1
00:01:06,375 --> 00:01:11,999
(( جون أدامز ))
الحلقة الاولى

2
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
بعنوان
(( الأنضمام أو الموت ))

3
00:02:16,002 --> 00:02:19,302
بوسطن 1770

4
00:02:35,303 --> 00:02:44,703
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

5
00:03:31,108 --> 00:03:32,482
سرطان البحر

6
00:03:32,602 --> 00:03:33,800
سرطان البحر

7
00:03:34,168 --> 00:03:36,308
من يشتري ؟
سرطان البحر

8
00:03:36,638 --> 00:03:39,070
خذ هذا سطل تغوطي
ومعه سرطان البحر

9
00:03:39,275 --> 00:03:40,788
من يشتري ؟
سرطان البحر

10
00:03:46,171 --> 00:03:47,564
"عودوا إلى "انجلترا

11
00:03:47,578 --> 00:03:56,153
إضربه في رأسه هيا هيا -
نحن بشر ليس حيوانات وسرطان البحر -

12
00:03:56,879 --> 00:03:59,074
هنا يافتاة

13
00:04:08,996 --> 00:04:16,207
تعالي أنتِ حمقاء و كبيرة السن
تعالي هنا ولا تذهبي

14
00:04:18,975 --> 00:04:24,822
إنظري إلى ذلك إنكِ مصابة

15
00:04:40,326 --> 00:04:42,492
فقدتك

16
00:04:43,935 --> 00:04:45,490
لقد اتيت

17
00:04:45,904 --> 00:04:48,634
تبدو مرهق من كتفيك

18
00:04:48,754 --> 00:04:57,421
أحد زبائني قال إن حصان جاره
داس محاصيله الزراعية

19
00:04:58,698 --> 00:05:04,077
وهل حصل ذلك ؟ -
يصعب القول -

20
00:05:05,687 --> 00:05:13,298
أن لم يكن هناك شهود
والوحش رفض الشهادة لسببٍ ما

21
00:05:31,941 --> 00:05:37,207
من هذا الطريق أتبعني

22
00:05:51,513 --> 00:05:53,013
أبي

23
00:05:59,014 --> 00:06:00,214
تعالي

24
00:06:02,778 --> 00:06:06,726
(إسمح للصغيرة لتَتنفس (جون

25
00:06:07,196 --> 00:06:10,059
الآن، هل بالإمكان أن تتنفسي ؟

26
00:06:10,775 --> 00:06:13,045
هل ذهبت إلى المزرعة ؟

27
00:06:13,137 --> 00:06:19,756
السيد (بيز) أرسل حبل الخشب
وهناك سياج في نهاية الحقل

28
00:06:19,857 --> 00:06:21,157
! حريق

29
00:06:24,714 --> 00:06:25,765
إنه حريق

30
00:06:27,666 --> 00:06:29,366
يا إلهي

31
00:06:41,267 --> 00:06:44,367
هيا بسرعة

32
00:07:07,668 --> 00:07:10,368
! لا

33
00:07:15,868 --> 00:07:18,368
من هنا

34
00:07:21,569 --> 00:07:23,269
رجاءً لا

35
00:07:24,670 --> 00:07:28,270
قتلوا ولدي

36
00:07:32,071 --> 00:07:34,271
لما هذا

37
00:07:38,171 --> 00:07:40,271
لا ، لا -
زوجي -

38
00:07:47,872 --> 00:07:49,872
أبي

39
00:07:54,519 --> 00:07:58,022
! لا تطلقوا النار
! لا تطلقوا النار يافتيان

40
00:08:02,742 --> 00:08:04,109
! ساعدوني

41
00:08:05,815 --> 00:08:07,905
سأساعدك، سأساعدك -
نعم؟ -

42
00:08:08,079 --> 00:08:09,914
هل يمكنك التنفس -
ولدي -

43
00:08:09,937 --> 00:08:11,452
هل هذا ولدك؟

44
00:08:11,553 --> 00:08:14,353
اللعنة عليكم

45
00:08:14,534 --> 00:08:17,100
! القتلة

46
00:08:17,540 --> 00:08:18,510
هيا لنبتعد

47
00:08:18,630 --> 00:08:21,026
(أبتعد يا (سام -
(أطلق الآن هيا يا (بريستون -

48
00:08:21,146 --> 00:08:23,881
افعل إن كنت تجروء  -
سام) إبتعد) -

49
00:08:24,001 --> 00:08:28,155
ستنال العقوبة الكاملة من القانون

50
00:08:28,932 --> 00:08:36,132
هؤلاء الناس من الضروري أَن تهتم بهم
يحتاجون إلى مساعدتنا هناك، حسناً أذهب

51
00:08:54,062 --> 00:08:57,859
ماذا حدث ابي ؟

52
00:08:58,310 --> 00:09:05,583
كنا ننظر إليكم ولاكننا لانستطيع -
لقد انتهى الآن، إنه مجرد ضجيج لا شيء -

53
00:09:05,889 --> 00:09:08,083
عد إلى السرير

54
00:09:09,034 --> 00:09:12,011
عودوا إلى السرير

55
00:09:33,243 --> 00:09:39,820
الجنود البريطانيون أطلق النار
على حشد من الناس في الساحة

56
00:09:42,083 --> 00:09:44,361
ليساعدنا الله

57
00:09:44,485 --> 00:09:48,389
أعتقد إنه حان الوقت

58
00:09:49,273 --> 00:09:52,152
هل قتلوا الناس ؟ -
نعم -

59
00:09:52,426 --> 00:09:55,571
لن أتمكن من عددهم

60
00:09:55,988 --> 00:10:00,169
احدهم طفل هذا ما رأيت

61
00:10:00,288 --> 00:10:05,685
(لا يستطيعوا التحدث معي (أبيغيل

62
00:10:11,201 --> 00:10:17,609
قسم القسمة الطويلة
واخرج الناتج من يعرفها

63
00:10:17,806 --> 00:10:20,280
كلها تقسم إلى ثلاثة أجزاء

64
00:10:20,357 --> 00:10:24,294
جيد، من تعتقد تقسم

65
00:10:33,862 --> 00:10:36,502
! جون -
. . . آسف احتاج السيد -

66
00:10:36,839 --> 00:10:37,939
نعم ؟

67
00:10:38,386 --> 00:10:42,078
(السيد (ادامز) اسمي (فورست -
ماذا حدث لك ؟ -

68
00:10:42,138 --> 00:10:47,340
لا شيء سيدي
من المعروف انا صديق الجنود هنا

69
00:10:48,784 --> 00:10:51,696
ما هوة عملك أيها السيد ؟

70
00:10:51,884 --> 00:11:00,911
جئت لأطلب منكم المساعدة حوله
النقيب (بريستون)، والنظر لقضيته

71
00:11:06,600 --> 00:11:08,434
ادخل

72
00:11:11,474 --> 00:11:15,375
سأجهز لك الماء والملابس

73
00:11:15,976 --> 00:11:19,576
هذا لطفاً كبير، شكراً لكم

74
00:11:19,863 --> 00:11:20,799
اجلس

75
00:11:21,119 --> 00:11:23,219
اجلس

76
00:11:42,548 --> 00:11:45,732
يبدو انني وثقت بهذا الجندي -
أدرك ذلك -

77
00:11:45,806 --> 00:11:46,606
كيف؟

78
00:11:46,726 --> 00:11:48,821
لأنك ستجد طريقة للوثق به

79
00:11:48,941 --> 00:11:52,866
ربما يقول الحقيقة -
جميع الجنود يقولون الحقيقة -

80
00:11:52,890 --> 00:11:56,499
"و لكنهم اكثر أحتقاراً في "بوسطن

81
00:11:57,396 --> 00:12:04,440
في وقت أحداث الليلة الماضية، انا متأكدة
" إنهم أكثر رجلاً إحتقروا في ولاية "ماساشوتس

82
00:12:04,729 --> 00:12:10,628
سأحظى بالكثير  عندما ادافع عن هؤلاء الجنود -
الطموح -

