1
00:00:01,543 --> 00:00:03,128
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,589
اختارني
أحبني

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,258
لا أريد أن أموت عاطفياً و وحيدة

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,762
. . (كالي)
ما فعلته لكِ لا يمكنكِ مسامحته

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,597
هل أنتما معاً؟ -
أجل -

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,141
أتعلمين ماذا؟
أنتِ تتصرفين بطريقة غير لائقة و غير احترافية

7
00:00:16,266 --> 00:00:19,353
الطبيبة (هان) وافقت على أن تصبح
الرئيسة الجديدة لجراحة القلب

8
00:00:19,478 --> 00:00:21,021
(أتطلع لهذا أيتها الطبيبة (يانج

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
زوجتي بدأت اجراءات الطلاق

10
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
لا أعرف ان كان يمكنني تحمل
ليلة اخرى في الفندق

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
يمكنك قول أيّ شئ لي

12
00:00:27,194 --> 00:00:29,071
, أريد أن أتزوجكِ
لكنكِ لستِ مستعدة

13
00:00:34,243 --> 00:00:36,703
. . هناك شئ لكي نكون جرّاحين

14
00:00:36,995 --> 00:00:40,374
ربما الكبرياء
و ربما كي نكون حازمين

15
00:00:40,666 --> 00:00:43,126
لكن الجرّاح الحقيقي لا يعترف بطلب المساعدة

16
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
إلا في الضرورة القصوى -
ما هي الأعراض؟ -

17
00:00:46,630 --> 00:00:49,091
. . حسناً , هناك مسألة الأب

18
00:00:49,967 --> 00:00:52,594
, هناك مسألة الأم
. . مسألة الأخت

19
00:00:53,554 --> 00:00:55,889
مسألة الموت و العودة إلى الحياة

20
00:00:56,014 --> 00:00:57,474
لديكِ الكثير من الأعراض

21
00:00:58,016 --> 00:00:59,184
لا يمكنني أن انام

22
00:00:59,476 --> 00:01:01,144
لا يمكنني أن انام بدون ان أحلم

23
00:01:01,228 --> 00:01:03,063
و حالات فزع -
حالة فزع وحيدة -

24
00:01:03,146 --> 00:01:04,940
حسناً , مع ذلك -
ما خطبي؟ -

25
00:01:05,065 --> 00:01:06,984
, حسب ما يمكنني قوله

26
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
مشاكل في البطن كبيرة

27
00:01:11,655 --> 00:01:13,740
هذا هراء
الطب النفسي هراء

28
00:01:14,992 --> 00:01:16,785
مشاكل؟ -
أقصد , هذا مذكور في الكتاب -

29
00:01:16,952 --> 00:01:18,203
, الكتاب يقول هذا
ليس أنا

30
00:01:19,246 --> 00:01:21,874
. . هل فكرتِ أنتِ و (ديريك) أن

31
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
تتوقفا عن غزل الانفصال؟

32
00:01:33,677 --> 00:01:35,804
. . كلما حصل عليّ أكثر

33
00:01:37,264 --> 00:01:38,974
كلما استطعت أن اهجره

34
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
ما الذي تعنيه؟

35
00:01:42,227 --> 00:01:44,146
لا شئ
(انها مسألة (ديريك

36
00:01:44,563 --> 00:01:47,983
الجرّاحون لا يطلبون المساعدة
لأنهم حازمون

37
00:01:48,734 --> 00:01:49,985
, الجرّاحون كالمغامرين

38
00:01:50,777 --> 00:01:51,987
, يخاطرون بكل شئ

39
00:01:52,738 --> 00:01:53,947
أشداء

40
00:01:55,073 --> 00:01:57,367
, على الأقل
هذا ما يريدون التفكير به

41
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
صباح الخير

42
00:02:01,914 --> 00:02:03,207
توقيت ممتاز

43
00:02:04,166 --> 00:02:05,501
سمك التراوت على الافطار

44
00:02:06,627 --> 00:02:07,836
مجدداً

45
00:02:10,923 --> 00:02:13,050
لا تبدأ
. . أنا سمحت لك بالعيش على أرضي , لذا

46
00:02:13,175 --> 00:02:17,304
أنا أكبر منك سناً
أنا رأيت الكثير من الأمور

47
00:02:17,471 --> 00:02:18,680
هل ستبدأ بالغناء الآن؟

48
00:02:18,805 --> 00:02:21,850
أنا أقول ان الرجل الذي يقوم بالصيد
في الثالثة صباحاً

49
00:02:21,975 --> 00:02:24,645
هو رجل لديه مشاكل مع امرأة

50
00:02:24,811 --> 00:02:26,271
جيد
أغنية كانتري

51
00:02:26,563 --> 00:02:29,274
انا أشير إلى أنه شئ
(مشتركان فيه يا (ديريك

52
00:02:32,486 --> 00:02:35,697
أتعلم , ما نحتاجه هو شئ
لكي نسترخي

53
00:02:36,532 --> 00:02:37,824
. . ما نحتاجه

54
00:02:39,326 --> 00:02:40,702
هو ليلة السادة

55
00:02:42,454 --> 00:02:44,248
ماذا؟ -
بطريقة قديمة -

56
00:02:44,373 --> 00:02:45,707
. . ليلة سادة

57
00:02:46,250 --> 00:02:47,376
اليوم

58
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
هذا سخيف

59
00:03:04,726 --> 00:03:07,229
لا يجب أن تنام في غرفة الاستدعاء

60
00:03:07,855 --> 00:03:11,441
ليس دوماً في غرفة الاستدعاء
أحياناً بالأسفل

61
00:03:12,818 --> 00:03:14,987
. . في الممرات -
. . هذا سخيف -

62
00:03:15,612 --> 00:03:17,406
بينما لديّ فراش رائع

63
00:03:17,698 --> 00:03:20,367
و أعرف أنك قلت أنه علينا الانتظار
, و علينا أن نكون محترمين

64
00:03:20,784 --> 00:03:23,120
و كنا محترمين للغاية

65
00:03:23,745 --> 00:03:25,455
لكن الآن ما أريده هو الغزل

66
00:03:26,248 --> 00:03:27,958
الآن؟ -
لا -

67
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
الليلة

68
00:03:30,711 --> 00:03:32,379
. . الليلة سوف

69
00:03:33,046 --> 00:03:35,591
نتغازل بحرارة

70
00:03:36,341 --> 00:03:39,428
أموافق؟ -
نعم , من الواضح أني موافق -

71
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
عليّ أن أرحل

72
00:03:42,181 --> 00:03:45,058
, هناك مرضى عليّ أن اطمئن عليهم
و (إيريكا هان) كي أثير اعجابها

73
00:03:45,184 --> 00:03:46,727
عليّ أن أبرع في جراحة القلب

74
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
رباه
عليّ أن أحلق ساقيّ

75
00:03:48,645 --> 00:03:52,024
, لا بأس لو لم تفعلي , كما تعلمين
لديكِ الفرصة لفعل هذا

76
00:03:52,191 --> 00:03:53,442
لا , ليس لديّ

77
00:03:53,692 --> 00:03:55,903
(الأمر هام يا (جورج
عليّ أن أحلق ساقيّ

78
00:03:56,028 --> 00:03:57,321
سأحلق ساقيّ

79
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
الغزل الرائع يتطلب ساقين محلوقتين -
حسناً -

80
00:04:03,493 --> 00:04:05,370
. . (إيريكا هان)
يومكِ الأول

81
00:04:05,913 --> 00:04:08,957
, بالفعل
و الكثير من الأعمال الورقية

82
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
, (ديريك شيبارد)
(أنت تعرف (إيريكا هان

83
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
بورك) الجديدة)

84
00:04:12,586 --> 00:04:16,006
و هذا هو الطبيب (مارك سلون) , رئيس جراحة التجميل
(إيريكا هان)

85
00:04:16,340 --> 00:04:17,549
بورك) الجديدة)

86
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
مرحباً بكِ

87
00:04:19,176 --> 00:04:20,219
أعذرينا

88
00:04:21,470 --> 00:04:23,889
, رجال مثيران
و بمثيرين

89
00:04:24,056 --> 00:04:26,266
أعني في غاية الجاذبية

90
00:04:27,017 --> 00:04:30,229
, هل توظفهم على المظهر فقط
أم على المهارة أيضاً؟

91
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
(يسرني وجودكِ هنا يا (إيريكا -
(يسرني وجودي هنا يا (ريتشارد -

92
00:04:34,483 --> 00:04:36,151
ما هي ليلة السادة؟

93
00:04:36,276 --> 00:04:38,570
لا أعرف
ليلة مع بعض السادة

94
00:04:38,779 --> 00:04:40,322
و المتعريات؟ -
. . لا أظن -

95
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
أن الزعيم قصد متعريات

96
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
بالتأكيد تعني متعريات
الطبيبة (بايلي)؟

97
00:04:44,326 --> 00:04:46,036
ما أول شئ يخطر ببالكِ

98
00:04:46,161 --> 00:04:48,163
عندما تسمعين "ليلة السادة"؟

99
00:04:48,956 --> 00:04:51,041
مسكرات
الكثير منها

100
00:04:51,208 --> 00:04:53,043
و ليس الكثير من المال

101
00:04:53,502 --> 00:04:54,503
أترى؟
متعريات

102
00:04:54,670 --> 00:04:56,547
لن يكن هناك متعريات
انا متأكد

103
00:04:56,672 --> 00:04:59,007
أنت لا تعرف ما هذا أيضاً؟ -
لا , لكن هل انت معنا؟ -

104
00:04:59,132 --> 00:05:00,968
لم لا؟
أحب أن اتفاجئ

105
00:05:02,594 --> 00:05:05,013
ارفعي رأسكِ
السيد المذهل على يساركِ

106
00:05:05,347 --> 00:05:06,390
مرحباً

107
00:05:08,100 --> 00:05:09,142
مرحباً

108
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
ماذا كان هذا؟

109
00:05:11,436 --> 00:05:14,064
هذا يعني موعد لاحقاً في غرفة الاستدعاء

110
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
انه لا شئ

111
00:05:15,607 --> 00:05:18,110
يبدو أنكِ فقدتِ المعنى من محادثاتنا

112
00:05:18,777 --> 00:05:20,487
. . هذه هي
, هان) في المستشفى)

113
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
و (إيزي) الغريبة في خدماتها مجدداً
و سوف أتخطى قسم الرضوح

