاهي

608
00:33:19,979 --> 00:33:22,125
.كنت أعرف بأن هذا اليوم سيأتي

609
00:33:23,507 --> 00:33:26,049
تريدين أن يعتقد الجميع
بأنك ميتة, أليس كذلك؟

610
00:33:26,050 --> 00:33:27,239
أنا ميتة

611
00:33:29,767 --> 00:33:31,065
تغيير إسمي

612
00:33:32,391 --> 00:33:34,127
.كانت الطريقة الوحيدة لأكون بمأمن

613
00:33:36,289 --> 00:33:39,688
أنا آسف لكن أحدهم في الخارج هناك
.يعرف بالفعل الحقيقة

614
00:33:40,008 --> 00:33:42,304
.وجدت عنوانك في محفظة رجل

615
00:33:42,741 --> 00:33:43,930
.لويز توريز

616
00:33:43,985 --> 00:33:46,984
أعتقد بأنه من قد تتبعك
.نيابة عن أخيكِ

617
00:33:46,985 --> 00:33:49,486
أخي في السجن- 
لا, لقد خرج- 

618
00:33:49,660 --> 00:33:52,051
.لقد قتل أحدهم البارحة
.البيرتو غارزا

619
00:33:52,475 --> 00:33:54,143
.ولا أظنه قد إكتفى

620
00:33:54,471 --> 00:33:56,111
كيف تسنى لك معرفة كل هذا؟

621
00:33:58,065 --> 00:33:59,077
عن إذنك

622
00:34:01,325 --> 00:34:02,514
.يجب أن أرد على هذا

623
00:34:05,617 --> 00:34:07,626
,المسدس الذي أعطيتنيه
.بصماتك ليست عليه

624
00:34:08,186 --> 00:34:09,826
هل كانت عليه أية بصمات؟

625
00:34:12,363 --> 00:34:14,987
وجد ريدنازكي رصاصة غير محترقة
.في خزان المسدس

626
00:34:15,383 --> 00:34:18,184
,هناك بصمة واحدة واضحة على
.الهيكل, لكن هذا لا معنى له

627
00:34:18,253 --> 00:34:20,932
,نعم, لأنه ملك ذلك الرجل
,ميغل ديمنغيز

628
00:34:20,933 --> 00:34:22,367
<i>مسجون في البليكان بيي</i>

629
00:34:22,422 --> 00:34:23,461
...كيف لك

630
00:34:25,337 --> 00:34:27,605
أهذا هو الرجل
الذي اعتقدت انه شقيق آلما العزيز؟

631
00:34:27,606 --> 00:34:29,615
نعم, واخشى أن
. تكون هي ضحيته القادمة

632
00:34:29,682 --> 00:34:31,992
هوبر, الرجل في السجن- 
<i>.اندريا ,اسمعيني</i>- 

633
00:34:32,104 --> 00:34:34,199
.أريد منك الذهاب لوحدة السرقات والقتل

634
00:34:34,200 --> 00:34:36,004
.ابحثي عن المحقق تشوي, هو سينصت

635
00:34:36,059 --> 00:34:38,492
,حسنا, اخبريه بكل شيء
.واجعليه  يجري فحص الاسلحة

636
00:34:38,695 --> 00:34:41,578
قولي له يجب أن يتطابق المسدس
.مع الرصاصات الثلاثة في جثة غارزا

637
00:34:41,633 --> 00:34:42,672
سأتولى الأمر

638
00:34:48,817 --> 00:34:51,619
...فقط ظهر..عند بابي
.هذا هو ما أقوله لك

639
00:34:52,630 --> 00:34:54,927
.لا, إسمه بريت هوبر

640
00:34:55,214 --> 00:34:56,492
.إنه يبحث عنك

641
00:34:56,820 --> 00:34:59,225
,إنه يعرف عنك
...وعن السجن, وتوريز

642
00:35:01,270 --> 00:35:05,199
وهو يقف هنا أمامي مباشرة.نعم, سأخبره-

ديمنغيز؟ديمنغيز؟-

643
00:35:09,418 --> 00:35:10,675
كيف يمكنك التحدث معه؟

644
00:35:10,676 --> 00:35:13,531
كيف تحمين هذا الوحش
بعد الذي فعله بعائلتك؟

645
00:35:13,532 --> 00:35:16,483
بعد الذي فعله بكِ؟- 
!هو لم يفعل هذا بي- 

646
00:35:16,484 --> 00:35:19,955
أبي فعل هذا بي
.وأمي  مجرد وقفت هناك تشاهد

647
00:35:20,688 --> 00:35:23,613
,هم الوحوش
.أخي حاول إنقاذي

648
00:35:24,665 --> 00:35:25,868
هل أنت وصلة اتصاله؟

649
00:35:27,822 --> 00:35:29,941
.توريز يأتي إليكِ

650
00:35:30,556 --> 00:35:32,366
.وأنتِ تعطين الأوامر لـ ال ليرون

651
00:35:33,145 --> 00:35:35,728
أتعرف لماذا يسمونه 
الرجل الباكي؟

652
00:35:36,302 --> 00:35:39,131
أتظن تلك الدموع
لأجل الذين يقتلهم؟

653
00:35:39,268 --> 00:35:41,086
.ال ليرون يبكي لأجلي

654
00:35:41,223 --> 00:35:44,052
كنت تكلمينه
وقلتي سأخبره ,ماذا؟

655
00:35:45,050 --> 00:35:46,075
تخبريني بماذا؟

656
00:35:47,475 --> 00:35:50,305
أخي يقول لك لست مضطرا
.للبحث عن ال ليرون

657
00:35:51,070 --> 00:35:52,560
.ال ليرون سيجدك

658
00:36:15,928 --> 00:36:18,128
اسمعي..كنت انوي إخبارك

659
00:36:19,424 --> 00:36:21,816
بأنني كسرت ذلك الجدار
.الذي كنت تكرهينه في المطبخ