83
00:12:12,187 --> 00:12:20,770
آخر شيء يلجاء له المتهم هو المحامي
(وعليه أن يحرره يا (أبيغيل

84
00:12:21,746 --> 00:12:23,835
ثم تتقبله

85
00:12:23,836 --> 00:12:29,836
ولكن هل يدان لي بذلك ؟ -
سيقولون إنك الرجل الحاكم -

86
00:12:30,777 --> 00:12:35,855
لا يهمني كلام للالسنة الخبيثة

87
00:12:42,701 --> 00:12:49,241
هؤلاء هم القتلة سيدي
وارجو من الله ان يغفر لهم

88
00:12:51,267 --> 00:12:56,575
وأنت أيضاً، سيدي

89
00:13:01,314 --> 00:13:06,454
النقيب (بريستون)، اتمنى ان تبرر لي موقفك

90
00:13:06,536 --> 00:13:13,259
لقد رفضت الجميع يا سيدي
كل الرجال دون اسثناء

91
00:13:15,549 --> 00:13:19,881
(يقولون إنك رجل مسالم سيد (ادامز

92
00:13:20,020 --> 00:13:27,241
حسناً، ماذا يمكنك أن ترى مني
غير الحكم العادل في هذه القضية

93
00:13:27,557 --> 00:13:33,896
لا شيء أكثر من الحقيقة
(والأدلة القانونية أيها النقيب (بريستون

94
00:13:35,316 --> 00:13:40,843
و لكن قبل أن ابدأ، حدثني عن قضيتك
يجب ان اسمع منك ما حدث

95
00:13:41,626 --> 00:13:48,638
جاءني أحد رجال الجمارك يطلب المساعدة
قد أنتهك من قبل حشد من الناس

96
00:13:49,033 --> 00:13:56,111
هم طلبوا مني إفراغ أسطل تغوطهم
أخبرتهم بالتراجع لكنهم لن يفعلوا

97
00:13:56,990 --> 00:14:00,865
يصرخون ويرمون الأشياء علينا

98
00:14:01,044 --> 00:14:03,613
(السيد (مونتغومري
طلب الحارس

99
00:14:03,622 --> 00:14:08,913
بعدها قدتهم إلى الساحة وأمرت التشكيل
بمواجه الحشد وحملوا البنادق

100
00:14:09,016 --> 00:14:15,564
اسمع، أنا لم أعطي أي أمر بإطلاق النار
سيدي أقسم على ذلك، كنت أقف أمام الرجال

101
00:14:15,597 --> 00:14:19,421
كنت أتكلم مع كبيرهم

102
00:14:20,032 --> 00:14:24,906
(كان يحمل حربة . . . , و اعتقد يدعى (بالميز

103
00:14:25,041 --> 00:14:29,234
رغم ذلك بعض من جنودك اطلق النار
(أيها النقيب (بريستون

104
00:14:29,570 --> 00:14:33,858
صباح هذا اليوم خمسة قتلا
من الرجال والأولاد

105
00:14:34,519 --> 00:14:40,920
رجالي قاموا بالدفاع عن أنفسهم
سيد (ادامز) كما أمرنا به

106
00:14:45,329 --> 00:14:48,973
اخيراً ذاق المتهورون طعم الدم

107
00:14:49,396 --> 00:14:52,268
لا يمكن ان يفعل هذا بهم

108
00:14:52,828 --> 00:14:56,448
وجود الجنود هنا استياء للكثير من الناس

109
00:14:56,457 --> 00:15:01,826
بالطبع شعب "بوسطن" سيطرح دفع
الضرائب إن كان ممثلهم في البرلمان

110
00:15:02,033 --> 00:15:04,051
ولكن الحقيقة لن يفعلوا

111
00:15:04,171 --> 00:15:08,152
والتحدي ليس لصالحهم

112
00:15:09,363 --> 00:15:14,568
نفعل هذا في مستعمراتنا الاخرى ولماذ لا "بوسطن" ؟ -
تتتحدث وكإنك المدعى العام ؟ -

113
00:15:14,679 --> 00:15:19,035
الرجل والمكتب واحد

114
00:15:21,912 --> 00:15:26,219
إن الحاكم مسرور بأنك
(واجهت مسألة (بريستون

115
00:15:26,831 --> 00:15:30,766
لم ادرك إن الحاكم يهتم بي مطلقاً

116
00:15:30,868 --> 00:15:34,043
هل تعتقد إنك تستحق ؟

117
00:15:34,415 --> 00:15:36,341
. . . ماذا

118
00:15:38,780 --> 00:15:40,951
لست انا من يقول

119
00:15:41,096 --> 00:15:46,271
بالتأكيد (جون) فأنت لا تحرك ممارساتك
"لبلاد لفتت الانتباه مثل "بوسطن

120
00:15:46,311 --> 00:15:49,730
رجاءً لا للمتاعب -
متناقض مع نفسك -

121
00:15:49,850 --> 00:15:51,185
اعرفك جيداً

122
00:16:08,363 --> 00:16:11,916
انت ولد شجاع

123
00:16:38,894 --> 00:16:41,161
ليس لديك الكثير من الأعذار

124
00:16:41,632 --> 00:16:42,913
ولماذا الكثير؟

125
00:16:43,595 --> 00:16:46,508
"هيئة القضاة في "بوسطن
لا يصوتون لصالح الأبرياء ابداً

126
00:16:46,540 --> 00:16:49,662
(شكراً لنصيحتك (سام

127
00:16:50,216 --> 00:16:55,049
هذا ليس المرة الاولى تبين لنا
إنك ذكي، وليس ابن عمك

128
00:16:55,781 --> 00:16:59,884
هذا وقت لإختيار الجانبين

129
00:17:00,539 --> 00:17:05,478
انا هنا للقانون
و أبن العم جانب آخر هناك ؟

130
00:17:05,645 --> 00:17:09,698
هناك من يكافحون من أجل حقوقنا
كرجال "إنجليز" أصليون

131
00:17:09,776 --> 00:17:13,226
! وهناك من يعرينا من تلك الحقوق

132
00:17:13,301 --> 00:17:19,842
(أنا لست ضدكم  (سام
ولا اريد أن اقضي ايامي خلافاً

133
00:17:19,863 --> 00:17:24,261
أريد هذه المستعمرة يحكمها القانون

134
00:17:24,631 --> 00:17:28,800
مهما تقول اريد الحرية لك ولإبنائها -
(جون) -

135
00:17:28,958 --> 00:17:33,315
جميعنا أبناء الحرية هنا

136
00:17:36,677 --> 00:17:41,754
إن هيئة القضاة متأكدة تقريباً
وسيصدرون الحكم بدون الأدلة

137
00:17:41,931 --> 00:17:46,506
هل حكومة الملك (جورج) لديها الحق بفرض
"الضرائب على مواطنين "بوسطن

138
00:17:46,526 --> 00:17:49,245
وهم ينكرون في البرلمان
في "ويست مينستر"؟

139
00:17:49,356 --> 00:17:51,582
تشارلز)، إبتعد عن النار)

140
00:17:52,625 --> 00:17:55,577
لكن هذه ليست محاكمة حول
"ضرائب تفرض "ماسوشوتس

141
00:17:55,738 --> 00:17:59,988
أنت تعمل بشكل جيد للدفاع عنه -
لا، بل هي محاكمة حول -

142
00:18:00,043 --> 00:18:03,585
النقيب (برستون) امر رجاله بإطلاق
النار على ذلك الحشد

143
00:18:03,745 --> 00:18:07,712
و لا اعلم ذلك الحشد
كان جمعية قانونية أو ضوضاء

144
00:18:08,190 --> 00:18:11,558
إهدأ عن التحرك قليلاً ياسيدي

145
00:18:12,444 --> 00:18:13,864
(نابي)

146
00:18:13,956 --> 00:18:16,196
تشارلز)، رجاءً)

