1
00:00:04,183 --> 00:00:05,428
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,853 --> 00:00:08,894
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:10,185 --> 00:00:13,285
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,894 --> 00:00:17,535
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:18,142 --> 00:00:19,685
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,805 --> 00:00:21,402
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,648 --> 00:00:24,956
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,365 --> 00:00:26,965
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,975 --> 00:00:29,559
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,861 --> 00:00:33,525
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:35,076 --> 00:00:36,752
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,872 --> 00:00:39,297
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــثـــانــيـــة
-= ( الــتـــــركـــــ ) =- </font>

13
00:00:40,292 --> 00:00:43,132
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر" </i>

14
00:00:48,415 --> 00:00:49,972
أين نحن ؟ -
نفس المكان -

15
00:00:50,132 --> 00:00:51,314
زمان مُختلف

16
00:00:51,434 --> 00:00:54,495
أريد اسمي الجديد ، شخصيّتي الجديدة -
(سأتعقّب (إنريكي -

17
00:00:54,615 --> 00:00:56,055
أحتاج لثلاث هويّات

18
00:00:56,175 --> 00:00:58,480
إبن أخي يُدير الأمور الآن

19
00:00:58,640 --> 00:01:00,923
هويّاتُكم مُدرجة في النظام -
سيفخر العمّ (إنريكي) بك -

20
00:01:03,021 --> 00:01:05,321
! " أشار إليك بكلمة " راتا " " المُخبر

21
00:01:06,115 --> 00:01:08,199
لمَ فعلتِ هذا ؟ -
! لأنهُ لم تكن لتواتيكِ الشجاعة لفعلها -

22
00:01:08,755 --> 00:01:10,868
لمّ لم نمكُث في الماضي ؟ -
! لقد مُتِّ -

23
00:01:11,045 --> 00:01:12,855
! منذ عامين مضيا ... بالسرطان

24
00:01:13,322 --> 00:01:16,790
لقد رأيتُ هذا الوشم من قبل -
معسكر عمل (سكاي نت) ، إنهم مُقاومين -

25
00:01:16,950 --> 00:01:19,210
أأنتِ متأكدة أنهُ توجد نقود هنا ؟ -
, أيّ شيء ذو فائدة -

26
00:01:19,370 --> 00:01:21,125
نقود ، أسلحة .. سيكون مُخبّأ

27
00:01:25,459 --> 00:01:26,800
<i>قلتِ لي أنّنا سنكون بآمان</i>

28
00:01:26,960 --> 00:01:28,385
<i>شبكة (سكاي نت) لا تعلم بوجودكم هنا</i>

29
00:01:28,956 --> 00:01:30,679
<i>لا يوجد أمر تنفيذي بمُطاردتكم</i>

30
00:01:31,323 --> 00:01:33,849
، ماذا لو إكتشفوا
لكنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله ؟

31
00:01:34,009 --> 00:01:35,759
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل ؟

32
00:01:39,086 --> 00:01:39,986
<i>يعرفون</i>

33
00:01:40,287 --> 00:01:43,287
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــالــــــد إدريـــــــس))</font></i>

34
00:01:43,365 --> 00:01:46,779
<i>عندما كنت في مستشفى الأمراض
العقليّة ، أصبحتُ مهووسة بالعلم</i>

35
00:01:47,226 --> 00:01:48,906
<i>ليس كل فروع العلم ، حقيقةً</i>

36
00:01:49,325 --> 00:01:51,326
<i>ولم يكن العلم على الإطلاق</i>

37
00:01:51,446 --> 00:01:52,576
<i>... بل العلماء</i>

38
00:01:53,003 --> 00:01:55,361
<i>وبعد ذلك علماء الطاقة النوويّة</i>

39
00:01:55,531 --> 00:01:57,164
<i>أؤلئك الذين إخترعوا القنبلة النوويّة</i>

40
00:01:59,034 --> 00:02:01,522
<i>، (أوبنهيمر) ، (هيزنبرج)
(فيرمي) و (تيلر)</i>

41
00:02:01,745 --> 00:02:03,714
<i>، كانوا جميعًا روّاد في مجالهم
عباقرة</i>

42
00:02:05,056 --> 00:02:06,423
<i>قرأتُ بقدر إستطاعتي كل كتاب</i>

43
00:02:06,985 --> 00:02:08,498
<i>, أردتُ أن أفهم</i>

44
00:02:08,618 --> 00:02:11,720
<i>لمَ لم يتمكّنوا من التوقّف ، هؤلاء
هم الآباء الروّحيّين لهلاكنا ؟
</i>

45
00:02:13,275 --> 00:02:15,516
<i>ولمَ لم يوقفهم أحد ؟</i>

46
00:02:18,312 --> 00:02:20,396
<i>، ولو سنحت لي الفرصة
أكنتُ سأوقفهم ؟</i>

47
00:03:18,145 --> 00:03:19,045
صباح الخير

48
00:03:21,014 --> 00:03:22,244
تبدين بحالة مزرية

49
00:03:22,364 --> 00:03:23,264
إستيقظتُ متأخراً

50
00:03:25,203 --> 00:03:26,724
... قُصاصات جرائد

51
00:03:27,372 --> 00:03:29,173
صور مراقبة ، سجلاّت مصرفيّة

52
00:03:29,727 --> 00:03:32,427
كتيّبات عن كل شركة تقنية
عالية في الولاية

53
00:03:32,547 --> 00:03:34,720
ظننتُ حتى أنّي رأيت أعمال
بنائيّة في قاعة مجلس المدينة

54
00:03:35,443 --> 00:03:39,029
هؤلاء المُقاومين لم يُرسلوا
إلي هنا ليكونوا طاقم مساندتنا

55
00:03:39,681 --> 00:03:41,226
إنهم فريق مُطاردة
! (شبكة (سكاي نت

56
00:03:42,896 --> 00:03:44,229
حقاً ؟
أأنتِ متأكدة ؟

57
00:03:44,494 --> 00:03:47,816
مُعظم هذا مازال غامضًا بالنسبة لي
لكن هناك قائمة واحدة أفهمها

58
00:03:48,647 --> 00:03:50,847
قائمة موظّفين
مؤسّسة (سيبر دين) للأنظمة

59
00:03:52,327 --> 00:03:54,239
يبدوا أنهم ظنّوا أنهُ مكان
جيّد للبدء في البحث

60
00:03:55,381 --> 00:03:56,381
وهوَ كذلك بالفعل

61
00:03:56,501 --> 00:03:58,369
! لن تسعد بلقياكِ

62
00:03:59,723 --> 00:04:00,871
! لم تكن أبداً

63
00:04:01,536 --> 00:04:04,686
أتريدين أن آتي معكِ ؟ -
كلا ، لديك عمل لتقوم به -

64
00:04:04,806 --> 00:04:05,806
عمل مهمّ

65
00:04:16,296 --> 00:04:18,320
إنكِ تبلين بلاءَ حسنًا في هذا

66
00:04:19,341 --> 00:04:20,140
شكراً لك

67
00:04:23,554 --> 00:04:25,896
مع ذلك ، ليس الأمر وكأنهُ
جراحة دماغيّة أو شيء من هذا القبيل

68
00:04:26,334 --> 00:04:29,522
كان سيكون الأمر ممتعًا أكثر لو
, أنكِ آلة ذات ذكاء إصطناعي متقدّم

69
00:04:29,642 --> 00:04:31,975
، وعلى الرغم من ذلك
! تعلمتِ كيفيّة تحديد كحل العين بالقلم

70
00:04:32,825 --> 00:04:34,571
كلا ، إنها ليست جراحة دماغيّة

71
00:04:35,988 --> 00:04:37,908
كان سيكون أكثر حدّة
! لجراحة دماغيّة

72
00:04:47,314 --> 00:04:48,414
سيكون أفضل بكثير

73
00:04:49,246 --> 00:04:50,965
... عندما ترتدين الثياب

74
00:04:51,146 --> 00:04:52,246
! سيكون أفضل بكثير

75
00:04:54,376 --> 00:04:56,426
سبعة مداخل ، سبعة مخارج

76
00:04:56,771 --> 00:04:59,513
المدخل الأمامي يفتح لواجهة
الشارع هنا ، التواجد الأمني قليل