114
00:05:23,740 --> 00:05:25,993
مباشرة إلى جراحة القلب -
حسناً , ماذا لدينا؟ -

115
00:05:26,118 --> 00:05:27,619
, سيارتان اسعاف
عدة حالات رضحية

116
00:05:27,744 --> 00:05:29,788
أهناك احتمال أنكِ تريدين
مساعدة المشرفين أيتها الطبيبة (توريس)؟

117
00:05:29,913 --> 00:05:31,707
. . طالما تريد ان تحطم عظام

118
00:05:32,040 --> 00:05:34,459
بينما يبكي الناس

119
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
رائع
ماذا لدينا؟

120
00:05:38,005 --> 00:05:41,049
ألم صدري , دحس أو قطع أورطي؟ -
انها سيارة المهرج -

121
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
, جاكي إيسكوت) , 25 عاماً)
كتف مخلوع

122
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
, الألم ممتد إلى الفخذ
حيويتها مستقرة

123
00:05:46,555 --> 00:05:48,473
, (و (هيلينا بويد
, عمرها 26 عاماً

124
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
مستقرة أيضاً
مع وجود كسر أنفي

125
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
شعر مقتلع
مع جلد مفقود من فروة الرأس

126
00:05:52,978 --> 00:05:55,230
لقد اقتلعت شعري -
!و هي خلعت كتفي -

127
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
عندما كنتِ تحاولين دفعي
!من على منصة الحاسوب

128
00:05:57,983 --> 00:06:00,527
من ترك الرداء؟
هل ترك احداهن الرداء؟

129
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
تماسكي
لا تجعليها تؤثر عليكِ

130
00:06:02,571 --> 00:06:05,741
ما هذا؟ -
انها مسابقة متجر و أنا الحكم -

131
00:06:05,866 --> 00:06:08,493
. . من ستترك الرداء أولاً -
أفوز انا بزفاف أحلامي -

132
00:06:08,619 --> 00:06:10,245
!أحلامي أنا -
حسناً , يكفي -

133
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
أنتما مصابتان , مفهوم؟
. . عليكما تحديد أولويتكما و تتركا

134
00:06:14,166 --> 00:06:16,960
. . أتركاه
أتركا الرداء حتى أعالجكما

135
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
حسناً , أتركاه الآن

136
00:06:20,422 --> 00:06:21,423
الآن

137
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
نعم
هذا لن يحدث

138
00:06:24,927 --> 00:06:27,179
حسناً , لا بأس
لنتحرك

139
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
, أرجوك فليكن هذه حالة جيدة

140
00:06:33,727 --> 00:06:36,104
شئ قلبي
أرجوك

141
00:06:36,730 --> 00:06:39,233
ذكر , 33 عاماً وجد
, مغشي عليه و مستقر

142
00:06:39,358 --> 00:06:41,401
نجا من سقطة من على ارتفاع 12 ألف  قدم

143
00:06:41,568 --> 00:06:43,779
ماذا؟ -
مظلته لم تفتح -

144
00:06:43,904 --> 00:06:46,156
, مهلاً
هل سقط  من على ارتفاع 12 ألف قدم بدون مظلة؟

145
00:06:47,658 --> 00:06:48,534
شكراً

146
00:06:50,077 --> 00:06:52,246
"(تشريح (جراي"
الموسم الرابع : الحلقة السادسة
"القتال"

147
00:06:53,247 --> 00:06:54,289
ما هو اسمه؟

148
00:06:54,373 --> 00:06:56,083
(ريك)
(أنا (ريك جايكوبس

149
00:06:57,000 --> 00:06:58,210
هل يتحدث؟

150
00:06:58,460 --> 00:07:01,171
, بعد سقطة من على ارتفاع 12 ألف قدم
سيكون مصاب برئة مثقوبة على الأقل

151
00:07:01,505 --> 00:07:03,674
أين أنت؟
يا للهول . ها أنت ذا

152
00:07:03,799 --> 00:07:05,759
كيف حاله؟ كيف حاله؟
هل هو بخير؟

153
00:07:05,926 --> 00:07:08,011
هل يحتضر؟ -
(لا , أنا لا احتضر يا (سالي -

154
00:07:08,178 --> 00:07:10,806
حسناً يا سيدتي , عليكِ أن تهدأي -
هل أنتِ زوجته؟ -

155
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
انها معلمة التحليق

156
00:07:12,641 --> 00:07:15,143
. . حسناً يا سيدتي -
أنا رأيت الأمر كله -

157
00:07:15,477 --> 00:07:18,355
لم أستطع فعل شئ
, كنت احلق بين الغيوم

158
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
. . أشاهده بينما

159
00:07:20,148 --> 00:07:22,317
. . بينما . . أنت
أنت قفزت لملاقاة حتفك

160
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
مظلته لم تفتح

161
00:07:24,152 --> 00:07:26,822
, علينا ان نقوم بعملنا يا سيدتي
و أنتِ تصعبين ذلك

162
00:07:26,989 --> 00:07:28,365
بالحوم حول المريض

163
00:07:28,532 --> 00:07:31,535
من فضلكِ اجلسي و تنفسي

164
00:07:31,702 --> 00:07:35,289
سمعت ان لدينا محلق
سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم

165
00:07:35,747 --> 00:07:36,874
هذا انا

166
00:07:40,002 --> 00:07:41,545
مرحباً؟ -
مرحباً -

167
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
هل يتحدث؟

168
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
, من الواضح أنه مصدوم

169
00:07:46,466 --> 00:07:48,385
لا يشعر باصاباته

170
00:07:48,594 --> 00:07:50,095
لنأخذه إلى الأشعة المقطعية

171
00:07:51,471 --> 00:07:52,890
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (كريستينا)؟

172
00:07:53,015 --> 00:07:54,850
عدة اصابات
يعني عدة جراحات

173
00:07:54,933 --> 00:07:56,602
و أنا سأحصل على جراحة قلبية

174
00:07:57,686 --> 00:07:59,563
أتريان أنكما تنزفان على الرداء؟

175
00:07:59,688 --> 00:08:01,064
الأمر لا علاقة له بالرداء

176
00:08:01,190 --> 00:08:04,151
. . لا أستطيع
هناك الكثير من الدماء بالأسفل

177
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
أيّ منكما ساقها تنزف؟

178
00:08:06,361 --> 00:08:08,572
لا أعرف
لم اعد أشعر بشئ

179
00:08:08,655 --> 00:08:10,908
سمعت أن لديكِ أنف مكسورة
ما قصة هذا الرداء؟

180
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
الأمر لا علاقة له بالرداء

181
00:08:12,492 --> 00:08:13,952
ألا يمكنهما اقتسام الجائزة؟

182
00:08:14,077 --> 00:08:16,788
أنا عرضت ذلك
عرضت ذلك منذ 12 ساعة

183
00:08:16,914 --> 00:08:20,125
, انه زفاف بمبلغ 100 ألف دولار

184
00:08:20,292 --> 00:08:22,044
و انا لن أقتسم هذا مع أحد

185
00:08:22,169 --> 00:08:24,963
أنتما تنزفان على الرداء -
!الأمر لا علاقة له بالرداء -

186
00:08:25,088 --> 00:08:27,382
عليّ أن أجعل هذا الكتف مستقراً بطريقة ما

187
00:08:27,508 --> 00:08:28,759
سأذهب لاحضار رافعة

188
00:08:29,510 --> 00:08:30,511
هذا جنون

189
00:08:30,636 --> 00:08:32,638
هذا جحيم
أنا عينت (أومايلي) لك كي

190
00:08:32,763 --> 00:08:35,015
, تبقيه بعيداً عني
الآن مرضانا مرتبطتان معاً

191
00:08:35,140 --> 00:08:37,309
أنتِ لا تنظرين للأمر كأنه فرصة

192
00:08:37,434 --> 00:08:39,061
ماذا تعني؟ -
أعني أنه مستجد -

193
00:08:39,144 --> 00:08:41,980
, و نصف عملي
تعذيب المستجدين

194
00:08:42,231 --> 00:08:43,857
شكراً
هذا لطيف

195
00:08:44,024 --> 00:08:46,693
لكن تعذيب (جورج) لن يجعل أيّ شئ أفضل

196
00:08:50,989 --> 00:08:52,658
كيف تعذبه بالضبط؟

197
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
يداي تتعرقان دوماً في المستشفيات

198
00:08:58,956 --> 00:09:00,165
هذا شئ غريب

199
00:09:00,374 --> 00:09:01,959
هذا أمر شائع في الحقيقة

200
00:09:03,377 --> 00:09:05,087
, لو كان هذا سيشعرك بتحسن
(الطبيبة (هان

201
00:09:05,212 --> 00:09:07,381
قامت بهذا الأجراء المئات من المرات

202
00:09:07,548 --> 00:09:10,300
, ستقوم بعمل قنطرة من ساقي

203
00:09:11,051 --> 00:09:12,261
إلى قلبي؟

204
00:09:12,386 --> 00:09:14,763
, ثق بي
أنت في أيدي أمينة

205
00:09:15,305 --> 00:09:17,641
لكنني سأخرج , صحيح؟

206
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
نعم , ستكون نائماً
لن تتذكر شئ

207
00:09:21,812 --> 00:09:23,480
نقار الخشب العاجي

208
00:09:24,189 --> 00:09:25,232
معذرة؟

209
00:09:25,357 --> 00:09:26,984
. . نقار الخشب العاجي

210
00:09:27,609 --> 00:09:29,653
هو سبب جعلي أقوم بذلك

211
00:09:30,988 --> 00:09:33,365
أنا مراقب طيور طوال حياتي

212
00:09:34,700 --> 00:09:36,326
, و عندما انتهي من هذا

213
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
سأذهب أخيراً لمراقبة نقار الخشب العاجي

214
00:09:41,665 --> 00:09:42,749
انه نادر للغاية

215
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
, اتعلمين
ظننا انه منقرض

216
00:09:46,837 --> 00:09:47,880
لكنه ليس كذلك

217
00:09:49,173 --> 00:09:50,924
. . (انه يعيش في (أركنساس

218
00:09:52,759 --> 00:09:55,179
في مستنقع واحد

219
00:09:58,432 --> 00:10:00,893
هل لديكِ فكرة كيف أن الامر مذهل

220
00:10:01,059 --> 00:10:02,561
لرؤية طائر كهذا شخصياً؟

221
00:10:07,691 --> 00:10:08,775
أنا آسفة

222
00:10:08,984 --> 00:10:10,611
سأغيب لثانية

223
00:10:12,613 --> 00:10:14,948
لماذا تحومين؟ -
خمني ماذا جاء إلى الوهدة -

224
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
لا , لا تخمني
سأخبركِ : محلق