147
00:18:16,232 --> 00:18:19,852
إستياء "بوسطن" مقابل ترقية الحاكم لا علاقة له

148
00:18:20,013 --> 00:18:23,236
لا تتجاهله هو سيقال

149
00:18:23,307 --> 00:18:29,281
نعترف إنها الحقيقة، لا تجلس
وتعلق على حكم هيئة القضاة

150
00:18:29,334 --> 00:18:32,981
عليك إن تترافع على القضية بأعلى
شأن من جانب عملك

151
00:18:33,073 --> 00:18:35,551
لديكِ رأي اعلى من المدعي العام نفسه

152
00:18:35,611 --> 00:18:38,483
عليك أن تقنعهم اكثر من ذلك

153
00:18:38,746 --> 00:18:44,114
وتخفي توترك على
اولئك الذي اقل ذكاء منك

154
00:18:44,646 --> 00:18:49,259
جيد، سلوكي في المحكمة
تحت المحاكمة الآن ؟

155
00:18:49,527 --> 00:18:54,852
أنا لن اخبرك حلم، بل كيفية
التحدث في المحكمة

156
00:18:55,215 --> 00:18:57,472
أنتِ لا ؟

157
00:19:00,312 --> 00:19:14,328
رأيت النقيب (بريستون) بوضح النهار، يطلق
النار و يلعن الدماء، كيف يعاملنا بهذه الطريقة

158
00:19:16,309 --> 00:19:24,843
و كيف تصفون لنا سلوك هذه الفتيان الصغار
ما فعلوه قبل أن يطلقوا الجنود النار ؟

159
00:19:25,100 --> 00:19:29,085
يرمون كرات الثلج

160
00:19:30,690 --> 00:19:31,715
كرات الثلج

161
00:19:33,104 --> 00:19:38,287
أي فرصة مرعبة هذه
للجنود المسلحين. . . كرات الثلج

162
00:19:38,397 --> 00:19:44,050
هم لن يرتعبوا سيدي
لكنها باردة على اجسامهم

163
00:19:46,770 --> 00:19:49,855
(السيد (أدامز

164
00:19:55,760 --> 00:20:02,381
سيد (غودارد) عندما وصلت إلى الساحة
كانت لديك الفرصة الكافية لرؤية الحشد

165
00:20:02,592 --> 00:20:04,181
نعم يا سيدي

166
00:20:04,543 --> 00:20:09,727
واي منهم كان يحمل أي شيء
ما عدا كرات الثلج ؟

167
00:20:10,209 --> 00:20:13,980
دعني اتذكر

168
00:20:18,647 --> 00:20:21,572
أنا لا اتذكر

169
00:20:22,180 --> 00:20:24,930
أ أحد من هؤلاء الرجال
كان يحمل حربة ؟

170
00:20:25,162 --> 00:20:27,049
في الحقيقة، نعم سيدي

171
00:20:27,980 --> 00:20:29,639
أي جمعية قانونية هذه

172
00:20:29,726 --> 00:20:35,440
هذه ليس إضطرابات جمعية قانونية
التي فيها الناس يحملون السلاح

173
00:20:35,515 --> 00:20:39,010
للتأكد إن لا شيء غير قانوني حدث

174
00:20:39,525 --> 00:20:41,330
هؤلاء الرجال هم صانعوا الحبال، سيدي

175
00:20:41,775 --> 00:20:44,236
وأي رجل في "بوسطن" يعرفهم

176
00:20:44,698 --> 00:20:50,432
الحِراب التي حملوها لتقطيع الحبال

177
00:20:52,769 --> 00:20:56,153
للتقطيع الحبال، متأكد؟

178
00:20:56,413 --> 00:21:01,436
و لكنها يمكن أن تستخدم
للقطع رؤس الرجال ؟

179
00:21:01,641 --> 00:21:06,331
ما كانت هناك إضطراب
كل من قال إنه يكذب

180
00:21:06,448 --> 00:21:09,780
! هدوء

181
00:21:24,942 --> 00:21:26,083
(سيد (غودارد

182
00:21:27,356 --> 00:21:32,998
أين كنت بالضبط عندما سمعت أمر
النقيب (بريستون) بإطلاق النار ؟

183
00:21:33,106 --> 00:21:36,466
أمامه مباشرةً سيدي

184
00:21:36,694 --> 00:21:42,219
و أين كان يقف ؟ -
كان يقف خلف رجاله سيدي -

185
00:21:42,471 --> 00:21:45,018
أسمعك، تقول

186
00:21:45,557 --> 00:21:46,857
خلف رجاله ؟

187
00:21:48,662 --> 00:21:53,205
أنا اسأل هيئة القضاة
لتسجيل هذه الملاحظة

188
00:21:57,012 --> 00:21:58,919
. . . (سيد (هولمز

189
00:21:59,778 --> 00:22:06,177
من فضلك، هل تستطيع ان تصف لنا
الأحداث التي رأيتها في تلك الليلة ؟

190
00:22:06,536 --> 00:22:13,636
أنا . . . رأيت الأولاد قرب الحارس
عند باب الجمارك

191
00:22:15,032 --> 00:22:18,054
و ماذا كان يفعلون هؤلاء الأولاد ؟

192
00:22:18,724 --> 00:22:21,893
ضجيجاً، وصراخاً

193
00:22:21,947 --> 00:22:23,778
مع الحارس ؟

194
00:22:23,974 --> 00:22:25,605
صحيح

195
00:22:26,341 --> 00:22:30,316
هل كانوا يفعلون شيئاً آخر ؟

196
00:22:31,885 --> 00:22:34,863
ماذا كانوا يفعلون ؟

197
00:22:35,701 --> 00:22:39,967
يرمون الثلج يا سيدي . . . و قواقع المحار

198
00:22:40,368 --> 00:22:46,504
هل إستمرت هذه المضايقة عند
وصول النقيب (بريستون) ورجاله ؟

199
00:22:46,509 --> 00:22:49,974
نعم هذا ما حدث

200
00:22:50,968 --> 00:22:57,278
أنت بنفسك رأيت كل شيء
رمى عليهم ؟

201
00:22:57,510 --> 00:23:00,980
نعم يا سيدي

202
00:23:04,290 --> 00:23:07,513
تقريباً كم عدد الأشخاص كانوا هنا
سيد (هولمز) ؟

203
00:23:07,536 --> 00:23:13,751
يقارب 200 صبي و معهم رجال قبل نهاية الحادثة -
يا إلهي 200 صبي والرجال -

204
00:23:14,547 --> 00:23:21,350
و كما قلت كانوا يرمون الثلج و قواقع المحار

205
00:23:22,106 --> 00:23:26,522
هل كانوا يرمون أي شئ آخر ؟

206
00:23:34,225 --> 00:23:39,979
يرمون حرباتهم و ماشابه، سيد (هولمز) ؟

207
00:23:46,453 --> 00:23:50,482
كما قلت هذا الحشد
فعلوا الكثير من الضوضاء ؟

208
00:23:50,532 --> 00:23:51,320
نعم

209
00:23:51,321 --> 00:23:53,321
وكانوا يصرخون ؟ -
نعم -

210
00:23:53,364 --> 00:24:01,471
وماذا كانوا يصرخون على الجنود ؟ -
. . . مباشرةً قبل الجنود أن يطلقوا النار -

211
00:24:02,472 --> 00:24:04,672
نعم

212
00:24:05,716 --> 00:24:09,497
. . . سمعت الناس يقولون

213
00:24:09,818 --> 00:24:13,622
ماذا سمعتهم يقولون ؟

214
00:24:17,853 --> 00:24:21,529
(رجاءً، سيد (هولمز

215
00:24:22,306 --> 00:24:26,407
ماذا سمعتهم يقولون ؟

216
00:24:27,746 --> 00:24:31,672
النار، اللعنة عليكم إطلقوا النار

217
00:24:31,865 --> 00:24:38,602
النار، إطلقوا النار ، اللعنة عليكم إطلقوا النار

218
00:24:39,013 --> 00:24:43,755
الآن، أتمنعون الجنود من إطلاق
النار أو تأمرونهم بالإطلاق ؟