77
00:04:59,674 --> 00:05:02,433
، حارسان مُسلّحان في الصباح
وأربعة في الظهيرة

78
00:05:02,593 --> 00:05:04,938
، ولو حدث خطب ما
هناك بقعة وقوف هنا

79
00:05:05,058 --> 00:05:06,875
أماه ، إنها مدرسة ثانويّة
حسنًا ؟

80
00:05:06,995 --> 00:05:08,272
وليست مبنى ذا حراسة مُشدّدة

81
00:05:08,432 --> 00:05:09,826
يمكنُنا تولّي الأمر

82
00:05:11,661 --> 00:05:12,818
! يمكنُنا تولّي الأمر

83
00:05:14,246 --> 00:05:15,646
! لا تُقبّليني

84
00:05:19,716 --> 00:05:20,909
! أو أيّ أحد آخر

85
00:05:24,489 --> 00:05:25,880
الآن ، إندمجي مع الجوّ

86
00:05:26,395 --> 00:05:27,428
أندمج

87
00:05:27,880 --> 00:05:31,253
أجل ، أعني لا تبدين كفتاة غريبة
الأطوار ، تفهمين ما أقصدُه ، أليس كذلك ؟

88
00:05:31,413 --> 00:05:32,282
! غريبة الأطوار

89
00:05:32,569 --> 00:05:35,131
شاذّة ، معتوهة ، مخبولة
! غريبة الأطوار

90
00:05:35,638 --> 00:05:37,463
! البطّة الشاذّة ، البطّة المعتوهة

91
00:05:37,583 --> 00:05:38,350
! الحمقاء

92
00:05:39,046 --> 00:05:41,012
كنتُ أقرأ القاموس

93
00:05:41,132 --> 00:05:43,075
لا أنام -
هذا ما أتحدّث عنه -

94
00:05:43,195 --> 00:05:44,808
تفعلين هذا ، فتبدين كغريبة الأطوار

95
00:05:44,968 --> 00:05:46,977
! لا تتجوّلي وكأنّكِ حارستي الشخصيّة

96
00:05:47,137 --> 00:05:49,231
! من المُفترض أن تكوني أختي

97
00:05:50,322 --> 00:05:51,952
لن تخدعي أيّ أحد هكذا

98
00:05:53,565 --> 00:05:54,924
لقد خدعتُك

99
00:06:03,880 --> 00:06:05,579
ما كل هذه الضجّة ؟

100
00:06:06,236 --> 00:06:09,236
تبدوا أنها إعادة تصوّر
! للوحة جداريةّ

101
00:06:11,046 --> 00:06:12,336
! لا أنام

102
00:06:15,552 --> 00:06:17,619
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

103
00:06:17,739 --> 00:06:20,016
إنزعوهم وضعوهم في السلّة

104
00:06:20,136 --> 00:06:22,636
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

105
00:06:22,756 --> 00:06:23,934
في السلّة

106
00:06:24,054 --> 00:06:25,557
في السلّة يا شباب ، هيّا

107
00:06:25,944 --> 00:06:27,684
فليستمرّ الصفّ في التحرّك ، هلمّوا

108
00:06:27,844 --> 00:06:30,062
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

109
00:06:30,222 --> 00:06:31,240
في السلّة

110
00:06:31,360 --> 00:06:32,880
رجاء ، حافظوا على تحرّك الصفّ

111
00:06:33,000 --> 00:06:36,527
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة من فضلكم

112
00:06:36,687 --> 00:06:39,112
هلمّوا ، هيّا ، شكراً لكم
... الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم

113
00:06:42,109 --> 00:06:43,659
مرّة أخرى يا آنستي

114
00:06:44,205 --> 00:06:47,371
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة

115
00:06:47,531 --> 00:06:49,289
تقدّمي

116
00:06:52,785 --> 00:06:55,170
عفواً ، هذه أختي

117
00:06:55,330 --> 00:06:58,298
! يالها من ثقة كبيرة لك -
! لديها شريحة معدنيّة في رأسها -

118
00:06:59,253 --> 00:07:00,551
! حقاً ، شريحة كبيرة

119
00:07:06,883 --> 00:07:07,641
لقد سقطتْ

120
00:07:08,362 --> 00:07:09,059
! بشدّة

121
00:07:10,063 --> 00:07:11,454
حسنًا ، إذهبوا

122
00:07:12,084 --> 00:07:13,522
الهواتف الخلويّ، القبّعات

123
00:07:25,050 --> 00:07:26,743
ظننتُ أنكِ مُتِّ

124
00:07:26,903 --> 00:07:28,053
حسنًا ، لم أمُتْ

125
00:07:30,051 --> 00:07:31,105
لحسن حظّك

126
00:07:32,455 --> 00:07:33,855
... تبدين -
مُختلفة ؟ -

127
00:07:33,975 --> 00:07:34,975
بل كنفس الهيئة

128
00:07:35,265 --> 00:07:36,865
حسنًا ، لا يمكنُني الشرح

129
00:07:37,789 --> 00:07:39,475
لا أبغي ذلك

130
00:07:41,547 --> 00:07:42,384
... (هل (جون

131
00:07:42,804 --> 00:07:43,831
إنهُ بخير حال

132
00:07:45,530 --> 00:07:47,242
ماذا عن تلك الآلة ؟

133
00:07:48,695 --> 00:07:50,058
مازالت في الجوار

134
00:07:50,885 --> 00:07:52,132
لا أقصد تلك الواحدة

135
00:07:52,804 --> 00:07:54,596
الآخر -
كلا -

136
00:07:57,310 --> 00:07:58,609
أتمانعين ؟

137
00:07:59,445 --> 00:08:00,885
لقد أحضرتيها

138
00:08:05,762 --> 00:08:07,124
داني) ليس هنا ؟)

139
00:08:08,996 --> 00:08:10,652
، عمره الآن عشر سنوات
أليس كذلك ؟

140
00:08:12,502 --> 00:08:13,817
إنهُ في المدرسة

141
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
لم يأتي للزيارة منذ وقت طويل

142
00:08:16,857 --> 00:08:18,420
آسفة لسماعي هذا

143
00:08:21,885 --> 00:08:23,585
ماذا تريدين يا (سارة) ؟

144
00:08:24,694 --> 00:08:27,494
، لا تموتين أبداً
! ودائمًا ما تحتاجين شيء ما

145
00:08:30,568 --> 00:08:32,368
, أريدُكِ أن تُلقي نظرة على تلك الصور

146
00:08:32,488 --> 00:08:36,090
أخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص
... أعلم أنهُ مرّ وقت طويل ، لكن

147
00:08:48,863 --> 00:08:49,576
لا

148
00:08:51,488 --> 00:08:53,205
لا أحد ، متأسّفة

149
00:08:53,545 --> 00:08:56,458
لأنّ أحدهُم ربّما يكون متوّرط
في تصميم شبكة الدفاع (سكاي نت) الآن

150
00:08:56,618 --> 00:08:58,468
وربّما لا يعرفون ذلك إلي الآن

151
00:09:08,094 --> 00:09:09,262
أسفة لمضايقتك

152
00:09:10,595 --> 00:09:12,195
سأتركُكِ وشأنك

153
00:09:14,676 --> 00:09:16,162
الصورة الرابعة

154
00:09:17,256 --> 00:09:18,456
الشابّ

155
00:09:19,285 --> 00:09:21,053
(اسمه (أندرو جود

156
00:09:21,977 --> 00:09:22,820
(أندي)

157
00:09:23,454 --> 00:09:25,987
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

158
00:09:27,495 --> 00:09:28,984
(أُعجبَ بهِ (مايلز

159
00:09:32,715 --> 00:09:34,162
أسيموت أيضًا ؟

160
00:09:36,025 --> 00:09:38,244
، أهذا ما سوف يحدث الآن
سيموت ؟

161
00:09:39,369 --> 00:09:40,519
لا أدري

162
00:09:43,205 --> 00:09:44,381
لا أتمنى هذا

163
00:09:46,276 --> 00:09:49,076
حسنًا ، لو سيموت
تأكّدي أنهُ لا يموت سُدى

164
00:09:49,625 --> 00:09:51,805
تأكّدي ألاّ يكون بلا جدوى

165
00:09:54,506 --> 00:09:56,297
! لا يموت أحد بلا جدوى

166
00:10:13,862 --> 00:10:15,036
(العميل (أليسون

167
00:10:15,340 --> 00:10:17,205
أخبروني بقدومك

168
00:10:17,365 --> 00:10:19,833
لكنّي أخبرتُهم أن آخر مرّة
, عملتَ فيها في مسرح جريمة