225
00:10:17,993 --> 00:10:19,786
محلق مظلته لم تفتح

226
00:10:19,912 --> 00:10:22,497
و الذي سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم
في ساحة ما

227
00:10:24,208 --> 00:10:26,418
, يا للمسكين
لابد أنه كسر كل عظمة في جسده

228
00:10:26,543 --> 00:10:29,880
"المقصد ليس "يا للمسكين
المقصد هو تلك الجراحات المذهلة

229
00:10:30,172 --> 00:10:31,632
, و يمكن أن تكون لكِ

230
00:10:32,132 --> 00:10:35,010
. . أفضل بكثير

231
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
من اجراء القنطرة ذلك

232
00:10:37,804 --> 00:10:39,598
انسي الأمر
(أنا لن اترك خدمة (هان

233
00:10:39,723 --> 00:10:42,100
أتعلمين ماذا يا (إيزي)؟
أنا أحب جراحة القلب

234
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
أنا أحب هذا المريض
, (أنا أحب (هان

235
00:10:46,647 --> 00:10:47,773
أنا أحب جراحة القلب

236
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
لا , أنتِ تتوددين إلى جراحة القلب

237
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
أنا متزوجة إلى جراحة القلب

238
00:10:52,736 --> 00:10:54,446
أنتِ قد تتزوجين الجراحة العامة

239
00:10:54,613 --> 00:10:57,407
أو ربما جراحة المخ

240
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
. . لكن أنتِ

241
00:10:59,576 --> 00:11:03,205
لستِ قوية بما يكفي
كي تكوني ملتزمة لجراحة القلب

242
00:11:03,413 --> 00:11:07,751
أنتِ تطلبين مني أن أتوقف
عن التودد إلى زوجكِ

243
00:11:08,877 --> 00:11:10,337
أنا أفهم
هذا لطيف

244
00:11:10,504 --> 00:11:12,172
, لكن لو ستطلبين مني خدمة

245
00:11:12,297 --> 00:11:14,633
اهانة حياتي الخاصة
ليست أفضل طريقة

246
00:11:14,758 --> 00:11:16,593
مهلاً
أنا لا أتحدث عن حياتكِ الجنسية

247
00:11:16,718 --> 00:11:19,388
أنا لا أهتم بحياتكِ الجنسية
انه محلق

248
00:11:19,555 --> 00:11:21,723
(محلق يا (إيزي -
يبدو هذا رائعاً . استمتعي -

249
00:11:24,852 --> 00:11:27,062
, لو أن أمعائه ستكون كما اظن

250
00:11:27,187 --> 00:11:28,814
ستكون هي أولويتنا

251
00:11:28,981 --> 00:11:31,817
ربما لديه شلل مؤجل -
هذا ليس ضرورياً يا رجال -

252
00:11:31,984 --> 00:11:34,236
لكن بما أن الأمعاء المنفجرة قد تقتل

253
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
, هذا الرجل عموده الفقري سليم

254
00:11:36,655 --> 00:11:38,282
لذا أراهن ان الزعيم هو من سيبدأ

255
00:11:38,574 --> 00:11:39,867
ما الذي فاتني؟

256
00:11:40,158 --> 00:11:42,744
أهناك أيّ اصابات قلبية؟
(سيسرني أن أستدعي الطبيبة (هان

257
00:11:42,995 --> 00:11:44,037
النتيجة ستظهر الآن

258
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
ها هي
انتظروا

259
00:11:46,748 --> 00:11:47,916
مهلاً
مهلاً

260
00:11:50,335 --> 00:11:52,421
مهلاً -
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً , صحيح؟ -

261
00:11:52,546 --> 00:11:55,215
, أنا لا أرى أيّ سوائل حرة
. . أيّ

262
00:11:55,382 --> 00:11:57,926
غازات مضغوطة -
هل يرى أحدكم شيئاً آخر؟ -

263
00:11:58,302 --> 00:12:01,513
هناك! ورم دموي -
في الربع السفلي -

264
00:12:01,680 --> 00:12:02,973
انها الزائدة

265
00:12:04,725 --> 00:12:07,603
نقول ان هذا الرجل الذي سقط من
, على ارتفاع 12 ألف قدم

266
00:12:07,728 --> 00:12:10,480
و كل ما يحتاجه هو استئصال الزائدة؟

267
00:12:22,910 --> 00:12:24,620
. . أنتِ تكتبين المخططات
في الخزانة

268
00:12:24,870 --> 00:12:27,289
أنا أقوم بالكثير هنا
المكان هادئ و جميل

269
00:12:27,456 --> 00:12:28,415
و هو خزانة

270
00:12:30,083 --> 00:12:31,084
. . أنظر

271
00:12:31,793 --> 00:12:34,963
, عندما اكون بالخارج
فأنا (جراي) الأخرى

272
00:12:35,130 --> 00:12:38,008
التي تحب الطبيبة (يانج) أن تعذبها

273
00:12:38,425 --> 00:12:40,260
, و هنا
أنا لست كذلك

274
00:12:40,427 --> 00:12:42,638
. . كما تعلم , أنا هنا
. . انه فقط

275
00:12:42,804 --> 00:12:45,182
انه مكاني الخاص , مفهوم؟

276
00:12:45,307 --> 00:12:47,226
انها خزانة

277
00:12:48,435 --> 00:12:50,938
كما تعلمين , كل مجموعة مستجدين جدد
هناك الضعيف فيهم

278
00:12:51,605 --> 00:12:53,607
, تابعي عمل هذا
و ستكونين أنتِ الضعيفة

279
00:12:55,150 --> 00:12:56,193
انهضي

280
00:12:56,318 --> 00:12:58,362
آسفة
على الأرجح أنت تريد القدوم إلى هنا

281
00:12:58,820 --> 00:13:01,198
لا , خذي رافعة من الصندوق و تعالي معي

282
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
معك؟

283
00:13:02,950 --> 00:13:05,702
, لو أردتِ الجلوس في الخزانة لكتابة المخططات كالفاشلين
يمكنكِ ذلك

284
00:13:05,827 --> 00:13:08,163
أو يمكنكِ مساعدتي في جراحة العظام اليوم
انه خياركِ

285
00:13:10,582 --> 00:13:12,709
لا محالة
لا محالة

286
00:13:12,835 --> 00:13:15,420
انه الحل الوحيد لو أن
أحدكما ستترك الرداء

287
00:13:15,587 --> 00:13:18,006
الأمر سهل
الطبيبة (توريس) تحتاج إلى علاج

288
00:13:18,215 --> 00:13:21,343
, (ساق و كتف (جاكي
لذا يا (جاكي) أنتِ تحتاجين إلى وكيل

289
00:13:21,510 --> 00:13:22,553
ماذا؟

290
00:13:22,678 --> 00:13:24,513
فكري بالأمر
هذا يعطيكِ أفضلية

291
00:13:24,680 --> 00:13:26,890
يمكنكِ اراحة يديكِ
و تعودين بكامل نشاطكِ

292
00:13:27,140 --> 00:13:29,560
اعطني الرداء . سأكون الوكيل -
لا محالة -

293
00:13:29,685 --> 00:13:31,895
هذا ليس عدلاً -
أتظنون أن هذا عادلاً؟ -

294
00:13:32,813 --> 00:13:34,606
الطبيب (أومايلي) سيكون الوكيل

295
00:13:36,275 --> 00:13:38,318
ماذا؟ -
سيمسك بالرداء -

296
00:13:40,320 --> 00:13:42,114
أمسك الرداء؟
. . أتريدني

297
00:13:43,740 --> 00:13:45,367
أن أقف هنا و أمسك الرداء؟

298
00:13:45,701 --> 00:13:47,828
لم يقل أحد أن عمل المستجدين سهلاً

299
00:13:58,922 --> 00:14:01,216
عملك سئ يا صاح , صحيح؟

300
00:14:02,426 --> 00:14:04,720
مرحباً؟
انتبهوا للكتف

301
00:14:05,554 --> 00:14:07,973
أنظروا إلى هذا
بامبي) اشبينة)

302
00:14:09,641 --> 00:14:11,268
أنت محق
هذا أبهجني

303
00:14:13,979 --> 00:14:15,647
, ليس لديك أيّ اصابات في الرئة

304
00:14:15,814 --> 00:14:18,192
, لا اصابات في العمود الفقري
لا عظام مكسورة

305
00:14:18,358 --> 00:14:20,402
أنت رجل محظوظ -
يا للهول -

306
00:14:20,527 --> 00:14:23,697
الشئ الوحيد الذي وجدناه
هو نزيف في الجزء السفلي من بطنك

307
00:14:23,864 --> 00:14:25,657
مما يعني أنه علينا استئصال الزائدة

308
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
كيف يمكن هذا؟

309
00:14:27,284 --> 00:14:29,620
الجسد شئ مذهل

310
00:14:29,745 --> 00:14:32,623
, أحياناً أشياء كهذه
تحدث هكذا

311
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
. . لو أنك ميت

312
00:14:38,128 --> 00:14:39,630
رباه -
لكنني لم أمت , مع ذلك -

313
00:14:40,506 --> 00:14:41,757
أنا نجوت

314
00:14:42,925 --> 00:14:44,343
انه اعظم شعور

315
00:14:44,676 --> 00:14:46,470
أشعر أنه يمكنني فعل أيّ شئ الآن

316
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
أقصد , أيّ شئ في العالم

317
00:14:48,597 --> 00:14:50,140
. . لانني واجهت الموت و

318
00:14:51,266 --> 00:14:52,559
نجوت

319
00:14:52,893 --> 00:14:55,103
هذا يغير الانسان -
بالفعل -

320
00:14:56,396 --> 00:14:57,606
بالتأكيد

321
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
. . عليّ يا (سالي) أن

322
00:15:03,570 --> 00:15:04,988
. . أريد -
لا تقلق -

323
00:15:05,113 --> 00:15:06,823
, عندما نخرج من هنا

324
00:15:06,990 --> 00:15:08,659
سأدمر هذا الشريط

325
00:15:09,284 --> 00:15:12,371
. . لن نتذكر تلك الحادثة الرهيبة
. . في الحقيقة