219
00:24:43,979 --> 00:24:52,100
يضايقون الجنود حتى يطلقوا النار، سيدي -
تقصد إنهم أرعبوا الجنود حتى يطلقوا عليهم ؟ -

220
00:24:53,176 --> 00:24:55,679
إنهم فعلوا ذلك

221
00:24:55,840 --> 00:25:00,949
ليغفر لي الله، إنهم فعلوا ذلك

222
00:25:05,001 --> 00:25:09,149
شكراً لك، سيدي

223
00:25:50,188 --> 00:25:51,290
سيد (بالميز) ؟

224
00:25:52,426 --> 00:25:54,130
سيد (بالميز) ؟

225
00:25:55,014 --> 00:26:00,017
(أعلم، إنك تكلمت مع النقيب (بريستون

226
00:26:00,601 --> 00:26:06,607
أريدك أن تقول ما رأيت في ذلك المساء

227
00:26:08,634 --> 00:26:13,105
إن إطلقوا الجنود البريطانيون
على حشد أعزل دون أستفزاز

228
00:26:13,184 --> 00:26:18,186
سأكون أول من يريد رؤيتهم يشنقون

229
00:26:18,552 --> 00:26:28,597
ولكن إفترض إنهم أبرياء، لاأريد رؤيت
الأبرياء يموتون بأسمي، وأنت كذلك ؟

230
00:26:34,288 --> 00:26:40,580
أريد أن اشير لذلك، أن الشاهد القادم
لا يدعم أي من الطرفين

231
00:26:40,641 --> 00:26:43,182
تستدعيه المحكمة

232
00:26:43,348 --> 00:26:44,849
(ريتشارد بالميز)

233
00:26:44,907 --> 00:26:50,558
ريتشارد بالميز) تستدعيه المحكمة)
والأستماع لأقواله

234
00:26:51,159 --> 00:26:54,559
(ريتشارد بالميز)

235
00:27:19,927 --> 00:27:21,625
سيد (بالميز) ؟

236
00:27:22,021 --> 00:27:25,450
. . . النقيب (بريستون) أخبرني

237
00:27:25,551 --> 00:27:32,072
بإنك كنت تقف بجانبه قبل لحظة الحادثة ؟ -
نعم كنت -

238
00:27:32,252 --> 00:27:39,329
قريب جداً، في الحقيقة، حتى
معطفك أحترق من نار البنادق

239
00:27:40,726 --> 00:27:46,266
هل كنت تتحدث مع المتهم قبل الحادث ؟ -
نعم فعلت -

240
00:27:46,832 --> 00:27:50,011
و ماذا كنت تقول له ؟

241
00:27:50,322 --> 00:27:57,993
سألته، هل ستأمر بإطلاق النار على الحشد

242
00:27:58,072 --> 00:28:00,648
وماذا أجاب النقيب (بريستون) ؟

243
00:28:00,780 --> 00:28:08,858
قال لي . . . وهو يقف أمام رجاله
من الغباء فعل ذلك

244
00:28:09,596 --> 00:28:14,691
لذا أستعد للقسم على إنه كان يقف أمام رجاله

245
00:28:14,750 --> 00:28:20,758
و ليس خلفهم
كما أخبرنا السيد (غودارد) ؟

246
00:28:25,918 --> 00:28:28,739
سيد (بالميز) ؟

247
00:28:29,704 --> 00:28:34,130
وعندما سمعت أمر للإطلاق ؟

248
00:28:36,366 --> 00:28:42,257
بعد الطلقة الأولى . . . إنهارت بندقيته

249
00:28:45,313 --> 00:28:53,278
وكان هذا الأنهيار من بندقية أحد رجاله ؟ -
أعتقد ذلك -

250
00:28:53,557 --> 00:29:00,930
هل يمكنك أن تقسم بأن النقيب
بريستون) لم يعطي أمراً للإطلاق ؟)

251
00:29:01,377 --> 00:29:04,967
لا أستطيع

252
00:29:12,971 --> 00:29:15,606
(جيد جداً سيد (بالميز

253
00:29:16,431 --> 00:29:18,794
النقيب (بريستون) سمعت
(أقوال (ريتشارد بالميز

254
00:29:18,914 --> 00:29:24,566
هل كنت تقف أمام الرجل وليس خلفهم ؟ -
نعم سيدي -

255
00:29:24,867 --> 00:29:27,567
! لقد امرت بذلك

256
00:29:28,164 --> 00:29:31,931
كنت اتحدث معه عند
إطلاق الطلقة الأولى، سيدي

257
00:29:31,986 --> 00:29:35,557
بدون أن تعطي أمراً -
صحيح، سيدي -

258
00:29:35,730 --> 00:29:39,423
إذا جاز لي أن أذكر المحكمة
(بكلمات (ريتشارد بالميز

259
00:29:39,603 --> 00:29:43,994
عندما سألته هل سمعت امراً
بإطلاق النار، وهو أجاب

260
00:29:44,282 --> 00:29:48,544
بعد الطلقة الأولى إنهارت بندقيته

261
00:29:49,268 --> 00:29:54,542
من الرجل الذي أطلق أيها النقيب ؟ -
الفتى (مونتغمري)، سيدي -

262
00:29:54,651 --> 00:30:02,772
وما السبب  ليطلق النار أيها النقيب ؟ -
تلقى ضربة قوية من حربة، سيدي -

263
00:30:05,821 --> 00:30:10,125
و عندما سقط على الأرض بندقيته
القديمة إطلقت من ذاتها

264
00:30:11,110 --> 00:30:16,437
. . . وبعد ذلك هجم عليه بالحراب

265
00:30:16,638 --> 00:30:18,138
لا، لا، لم يحدث

266
00:30:18,479 --> 00:30:20,040
! الزموا الهدوء

267
00:30:20,390 --> 00:30:21,344
! الزموا الهدوء

268
00:30:21,580 --> 00:30:27,893
الألواح الخشبية أمطرت على رجالي
وأنا كنت أمر بعدم إطلاق النار، سيدي

269
00:30:27,966 --> 00:30:29,366
أنت أمرتهم بالأطلاق

270
00:30:29,449 --> 00:30:35,804
و لكن بعض الأصوات كانت
تحثهم على الإطلاق، النار

271
00:30:35,905 --> 00:30:38,905
إطلقوا النار

272
00:30:39,628 --> 00:30:42,601
أفعل إن كنت تجروء

273
00:30:42,710 --> 00:30:48,912
وهم سيدي،  كانوا يقولون من خلف
رجالي عند الممر و يصرخون

274
00:30:49,024 --> 00:30:56,494
. . . صراخ من الأولاد قائلاً -
قائلاً اللعنة عليكم لماذا لا تطلق النار، النار ؟ -

275
00:30:58,566 --> 00:31:03,504
(أرجو أن أذكر للمحكمة دليل (روبرت غودارد

276
00:31:04,285 --> 00:31:12,792
سمعت صوت النقيب (بريستون) يقول
اللعنة عليكم، لا تطلقوا النار

277
00:31:14,805 --> 00:31:20,490
رجاءً أسمح لي، ان أنهي حديثي -
حسناً -

278
00:31:20,591 --> 00:31:29,191
جون) كيف أنتهي وأنت لاتدعني اتحدث) -
أنتِ لن تتحدثي -

279
00:31:29,294 --> 00:31:33,345
أنا لم أقول ذلك -
ماذا تريدين أن تقولي -

280
00:31:33,790 --> 00:31:42,130
مجرد نظرية عن الدفاع . . . هناك
كثير من الإحترام ولنقول، أحياناً

281
00:31:42,943 --> 00:31:45,143
نعم ؟

282
00:31:45,344 --> 00:31:46,844
جون) ؟)

283
00:31:46,903 --> 00:31:53,494
ليس هنا أي شخص في "بوسطن" يشك
في ذكائك، وطريقة لغتك

284
00:31:53,531 --> 00:31:58,391
(عزيزتي أنتِ تسحرينني (أبغيل
أنتِ دائماً تسحرينني

285
00:31:58,708 --> 00:32:03,372
لماذ إمتنعتي عنه ؟

286
00:32:03,673 --> 00:32:05,673
جون) ؟)