169
00:10:19,993 --> 00:10:22,210
كان (هوفر) يرتدي ملابس
! " نسائيّة في " كونتيكو

170
00:10:24,173 --> 00:10:25,314
المقذوفات

171
00:10:25,832 --> 00:10:27,943
يمكنُني إخبارُك الآن
بأنّ مقذوفاتي أكبر

172
00:10:29,378 --> 00:10:31,219
نفس السلاح الذي قتل
فتيتُكِ هنا

173
00:10:31,379 --> 00:10:32,863
قتل أحد مُخبريّ

174
00:10:33,214 --> 00:10:34,490
(إنريكي سالزيا)

175
00:10:34,736 --> 00:10:36,349
ما الصلة ؟

176
00:10:37,060 --> 00:10:39,811
، كان يقوم بتزوير أوراق
فتيانُكِ كانت لديهم أوراق مُزيّفة

177
00:10:39,979 --> 00:10:42,939
أتمنى ألاّ تكون مقتنع بنظريّة الخليّة
الإرهابيّة الخاملة ، لأنّي لن أقتنع بها

178
00:10:43,431 --> 00:10:46,066
لمَ لا ؟ -
حسنًا ، إنظر إلي التقرير المطبوع -

179
00:10:46,340 --> 00:10:49,382
تقارير وكالات " كي إل أي دي " ، مركز مكافحة
الجريمة الوطني ، " سي دي بي " ، الشرطة الدوليّة

180
00:10:49,833 --> 00:10:53,189
، لا يوجد شيء هنا
, هؤلاء الرجال كانوا تجّار مُخدّرات

181
00:10:53,309 --> 00:10:54,597
من التجّار الصغار

182
00:10:54,717 --> 00:10:57,220
بالتأكيد لا يستحقّ الأمر
, تجشّمك التعب

183
00:10:57,405 --> 00:10:59,039
وعناء المجيء إلي هنا

184
00:11:00,477 --> 00:11:01,592
! حقاً

185
00:11:02,035 --> 00:11:04,878
، أترين هذا كل يوم
ألم تجدي هذا مُثير للشكّ ؟

186
00:11:05,906 --> 00:11:08,632
لمَ يوصّل أيّ احد
خزنة بالكهرباء مباشرةً ؟

187
00:11:08,965 --> 00:11:11,468
لمَ السماء زرقاء يا (أليسون) ؟
لا تتعمّق في التفكير في الأمر

188
00:11:11,760 --> 00:11:12,928
هؤلاء الرجال كانوا تجّار مخدّرات

189
00:11:13,088 --> 00:11:15,662
, ليسوا علماء صواريخ ، ولا إرهابيّين

190
00:11:15,782 --> 00:11:17,831
رجلك باع لرجالي أوراق مُزيّفة

191
00:11:17,951 --> 00:11:20,509
قتل رجالي رجُلك ليغطّوا آثاراهم

192
00:11:20,815 --> 00:11:23,271
، إرجع إلي غرفة مكتبك
! فمكتبُك يفتقدُك

193
00:11:24,113 --> 00:11:25,022
أجل

194
00:11:25,364 --> 00:11:26,416
! دُعابة لطيفة

195
00:11:31,189 --> 00:11:34,261
أحد ما جاء إلي هنا
لأيّ ما كان في تلك الخزنة

196
00:11:35,026 --> 00:11:36,352
إنهم طلقاء بالخارج

197
00:11:36,986 --> 00:11:38,286
وسوف أعثر عليهم

198
00:11:52,067 --> 00:11:52,925
يا هذا

199
00:11:53,169 --> 00:11:54,135
! يا هذا ، مهلاً

200
00:11:54,906 --> 00:11:56,346
! لا يمكنُك الدخول إلي هناك

201
00:12:45,947 --> 00:12:46,707
يا هذا

202
00:13:11,687 --> 00:13:12,511
{\pos(192,235)}فلتستمتع

203
00:13:14,046 --> 00:13:15,536
{\pos(192,235)}فلتقضي يومًا سعيداً

204
00:13:21,009 --> 00:13:22,355
أيمكنُني مساعدتُكِ ؟

205
00:13:22,676 --> 00:13:23,439
كلا

206
00:13:25,749 --> 00:13:26,749
{\pos(192,225)}(أندي)

207
00:13:27,500 --> 00:13:28,527
أتفحّص فحسب

208
00:13:29,621 --> 00:13:32,073
{\pos(192,235)}فقط ، ظللتِ تبحثين هنا وهناك
كمن كانت بحاجة لمساعدة

209
00:13:35,975 --> 00:13:37,397
{\pos(192,235)}هذا هو الهاتف

210
00:13:37,910 --> 00:13:39,997
{\pos(192,235)}بجديّة ، لو سأكون وحيداً في
, جزيرة معزولة

211
00:13:40,157 --> 00:13:43,145
{\pos(192,235)}مع هاتف فقط للصحبة
! سيكون هذا هو الهاتف

212
00:13:43,363 --> 00:13:44,919
{\pos(192,235)}أهذا شيء سوف تقوم به ؟

213
00:13:46,323 --> 00:13:47,088
هلاّ سمحتِ ؟

214
00:13:48,626 --> 00:13:51,342
{\pos(192,235)}، بهِ كاميرا ذات بُعد 4 ميجا بكسل
مزوّد بلوحة .. لوحة كتابة حقيقيّة

215
00:13:51,502 --> 00:13:53,678
{\pos(192,225)}وليس من ذوي الرسائل
القصيرة الحقيرة

216
00:13:53,838 --> 00:13:55,763
، بسرعة ولوج 3 جيجا
, ومساحة 10 جيجا لتخزين الملفّات الموسيقيّة

217
00:13:55,923 --> 00:13:58,849
، ستّ ساعات من التحدّث
و 36 ساعة من مخزون البطاريّة الإحتياطي

218
00:14:01,592 --> 00:14:03,546
ما الذي سيحدُث لو ضغطت
على تلك الأرقام هنا ؟

219
00:14:04,066 --> 00:14:05,064
أستمحيكِ عذراً ؟

220
00:14:05,224 --> 00:14:06,941
تلك الأرقام ، من واحد إلي تسعة

221
00:14:08,686 --> 00:14:10,485
, {\pos(192,225)}لو ضغطت على سبعة منهم

222
00:14:10,605 --> 00:14:13,072
{\pos(192,225)}أسيتحدّث معيّ أحدُهم
من خلال سمّاعة الأذن هنا ؟

223
00:14:15,185 --> 00:14:16,033
{\pos(192,225)}أجل

224
00:14:17,282 --> 00:14:18,909
{\pos(192,225)}حسنًا ، سآخذ ثلاثة هواتف

225
00:14:34,959 --> 00:14:35,815
{\pos(192,225)}مرحبًا ؟

226
00:14:35,935 --> 00:14:36,654
<i>{\pos(192,225)}مرحبًا</i>

227
00:14:39,249 --> 00:14:40,618
{\pos(192,225)}أتتّصل بي ؟

228
00:14:40,874 --> 00:14:42,184
<i>فقط ، كنتُ أتابع</i>

229
00:14:42,344 --> 00:14:43,769
لأتأكّد أنّ الهواتف تعمل بشكل جيّد

230
00:14:44,136 --> 00:14:45,885
لقد تركتُ المتجر لتوّي

231
00:14:46,499 --> 00:14:47,499
{\pos(192,225)}أعلم

232
00:14:49,657 --> 00:14:51,819
حسنًا ، أتودّين تناول العشاء
معي الليلة ؟

233
00:14:51,979 --> 00:14:52,801
! كلا

234
00:14:53,647 --> 00:14:56,114
حسنًا ، لقد أجبتِ بسرعة جداً
إستمعي لي

235
00:14:56,275 --> 00:14:58,117
فقط ، إمنحيني دقيقة واحدة

236
00:14:59,495 --> 00:15:01,386
ثلاثون ثانية ؟ -
تكلّم بسرعة -

237
00:15:02,031 --> 00:15:04,188
نعم ، حسنًا ، في البداية
دعيني أوضّح كل ما يتعلّق بــ