326
00:15:12,621 --> 00:15:13,705
أين هي خوذتك؟

327
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
سأدمر هذا الشريط الآن

328
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
. . (سالي) , (سال)

329
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
مهلاً -
هل قالت شريط؟ -

330
00:15:22,214 --> 00:15:25,384
الخدعة هي لف الأورطي كالمعكرونة

331
00:15:25,551 --> 00:15:28,262
. . كالشعيرية
مطاوعة بدون أن يكون هشاً

332
00:15:28,387 --> 00:15:29,972
صباح الخير -
صباح الخير أيها الزعيم -

333
00:15:30,264 --> 00:15:33,559
هذا مفاجأة غير متوقعة يا زعيم
أتحتاج إلى شئ؟

334
00:15:33,767 --> 00:15:36,311
أول يوم لكِ
أردت أن أرى كيف تتأقلمين

335
00:15:37,396 --> 00:15:38,522
أترين هذا؟

336
00:15:39,189 --> 00:15:42,276
, انه احصار
في الشريان التاجي اليساري

337
00:15:42,401 --> 00:15:43,402
انه مغلق

338
00:15:43,527 --> 00:15:46,572
لا محالة ان أقيم دعامة هنا
سنقوم بفتحه

339
00:15:47,823 --> 00:15:50,242
ضغط الدم ينخفض إلى 58 على 20 -
قلبه يتسارع -

340
00:15:50,367 --> 00:15:53,203
و حرارته ترتفع
و عضلاته تتصلب

341
00:15:53,412 --> 00:15:57,165
لنقم بافاقته من التخدير
و نعطيه أوكسجين كامل

342
00:15:57,499 --> 00:16:00,836
لديه حساسية من التخدير -
أهو مصاب بها؟ -

343
00:16:00,961 --> 00:16:02,629
لن يمكن اجراء عملية قلب مفتوح

344
00:16:02,796 --> 00:16:04,006
ما هي خياراتنا؟

345
00:16:10,345 --> 00:16:11,471
. . هذا كل شئ

346
00:16:12,723 --> 00:16:15,893
. . أقصد , كأنكِ تخبريني

347
00:16:20,105 --> 00:16:23,442
أنكِ تخبريني أني سأموت؟

348
00:16:24,026 --> 00:16:27,112
الانحصار الذي وجدناه في قلبك
, يحتاج إلى جراحة

349
00:16:27,279 --> 00:16:30,324
جراحة صعبة
عمل قنطرة لن يفلح

350
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
. . و بما انك مصاب بحساسية ضد التخدير

351
00:16:34,703 --> 00:16:36,205
. . سوف

352
00:16:39,208 --> 00:16:40,417
سوف أكون هكذا

353
00:16:42,753 --> 00:16:43,921
. . سأكون مريضاً

354
00:16:45,088 --> 00:16:46,173
. . و مرهقاً

355
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
. . و هكذا

356
00:16:50,636 --> 00:16:52,387
. . إلى يوم ما

357
00:16:53,472 --> 00:16:54,473
. . سوف

358
00:16:55,599 --> 00:16:56,600
أموت

359
00:17:03,023 --> 00:17:04,399
. . لكان سيكون رائعاً

360
00:17:06,318 --> 00:17:07,486
أن أرى الطائر

361
00:17:10,447 --> 00:17:11,823
لكان سيكون رائعاً

362
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
(أنت تعطلني يا (أومايلي

363
00:17:22,668 --> 00:17:25,420
أظن انه ترك الرداء
أنت تركته , صحيح؟

364
00:17:26,964 --> 00:17:28,340
أتمنى ذلك

365
00:17:28,465 --> 00:17:31,009
أقسم لك , لو انك تركته

366
00:17:31,176 --> 00:17:34,638
بعد ان حبيبتي (جاكي) كادت ان تموت

367
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
كتف مخلوع لا يعني أنها كادت أن تموت

368
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
مفهوم؟ -
كما تشاء -

369
00:17:40,310 --> 00:17:41,687
أنا أراقبك

370
00:17:43,564 --> 00:17:45,399
أعرف أنك تظن أن هذا كله جنون

371
00:17:45,899 --> 00:17:48,986
, لكن لو كنت مكانك
لكنت ساظن ان هذا حماقة

372
00:17:49,111 --> 00:17:52,614
, أنا لم اتزوج من قبل لذا لا أستطيع ان احكم
. . لكن

373
00:17:53,323 --> 00:17:56,076
جورج) يعرف كل شئ عن الزواج)
صحيح يا (أومايلي)؟

374
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
أنت متزوج؟
منذ متى؟

375
00:17:58,745 --> 00:17:59,872
ليس من فترة طويلة

376
00:18:00,038 --> 00:18:01,164
حديثا الزواج

377
00:18:01,790 --> 00:18:03,500
تهانيّ

378
00:18:06,879 --> 00:18:08,797
, (الآن يا (جاكي
الطبيب (كراف) و أنا

379
00:18:08,964 --> 00:18:10,883
سنفعل هذا بعد رقم 3 , اتفقنا؟

380
00:18:12,342 --> 00:18:14,428
يجب أن أفوز على (هيلينا) تلك

381
00:18:14,595 --> 00:18:16,471
أنا مصابة أكثر منها

382
00:18:16,722 --> 00:18:18,682
يجب ان أفوز بالأفضلية -
. . واحد -

383
00:18:19,683 --> 00:18:20,851
. . اثنان

384
00:18:21,518 --> 00:18:22,644
ثلاثة

385
00:18:24,813 --> 00:18:25,939
هل عاد؟

386
00:18:30,152 --> 00:18:32,321
لقد خلع مرة اخرى -
ستحتاج إلى جراحة -

387
00:18:32,863 --> 00:18:35,490
لا
عليّ أن أعود للرداء

388
00:18:35,616 --> 00:18:37,492
اربطي لي بعض الضمادات حوله او ما شابه

389
00:18:37,618 --> 00:18:40,412
أتفضلين الامساك برداء بكتف مخلوع

390
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
بدلاً من أن أصلحه في جراحة؟

391
00:18:42,456 --> 00:18:46,043
يمكنني الخضوع للجراحة في أيّ وقت آخر
لكن يمكنني الفوز بالزفاف مرة واحدة

392
00:18:58,847 --> 00:19:01,892
, ماذا إذاً
هل يقف هناك ممسك بالرداء؟

393
00:19:02,476 --> 00:19:05,187
أعرف
ظننت أن الامر سيكون أكثر امتاعاً

394
00:19:05,437 --> 00:19:07,606
القرد يمكنه الامساك بالرداء -
, في الحقيقة -

395
00:19:08,190 --> 00:19:11,026
هذا أصعب بكثير مما يبدو -
لا تدعهم يحبطونك -

396
00:19:11,360 --> 00:19:13,111
لا تستمع إليهم

397
00:19:13,529 --> 00:19:16,114
انها الطريقة الوحيدة لتجاهلهم -
انه منافسكِ -

398
00:19:16,281 --> 00:19:17,449
لا تساعديه

399
00:19:17,574 --> 00:19:20,077
هل تعطون المورفين لأناس غير المرضى؟

400
00:19:20,244 --> 00:19:22,454
هذا ممل -
يكون أكثر امتاعاً عندما تنهارين -

401
00:19:22,621 --> 00:19:23,705
(لا تنهار يا (جورج

402
00:19:23,830 --> 00:19:25,958
لا يهم
لديّ شئ أفضل من هذا

403
00:19:26,124 --> 00:19:28,252
شئ أفضل من كون (أومايلي) اشبينة؟

404
00:19:30,796 --> 00:19:32,089
شريط المحلق

405
00:19:38,887 --> 00:19:40,264
ما الذي نفعله؟ -
نشاهد شريط -

406
00:19:40,389 --> 00:19:42,349
من خوذة المحلق بدون مظلة

407
00:19:42,516 --> 00:19:44,476
أنتم مقرفون -
انه ليس فيلم اباحي -

408
00:19:44,643 --> 00:19:45,686
الرجل نجا

409
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
. . اللعنة

410
00:19:49,314 --> 00:19:50,440
. . هل هو

411
00:19:50,566 --> 00:19:52,818
لا , سيفعلها
انه يحاول فتح مظلته

412
00:19:53,235 --> 00:19:55,112
انها لا تفتح -
الآن يسقط -

413
00:19:55,237 --> 00:19:57,906
سيحاول استخدام مظلته المساعدة؟ -
لا تفتح أيضاً -

414
00:19:58,031 --> 00:20:01,159
اظن انه من المفترض أن يكون هناك صراخ -
انظروا كم أصبحت الأرض قريبة -

415
00:20:01,243 --> 00:20:02,995
ما الذي يفعله الآن؟ -
يتبول في سرواله -

416
00:20:03,120 --> 00:20:05,122
هل يقول شيئاً؟
ارفع الصوت

417
00:20:05,873 --> 00:20:08,917
رباه , يا ليت قلت لكِ هذا
أنا مغرم بكِ

418
00:20:09,376 --> 00:20:11,712
أنا أحبكِ
(أنا أحبكِ يا (سالي

419
00:20:12,004 --> 00:20:13,046
أنا أحبكِ

420
00:20:16,258 --> 00:20:17,342
من هي (سالي)؟

421
00:20:19,136 --> 00:20:21,638
معلمة التحليق -
هذا محزن -

422
00:20:21,805 --> 00:20:24,183
ما الذي تفعلينه هنا؟
من المفترض أن تكوني في جراحة

423
00:20:24,308 --> 00:20:27,186
الرجل مصاب بحساسية ضد التخدير
تم الغاء الجراحة

424
00:20:31,315 --> 00:20:32,316
أنا غرقت

425
00:20:33,066 --> 00:20:34,234
. . كنت اطفو

426
00:20:35,360 --> 00:20:36,486
انا مت

427
00:20:38,822 --> 00:20:40,324
اتعلمين ما أدركته؟

428
00:20:41,033 --> 00:20:44,328
أدركت مدى غباء مشاكلي

429
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
انا منتظرة لاعرف كيف سيؤثر هذا عليّ

430
00:20:47,748 --> 00:20:49,291
لن يحدث -
بلى سيحدث -

431
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
, هذا الرجل سقط

432
00:20:52,544 --> 00:20:56,298
كل ما أراده هي فرصة أخيرة
ليخبرها بمشاعره حيالها