287
00:32:07,210 --> 00:32:09,247
الغرور

288
00:32:09,460 --> 00:32:10,590
التكبر ؟

289
00:32:10,769 --> 00:32:15,888
لديك ما تقوله بسعة الفخر

290
00:32:16,868 --> 00:32:22,691
وليس عليك أن تقتبس الرجال العظماء
لتبين لهم إنك شخص وحيداً

291
00:32:26,926 --> 00:32:33,228
هدفي هو إظهار بعض المبادئ الخالدة

292
00:32:33,865 --> 00:32:38,330
. . . وهؤلاء الرجال ذات العقول العظيمة
لماذا تضحكين ؟

293
00:32:38,350 --> 00:32:42,997
سأضع المبادئ الأساسية
على مر العصور

294
00:32:43,057 --> 00:32:46,132
لا شك من غرضك النبيل

295
00:32:46,256 --> 00:32:55,372
و لكن بعض من هيئة القضاة سيعتقدون إنك
تريد أن تثبت التألق في الكلام وليس الحقيقة

296
00:32:58,489 --> 00:33:04,771
في بعض الأحيان الخط المباشر
ربما يتحسن

297
00:33:08,640 --> 00:33:13,409
أرى انني لا استطيع النوم هذه الليلة

298
00:33:44,041 --> 00:33:48,838
هل استطيع ان أخمن كل الأحداث ؟ -
(جون) -

299
00:33:58,993 --> 00:34:02,226
ما نوع القتل هذا ؟

300
00:34:02,435 --> 00:34:08,201
القانون هنا يفتقد شيئاً
و هو القتل العمد

301
00:34:08,822 --> 00:34:14,718
لا، لايمكن لأي شخص أن يبرر القتل
و لا يستطيع بكل الوسائل الهروب منه

302
00:34:14,955 --> 00:34:19,361
يقتلون بإصرار ويبررون إنفسهم
وهم مذنبين مع صبق الإصرار

303
00:34:19,877 --> 00:34:24,198
و الحقد واضح جداً على هؤلاء سجناء الفكر

304
00:34:24,227 --> 00:34:29,114
و الفعل ذاته يسحبون بنادقهم
ولم يتراجعوا ابداً، أثبت هذا لنا

305
00:34:29,192 --> 00:34:33,709
إنهم يقفون بإعمالهم المدانه

306
00:34:34,910 --> 00:34:36,210
هدوء

307
00:34:36,487 --> 00:34:44,309
و أطلب منكم وبكل أحترام، أن المتهمون
وعدم وجود الله بين اعينهم

308
00:34:44,511 --> 00:34:52,919
تحركة بالتحريض قلوبهم الشريرة
مارسوا أقل شيء لهم هو أرتكاب جريمة قتل

309
00:34:53,047 --> 00:34:58,980
و عليكم الحكم بأقصى عقوبة على المذنبين

310
00:34:59,981 --> 00:35:02,481
هدوء

311
00:35:15,482 --> 00:35:18,682
أنا مع السجناء المتهمين

312
00:35:19,582 --> 00:35:24,445
"في أحد مقالات (ماركيز) في "بكاريا

313
00:35:24,911 --> 00:35:33,637
إذا من حقوق البشرية لا تنقذ الآلام"
من الموت ضحية مؤسفة من الأستبداد

314
00:35:33,856 --> 00:35:43,871
أو قتل الجاهل بحد السوء . بركاته
" ستكون تعزية كافية لي، لإحتقار كل البشر

315
00:35:45,214 --> 00:35:51,485
،عندما فرضت الضريبة  على الناس بدون تمثيل
فهم أحياناً يشعرون بمعاملة سيئة

316
00:35:51,943 --> 00:35:54,804
وفي بعض الأحيان قد يثورون

317
00:35:54,866 --> 00:36:02,441
لكن علينا ان نحذر لئلا يذهب
بعيداً سيل العاطفة

318
00:36:03,362 --> 00:36:08,548
و غرق السفينة التي يتخذها الضمير

319
00:36:08,886 --> 00:36:15,723
السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة
المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك

320
00:36:15,805 --> 00:36:20,855
والأدلة التي سمعناها تتحدث بوضوح بما
فيه الكفاية، ايها السادة

321
00:36:21,483 --> 00:36:29,354
هذا الحارس بريء . . .  ومهاجمته
بالقانون الأنجليزي فعل غير شرعي

322
00:36:29,816 --> 00:36:34,346
هجموا على الجنود وينبغي
الدفاع عن أنفسهم حتى الموت

323
00:36:34,572 --> 00:36:37,299
الناس يبكون

324
00:36:37,519 --> 00:36:41,219
إقلوهم ، إقتلوهم ، أوقعوهم

325
00:36:41,328 --> 00:36:49,391
، و يرفعون الثلج الحاد الجارح
قواقع المحار ، الحراب

326
00:36:50,427 --> 00:36:57,796
ماذا سيفعلون ؟ يحسنون
التصرف مثل الفلاسفة اللا مبالين

327
00:36:58,881 --> 00:37:02,157
تجاهل هذا الأزياء الرسمية

328
00:37:02,673 --> 00:37:08,791
ضعوا أنفسكم مكان الرجال الذي
يرتدونها و إنظروا لنفس الحالة

329
00:37:08,857 --> 00:37:15,078
و إن حكم على الرجل المعقول
لا خوف على حياته

330
00:37:25,445 --> 00:37:30,249
الحقيقة شيئا عنيد

331
00:37:32,174 --> 00:37:38,150
. . . النظر إلى الرغبة والميول
أو بالأصح إلى عواطفنا

332
00:37:38,765 --> 00:37:43,538
إنها لا تستطيع تغير الحقائق و الأدلة

333
00:37:44,946 --> 00:37:52,002
نرى القانون من نحاية عنيدة
إلى صراخ، و بكاء، السجناء

334
00:37:52,130 --> 00:38:00,497
و لكن من ناحية الأساءة فهو
الأصم الجامع لصراخ عامة الناس

335
00:38:02,104 --> 00:38:04,401
سادتي هيئة القضاة

336
00:38:04,576 --> 00:38:15,678
أطلب منكم الصدق، و العدالة
لهؤلاء السجناء

337
00:38:20,328 --> 00:38:26,353
هذا جميع ما زرعنا، حسناً
ويبدو محصولها لا يكفي

338
00:38:27,098 --> 00:38:34,101
من الأفضل أن نزرعها قطن بدلاً من الذرة
هذه السنة في المرعى الشمالي

339
00:38:43,512 --> 00:38:48,646
لقد حضرت هيئة القضاة سيدي -
شكراً لك -

340
00:38:49,462 --> 00:38:53,999
الحظ سيئ من جانبنا -
إذهب -

341
00:38:59,580 --> 00:39:03,967
(لا تترك هؤلاء الكاذبين (تشارلز

342
00:39:26,933 --> 00:39:28,883
من هنا

343
00:39:34,220 --> 00:39:36,404
أحسنت

344
00:39:44,902 --> 00:39:52,980
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
لقد تشاورنا نحن هيئة القضاة

345
00:39:53,061 --> 00:39:57,830
النقيب (توماس بريستون) غير مذنب

346
00:40:20,132 --> 00:40:24,573
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
حكمنا نحن هيئة القضاة

347
00:40:24,698 --> 00:40:30,599
(جون كارول) ، (جيمس هارتيجان)
(ماثيو كيلروي) ، (وليام مكويلي)

348
00:40:30,679 --> 00:40:38,052
(هيو مونتغومري) ، (وليام وارن)
(وليام ويمز) و (هيو وايت)

349
00:40:39,800 --> 00:40:42,300
ليس مذنبين

350
00:40:42,301 --> 00:40:46,101
لا، لا غير صحيح

351
00:40:47,402 --> 00:40:50,502
غير صحيح

352
00:41:01,747 --> 00:41:12,790
هناك مسائل اخرى بتصريح من المحكمة
أعلن بموجب القانون، هذه الجلسة أجلت