238
00:15:04,308 --> 00:15:07,710
، الجزيرة المعزولة و جزئيّة الهاتف
! يبدوا الأمر غريبًا لو تخيّلتيه

239
00:15:07,870 --> 00:15:08,961
! لم أتخيّله

240
00:15:09,121 --> 00:15:11,550
{\pos(192,225)}نعم ، بالطبع ، ولمَ تُصدّقين ؟
! إنها عمليّة إقناع حمقاء

241
00:15:11,670 --> 00:15:13,407
{\pos(192,225)}فلا يوجد مكان لشحن الهاتف

242
00:15:13,527 --> 00:15:15,885
ستكون منفعتُه أقل من الحجر
! عندما تنتهي بطاريّتُه

243
00:15:16,435 --> 00:15:19,597
! لا يمكنُكِ إستخدامه في فتح جوز الهند -
أهذهِ طريقة بيعِك لنفسك ؟ -

244
00:15:20,059 --> 00:15:23,225
{\pos(192,225)}أبيع نفسي ؟ لا أدري
هناك شيء لا أخلاقي

245
00:15:23,385 --> 00:15:25,451
حول جزئيّة البيع كلها

246
00:15:25,752 --> 00:15:27,229
، وبالرغم من ذلك
تلك هيّ وظيفتُك

247
00:15:27,389 --> 00:15:29,565
حزئيّا ، ولستُ بارعًا فيها

248
00:15:29,982 --> 00:15:32,401
، لذا ، في الحقيقة
... إني أقل لا أخلاقيّا عن المعدّل

249
00:15:33,589 --> 00:15:34,493
على أيّة حال

250
00:15:36,986 --> 00:15:37,948
أين كنت ؟

251
00:15:38,630 --> 00:15:39,742
أنتَ مُحقّ

252
00:15:40,178 --> 00:15:41,118
حول ماذا ؟

253
00:15:41,934 --> 00:15:43,520
لقد أجبتُ بسرعة

254
00:15:51,041 --> 00:15:52,260
(سيّد (بوم

255
00:15:52,890 --> 00:15:54,799
نعم -
فلتجلس على مقعدك ، من فضلك -

256
00:16:00,624 --> 00:16:02,260
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:16:02,575 --> 00:16:04,350
حسنًا ، أخرجوا الأوراق وأقلام الرصاص

258
00:16:04,510 --> 00:16:05,999
حان وقت الإمتحان التحريري البسيط

259
00:16:13,068 --> 00:16:14,307
تفضّل

260
00:16:16,095 --> 00:16:17,013
تفضّلي

261
00:16:20,287 --> 00:16:21,808
قلتُ تفضّلي

262
00:16:25,328 --> 00:16:26,705
إنّي مُحوّلة إلي هنا

263
00:16:32,985 --> 00:16:34,931
حسنًا ، أيّ مقعد شاغر

264
00:16:41,506 --> 00:16:44,506
أيّ جزء حول عدم تصرّفكِ
كغريبة الأطوار لم تستوعبيه ؟

265
00:16:44,906 --> 00:16:45,975
! إحلسي

266
00:17:18,744 --> 00:17:19,947
... إذاً -
إذاً ؟ -

267
00:17:20,378 --> 00:17:22,970
، كما قلت في الهاتف
(عمّك اللطيف (إنريكي

268
00:17:23,130 --> 00:17:26,515
، عاش حياة صاخبة
لم نكتب أسطرها الأخيرة بعد

269
00:17:26,675 --> 00:17:28,018
عندما تترعرع بمفردِك

270
00:17:28,525 --> 00:17:31,328
فكل يوم عبارة عن مغامرة جديدة
من يمكنُه المواصلة ؟

271
00:17:36,452 --> 00:17:38,729
لديّ عمّ كان في مقام الأبّ

272
00:17:38,893 --> 00:17:41,183
وأيضًا لديّ واحد كان كالغريب

273
00:17:41,303 --> 00:17:43,435
ماذا عنكما أنتما الإثنين ؟ -
كالعمّة أكثر -

274
00:17:43,555 --> 00:17:44,825
! الثرثار

275
00:17:46,212 --> 00:17:47,077
حسنًا

276
00:17:47,951 --> 00:17:49,801
إذاً ، لستُما مُتقاربين

277
00:17:50,773 --> 00:17:53,280
لكنّهُ إتّصل بك ثلاث مرّات
في اليوم الذي قُتل فيه

278
00:17:53,868 --> 00:17:55,127
ما الذي تحدّثتُما بشأنِه ؟

279
00:17:55,471 --> 00:17:57,338
(حسنًا ، أؤلئك الــ (ليكرز
المترجم : يقصد فريق (اليكرز) لكرة السلّة

280
00:17:57,498 --> 00:17:59,548
حقاً ؟
ماذا عنهم ؟

281
00:17:59,841 --> 00:18:01,512
كوبي) ، إنهُ دينامو الفريق)

282
00:18:01,960 --> 00:18:03,511
لطالما ظننتُ أنهُ لاعب
كرة أناني

283
00:18:04,405 --> 00:18:07,765
، إنهُ وحيد تمامًا يا رجل
ليس لديه أحد آخر ليُهوّن عليه

284
00:18:08,044 --> 00:18:09,551
أهذا هوَ أنتَ يا (كارلوس) ؟

285
00:18:10,770 --> 00:18:12,658
الآن ، وقدّ مات عمُّك ؟

286
00:18:13,565 --> 00:18:14,813
أنتَ وحيد تمامًا ؟

287
00:18:15,756 --> 00:18:16,605
... أجل

288
00:18:17,920 --> 00:18:19,701
كل أؤلئك الفتية
! يمكنُهم إطلاق النار

289
00:18:31,646 --> 00:18:33,082
لم أقتُل عمّي

290
00:18:33,242 --> 00:18:34,098
لا

291
00:18:35,702 --> 00:18:38,045
وأنتَ ذكيّ جداً كي لا تعرف
! أيّ شيء عمّن فعلها

292
00:18:43,585 --> 00:18:45,004
سأكون على إتّصال

293
00:18:57,464 --> 00:19:00,668
كلا ، أعلم ، الرجل مُتقدّم
بثمانية عشرة شهراً عن الألمان

294
00:19:01,430 --> 00:19:04,122
نعم ، حسنًا ، كنتُ سأفعل
لو لديّ مال المنحة هذا

295
00:19:04,451 --> 00:19:06,854
كلا ، لا أقول أنّ
الرجل أبله تمامًا

296
00:19:07,124 --> 00:19:09,498
لكنُهُ ليس بالضبط
علم رائد مُبتدع ، أليس كذلك ؟

297
00:19:09,746 --> 00:19:12,145
لمَ لا يعطون المال
لعلماء الطليعة ؟

298
00:19:12,265 --> 00:19:14,240
، لكنه لا يفعلون أبداً
... لا

299
00:19:29,855 --> 00:19:30,786
مرحبًا

300
00:19:32,301 --> 00:19:33,309
كيف كانت المدرسة ؟

301
00:19:34,043 --> 00:19:35,603
! لديّ شريحة معدنيّة في رأسي

302
00:19:36,704 --> 00:19:38,439
سوف تحتاج إلي مُفكّرة

303
00:19:38,599 --> 00:19:40,107
قصدتُكَ أنت ، وليس هيَ

304
00:19:40,267 --> 00:19:42,473
أجل ، حسنًا -
ألن تُخبرني بأيّ شيء ؟ -

305
00:19:42,593 --> 00:19:44,774
ذهبنا ، تعلّمنا
لم أ ُقتل

306
00:19:44,894 --> 00:19:47,557
، لم تقتُل أيّ أحد
كان يوم رائع جداً بالنسبة لأوّل يوم

307
00:19:47,677 --> 00:19:49,466
ماذا عنكِ ، أذهبتِ ؟ -
أجل -

308
00:19:49,586 --> 00:19:51,442
وهل كانت مُتفاجأة لرؤيتكِ
على قيد الحياة ؟

309
00:19:51,562 --> 00:19:53,370
! كانت خائبة الأمل أكثر

310
00:19:53,986 --> 00:19:55,830
لقد تعرّفت على أحد
الصور التي في المنزل الآمن

311
00:19:56,125 --> 00:19:59,084
(مُتدرّب مُقيم في مؤسّسة (سيبر دين -
, حقاً ؟ ما الذي يفعلُه إذاً الآن -