433
00:20:56,882 --> 00:20:58,842
و انا لديّ فرصة أخيرة

434
00:20:59,468 --> 00:21:01,887
, لديّ فرصة
و ما الذي فعلته بها؟

435
00:21:03,222 --> 00:21:04,973
كما تعلمين , معرفة تفاهاتكِ

436
00:21:05,140 --> 00:21:08,602
و تخطي تفاهاتكِ
شيئان مختلفان

437
00:21:11,355 --> 00:21:13,273
أعرف -
حسناً , وجدتها -

438
00:21:18,195 --> 00:21:20,280
(أعرف كيف يمكنكِ اجراء الراحة أيتها الطبيبة (هان

439
00:21:20,405 --> 00:21:22,282
على المريض المصاب بحساسية التخدير

440
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
لا تخدير يعني لا منفذ هوائي

441
00:21:24,826 --> 00:21:27,538
لا منفذ هواء يعني لا جراحة
ليس الكثير من الاحتمالات هنا

442
00:21:27,663 --> 00:21:29,581
يمكنكِ اجراء الجراحة
بينما هو مستيقظ

443
00:21:29,748 --> 00:21:33,126
يمكنك استخدام جافية صدرية
كي تخدري كل الجزء السفلي

444
00:21:33,252 --> 00:21:35,170
و تدعيه يتنفس طبيعياً طوال الوقت

445
00:21:35,295 --> 00:21:37,381
, لقد أجروها في (الهند) العام الماضي
. . ثم

446
00:21:37,506 --> 00:21:40,217
أتريدين أيتها الطبيبة (هان) التوقيع
على أوراق صرف السيد (أرنولد)؟

447
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
ليس بعد

448
00:21:46,932 --> 00:21:48,100
مستيقظ؟

449
00:21:49,142 --> 00:21:51,270
تريدين أن أسمح لكِ

450
00:21:51,645 --> 00:21:53,313
أن تشقي صدري

451
00:21:53,689 --> 00:21:55,107
بينما انا مستيقظ؟

452
00:21:55,315 --> 00:21:57,067
هذا أفضل خيار لك

453
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
. . إلى متى عليّ أن

454
00:22:03,574 --> 00:22:04,783
. . أستلقي هناك

455
00:22:05,242 --> 00:22:06,535
. . على الطاولة بينما

456
00:22:06,869 --> 00:22:08,745
. . صدري مفتوح
هكذا؟

457
00:22:08,996 --> 00:22:12,040
الجراحة قد تستغرق من 5 إلى 6 ساعات
ربما أكثر

458
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
. . ستة ساعات

459
00:22:16,670 --> 00:22:17,671
. . مستيقظ

460
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
و قلبي مشقوق

461
00:22:20,507 --> 00:22:21,967
نقار الخشب العاجي

462
00:22:22,843 --> 00:22:24,136
ماذا؟ -
ماذا؟ -

463
00:22:24,344 --> 00:22:26,638
(نقار الخشب العاجي يا سيدد (أرنولد

464
00:22:27,556 --> 00:22:30,434
أنت تريد ان تعيش لرؤيته , صحيح؟
هذه فرصتك الوحيدة

465
00:22:34,646 --> 00:22:36,231
نقار الخشب العاجي

466
00:22:37,232 --> 00:22:38,233
ممتاز

467
00:22:38,400 --> 00:22:41,904
ستشتركين معي يا (ستيفنز) حالما
تكون هناك غرفة عمليات جاهزة

468
00:22:43,030 --> 00:22:44,907
(لكنها كانت فكرة (كريستينا

469
00:22:45,199 --> 00:22:47,367
اما تريدين المشاركة أو لا
ما هو خياركِ؟

470
00:22:47,868 --> 00:22:49,036
أريد -
. . لكن -

471
00:22:49,161 --> 00:22:51,496
(أظن انه سيكون هناك مكان للمشاهدة يا (يانج

472
00:22:51,747 --> 00:22:53,290
(احجزي غرفة العمليات يا (ستيفنز

473
00:23:03,467 --> 00:23:05,093
جراحة قلب مفتوح؟

474
00:23:05,677 --> 00:23:06,803
أريد التحدث إليك

475
00:23:06,970 --> 00:23:09,097
هل سمعت عن عملية قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

476
00:23:09,264 --> 00:23:10,933
. . لقد دعوت (سلون) و

477
00:23:11,725 --> 00:23:13,810
و انا أتسائل ما عليّ اخباره
أن يتوقعه

478
00:23:14,728 --> 00:23:16,271
أخبره أن يتوقع وقت ممتاز

479
00:23:16,396 --> 00:23:18,565
, حسناً , ما هو , البوكر

480
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
السجائر أو شراب الويسكي؟

481
00:23:20,108 --> 00:23:21,777
أقصد , ماذا سنفعل؟

482
00:23:23,487 --> 00:23:25,364
(وقت ممتع يا (شيب

483
00:23:26,156 --> 00:23:27,282
أتفهم؟

484
00:23:29,868 --> 00:23:33,664
ليس لديكم فكرة عن القوة
للوقوف في غرفة العرض

485
00:23:33,997 --> 00:23:35,290
لمدة يومين

486
00:23:36,083 --> 00:23:37,793
, انه أصعب شئ فعلته في حياتي

487
00:23:38,502 --> 00:23:39,920
كلها

488
00:23:40,045 --> 00:23:42,965
أنتِ تخاطرين بضرر دائم
لكتفكِ

489
00:23:43,590 --> 00:23:45,133
من أجل مسابقة

490
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
كيف يبدو ردائكِ؟

491
00:23:48,136 --> 00:23:50,264
, بدون حمالة
, مربوط بالعنق

492
00:23:51,181 --> 00:23:52,558
. . مرصع بالكريستال

493
00:23:52,850 --> 00:23:53,892
في غاية الجمال

494
00:23:54,101 --> 00:23:55,894
لكنكِ ستتركين شعركِ
لن تربطيه , صحيح؟

495
00:23:56,019 --> 00:23:57,479
من اجل تغطية الحدبة؟

496
00:23:57,980 --> 00:23:59,106
ماذا؟

497
00:23:59,940 --> 00:24:03,193
(بما أنكِ تتجاهلين نصيحة الطبيبة (توريس
, بخصوص الجراحة

498
00:24:03,318 --> 00:24:06,321
كتفكِ غالباً ما سيكون
متورماً و قرمزي

499
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
كأنه حدبة؟

500
00:24:08,240 --> 00:24:09,867
لكن شعركِ سيغطي هذا

501
00:24:10,409 --> 00:24:12,369
أقصد مع وجود الطرحة المناسبة

502
00:24:12,744 --> 00:24:14,288
أنتِ لم تخبريني بهذا

503
00:24:15,330 --> 00:24:16,915
متى يمكنني الخضوع لهذه الجراحة؟

504
00:24:23,380 --> 00:24:25,174
سمعت اشاعة عنكِ

505
00:24:25,632 --> 00:24:28,969
أنني سأجري جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ؟

506
00:24:29,094 --> 00:24:30,721
هذه ليست شائعة -
هذه الحقيقة -

507
00:24:30,846 --> 00:24:32,973
أنا أجري جراحة مخ مستيقظ طوال الوقت

508
00:24:33,265 --> 00:24:35,100
ليست نفس الشئ -
ليست نفس الشئ -

509
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
هل سمعتِ من قبل عن ليلة السادة؟

510
00:24:37,561 --> 00:24:38,604
معذرة؟

511
00:24:38,770 --> 00:24:40,731
الزعيم يقيم ليلة السادة

512
00:24:41,190 --> 00:24:43,233
, نحن متأكدان أنها لا تتضمن أفلام اباحية
لكن

513
00:24:43,567 --> 00:24:45,152
كما تعلمين , نريد التأكد

514
00:24:45,777 --> 00:24:46,820
صحيح

515
00:24:47,571 --> 00:24:49,156
هل انتما ثنائي؟

516
00:24:53,076 --> 00:24:54,161
أتحقق فحسب

517
00:24:58,790 --> 00:25:00,459
لماذا تسأل هذا؟ -
لا أعرف -

518
00:25:00,626 --> 00:25:02,669
أنا قلق من ليلة السادة تلك

519
00:25:05,255 --> 00:25:06,673
ألديك ثانية؟

520
00:25:08,258 --> 00:25:09,343
جدياً؟

521
00:25:10,719 --> 00:25:11,803
ثانية واحدة

522
00:25:18,727 --> 00:25:21,188
علينا أن نأجل ليلتنا المثالية الليلة

523
00:25:21,355 --> 00:25:23,273
لعدة ساعات , فحسب

524
00:25:23,482 --> 00:25:24,483
بالطبع

525
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
سوف أشترك في جراحة قلب مفتوح
بينما المريض مستيقظ

526
00:25:30,989 --> 00:25:32,074
ماذا؟ -
مستيقظ -

527
00:25:32,199 --> 00:25:34,785
المريض سيكون مستيقظ
بينما نجري الجراحة على قلبه

528
00:25:34,910 --> 00:25:36,245
هذا مرعب -
انه كذلك -

529
00:25:36,370 --> 00:25:37,663
انه مرعب
. . انه

530
00:25:40,666 --> 00:25:42,668
, كما تعلم
لكانت (كريستينا) ستكون فرحة بهذا

531
00:25:43,043 --> 00:25:45,546
لكانت ستكون تدرس و تختبر نفسها الآن

532
00:25:45,671 --> 00:25:47,631
و كل ما يمكنني أن أفكر به هو الرجل المسكين

533
00:25:47,714 --> 00:25:49,174
, انه متوتر جداً

534
00:25:51,343 --> 00:25:52,719
أنا لست قوية

535
00:25:53,554 --> 00:25:55,013
أنا لست قوية بما يكفي لهذا

536
00:25:55,138 --> 00:25:56,139
بلى , أنتِ كذلك

537
00:25:57,182 --> 00:25:59,560
. . ماذا , أنتِ فقط
(أنتِ فقط لستِ كـ(كريستينا

538
00:26:00,185 --> 00:26:01,937
لكنكِ قوية

539
00:26:02,479 --> 00:26:04,565
(أنتِ قوية كـ(إيزي

540
00:26:07,150 --> 00:26:09,945
هل بدى هذا رديئاً؟
لان هذا ليس ما عنيته

541
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
اعنيها يا رجل

542
00:26:12,281 --> 00:26:13,323
. . اخرس

543
00:26:14,533 --> 00:26:16,910
, اذهبي إلى تلك الجراحة
, ثم سنحظى بليلتنا

544
00:26:17,035 --> 00:26:18,287
و ستكون مثالية

545
00:26:18,412 --> 00:26:19,746
أنا لم أحلق ساقيّ بعد

546
00:26:19,872 --> 00:26:21,123
كوني (إيزي) القوية

547
00:26:21,582 --> 00:26:23,458
اذهبي -
حسناً , فهمت . سأذهب -

548
00:26:24,376 --> 00:26:26,128
شكراً -
الوداع -

549
00:26:28,505 --> 00:26:29,673
انها مثيرة يا رجل

550
00:26:31,216 --> 00:26:32,342
هل هي زوجتك؟

551
00:26:34,344 --> 00:26:37,306
أنا لا أعرفكم جيداً
للتحدث معكم بشأن هذا

552
00:26:38,682 --> 00:26:40,184
هل استدعيتني؟ -
أغلقي الباب -

553
00:26:43,312 --> 00:26:46,315
كانت لديكِ الجرأة لتقولي
لمريض أنكِ ستجرين

554
00:26:46,481 --> 00:26:48,775
جراحة قلب مفتوح و هو مستيقظ
بدون أن تعرضي الأمر عليّ أولاً؟