353
00:41:13,756 --> 00:41:15,467
ليحفظ الله الملك

354
00:41:15,601 --> 00:41:17,593
ليحفظ الله الملك

355
00:41:17,681 --> 00:41:21,502
ليحفظ الله مملكتكم -
إبتعد -

356
00:41:21,723 --> 00:41:24,267
اللقيط

357
00:41:32,509 --> 00:41:34,978
حسناً سادتي -
شكراً لك، سيدي -

358
00:41:34,979 --> 00:41:36,679
(نقيب (بريستون

359
00:41:38,180 --> 00:41:39,280
(سيد (أدامز

360
00:41:39,368 --> 00:41:44,385
رجاءً خذ هذا، سيدي
إنه ليس كثير ولكننا جمعناه لك

361
00:41:44,601 --> 00:41:48,643
الآن أطلب منك أن تنتبه
إلى نفسك جيداً، أتفقنا ؟

362
00:41:49,570 --> 00:41:55,813
و ماذا عنك، سيد (أدامز) ، هل تعتقد
إنك ستنجو من هذا النزاع ؟

363
00:42:01,978 --> 00:42:09,079
لا تنسى أيها النقيب (بريستون) إنك نلت
البرأة من قبل لجنة قضاة "أنجلترا" الجديدة

364
00:42:09,326 --> 00:42:13,057
لا تقلق "ماسوشوتس" هية بلادي

365
00:42:13,116 --> 00:42:18,343
إتبعوني أيها الفتيان -
شكراً لك، سيدي -

366
00:42:46,823 --> 00:42:50,369
لقد نجحت أيها السيدة

367
00:42:50,370 --> 00:42:52,870
يا إلهي

368
00:42:56,139 --> 00:43:02,025
ما أجمل العيش معك، الآن والمفروض هذا

369
00:43:04,035 --> 00:43:07,974
يا أولاد هنئوا والدكم

370
00:43:08,024 --> 00:43:11,999
هنيئاً لك أبي -
شكراً لكم -

371
00:43:12,043 --> 00:43:13,971
تشارلز) أجلب لي غليون السكائر) -
نعم يا سيدي -

372
00:43:13,991 --> 00:43:16,176
نابي) أجلبي لي شاي) -
نعم أبي -

373
00:43:16,380 --> 00:43:20,880
جوني) تعالي وساعديني بقلع حذائي)

374
00:43:20,881 --> 00:43:22,981
نعم أبي -
أحسنتِ -

375
00:43:23,282 --> 00:43:25,982
(لا، يا (جون

376
00:43:26,420 --> 00:43:28,504
! بقوة

377
00:43:30,460 --> 00:43:33,357
أرميه هناك

378
00:43:36,517 --> 00:43:45,005
(مهما كلف دفاعك عن النقيب (بريستون
فإنك أكتسبت سمعة طيبة من النزاهة

379
00:43:45,552 --> 00:43:52,150
إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم
لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا

380
00:43:52,419 --> 00:43:55,630
أعلم، إنك ستشارك أبن عمك

381
00:43:56,357 --> 00:44:01,808
لمَ لا ترشح للإنتخابات على
مجلس "ماسوشوتس" ؟

382
00:44:02,710 --> 00:44:09,188
ليس لدي موهبة في السياسة
بحكم طبيعتي أهتم بالمستقبل البعيد

383
00:44:09,768 --> 00:44:15,367
أضافةً لذلك، أعتقد أن أسمي لا يضيف
شيئاً لقضيتكم في هذا الوقت

384
00:44:15,534 --> 00:44:19,692
نصف زبائني تركوني منذ المحاكمة -
(جون) -

385
00:44:19,778 --> 00:44:25,190
"لقد سبق لي وعملت في مجلس "ماسوشوتس
وكان العمل سيئ جدا

386
00:44:25,701 --> 00:44:29,835
العمل الذي جعل من المستحيل
معالجة ممارساتي

387
00:44:29,858 --> 00:44:35,480
ليس لي رغبة للعودة ثانيةً
أشكر الجميع لعرضكم سادتي

388
00:44:37,566 --> 00:44:42,705
ولكن عائلتي يجب أن تأخذ مجرها

389
00:44:43,469 --> 00:44:47,053
"العديد في "بوسطن
غير قادرين على كسب عيشهم

390
00:44:47,264 --> 00:44:49,415
سياسات المملكة
تحولهم إلى الفقر

391
00:44:49,574 --> 00:44:51,767
. . . لا تبالغ يا سيد -
و نحن مطالبون -

392
00:44:51,768 --> 00:44:52,668
(سيد (بين

393
00:44:52,669 --> 00:44:56,269
ونحن مطالبون بأستيراد البضائع البريطانية
وتوقع بعد ذلك ندفع للإمتياز

394
00:44:56,395 --> 00:45:03,398
فرضوا ضريبة على القمار والكؤس
وسيفرضونها على ورق اللعب والنرد

395
00:45:03,441 --> 00:45:09,748
جميع هذه الضرائب باطلة -
باطلة لأننا تكلمنا ضدهم -

396
00:45:09,933 --> 00:45:12,395
نحن سنواصل عمل ذلك

397
00:45:13,027 --> 00:45:17,832
وعلى ما يبدو بدون دعمك

398
00:45:24,528 --> 00:45:28,314
لا أستطيع إلزامكم ايها السادة

399
00:45:30,302 --> 00:45:32,081
أَنا آسف

400
00:45:35,681 --> 00:45:41,536
مكتب محامي الملكي في
محكمة الحاكم أصبح شاغرة

401
00:45:41,537 --> 00:45:44,637
ذلك صحيح سيدي

402
00:45:45,976 --> 00:45:52,957
تحدثت مع الحاكم وبحثنا كثيراً ورأينا بإنك

403
00:45:53,455 --> 00:45:58,838
المرشح المثالي -
يسعدني سماع ذلك -

404
00:46:01,630 --> 00:46:08,189
(التوصية وموافق عليها الملك هية تعينك (جون

405
00:46:08,821 --> 00:46:13,515
و معها الصلاحيات والإمتيازات
بإسم الملك

406
00:46:13,672 --> 00:46:17,125
(هنيئاً لك (جون

407
00:46:20,383 --> 00:46:25,782
ليس سراً يا (جون) إن ممارساتك
سقطت منذ المحاكمة

408
00:46:27,800 --> 00:46:30,616
بالنسبة لي الجزء الأكبر هذه الحالة

409
00:46:30,772 --> 00:46:37,072
وهذا سيكون العمل المربح
في المستعمرة

410
00:46:40,616 --> 00:46:44,286
ما رأيك يا صديقي ؟

411
00:46:51,324 --> 00:46:54,613
(يبدو إنك لا تتكلم (جون

412
00:46:55,138 --> 00:46:58,872
كنت تفكر في بعض الأشتراكات -
نعم -

413
00:47:01,490 --> 00:47:09,966
السيدة (أدامز) تقصد بقولها بأن صمت زوجها
(يوحي على موافقته بمشاركة الملك (جورج

414
00:47:29,986 --> 00:47:33,724
والدي كان صانع أحذية

415
00:47:36,137 --> 00:47:39,954
والدتي لا تستطيع أن تقرأ

416
00:47:40,679 --> 00:47:45,947
"وأنا حظيت بترقية من ملك "إنجلترا

417
00:47:51,541 --> 00:47:55,149
أنا مع القانون

418
00:47:56,113 --> 00:48:00,675
رغم كل ذلك أنا السلطة
المخولة لذلك للقانون

419
00:48:00,884 --> 00:48:03,258
الملك

420
00:48:05,497 --> 00:48:08,155
أنا رجل القانون

421
00:48:09,334 --> 00:48:13,266
ولكن من يستطيع أن يعطيني ترقية

422
00:48:13,963 --> 00:48:17,374
"ملك "إنجلترا

423
00:48:22,164 --> 00:48:28,817
إن الملك رجل وجميع من معه

424
00:48:37,002 --> 00:48:40,962
إذاً، ما يتطلب مني فعله لسيد (هانكوك) ؟ -
إنه يريد إستشارتك -