312
00:19:59,244 --> 00:20:01,170
يصمّم أنظمة إستشعار
عن بعد لصواريخ أو شيء ما ؟

313
00:20:01,922 --> 00:20:03,376
بائع هواتف خلويّة

314
00:20:04,423 --> 00:20:05,214
! إصمتي

315
00:20:05,334 --> 00:20:07,718
، بائع هواتف خلويّة
وليس ببائع مُحترف

316
00:20:08,026 --> 00:20:09,793
هؤلاء بحاجة للتنظيف

317
00:20:12,957 --> 00:20:14,711
حسنًا ، حول رجل الهواتف
الخلويّة

318
00:20:14,831 --> 00:20:17,144
! ســ .. سأتناول العشاء معهُ الليلة

319
00:20:18,067 --> 00:20:20,564
عشاء ؟
ماذا تعنين ، كموعد غرامي مثلاً ؟

320
00:20:21,565 --> 00:20:24,193
ليس موعد غرامي -
أستقتُليه ؟ -

321
00:20:25,842 --> 00:20:26,859
أقتُله ؟

322
00:20:27,439 --> 00:20:29,448
لا أدري أيّ شيء بشأنه

323
00:20:29,568 --> 00:20:31,573
(تدرّب في مؤسّسة (سيبر دين
عندما كان في الكليّة

324
00:20:31,693 --> 00:20:33,535
صورتُه ضمن مجموعة
عديدة من الصور

325
00:20:37,551 --> 00:20:39,416
لا أحد يموت حتى أقرّر انا

326
00:20:42,099 --> 00:20:42,920
قُل لها

327
00:20:44,249 --> 00:20:47,007
، الناس تموت طوال الوقت
لن ينتظروها

328
00:20:52,209 --> 00:20:53,732
! لقد خدعتُك مرّة أخرى

329
00:21:02,641 --> 00:21:03,838
من أنت ؟

330
00:21:05,435 --> 00:21:06,999
كيف عثُرتَ عليّ ؟

331
00:21:07,285 --> 00:21:09,271
ما .. ماذا تُريد ؟

332
00:21:10,939 --> 00:21:13,282
أأنتَ جندي ؟
أهذا هو الأمر ؟

333
00:21:14,682 --> 00:21:15,743
أتتكلّم ؟

334
00:21:21,120 --> 00:21:22,243
إقرأ هذا

335
00:21:27,298 --> 00:21:28,631
... كيف أمكنك

336
00:21:37,003 --> 00:21:38,849
، لا، لا، لا
! هذا مُستحيل

337
00:21:39,009 --> 00:21:41,602
، هذا مُعدّل نموّ جلدي
إنهُ ليس مُستقرّ

338
00:21:41,762 --> 00:21:43,103
... الصفات الجينيّة

339
00:21:43,263 --> 00:21:45,627
بهذا المُعدّل ، لن
يُمكنك الحفاظ على

340
00:21:45,747 --> 00:21:47,983
عمليّة بناء الخلايا أو التفريق بينهم

341
00:21:48,143 --> 00:21:49,610
هذا مُستحيل

342
00:21:50,253 --> 00:21:51,179
بل مُمكن

343
00:21:56,537 --> 00:21:57,948
وو) كان مُخطيء)

344
00:22:01,364 --> 00:22:02,818
توماسون) كان مُخطيء)

345
00:22:03,112 --> 00:22:05,714
باركر) و (لانج) أوشكا على)
... الإقتراب ، ومازالا

346
00:22:06,207 --> 00:22:08,153
... مُخطئين تمامًا ، وكنتُ أنا

347
00:22:09,050 --> 00:22:10,742
قريبًا جداً

348
00:22:11,263 --> 00:22:12,661
أيمكنُكَ فعلُها ؟

349
00:22:16,373 --> 00:22:17,190
, حسنًا

350
00:22:18,099 --> 00:22:21,113
، سأضطّر للذهاب إلي معملي
... فهناك خليط من

351
00:22:21,332 --> 00:22:23,688
، مُعدّلات النموّ
, تحوّل مُعدّلات النموّ للفصيل بيتا

352
00:22:23,943 --> 00:22:25,377
، مُعدّل نموّ صفائح الدمّ
مُعدّل النموّ الطلائي

353
00:22:25,497 --> 00:22:26,675
... سأحتاج

354
00:22:27,387 --> 00:22:29,583
، كما تعلم
سيتطلّب هذا الكثير من التجهيزات

355
00:22:30,237 --> 00:22:32,347
... والدمّ ، سنحتاج إلي

356
00:22:32,639 --> 00:22:34,377
على الأقلّ 20 وحدة دمّ

357
00:22:34,497 --> 00:22:36,532
يُفضّل أن يكون دمّ
... ذا أنسجة يحتوي على

358
00:22:36,692 --> 00:22:38,265
أحضرتُ الدمّ الخاصّ بي

359
00:22:41,909 --> 00:22:43,251
أيمكنُكَ فعلُها ؟

360
00:22:46,499 --> 00:22:47,243
أجل

361
00:22:51,915 --> 00:22:53,088
! أجل ، أستطيع

362
00:22:56,581 --> 00:22:58,033
<i>, في عام 1943</i>

363
00:22:58,375 --> 00:23:00,321
<i>(عالم الفيزياء الألماني (ويرنر هيزنبرج</i>

364
00:23:00,441 --> 00:23:03,448
<i>ألقى مُحاضرة فيزياء
" في قاعة في " زيوريخ</i>

365
00:23:03,745 --> 00:23:05,828
<i>أحد المُستمعين
, (كان (مو بيرج</i>

366
00:23:05,948 --> 00:23:07,677
<i>لاعب بيسبول مُحترف سابق</i>

367
00:23:07,797 --> 00:23:09,882
<i>كان يعمل كجاسوس مُتخفّي
للمكتب الإفريقي للأمن القومي</i>

368
00:23:10,099 --> 00:23:11,522
<i>كان مهمّة (بيرج) أن يستمع إلي</i>

369
00:23:11,685 --> 00:23:13,981
<i>المُحاضرة وأن يُحدّد
سواء كان (هيزنبرج) أو الألمان</i>

370
00:23:14,101 --> 00:23:16,388
<i>إقتربوا من اللمسات الأخيرة
لتصنيع القنبُلة الذريّة</i>

371
00:23:17,024 --> 00:23:19,243
<i>لو أنّ (بيرج) إكتشف أنّ
, هذه هيَ الحالة</i>

372
00:23:19,363 --> 00:23:21,500
<i>(كان سينتظر (هيزنبرج
, خارج القاعة</i>

373
00:23:21,620 --> 00:23:23,287
<i>ويُطلق النار على
العالم في رأسه</i>

374
00:23:28,511 --> 00:23:30,842
<i>لم يُضّطر من قبل قط
أن يقتل أيّ أحد</i>

375
00:23:38,022 --> 00:23:39,665
إذاً ، ما هيَ طموحاتُك
يا (أندي) ؟

376
00:23:39,935 --> 00:23:42,814
لا يمكنُني تخيّل أنّك تخصّصت
في مبيعات الهواتف الخلويّة في الكليّة

377
00:23:42,934 --> 00:23:43,807
كلا

378
00:23:44,116 --> 00:23:46,622
كلا ، مثل التسلية
و 12 حزمة إهتزازيّة

379
00:23:46,742 --> 00:23:49,992
من متجر الصودا العتيق ، بينما
أنا وشركاء غرفتي نتقاسم زيلدا 3

380
00:23:50,112 --> 00:23:52,775
كي تقول الأميرة خطوط مُضحكة
! من عمليّة الإعادة

381
00:23:53,279 --> 00:23:55,581
ما تلك اللغة التي
تتحدّث بها يا فتى ؟

382
00:23:56,293 --> 00:23:57,772
علم الحاسوب

383
00:23:57,978 --> 00:24:00,574
" من جامعة " كالتيك
للعلوم المُتقدّمة

384
00:24:01,741 --> 00:24:04,717
وما الذي تفعلُه بشهادة حاسوب
... من

385
00:24:04,837 --> 00:24:07,206
جامعة " كالتيك " ؟ -
لا أدري ، لم أحصُل على واحدة قط -