555
00:26:49,943 --> 00:26:52,112
هل كان (بورك) يعرض كل شئ عليك أولاً؟

556
00:26:52,613 --> 00:26:53,739
. . أعرف أنكِ جديدة

557
00:26:53,864 --> 00:26:55,991
أريد أن أعرف لو انكِ تعرفين القواعد -
. . نحن نجري -

558
00:26:56,158 --> 00:26:58,744
, (كل جراحة أجراها (بورك
هل كان يعرضها عليك أولاً؟

559
00:26:59,203 --> 00:27:02,456
و ماذا عن الوسيمين؟
هل يعرضان كل جراحاتهما عليك أولاً؟

560
00:27:02,831 --> 00:27:04,750
مهلاً , اتتحدثين عن (شيبارد) و (سلون)؟

561
00:27:04,875 --> 00:27:08,128
أنا أتحدث عن المقيمين الذكور هنا

562
00:27:08,253 --> 00:27:11,215
, كما تعلم
المدعوان لليلة السادة الخاصة بك؟

563
00:27:11,381 --> 00:27:13,467
أظن انك لا تعرف الشخص إلى ان تعمل معه

564
00:27:13,550 --> 00:27:16,261
من كان يعرف انك تدير نادي للذكور فقط؟

565
00:27:16,386 --> 00:27:18,639
. . هذا ليس الامر . ماذا -
أنت تتدرك أن ليلة -

566
00:27:18,805 --> 00:27:21,683
التي يتم دعوة المقيمين الذكور
. . فيها بدون دعوة الاناث

567
00:27:21,808 --> 00:27:23,185
أنت تدرك أن هذا مثل

568
00:27:23,310 --> 00:27:25,562
وجود نادي ريفي لشركات المحاماة في العطلات

569
00:27:25,687 --> 00:27:28,190
و لا يتم دعوة الزنوج؟

570
00:27:30,609 --> 00:27:32,861
محادثة لطيفة
عليّ ان أستعد للجراحة

571
00:27:42,955 --> 00:27:44,373
أتتذكر عندما كنت ميتة؟

572
00:27:47,125 --> 00:27:50,003
, قبل أن أغرق في الماء
. . كل شئ كان

573
00:27:50,128 --> 00:27:52,464
معقد و صعب

574
00:27:55,759 --> 00:27:57,970
ثم جئت أنت و سحبتني من الماء

575
00:27:59,763 --> 00:28:01,390
ثم عدت انا من الحياة

576
00:28:04,184 --> 00:28:06,353
, للحظة
. . كل شئ كان واضحاً

577
00:28:09,106 --> 00:28:12,067
كما لو أن الماء جعلت كل شئ واضح

578
00:28:15,487 --> 00:28:17,698
هل تتذكر هذا؟ -
أجل -

579
00:28:22,870 --> 00:28:23,954
كذلك أنا

580
00:29:24,765 --> 00:29:27,309
لا أعرف كيف قمتما بهذا ليومين

581
00:29:28,185 --> 00:29:31,855
, صدقني
لكنت سأكون في قاعة المدينة غداً لو أنه خيار

582
00:29:32,397 --> 00:29:34,358
انه خيار
. . يمكنكِ فقط

583
00:29:34,608 --> 00:29:36,193
أن تتركيه

584
00:29:36,944 --> 00:29:38,070
اتركه أنت

585
00:29:40,989 --> 00:29:42,074
. . اتركيه أنتِ , و

586
00:29:42,783 --> 00:29:44,284
انه ليس أمراً هاماً
انه زفاف

587
00:29:44,451 --> 00:29:47,037
, لو تركت انا
(سيتوجب عليّ مواجهة الطبيب (سلون

588
00:29:49,623 --> 00:29:51,375
, أمي تدير متجر بقالة

589
00:29:53,460 --> 00:29:56,797
, و منذ أن خطبت
بدات الديون تتراكم عليها

590
00:29:57,589 --> 00:29:59,758
بسبب البطاقات

591
00:30:00,008 --> 00:30:01,552
و الشوكولاتة

592
00:30:03,387 --> 00:30:04,596
انه حلمها

593
00:30:05,848 --> 00:30:07,182
زفافي هو حلمها

594
00:30:09,768 --> 00:30:11,144
هذا مهم لها

595
00:30:11,854 --> 00:30:15,148
, هذا ما كانت تعيش من أجله منذ أن اتذكر
. . منذ

596
00:30:16,066 --> 00:30:17,192
أن رحل أبي

597
00:30:19,987 --> 00:30:21,238
ليلتي المثالية

598
00:30:23,991 --> 00:30:24,950
. . لذا

599
00:30:25,951 --> 00:30:27,035
يمكنني فعل هذا

600
00:30:28,370 --> 00:30:29,788
. . يمكنني فعل هذا من أجلها

601
00:30:31,498 --> 00:30:33,750
لانها فعلت الكثير لي

602
00:30:41,800 --> 00:30:43,886
أحضروا لي نقالة الآن

603
00:30:48,182 --> 00:30:50,225
لابد أن هذا حدث عندما سقطت هذا الصباح

604
00:30:50,475 --> 00:30:52,352
مما يعني أنها كانت تنزف طوال اليوم

605
00:30:52,519 --> 00:30:53,812
بدت بخير

606
00:30:53,937 --> 00:30:57,065
لابد انها كانت تشعر بألام كبيرة

607
00:30:57,774 --> 00:31:00,235
, نعم , الامساك بهذا الرداء
هذا لم يكن سهلاً عليها

608
00:31:00,360 --> 00:31:01,778
كان ذلك مذلاً
. . كان

609
00:31:02,487 --> 00:31:05,699
, لكن عندما يحاول أحدهم كسرك
هذا يعطيك الدفعة و القوة

610
00:31:06,533 --> 00:31:10,621
. . الامساك بهذا الرداء لساعات
. . أقصد , لأيام

611
00:31:11,538 --> 00:31:13,457
, أمام العامة
, بدون تراجع

612
00:31:13,874 --> 00:31:14,958
. . رفض الاستجداء

613
00:31:15,542 --> 00:31:19,171
, هذه قوة
بطريقتها هي , هذه قوة كبيرة

614
00:31:19,796 --> 00:31:20,964
. . هناك اشاعة

615
00:31:21,465 --> 00:31:24,510
أن (سلون) كان مشغولاً
بتعذيب أحد المستجدين اليوم

616
00:31:26,345 --> 00:31:27,763
أفهم من ذلك أنك لم تتراجع

617
00:31:32,684 --> 00:31:33,685
لا يا سيدي

618
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
(أحسنت يا (أومايلي

619
00:31:56,291 --> 00:31:58,293
لا يمكنني الشعور بشئ
من أسفل عنقي

620
00:31:59,670 --> 00:32:01,463
. . كأن بقية جسدي

621
00:32:01,964 --> 00:32:03,173
ليس موجوداً

622
00:32:07,010 --> 00:32:09,263
, حسناً , الصوت الذي توشك أن تسمعه
هذا منشار

623
00:32:10,097 --> 00:32:12,015
انه ليس صوتاً جميلاً

624
00:32:12,349 --> 00:32:13,642
أنا أحضرت لك بعض الموسيقى

625
00:32:13,934 --> 00:32:16,103
استمع لها و ارفع الصوت

626
00:32:20,440 --> 00:32:22,109
و هذه الرائحة

627
00:32:22,734 --> 00:32:25,070
. . الرائحة ليست -
هذه المكواة -

628
00:32:25,404 --> 00:32:27,698
, أعرف أن الأمر صعب
لكنك ستتعود على هذا

629
00:32:27,823 --> 00:32:30,409
, خلال دقيقة أو اثنتين
لن تلاحظها . اعدك

630
00:32:40,127 --> 00:32:41,879
لقد قفز من الطائرة

631
00:32:42,129 --> 00:32:43,589
لم يجبره أحد على هذا

632
00:32:43,839 --> 00:32:45,674
سقط مسافة 12 ألف قدم

633
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
, الناس يطاردون الموت

634
00:32:48,510 --> 00:32:51,305
ثم يحاولون خداعه
هذا لا يعقل

635
00:32:52,764 --> 00:32:54,183
انها مسألة وضوح

636
00:32:54,474 --> 00:32:56,018
, عندما تتخطى الحدود

637
00:32:57,561 --> 00:32:59,771
. . هناك لحظة حيث كل شئ

638
00:33:00,063 --> 00:33:01,356
يذهب بعيداً

639
00:33:01,940 --> 00:33:03,192
و تصبح بلا خوف

640
00:33:05,485 --> 00:33:08,572
أنا أفهم
أنا أفهم الرغبة في الشعور هكذا

641
00:33:17,039 --> 00:33:18,832
لقد استيقظتِ -
هل فزت؟ -

642
00:33:19,041 --> 00:33:21,835
عليكِ أن تعرفي أن الجراحة
سارت على ما يرام

643
00:33:25,047 --> 00:33:26,840
لكن من فاز؟

644
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
هل مازلت متماسكة؟

645
00:33:29,051 --> 00:33:31,512
(انهارت (هيلينا
انها في جراحة

646
00:33:31,845 --> 00:33:33,347
هل فزت؟

647
00:33:34,681 --> 00:33:38,143
, لقد انهارت
هذا يعني أني فزت , صحيح؟

648
00:33:38,727 --> 00:33:40,103
أين هو الحكم؟

649
00:33:41,522 --> 00:33:44,775
. . أنتِ
المرأة التي وقفتِ أمامها ليومين كادت ان تموت