660
00:36:21,871 --> 00:36:22,923
كنت محقة

661
00:36:23,483 --> 00:36:25,451
.جعل المكان كله يبدو أكثر اتساعا

662
00:36:26,914 --> 00:36:29,168
ينبغي أن تأتي 
.وتشاهديه ذات يوم

663
00:36:29,169 --> 00:36:31,465
<i>...مرحبا, أنا ريتا
.اترك رسالة</i>

664
00:36:45,639 --> 00:36:48,618
ماذا؟- 
ينبغي أن تغير تلك النغمة- 

665
00:36:50,258 --> 00:36:51,297
تعجبني

666
00:37:20,207 --> 00:37:21,861
 بعض الناس  لا يستسلمون

667
00:37:52,219 --> 00:37:54,146
أين تحتفظين ببطانياتك؟

668
00:38:22,704 --> 00:38:25,574
ألست سعيدا
أنك اخيرا أجبت على ذلك الهاتف؟

669
00:38:26,681 --> 00:38:28,021
أنا شبح

670
00:38:29,061 --> 00:38:30,114
سأعود

671
00:38:30,647 --> 00:38:31,822
.وستكون ميتا

672
00:38:32,793 --> 00:38:33,831
...أنت

673
00:38:33,886 --> 00:38:35,799
.وكل من تحب

674
00:38:46,417 --> 00:38:50,220
ميغل دومنغيرز, أنت مقبوض عليك
.لمقتل البيرتو غارزا

675
00:38:50,381 --> 00:38:52,003
,لك الحق بإلتزام الصمت

676
00:38:52,004 --> 00:38:54,887
وأي شيء تقوله يمكن أن يستخدم 
...وسيستخدم ضدك

677
00:39:06,349 --> 00:39:08,194
بصمات ديمنغيز
.موجودة على سلاح الجريمة

678
00:39:08,747 --> 00:39:10,524
,قد تكون لدينا بعض النهايات المفككة

679
00:39:10,525 --> 00:39:12,998
لكن  الجميع بإمكانهم
التأكد من أنه القاتل

680
00:39:13,208 --> 00:39:14,643
.والفيدراليين في طريقم

681
00:39:14,644 --> 00:39:17,691
سنحرص على ألا يعتب
.دوميغيز خارج زنزانته مرة أخرى

682
00:39:17,746 --> 00:39:20,233
وهم كذلك يبحثون
. في الأسماء التي قدمتها

683
00:39:20,234 --> 00:39:22,393
.كونراد ديتوايلر, توباياس بووث

684
00:39:22,912 --> 00:39:24,866
وسنأتي بالسيدة غارزا هنا

685
00:39:24,867 --> 00:39:26,834
لتمحيص التضارب في شهادتها

686
00:39:26,835 --> 00:39:27,846
.حسنا, جيد

687
00:39:28,980 --> 00:39:31,337
.كان الطريق طويلا للذين لبسوك التهمة يا هوب

688
00:39:31,338 --> 00:39:33,825
لا أعرف كيف أستطعت حل الأمر
كله بهذه السرعة

689
00:39:35,098 --> 00:39:36,902
.لم يتم بالسرعة التي يبدو عليها

690
00:39:37,422 --> 00:39:38,433
.حسنا, لقد انتهى

691
00:39:38,624 --> 00:39:39,923
.الآن أنت رجل حر

692
00:39:40,920 --> 00:39:43,454
,اذهب للبيت وخذ قسطا من النوم
.كلاكما تبدوان بحاجة لشيء منه

693
00:39:43,455 --> 00:39:46,531
نعم, كلما اسرعنا في ترك هذا اليوم
.ورائنا, كان هذا أفضل

694
00:39:46,832 --> 00:39:48,750
.أخذت الكلمات مباشرة من على لساني

695
00:39:48,919 --> 00:39:49,962
عن اذنكم

696
00:40:08,232 --> 00:40:13,284

بريت؟

697
00:40:14,232 --> 00:40:16,284
هل من مشكلة؟-
لا-

698
00:40:24,846 --> 00:40:26,281
.كل شيء سيكون اوكي

699
00:40:34,507 --> 00:40:36,612
.أظن أننا أخيرا قد قمنا بحلها

700
00:40:37,801 --> 00:40:39,810
لابد أنك سعيد
.بإنتهاء هذا اليوم

701
00:40:43,801 --> 00:40:45,810
اسمعي

702
00:40:49,066 --> 00:40:51,171
أتريدين مشاهدة شروق الشمس معي؟-
نعم-

703
00:40:54,867 --> 00:40:56,439
سأعود حالا

704
00:41:10,015 --> 00:41:12,147
<i>...عاقبة...قرار</i>

705
00:41:12,297 --> 00:41:13,377
<i>أنت رجل حر</i>

706
00:41:14,921 --> 00:41:17,353
!ها قد ظهرت الشمس
!ستفوتك

707
00:41:52,987 --> 00:41:54,039
صباح الخير

708
00:42:00,763 --> 00:42:02,911
بريت؟

709
00:42:03,763 --> 00:42:04,911
 هل من مشكلة؟

710
00:42:06,763 --> 00:42:08,911
لا

709
00:42:10,501 --> 00:42:36,761
 M.T5 ترجمة