425
00:48:40,982 --> 00:48:43,305
إن كانت إستشارة قانونية ساتحدث معه

426
00:48:43,325 --> 00:48:48,151
. . . ولكن إن كان جلسة حوار ثانية لإقناعي -
(جون) هذا عمل تجاري يا (جون) -

427
00:48:48,433 --> 00:48:50,709
(إنه (دارتموث) ، و (اليانور) ، و (بيفر

428
00:48:50,829 --> 00:48:54,109
حمولتهم فقط بالشاي

429
00:48:54,264 --> 00:48:57,804
جميع السفن البريطانية بأمر من الملك
تفرغ شحنتها كاملةً

430
00:48:57,867 --> 00:49:02,372
"وشحناتنا نحن مواطنون "بوسطن
يجب أن ندفع الضرائب

431
00:49:02,578 --> 00:49:05,261
أنت لن تفرغ هذه البضاعة

432
00:49:05,513 --> 00:49:11,435
هذه البضاعة قانونية، الشاي من شركة في
الهند، وأنت ملزم أن تفرغا حسب تصريح القانون

433
00:49:11,612 --> 00:49:16,233
أي تصريح القانون يا صديقي ؟
"الشاي غير مسموح به في ميناء "بوسطن

434
00:49:16,320 --> 00:49:19,450
أما أن تدخل الخمر الملكي أو لاشيئ

435
00:49:19,601 --> 00:49:23,530
ومن تكون أنت، سيدي ؟ -
جون هانكوك) مالك السفينة) -

436
00:49:23,627 --> 00:49:27,517
أ ليس (جون هانكوك) المهرب ؟ -
إنتبه لما تقوله، سيدي -

437
00:49:27,695 --> 00:49:30,654
أنا رجل صادق رغم الإحتكار

438
00:49:30,714 --> 00:49:33,682
العار عليك أيها السيد
العار عليك

439
00:49:34,283 --> 00:49:35,983
العار عليك

440
00:49:36,355 --> 00:49:37,777
العار عليك

441
00:49:37,971 --> 00:49:38,913
العار عليك

442
00:49:43,383 --> 00:49:44,383
! (سام)

443
00:49:44,394 --> 00:49:47,778
لقنوه درساً هذا القيط

444
00:49:49,107 --> 00:49:52,016
(لا، (سام

445
00:49:59,993 --> 00:50:03,260
(حباً في الله (سام

446
00:50:10,605 --> 00:50:14,271
هذه همجية، إنها همجية

447
00:51:33,467 --> 00:51:37,861
هل تصدق هذا ؟ -
الأشخاص يصابون عند الحرب -

448
00:51:37,911 --> 00:51:44,835
هل توافق على الأفعال الوحشية والغير شرعية
وتريد تطبيق مبدأ السياسي (سام) ؟

449
00:51:45,054 --> 00:51:49,300
أجبني كيف تستطيع ؟

450
00:52:10,593 --> 00:52:15,155
. . . أخشى أن كان ذلك سيقودنا

451
00:52:16,567 --> 00:52:21,737
نحن يجب أن نخطط بعناية معاً

452
00:52:22,880 --> 00:52:27,494
(هذه المستعمرة لن تعرض على البرمان (جون

453
00:52:27,867 --> 00:52:29,763
ولا على الملك

454
00:52:29,906 --> 00:52:34,492
إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي
ستفرض ضريبة عليه

455
00:52:34,857 --> 00:52:37,598
كيف تريد أن تكون الأمبراطور ؟

456
00:52:37,757 --> 00:52:45,300
لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا
من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير

457
00:52:45,379 --> 00:52:49,804
لست هنا لمناقشة ضرورة الضرائب
ولكن الطريقة التي تفرض بها

458
00:52:49,913 --> 00:52:53,522
ماسوشوتس" يجب أن"
تحمل نصيبها من العبء

459
00:52:53,687 --> 00:52:59,168
و يعاملوننا كمواطنين من الدرجة الثانية، من غير
الحرية والحقوق التى تمنح للأصل الإنجليزي ؟

460
00:52:59,254 --> 00:53:05,532
الحرية في هذه المستعمرة في أغلب
الأحيان تعاني من الفوضى

461
00:53:06,861 --> 00:53:10,773
(العرض الذي قدمته لك ما زال قائماً (جون

462
00:53:11,614 --> 00:53:16,725
الحاكم لديه الرغبة بسماع رأيك
كذلك أنا

463
00:53:23,229 --> 00:53:29,413
الحاكم يضلل الأشياء، لكنه ليس إستبدادي
أنا أعتقد ذلك

464
00:53:30,207 --> 00:53:35,777
ليس أبن عمك، لديه العديد
من الأصدقاء لديهم قضايا

465
00:53:36,288 --> 00:53:44,679
يبدو إن أبن عمي وأصدقائه يردون الأستيلاء
على هذه المستعمرة و وضع أيديهم عليها

466
00:53:49,741 --> 00:53:55,699
(الناس بحاجة إلى حكم قوي يا (أبغيل

467
00:53:56,136 --> 00:53:58,720
و ضبط النفس

468
00:53:59,288 --> 00:54:04,931
أكثر الرجال الأشرار يلجئون إلى الوحشية

469
00:54:25,129 --> 00:54:33,111
"أكثر التمرد والعصيان أصبح في بلاد "بوسطن
ليدلي إلى الفتنة لحكومة جلالته

470
00:54:33,466 --> 00:54:36,936
والدمار المطلق للسلام العام

471
00:54:37,103 --> 00:54:44,168
كان ذلك على إنه لا سلع أو بضائع مهما
يكون منقولاً تدخل من أي مستعمرة أخرى

472
00:54:44,330 --> 00:54:46,468
أو بلاد

473
00:54:46,865 --> 00:54:50,548
فقد سنت لقمع أعمال الشغب والضوضاء

474
00:54:50,608 --> 00:54:56,518
كل من يطيح بسلام الملك ينقل
إلى "إنجيلترا" للمحاكمة

475
00:54:57,707 --> 00:55:09,360
أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل
أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة

476
00:55:10,586 --> 00:55:18,580
وقد سن ذلك لمراهنة تنظيم حكومة
ماسوشوتس" والمجلس الحالي يحل فوراً"

477
00:55:18,668 --> 00:55:24,730
وصرح إن ضباط الجيش الملكي
يخول لهم تربع قواتهم بين المواطنين

478
00:55:24,779 --> 00:55:33,685
القائد (توماس غايج) أرسل مع أربعة
أفواج لتطبيق هذه الأجراءات والألتزام

479
00:55:34,114 --> 00:55:39,211
سفن (غايج) ستغلق الخليج
ومكاننا من بقية البلاد

480
00:55:42,940 --> 00:55:49,420
بوسطن" يجب أن تعاني الأستشهاد"
والتعازي الحقيقية إننا سنموت الموت النبيل

481
00:55:49,631 --> 00:55:52,586
شعبنا لن يقف مكتوف الأيدي

482
00:55:52,911 --> 00:55:58,146
لديهم الأسلحة ويجيدون إستعمالها -
ضد الأمبراطورية البريطانية ؟ -

483
00:56:08,768 --> 00:56:14,498
"هناك مؤتمر سيعقد في "فيلاديفيا
لتقرير كيف ستعاد لنا حقوقنا وحريتنا

484
00:56:14,621 --> 00:56:18,943
"رشحتك لتمثل "ماسوشوتس

485
00:56:19,138 --> 00:56:23,978
نحن سنرسل خمسة رجال
وأنت يجب أن تكون من ضمنهم

486
00:56:24,294 --> 00:56:29,298
هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

487
00:56:30,258 --> 00:56:38,818
جميع المؤتمرات لايمكنني التخيل بإنها تفعل
أكرر، هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

488
00:56:46,419 --> 00:56:49,773
رمي الأواني

489
00:56:50,473 --> 00:56:55,760
ماسوشوتس" في حالة تمرد مفتوح"
وهذا سبب سوء استخدام موظفي الجمارك