650
00:33:44,900 --> 00:33:46,443
, و أنتِ استيقظتِ للتو من الجراحة

651
00:33:46,568 --> 00:33:49,655
و كل ما يمكنكِ التفكير به
هي تلك المسابقة الغبية؟

652
00:33:50,113 --> 00:33:51,365
ألا تفهمين؟

653
00:33:51,532 --> 00:33:54,910
لا عليكِ أن تقاتلي بكل قوتكِ من أجل زفاف
, أنتِ تقاتلين من أجل زيجة

654
00:33:55,035 --> 00:33:57,120
و أحياناً هذا سبب لا يستحق

655
00:33:57,246 --> 00:33:59,164
أحياناً عليكِ أن تعرفي متى تتخطين

656
00:33:59,331 --> 00:34:01,083
لذا انسي الأمر , مفهوم؟

657
00:34:01,208 --> 00:34:02,709
انسي الأمر فحسب

658
00:34:06,964 --> 00:34:08,006
. . نعم , لكن

659
00:34:08,465 --> 00:34:09,675
هل فزت؟

660
00:34:27,818 --> 00:34:30,320
إيزي) وضعت صورة لطائر)
على معلق فارغ

661
00:34:30,445 --> 00:34:32,406
أمام مرأى عينيه -
هذا ذكاء -

662
00:34:32,531 --> 00:34:33,991
لم اكن لأفكر في هذا

663
00:34:43,834 --> 00:34:45,627
انها لا تدعني أهتم بها

664
00:34:47,379 --> 00:34:48,589
لم تعد وظيفتي

665
00:34:50,299 --> 00:34:51,550
انها لا تسمح لي

666
00:34:54,928 --> 00:34:56,388
أنا اعتني بها

667
00:35:01,435 --> 00:35:02,477
. . أنتما

668
00:35:03,562 --> 00:35:04,563
. . أنتما

669
00:35:05,189 --> 00:35:06,773
أنتما تنظران إلى قلبي؟

670
00:35:08,442 --> 00:35:11,028
أنتما تنظران إلى قلبي حقاً؟

671
00:35:11,737 --> 00:35:14,072
, (أفضل من هذا يا سيد (أرنولد
نحن نعالجه

672
00:35:17,743 --> 00:35:19,870
. . و
. . كل هؤلاء الناس

673
00:35:20,829 --> 00:35:23,165
, في قاعة المراقبة تلك
. . انهم

674
00:35:24,082 --> 00:35:26,418
انهم ينظرون إليه أيضاً؟

675
00:35:26,710 --> 00:35:27,794
بالفعل

676
00:35:31,924 --> 00:35:33,300
الناس يراقبونني

677
00:35:35,511 --> 00:35:37,596
. . الناس يراقبونني بدلاً من

678
00:35:39,765 --> 00:35:40,933
. . هذا غريب

679
00:35:41,683 --> 00:35:43,393
أن تكون من يراقب

680
00:35:44,228 --> 00:35:46,647
هذا في غاية الغرابة -
كيف حالك يا سيد (أرنولد)؟ -

681
00:35:46,772 --> 00:35:49,233
أتحتاج إلى شئ؟ -
. . المناخ بارد -

682
00:35:50,526 --> 00:35:51,568
انه بارد هنا

683
00:35:52,236 --> 00:35:53,612
أريد أن أتغطى

684
00:35:55,197 --> 00:35:56,281
غطوني

685
00:35:58,242 --> 00:35:59,535
غطوني

686
00:35:59,701 --> 00:36:00,911
غطوني

687
00:36:00,994 --> 00:36:04,581
سوف نغطي ساقيك بالمزيد من البطانيات

688
00:36:04,790 --> 00:36:06,291
غطوني

689
00:36:07,918 --> 00:36:10,170
حسناً , غطوني -
قلبه تسارع إلى 168 -

690
00:36:10,504 --> 00:36:11,547
اللعنة

691
00:36:12,130 --> 00:36:13,298
. . الجميع يراقبني

692
00:36:15,509 --> 00:36:17,094
أريد أن اتغطى

693
00:36:17,427 --> 00:36:20,264
لا يمكنني البقاء هكذا

694
00:36:20,430 --> 00:36:21,890
لا يمكنني البقاء هكذا

695
00:36:22,099 --> 00:36:24,101
. . عليكم
لا أستطيع

696
00:36:24,351 --> 00:36:25,394
توقفي الآن

697
00:36:25,602 --> 00:36:27,688
أوقفي الجراحة

698
00:36:28,397 --> 00:36:29,982
!توقفي
!توقفي

699
00:36:34,194 --> 00:36:36,488
أنا اعني هذا
أبعدي يديكِ عني

700
00:36:36,947 --> 00:36:38,323
!أرجوكِ توقفي

701
00:36:38,490 --> 00:36:40,576
(أريد منك أن تهدأ يا سيد (أرنولد

702
00:36:40,701 --> 00:36:43,203
حتى يهدا قلبك

703
00:36:47,416 --> 00:36:49,001
أنظر إليّ

704
00:36:50,878 --> 00:36:54,381
أريد منك أن تركز على قاعة المشاهدة

705
00:36:54,590 --> 00:36:58,010
تظاهر أنها شجرة أو شاطئ
او شئ عليه طيور

706
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
, هؤلاء ليسوا اناساً الذي يراقبونك
. . هؤلاء طيور

707
00:37:01,013 --> 00:37:02,347
و أنت تراقبهم

708
00:37:02,472 --> 00:37:03,891
أخبرني عن هذه الطيور

709
00:37:04,057 --> 00:37:06,643
أخبرني عن هذه الطيور -
لا أستطيع -

710
00:37:07,144 --> 00:37:08,520
بل تستطيع

711
00:37:08,687 --> 00:37:11,481
ماذا عنها؟
المرأة على أقصى اليسار؟

712
00:37:11,732 --> 00:37:13,233
أيّ نوع من الطيور تكون؟

713
00:37:16,278 --> 00:37:17,362
. . أظن

714
00:37:18,739 --> 00:37:19,907
رقبتها طويلة

715
00:37:20,824 --> 00:37:22,618
فهي تكون أبا منجل

716
00:37:23,035 --> 00:37:24,161
نوع من أبي منجل

717
00:37:24,328 --> 00:37:25,954
حسناً , جيد
عظيم . عظيم

718
00:37:26,914 --> 00:37:28,207
من التالي؟

719
00:37:30,334 --> 00:37:31,376
. . تلك

720
00:37:32,211 --> 00:37:33,295
. . التي تقوم

721
00:37:33,420 --> 00:37:35,464
بتلك الرقصة بأصابعها

722
00:37:36,381 --> 00:37:37,382
. . انها

723
00:37:38,842 --> 00:37:41,470
انها الطيطوي القرمزي

724
00:37:43,889 --> 00:37:46,225
انها طيور قوية

725
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
انهم أشداء

726
00:37:50,187 --> 00:37:51,355
. . و هو

727
00:37:52,189 --> 00:37:53,232
. . ذو

728
00:37:53,565 --> 00:37:54,816
. . العيون الحزينة

729
00:37:55,776 --> 00:37:56,860
. . سيكون

730
00:37:57,486 --> 00:37:58,487
. . هو

731
00:37:58,946 --> 00:37:59,988
. . طائر الدج

732
00:38:00,572 --> 00:38:01,949
ذو الرأس الأسود

733
00:38:02,574 --> 00:38:04,243
دج ليلي

734
00:38:08,080 --> 00:38:09,289
و الطويل

735
00:38:09,623 --> 00:38:10,791
, الواقف هناك

736
00:38:11,792 --> 00:38:13,085
. . الذي يراقب كل شئ

737
00:38:14,336 --> 00:38:16,505
. . يراقب
. . الجميع

738
00:38:18,131 --> 00:38:19,424
و لا يفوته شئ

739
00:38:20,634 --> 00:38:21,718
. . انه

740
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
المالك الحزين الأزرق

741
00:38:30,185 --> 00:38:31,395
بلا جدال

742
00:38:44,950 --> 00:38:47,160
كيف حال العروس لديك؟
هل هي بخير؟

743
00:38:48,829 --> 00:38:50,789
أخبرني رجاءأ انك تركت الرداء أولاً

744
00:38:50,998 --> 00:38:53,667
أنا لا أستطيع تحمل عروسي أن تفوز

745
00:38:59,214 --> 00:39:00,215
ماذا؟

746
00:39:00,382 --> 00:39:01,717
لا شئ
. . انا فقط

747
00:39:03,093 --> 00:39:05,053
. . لم أفكر أننا قد

748
00:39:06,346 --> 00:39:07,556
نتحدث مجدداً

749
00:39:10,601 --> 00:39:11,810
أنا أتخطى الامر

750
00:39:13,604 --> 00:39:14,771
. . عليّ أن

751
00:39:16,148 --> 00:39:17,232
أتخطى الأمر

752
00:39:27,701 --> 00:39:29,620
لماذا لم تخبري أحداً انكِ تتألمين؟

753
00:39:30,787 --> 00:39:33,624
لكنت ستجعلني أترك الرداء -
بالتأكيد , كنت سأفعل -

754
00:39:37,294 --> 00:39:38,712
أظن أنني خسرت علي أيّ حال

755
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
, لا , في الحقيقة
أنا من ترك أولاً

756
00:39:42,633 --> 00:39:43,800
حقاً؟

757
00:39:44,301 --> 00:39:45,719
كان على أحد الامساك بكِ

758
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
تفضلي
مئة ألف دولار

759
00:39:50,849 --> 00:39:52,267
حياة سعيدة

760
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
لقد فزنا

761
00:39:57,439 --> 00:39:59,608
رباه
لا أصدق أنني أبكي بسبب هذا

762
00:40:02,110 --> 00:40:03,195
لقد نجحنا

763
00:40:04,112 --> 00:40:05,656
لقد فعلناها حقاً

764
00:40:06,073 --> 00:40:07,950
لقد فعلتها يا عزيزتي

765
00:40:09,368 --> 00:40:10,577
كان أنتِ من فعل هذا

766
00:40:17,084 --> 00:40:18,961
, أعلم ان هذا سخيفاً
لكن

767
00:40:19,419 --> 00:40:20,712
أنا ظني خائب

768
00:40:21,338 --> 00:40:24,758
, أنا فقدت من على مسافة 12 ألف قدم
و هذه ستكون ندبتي الوحيدة؟