386
00:24:08,116 --> 00:24:08,916
حقاً ؟

387
00:24:09,335 --> 00:24:10,722
تُوفّيَ أبي في سنتي الأولى

388
00:24:10,842 --> 00:24:13,962
بدأت أمي تتصرّف بطريقة غير
لائقة ، فتركت الكليّة للمساعدة

389
00:24:14,800 --> 00:24:15,898
آسفة

390
00:24:16,291 --> 00:24:18,050
، كان هذا منذ وقت بعيد
... لكن

391
00:24:18,170 --> 00:24:19,417
شكراً على أيّة حال

392
00:24:20,074 --> 00:24:22,554
إنها بخير ، تزوّجت من حارس الأمن
في البنك الذي تعمل فيه

393
00:24:27,731 --> 00:24:29,155
ألديكِ عائلة ؟

394
00:24:30,128 --> 00:24:31,114
متفرّقة

395
00:24:33,498 --> 00:24:37,265
لا تفهمي هذا بطريقة خاطئة ، لكن
كبائع هواتف خلويّة يمكنُني السؤال

396
00:24:37,385 --> 00:24:39,655
هل أردتِ أن تكوني أيّ شيء
آخر بخلاف كونكِ نادلة ؟

397
00:24:40,550 --> 00:24:41,673
أجل ، أردت

398
00:24:42,317 --> 00:24:43,283
ماذا كان ذاك ؟

399
00:24:45,071 --> 00:24:46,361
لا يمكنُني التذكر

400
00:24:52,510 --> 00:24:53,961
ما هذا يا (آندي) ؟

401
00:24:57,165 --> 00:24:58,563
أليس مُلصق رائع ؟

402
00:24:59,143 --> 00:25:02,678
هذا هوَ المُلصق الترويجي الرسمي
(لمبارة (كرمنك) و برنامج المُحاكاة (ديب فريتز

403
00:25:03,498 --> 00:25:04,471
مُبارة رائعة

404
00:25:04,631 --> 00:25:07,391
رائعة فعلاً ، مُعظم الناس يستشهدون
(بمُباراة (كسباروف) وبرنامج المُحاكاة (الأزرق العميق

405
00:25:07,832 --> 00:25:11,270
كالحدث البارز بالنسبة لمباراة
... شطرنج بين الآلة والإنسان ، لكن

406
00:25:12,052 --> 00:25:15,315
لكن برنامج المُحاكاة (فريتز) يُسوّي ببرنامج
الأزرق العميق) الأرض كما)
(فعل (كرمنك) بــ (كسباروف

407
00:25:15,916 --> 00:25:18,549
علاوة على أنّ ، المُلصق
! الآخر من المُستحيل أن يُوجد

408
00:25:20,079 --> 00:25:21,997
ما الذي تفعلُه يا (أندي) ؟

409
00:25:24,710 --> 00:25:25,951
أتودّين أن ترين ؟

410
00:25:27,012 --> 00:25:28,409
أجل ، أودّ أن أرى

411
00:25:30,341 --> 00:25:31,397
حسنًا

412
00:25:36,381 --> 00:25:37,326
... فلتتماسكي

413
00:25:40,175 --> 00:25:41,216
(الــتـــركـــ)

414
00:25:44,682 --> 00:25:45,512
! (الــتـــركـــ)

415
00:25:46,175 --> 00:25:48,265
(حسنًا ، ليس برنامج (تــركــ
للمُحاكاة الأصلي

416
00:25:48,641 --> 00:25:50,807
الــ (تـــركـــ) الأصلي كان
عبارة عن آلة ذاتيّة الحركة

417
00:25:50,927 --> 00:25:52,928
صُمّم وتمّ تدشينُه في عام 1770

418
00:25:53,048 --> 00:25:55,230
(بواسطة البارون (ولفجانج فون كمبرلنج

419
00:25:56,640 --> 00:25:58,066
كان يلعب الشطرنج

420
00:25:58,226 --> 00:26:01,153
(أهذا ما يقوم بهِ برنامج الــ (تــركــ
خاصّتُك ، يلعب الشطرنج ؟

421
00:26:01,313 --> 00:26:02,863
أعلم أنّ هذا يبدوا مملاّ كالجحيم

422
00:26:03,623 --> 00:26:05,157
... معظم الناس يعتقد هذا ، لكن

423
00:26:05,358 --> 00:26:07,088
ربما يجب أن أوضّح الأمر
بتلك الطريقة

424
00:26:07,694 --> 00:26:09,420
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي
يلعب الشطرنج

425
00:26:09,540 --> 00:26:11,143
على مستوى يمكن أن يهزم

426
00:26:11,263 --> 00:26:14,374
أيّ لاعب بشري عاش
! وممكن أن يوُلد

427
00:26:15,061 --> 00:26:16,251
هذا ليس تبجُّج

428
00:26:16,411 --> 00:26:19,244
العديد من برامج الذكاء الإصطناعي تفعل
هذا الآن ، لكن  برنامج الذكاء الإصطناعي للعب الشرطنج

429
00:26:19,414 --> 00:26:22,883
ثمين جداً لمُطوّري شبكات
الذكاء الإصطناعي تلك الأيّام

430
00:26:24,363 --> 00:26:25,390
ماذا هنالك ؟

431
00:26:26,088 --> 00:26:28,222
ظننتُ أني رأيتُ أحداً بالخارج

432
00:26:45,227 --> 00:26:46,406
إنهُ مُتجوّل

433
00:26:47,555 --> 00:26:48,450
في الشرفة الخلفيّة

434
00:26:48,610 --> 00:26:51,161
إنها الشرطة ، كانت هناك حالات
إقتحام في الحيّ

435
00:26:51,829 --> 00:26:53,413
... عنواني -
(يجب أن أرحل يا (أندي -

436
00:26:53,573 --> 00:26:54,760
(لا ، مهلاً يا (سارة

437
00:26:54,880 --> 00:26:56,966
، " العنوان 165 شارع " ميسرو
سارة) ؟)

438
00:27:00,755 --> 00:27:02,252
، مرّة أخرى
كيف كان يبدو ؟

439
00:27:03,672 --> 00:27:06,316
كيف كان يبدو ؟
من يهتمّ بمظهره ؟

440
00:27:06,436 --> 00:27:08,398
كان عبارة عن مجموعة
أجزاء حاسوب فحسب

441
00:27:08,518 --> 00:27:10,928
حسنًا ، لكن أكان هناك
إتّصال بالشبكات واضح ؟

442
00:27:11,088 --> 00:27:12,889
أتعرفين أيّ نوع
من كميّة سيولة البيانات ؟

443
00:27:13,009 --> 00:27:14,399
أتمزح ؟

444
00:27:14,519 --> 00:27:16,600
ماذا عن الوحدة الكهربائيّة ؟
, أكانت هناك وحدة تبريد

445
00:27:16,864 --> 00:27:19,020
كمروحة أو شيء ما ؟ -
! (جون)-

446
00:27:19,180 --> 00:27:21,334
أماه ، أحاول فقط حساب
قوّة الحاسوب

447
00:27:21,454 --> 00:27:23,508
أريد أن أعرف إن كان
... هذا الشيء

448
00:27:23,628 --> 00:27:25,401
تصنيع منزلي بسيط

449
00:27:25,561 --> 00:27:27,779
أو عُبارة عن جهاز
مُتقدّم من الذكاء الإصطناعي

450
00:27:28,314 --> 00:27:31,906
قادر على التعلّم والتطوّر
ولديه القدرة على عدم تلقّي أيّة توجيهات

451
00:27:32,647 --> 00:27:33,701
إنهُ يلعب الشطرنج

452
00:27:35,389 --> 00:27:36,788
! (كذلك كان (آينشتاين

453
00:27:42,066 --> 00:27:44,438
أسمعتِ من قبل عن التوحُّد ؟

454
00:27:47,101 --> 00:27:48,883
إنهُ مرحلة في الزمن
عندما تصير الآلات

455
00:27:49,043 --> 00:27:50,321
خارقة الذكاء

456
00:27:50,521 --> 00:27:53,442
لدرجة أنهم قادرين على صنع
نسخ أذكى من أنفسِهم

457
00:27:53,562 --> 00:27:54,868
بدون مُساعدتنا

458
00:27:58,183 --> 00:28:01,270
ذلك تقريبًا هو الوقت الذي
! نُودّع فيه أنفسنا بلا رجعة