490
00:56:55,822 --> 00:57:01,830
بما يقارب 342 رطل من الشاي تسرب إلى الميناء
من قبل المخربون وهم يتظاهرون شبه هنود

491
00:57:01,905 --> 00:57:05,055
أنقضى الوقت الجيد

492
00:57:09,935 --> 00:57:15,895
هذه الأفعال تسلب حقوقنا (جونثان) حقوقنا

493
00:57:17,247 --> 00:57:24,014
قوة الألتزام لضبط النفس، أستبدلت
مكتب محامي الحاكم

494
00:57:24,215 --> 00:57:27,215
الموقع الذي عرضته لي -
الذي رفضته -

495
00:57:27,257 --> 00:57:28,807
أنا لاأشك إنه غير مؤهل

496
00:57:28,927 --> 00:57:32,522
الآن أنا لست شخص موالي

497
00:57:33,953 --> 00:57:40,977
"الحاكم يعتقد إن محاكم "ماسوشوتس
منحازين بشكل يائس ولايمكننا أن نأتمنهم

498
00:57:41,743 --> 00:57:43,999
. . . أرى

499
00:57:44,831 --> 00:57:49,117
إن النقيب (بريستون) وجنوده
لن يتلقى العدالة ؟

500
00:57:49,923 --> 00:57:58,049
راهنت بسمعتي وأمن عائلتي على أن
لايحاكم في "إنجلترا" ضابط إنجليزي ؟

501
00:57:59,878 --> 00:58:05,295
هل نظرتهم لنا على إننا من غير مبدأ
وهم يعلموننا العدالة ؟

502
00:58:05,479 --> 00:58:15,626
أصدروا القرار (جون) والشئ الوحيد إطاعته
وأنت تعمل جيداً من هذه الناحية يا صديقي

503
00:58:23,723 --> 00:58:27,805
طاب يومك يا صديقي

504
00:59:33,438 --> 00:59:39,001
"من لجان المراسلة في "فرجينيا
ومن هنا منزل قضايا المواطنون

505
00:59:39,072 --> 00:59:43,742
إخترنا النواب للإنضمام
إلى المؤتمر العظيم

506
00:59:46,507 --> 00:59:51,931
وسمعنا الليلة من ممثلينا في المؤتمر
"سيعقدون إجتماع في "فيلاديفيا

507
00:59:52,642 --> 00:59:59,789
(وهم كل من السيد (جون هانكوك
(السيد (روبرت بين) السيد (آبرغ جيري

508
01:00:00,229 --> 01:00:05,208
"و لدينا الآن، مندوب جديد من "ماسوشوتس

509
01:00:05,317 --> 01:00:13,307
رجل الحكمة، والأستقامة
وهوة معروف لدى الجميع

510
01:00:14,146 --> 01:00:18,091
(السيد (جون أدامز

511
01:00:39,884 --> 01:00:44,042
ليكون معلوماً -
هيا تكلم -

512
01:00:54,453 --> 01:01:01,655
ليكون معلوماً إن الحرية ليست بريطانية
وتمنح من الأمراء أو البرلمان

513
01:01:02,547 --> 01:01:07,807
الكثير من حقوقنا وهية ضرورية

514
01:01:08,702 --> 01:01:15,305
أنشئت على أسس التمهيد
حتى قبل أن ينشئ البرلمان

515
01:01:18,771 --> 01:01:24,775
لدينا حقوق وهي من ميراث أجدادنا وآسلافنا

516
01:01:28,017 --> 01:01:37,931
أجدادنا بصعوبة أشترت لنا الحرية
على ملاذاتهم و عقاراتهم و دمائهم

517
01:01:38,224 --> 01:01:44,162
الحرية ليست مبنية على أن قليل من
النبلاء لهم الحق في وراثة ارضنا، لا

518
01:01:44,463 --> 01:01:46,763
لا

519
01:01:47,575 --> 01:01:53,442
وهي تقف على هذا المبدأ
إن أكثر البخلاء وأوطأ الناس

520
01:01:53,888 --> 01:01:57,346
غير قابل للتغير من قبل القانون
والشرع الذي حكم به الله

521
01:01:57,366 --> 01:02:00,887
والطبيعة لها الحق لديها الهواء الذي نتنفسه

522
01:02:01,007 --> 01:02:07,659
والضوء يضئ لرؤية الغذاء وأرتداء
ملابس كما النبلاء يرتدون والملوك

523
01:02:08,271 --> 01:02:11,115
تلك هي الحرية

524
01:02:11,359 --> 01:02:16,587
"الحرية التي ستحكم "أمريكا

525
01:02:38,092 --> 01:02:42,559
(أجادوا بإختيارهم مندوبهم (جون -
أليس كذلك ؟ -

526
01:02:42,649 --> 01:02:46,137
للتجادل ضد الحكم، المجلس العام

527
01:02:46,425 --> 01:02:50,929
نحن ليس  رجال "إنجيلترا" الجديدة
الوقت ليس لصالحهم

528
01:02:51,180 --> 01:02:54,586
"ما نراه العالم الجديد "بوسطن

529
01:02:54,726 --> 01:02:58,476
ما نراه

530
01:02:58,724 --> 01:03:03,085
أخشى إننا لانعلم ما نفعله

531
01:03:03,215 --> 01:03:10,669
عندما يعلم الرجال أنهم  يفعلون ما لا يجب 
 فعله لماذا عليهم فعله ليسوء حالهم ؟

532
01:03:19,370 --> 01:03:22,170
لنقف

533
01:03:51,918 --> 01:03:56,099
أطلب منكِ الأعتناء بوالدتكِ
وأخوكِ وأختكِ

534
01:03:56,116 --> 01:03:58,236
تشارلز) أعد تلك الأشياء)

535
01:03:58,356 --> 01:04:03,922
هذا الملابس مناسبة و تليق لمندوب
 "عظيم لمؤتمر "أمريكا

536
01:04:04,177 --> 01:04:08,296
والملابس هي واحدة من أهم الأدوات -
لماذا ؟ -

537
01:04:08,355 --> 01:04:13,951
لأن فن السياسة هوة فن التطبيق
جلوسك أنيق على مقعد الرئاسة

538
01:04:18,179 --> 01:04:21,027
هذا الموكب

539
01:04:33,415 --> 01:04:37,657
هذه هدية من جميع أبناء الحرية

540
01:04:39,428 --> 01:04:41,058
ليساعدنا الله

541
01:04:41,194 --> 01:04:48,566
(حصاني القديم إنه على مايرام يا (سام -
(الف حصان و الآلاف لك (جون أدامز -

542
01:04:49,392 --> 01:04:52,989
(حسناً، هيا يا (جون

543
01:04:55,135 --> 01:05:01,441
إن كنتِ ستولدين طفلة سيكون
 أسمها (إليزابيث) إنه أسم أمك

544
01:05:01,459 --> 01:05:03,374
نسيت سترتك -
لا، لا  -

545
01:05:03,390 --> 01:05:07,008
أنا جهزتها لك -
أتركيها لست بحاجة لها -

546
01:05:07,229 --> 01:05:12,655
هل ستكوني بأمان ؟ -
سنذهب إلى المزرعة سنكون بخير -

547
01:05:13,487 --> 01:05:18,831
(لن ندع أحد يسرق مكاننا (جون
لديك (تشارلز) الثاني

548
01:05:27,108 --> 01:05:30,057
إذهب

549
01:05:43,529 --> 01:05:48,617
 (سامحيني يا (أبغيل -
لأي غرض (جون) ؟ -

550
01:05:51,417 --> 01:05:58,090
وداعاً وتذكروا التيقين 
جون) تذكر ما قلته لك)

551
01:06:00,746 --> 01:06:04,003
(إلى (فيلاديفيا

552
01:06:06,779 --> 01:06:09,869
إلى المؤتمرات

553
01:06:21,670 --> 01:06:30,270
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

554
01:07:21,673 --> 01:07:24,473
لندخل