769
00:40:25,968 --> 00:40:27,261
ستذهب

770
00:40:27,886 --> 00:40:29,012
الندبة؟

771
00:40:29,555 --> 00:40:30,764
الاحساس

772
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
, الاحساس الذي لديك اليوم

773
00:40:36,103 --> 00:40:38,730
, الاحساس أنه يمكنك فعل أيّ شئ

774
00:40:39,815 --> 00:40:41,024
, هذا الوضوح

775
00:40:41,733 --> 00:40:42,901
سيزول

776
00:40:43,944 --> 00:40:46,154
و ستعود كونك جباناً

777
00:40:46,321 --> 00:40:48,407
ألا تخبر من تحب أنك تحبه

778
00:40:50,993 --> 00:40:52,286
أنا شاهدت الشريط

779
00:40:53,537 --> 00:40:54,872
. . أنتِ رأيتِ الـ

780
00:40:59,793 --> 00:41:02,004
, لكنكِ لن تخبري (سال) أنكِ رأيته
صحيح؟

781
00:41:02,588 --> 00:41:04,381
لن تعلميها بما قلته؟

782
00:41:04,965 --> 00:41:06,550
. . كما قلت

783
00:41:07,217 --> 00:41:08,468
سيزول

784
00:41:08,969 --> 00:41:10,512
انه يزول الآن

785
00:41:10,637 --> 00:41:12,264
, عليك ان تخبرها بمشاعرك

786
00:41:12,973 --> 00:41:14,600
الآن بينما تستطيع

787
00:41:15,559 --> 00:41:17,352
, انها مذهلة

788
00:41:17,895 --> 00:41:19,646
, أقصد
في كل شئ تفعله

789
00:41:20,355 --> 00:41:22,441
انها خارج مقدرتي
أنتِ لا تفهمين

790
00:41:22,566 --> 00:41:25,194
. . مستحيل أنها تشعر بنفس الشعور الذي

791
00:41:25,319 --> 00:41:26,987
, لو انها لا تبادلك المشاعر

792
00:41:27,279 --> 00:41:28,488
يمكنك تخطي الأمر

793
00:41:29,281 --> 00:41:31,617
, لكن لو لم تعرف مشاعرها

794
00:41:32,618 --> 00:41:34,453
لن تكون هذه ندبتك الوحيدة

795
00:41:44,630 --> 00:41:47,299
ليس لديه أسرار جامحة , صحيح؟

796
00:41:48,133 --> 00:41:50,928
انه ليس من النوع الجامح

797
00:41:52,054 --> 00:41:53,972
عليك أن تخبرنا مغزى هذه الليلة

798
00:41:54,181 --> 00:41:57,392
, كنت غامضاً و هذا كان مسلياً لكن
بدأنا نهلع

799
00:41:57,559 --> 00:41:58,977
ما هي ليلة السادة؟

800
00:42:00,479 --> 00:42:01,980
ليلة بدون سيدات

801
00:42:02,523 --> 00:42:03,941
رجال فقط -
هذا كل شئ؟ -

802
00:42:05,984 --> 00:42:08,153
وسيمون في الغابات

803
00:42:08,946 --> 00:42:10,614
هذا رائع

804
00:42:10,906 --> 00:42:13,242
أو محزن
لست متاكدة أيّ منهما

805
00:42:13,742 --> 00:42:15,327
ماذا حدث للا سيدات؟

806
00:42:16,036 --> 00:42:17,037
تغيرت الخطة

807
00:42:20,624 --> 00:42:22,000
ما الذي تفعله اليوم؟

808
00:42:23,919 --> 00:42:24,920
. . كما لو

809
00:42:27,297 --> 00:42:28,674
ما الذي تفعله الليلة؟

810
00:42:32,511 --> 00:42:33,512
. . انظري

811
00:42:33,929 --> 00:42:34,972
أنا لست رجلاً لطيفاً

812
00:42:35,681 --> 00:42:38,225
أنا لا أتواعد
أنا لا أتصل في الليلة التالية

813
00:42:38,684 --> 00:42:41,395
أنا لا أبحث عن علاقة
لأنني في علاقة ما الآن

814
00:42:42,104 --> 00:42:45,107
, و في الحقيقة
. . أنا متعلق بأخرى . لذا

815
00:42:45,774 --> 00:42:48,402
الشئ الوحيد الذي ستحصلين عليه مني هو الغزل
هذا كل شئ

816
00:42:48,485 --> 00:42:51,029
و هذا لا يكفي فتاة مثلكِ

817
00:42:55,617 --> 00:42:59,371
, في أعماقنا
جميعنا يريد أن يصدق أنه قوي

818
00:42:59,580 --> 00:43:01,832
لكن كونك قوياً
لا يعني أنك صلب

819
00:43:01,957 --> 00:43:03,333
!هذا ليس عادلاً

820
00:43:03,458 --> 00:43:05,836
هكذا أيها المصرف
الحديقة لي

821
00:43:05,919 --> 00:43:07,421
استسلم
هيا

822
00:43:09,339 --> 00:43:11,216
!مع فندق -
أظن انك مدان له بالمال -

823
00:43:11,550 --> 00:43:13,135
انه بخصوص القبول

824
00:43:28,734 --> 00:43:30,152
أنا مرهقة

825
00:43:31,445 --> 00:43:34,364
. . كل عظمة
. . و كل عضلة

826
00:43:35,991 --> 00:43:36,992
تؤلمني

827
00:43:37,701 --> 00:43:39,453
و لا اظن انني أستطيع فعل هذا

828
00:43:39,953 --> 00:43:42,956
. . لا أستطيع
لا يعني هذا أنني لا أريد لأنني أريد

829
00:43:43,040 --> 00:43:44,625
أنا أريد حقاً

830
00:43:44,917 --> 00:43:49,463
الامر فقط أنني قضيت 6 ساعات و نصف
, واقفة على قدمي في جراحة

831
00:43:49,630 --> 00:43:52,591
, و بالكاد يمكن أن أقف
و انا تعبة

832
00:43:53,509 --> 00:43:57,471
. . هذا
(هذا كالطائر النادر يا (جورج

833
00:43:57,638 --> 00:44:00,849
, كما تعلم , اقصد
. . انها اول مرة نكون معاً منذ أن

834
00:44:01,350 --> 00:44:04,853
, منذ أن كنا معاً
و هي تجربة فريدة من نوعها

835
00:44:04,978 --> 00:44:07,606
لا اريد أن اهدرها
لا أريد أن اهدرها في ليلة

836
00:44:07,731 --> 00:44:11,443
أنا مرهقة فيها كي أتمتع بها
لأنني أريد التمتع بها

837
00:44:11,693 --> 00:44:14,071
أريد الاستمتاع بها

838
00:44:15,447 --> 00:44:16,949
أنا أيضاً
. . انا

839
00:44:17,824 --> 00:44:19,993
و يداي

840
00:44:21,036 --> 00:44:23,121
تقتلتني من الامساك بالرداء

841
00:44:27,167 --> 00:44:29,169
ربما الليلة ليست الليلة المثالية

842
00:44:29,753 --> 00:44:31,088
. . ربما الليلة المثالية

843
00:44:32,381 --> 00:44:33,382
هي ليلة أخرى

844
00:44:33,715 --> 00:44:34,716
حقاً؟

845
00:44:44,309 --> 00:44:45,769
. . أتريدين مثلاً

846
00:44:48,063 --> 00:44:49,231
أن ننام؟

847
00:44:57,364 --> 00:44:58,574
شكراً

848
00:45:07,082 --> 00:45:08,959
هل حلقتِ أحد ساقيكِ؟

849
00:45:10,002 --> 00:45:12,004
أعرف
أنا آسفة

850
00:45:12,129 --> 00:45:14,173
كنت أتسائل فحسب
لا بأس بهذا

851
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
يا للهول
لا يمكنني فعل هذا

852
00:45:18,886 --> 00:45:23,182
أحياناً عليك أن تسمح لنفسك ألا تكون قوياً

853
00:45:24,057 --> 00:45:25,642
ربما عليّ تناول حبوب منومة

854
00:45:25,767 --> 00:45:27,060
لا تفعلي هذا

855
00:45:27,227 --> 00:45:29,980
ستكونين كمن كان ثملاً

856
00:45:31,106 --> 00:45:33,775
, سوف ننام فحسب
و ستنامين

857
00:45:36,820 --> 00:45:38,447
(لا أستطيع أن أتوقف يا (كريستينا

858
00:45:40,490 --> 00:45:42,409
(لا أستطيع التوقف عن رؤية (ديريك

859
00:45:45,913 --> 00:45:48,207
ليس الغزل فقط
. . ليس

860
00:45:49,124 --> 00:45:50,459
الغزل

861
00:45:51,835 --> 00:45:53,587
. . انها اللحظة التي تليها

862
00:45:56,715 --> 00:45:58,133
عندما يتوقف العالم

863
00:46:01,094 --> 00:46:02,513
. . و تشعرين بالأمان

864
00:46:06,016 --> 00:46:07,184
الأمان التام

865
00:46:09,728 --> 00:46:11,480
أنا لست مستعدة لترك هذا

866
00:46:15,400 --> 00:46:17,819
هل هذا يجعلني مثيرة للشفقة و بائسة و ضعيفة؟

867
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
بعض الشئ

868
00:46:24,159 --> 00:46:25,160
ماذا أفعل؟

869
00:46:29,915 --> 00:46:31,124
لا أعلم

870
00:46:31,667 --> 00:46:34,837
لا يجب أن تكون حازماً طوال اليوم

871
00:46:35,212 --> 00:46:37,297
لا بأس أن تسترخي قليلاً

872
00:46:37,798 --> 00:46:41,385
في الحقيقة , هناك لحظات
. . يكون هذا هو كل ما يمكنك فعله

873
00:46:51,520 --> 00:46:53,856
طالما تختار لحظاتك بحكمة

874
00:47:02,865 --> 00:47:05,534
أرجوك يا (أليكس) أخبرني
(أنك لا تسكن مع (ميريدث جراي

875
00:47:07,828 --> 00:47:14,334
إلى اللقاء في الحلقة القادمة "الانجذاب الجسدي و الرد الفعل الكيمائي"
Revealed مع تحياتي
Collected: RiddleR.TK