459
00:28:02,457 --> 00:28:03,895
مالم نوقف ذلك

460
00:28:06,525 --> 00:28:07,944
كما قلتِ أنكِ ستفعلين

461
00:28:19,490 --> 00:28:22,625
إذاً ، قد أخذتُ نسخة من بصمات
تُجّار مُخدّراتنا

462
00:28:23,303 --> 00:28:25,782
أردتُ رؤية وجهك
عندما أعرض عليك هذا

463
00:28:27,098 --> 00:28:30,653
أترى ، قاعدة بيانات البصمات الوحيدة التي لم
أتفحّص منها ، هيَ قاعدة ببانات بصمات الأطفال

464
00:28:31,826 --> 00:28:32,927
تلك ليست دُعابة

465
00:28:33,088 --> 00:28:34,803
! هذا واحد من إرهابيّيك الموتى

466
00:28:34,964 --> 00:28:38,891
طفل ذو شعر أسود ، وعيون بُنيّة
اللون ، يعيش على 35 جنيهًا في العام

467
00:28:39,051 --> 00:28:40,453
! " في  " كانتون " ، ولاية " أوهايو

468
00:28:45,974 --> 00:28:48,109
! وتلك هيَ النظرة التي أردتُ رؤيتها

469
00:28:53,919 --> 00:28:54,854
مهلاً

470
00:28:59,083 --> 00:29:01,372
هل وجد رجال المعمل الجنائي
خاصّتُكِ أيّ

471
00:29:01,532 --> 00:29:02,832
دمّ غريب ؟

472
00:29:03,166 --> 00:29:06,002
أعتقد أنّ لديهم كل الغرابة التي
يمكن أن يتحمّلوها مع تلك البصمات

473
00:29:06,700 --> 00:29:10,590
يقول المعمل أن بعض الدمّ الذي وُجد في
.. مسرح جريمة مُخبري الخاصّ بشرياً تقريبًا

474
00:29:11,207 --> 00:29:13,384
ماعدا أنهُ لا توجد
! خلايا دمّ حمراء

475
00:29:14,782 --> 00:29:16,846
أودّ رؤية تقرير تحليل الدمّ من
رجال المعمل الجنائي خاصّتُكِ

476
00:29:19,002 --> 00:29:20,182
سأرجع إليك به

477
00:29:21,029 --> 00:29:23,234
سوف .. سوف تُعيدين
فحص تلك البصمات ، أليس كذلك ؟

478
00:29:23,354 --> 00:29:24,937
حول ذلك الطفل
في مدينة " كانتون " ؟

479
00:29:29,561 --> 00:29:30,768
! فلتمرح

480
00:29:38,418 --> 00:29:41,301
، الشيء الوحيد الذي لم أفكّر به
الشيء الوحيد الذي لم يظنّ أحد أنهُ ممكن

481
00:29:41,421 --> 00:29:43,917
كان هو إستخدام
ناقل الأوكسجين الإصطناعي

482
00:29:48,245 --> 00:29:51,423
عن طريق تخليق ناقل
, إصطناعي يحمل الأوكسجين

483
00:29:51,543 --> 00:29:53,323
, يجلب التغذية للجلد

484
00:29:53,443 --> 00:29:56,295
فيُلغي الحاجة لتفاعل النخاع

485
00:29:58,980 --> 00:30:01,307
... تطبيقات العالم الحقيقيّة هيَ

486
00:30:03,302 --> 00:30:04,310
! شطوح العقل

487
00:30:18,611 --> 00:30:19,611
! إنهُ جاهز

488
00:30:21,812 --> 00:30:24,312
، لديّ كاميرة فيديو
... هل من الممكن

489
00:30:25,413 --> 00:30:26,613
! تنحّ جانبًا

490
00:30:49,014 --> 00:30:49,914
من أنت ؟

491
00:30:52,015 --> 00:30:53,615
ما أنت !؟

492
00:31:09,462 --> 00:31:10,352
سارة) ؟)

493
00:31:11,969 --> 00:31:14,817
ألم تتلقّي رسالتي ؟
لقد رددتُ على إتّصالك حول نتائج الإختبار

494
00:31:14,937 --> 00:31:16,420
أجل ، تلقّيتُ رسالتك

495
00:31:17,091 --> 00:31:18,941
إنكِ بصحّة جيّدة كالحُصان

496
00:31:19,379 --> 00:31:20,754
كالحُصان الفتيّ

497
00:31:20,874 --> 00:31:22,930
سمعتُ هذا من رسالتك

498
00:31:23,090 --> 00:31:25,191
أردتُ التحدّث معك
حول إجراءات الوقاية

499
00:31:25,311 --> 00:31:26,395
من السرطان ؟

500
00:31:26,814 --> 00:31:28,769
ما تقومين به يبدوا
أنهُ يبلي بلاءً حسنًا

501
00:31:28,929 --> 00:31:30,271
تحديداً ؟

502
00:31:31,775 --> 00:31:32,953
لا تُدخّني

503
00:31:33,073 --> 00:31:35,611
، مارسي الكثير من التمارين الرياضيّة
تناولي الكثير من الخُضراوات

504
00:31:35,731 --> 00:31:36,944
لا تتجرّعي الأبستوس

505
00:31:39,145 --> 00:31:41,977
، لا أتعمّد رسم صورة مُتفائلة
لكن لا يوجد لديكِ عوامل خطر

506
00:31:42,097 --> 00:31:44,138
، لا إختلالات جينيّة
أهناك أيّ شيء آخر

507
00:31:44,258 --> 00:31:46,645
حول تاريخك المرضي
يجب أن أعلم بشأنه ؟

508
00:31:47,741 --> 00:31:48,453
كلا

509
00:31:50,651 --> 00:31:51,959
لديكِ أطفال ، أليس كذلك ؟

510
00:31:53,875 --> 00:31:55,564
أجل ، لديّ إثنان

511
00:31:55,961 --> 00:31:56,881
إنّكِ تقلقين

512
00:31:57,057 --> 00:32:00,352
تُريدين أن تتأكّدي أن تكوني
بصحّة جيّدة من أجلهم

513
00:32:01,899 --> 00:32:04,529
لا تُرهقي نفسكِ
بمُطاردة المستقبل

514
00:32:04,877 --> 00:32:06,405
... لا يمكنُنا توقّع

515
00:32:07,267 --> 00:32:08,806
كما تعلمين ؟
... يمكنُنا فقط

516
00:32:09,194 --> 00:32:10,819
أن نُحاول ونمنع

517
00:32:24,641 --> 00:32:25,587
, (أندي)

518
00:32:25,956 --> 00:32:27,162
(معك (سارة

519
00:32:45,670 --> 00:32:46,989
مرحبًا -
مرحبًا -

520
00:32:48,550 --> 00:32:50,481
أأنتِ ذاهبة إلي حصّة الكيمياء ؟ -
أجل-

521
00:33:03,728 --> 00:33:05,139
ماذا هنالك ؟

522
00:33:05,413 --> 00:33:06,358
ليست لديّ أدنى فكرة

523
00:33:06,478 --> 00:33:08,936
<i>! يالها من عاهرة حمقاء</i>

524
00:33:15,707 --> 00:33:17,063
أحبّ هذا اللون

525
00:33:17,529 --> 00:33:18,885
إنهُ واضح ، أليس كذلك ؟

526
00:33:19,802 --> 00:33:21,088
هذا اللون واضح

527
00:33:21,351 --> 00:33:23,340
ما هذا اللون ؟ -
راش -

528
00:33:23,775 --> 00:33:25,091
إنهُ واضح جداً

529
00:33:26,830 --> 00:33:27,968
يالي من خنزيرة

530
00:33:28,187 --> 00:33:29,598
! أبدو كالحُبلى

531
00:33:30,132 --> 00:33:31,899
أيجعلني أبدوا سمينة ؟

532
00:33:32,770 --> 00:33:33,584
أجل

533
00:33:34,457 --> 00:33:36,145
ماذا ؟
ما خطبُكِ ؟

534
00:33:38,160 --> 00:33:39,148
لقد سألتِ

535
00:33:40,694 --> 00:33:42,234
أأنتِ عاهرة وضيعة ؟

536
00:33:42,803 --> 00:33:44,069
لا أفهم

537
00:33:44,475 --> 00:33:45,602
قلت

538
00:33:45,722 --> 00:33:47,823
أأنتِ عاهرة .. وضيعة ؟

539
00:33:49,338 --> 00:33:50,617
إلي ماذا تنظرين ؟

540
00:33:51,416 --> 00:33:52,870
أنظر إليكِ

541
00:34:18,620 --> 00:34:19,813
لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟

542
00:34:21,266 --> 00:34:22,867
أليس كذلك ؟
لقد رأيتيه ؟

543
00:34:23,799 --> 00:34:24,999
... إنهُ

544
00:34:25,484 --> 00:34:28,155
! ضخم للغاية ، وبالخارج هناك

545
00:34:30,004 --> 00:34:31,100
إنهُ ضخم للغاية

546
00:34:31,276 --> 00:34:32,223
أليس كذلك ؟

547
00:34:32,593 --> 00:34:33,702
إنهُ كذلك ، أليس كذلك ؟

548
00:34:34,785 --> 00:34:37,080
، أياً كان من يقوم بهذا
! فهو أحمق

549
00:34:38,306 --> 00:34:41,553
أعني ، من يفعل هذا ؟
وكيف يعرفون حتى ؟

550
00:34:41,990 --> 00:34:43,250
... والديّ

551
00:34:44,215 --> 00:34:45,858
! سيقتُلانني

552
00:34:46,571 --> 00:34:47,571
! سيقتُلانني

553
00:34:49,419 --> 00:34:52,762
أعني ، ألا يوجد لدينا كاميرات مُراقبة
في القاعة ، كيف يمكن لشخص فقط أن ... ؟

554
00:34:57,970 --> 00:34:59,228
! إنكِ مُتذمّرة

555
00:35:01,381 --> 00:35:03,162
! بالطبع مُتذمّرة

556
00:35:03,931 --> 00:35:05,943
! حياتي قد إنتهت

557
00:35:10,732 --> 00:35:11,782
! هاكِ هديّة

558
00:35:14,476 --> 00:35:15,619
! لونُها واضح

559
00:35:25,270 --> 00:35:27,670
حسنًا ، يجب أن أعترف
لقد تسائلتُ إن كنتُ سآراكِ مرة أخرى

560
00:35:27,790 --> 00:35:29,437
! المُعجزات تحدُث كل يوم

561
00:35:29,557 --> 00:35:30,790
هذا مُضحك

562
00:35:31,886 --> 00:35:33,420
، كانت تلك دُعابة
أليس كذلك ؟

563
00:35:33,810 --> 00:35:35,681
، لو كانت مُضحكة
فهيَ دُعابة

564
00:35:35,801 --> 00:35:39,268
إذاً .. قد أوصتني الشرطة
أن أركّب جهاز إنذار أمني

565
00:35:39,598 --> 00:35:41,869
، مثل الدوريّة المُسلّحة
شيء من هذا القبيل

566
00:35:42,335 --> 00:35:45,333
لا يُمكنُني تحمّل نفقات هذا ، بالرغم من ذلك -
أتظنّ أن أحدً ما يُريد الحصول على الــ (تـــركـــ) ؟ -

567
00:35:45,453 --> 00:35:46,880
عناء ثمانية سنوات من عُمري

568
00:35:47,470 --> 00:35:49,770
، ليس فقط البرامج
لقد إخترتُ المُكوّنات الصلبة أيضًا

569
00:35:50,438 --> 00:35:53,041
لمدّة شهر واحد
عملتُ بكلّ لإختيار اللوحة الرئيسيّة

570
00:35:53,553 --> 00:35:56,159
لدرجة أنّي فقدتُ نظري
! لمدّة ثلاثة أيام

571
00:35:56,521 --> 00:35:57,744
هذا حدث فعلاً

572
00:35:58,320 --> 00:36:00,118
تلك الدوائر صغيرة جداً

573
00:36:00,554 --> 00:36:03,667
الكثير من القطع أخذتُها في
الحقيقة من مُعدّات برامج الألعاب

574
00:36:03,787 --> 00:36:06,102
اتعلمين أنّ الجيش يستخدمهُم ؟

575
00:36:07,122 --> 00:36:11,157
أجل ، لديّ قلب ثلاثة أجهزة إكس بوكس
وأربعة أجهزة بلاي ستيشن ، مُتواصلين معًا

576
00:36:11,527 --> 00:36:13,211
بالإضافة إلي بعض قطع
فكّ الشفرات عالية الجودة

577
00:36:13,331 --> 00:36:15,512
التي أقسم أنّها
! جائتني في الحُلم

578
00:36:16,298 --> 00:36:19,079
وكل هذا من أجل هزيمة
حاسوب آخر في لعبة الشطرنج

579
00:36:20,805 --> 00:36:23,669
ليس أيّ من هذا لأجل
هزيمة حاسوب آخر في الشطرنج

580
00:36:24,723 --> 00:36:25,564
ماذا إذاً ؟

581
00:36:27,428 --> 00:36:28,914
ما الذي تفعلُه ؟

582
00:36:30,778 --> 00:36:33,155
أستُصدّقيني لو أخبرتُكِ
أنّ الــ (تـــركـــ) لديه أمزجة ؟

583
00:36:33,600 --> 00:36:36,992
من الواضح ، ليس بالمعنى الذي نفهمهُ أنا
وأنتِ عن المزاج ، لكن في بعض الأحيان

584
00:36:37,152 --> 00:36:40,203
, أزوّدُه بمشكلة شطرنج مُحدّدة

585
00:36:40,363 --> 00:36:42,246
ويحُلّها بطريقة مُعيّنة

586
00:36:42,407 --> 00:36:44,297
في اليوم التالي
, أزوّدُه بنفس المشكلة

587
00:36:44,417 --> 00:36:45,732
! يحُلّها بطريقة مُختلفة

588
00:36:46,513 --> 00:36:48,924
، ومن النادر جداً
! ألاّ يستطيع حلّها على الإطلاق

589
00:36:49,623 --> 00:36:51,088
أتعلمين لمَ يفعل ذلك ؟

590
00:36:51,513 --> 00:36:52,252
كلا

591
00:36:53,211 --> 00:36:54,400
أجل ، ولا أنا

592
00:36:54,520 --> 00:36:55,469
... لكن يوم ما

593
00:36:56,145 --> 00:36:57,800
سأكتشف هذا

594
00:36:58,622 --> 00:37:01,808
يوم ما ، الــ (تـــركــ) سوف يُخبرني -
! تتحدّث عنه كأنهُ بشري -

595
00:37:03,375 --> 00:37:04,728
حسنًا ، قد لا تعرفين
ما سيحدُث أبداً

596
00:37:07,087 --> 00:37:08,074
ماذا ؟

597
00:37:08,731 --> 00:37:09,828
تفكير خيالي لدرجة بعيدة ؟

598
00:37:10,607 --> 00:37:11,610
ماذا هنالك ؟

599
00:37:13,703 --> 00:37:14,662
لا شيء

600
00:37:16,813 --> 00:37:18,135
لا شيء على الإطلاق

601
00:37:28,394 --> 00:37:30,374
أيروقك هذا اللون عليّ ؟

602
00:37:30,635 --> 00:37:31,539
ماذا ؟

603
00:37:32,207 --> 00:37:33,632
! إنّي عاهرة وضيعة

604
00:37:34,471 --> 00:37:35,429
ماذا ؟

605
00:37:36,319 --> 00:37:37,675
لديّ صديقة جديدة

606
00:37:38,414 --> 00:37:40,716
أقالت لكِ أنّكِ عاهرة وضيعة ؟

607
00:37:41,473 --> 00:37:42,743
! كلا ، لقد بكتْ

608
00:37:44,660 --> 00:37:45,909
مهلاً ... ماذا ؟

609
00:37:49,126 --> 00:37:51,194
حسنًا ، ما هذا الشيء
بحقّ الجحيم ؟

610
00:37:51,838 --> 00:37:53,317
! قافزة
! خارج صالة الألعاب

611
00:38:11,814 --> 00:38:12,548
<i>! إقفزي</i>

612
00:38:12,951 --> 00:38:13,874
! إقفزي

613
00:38:14,457 --> 00:38:16,675
<i>لن تقفز ، إنها تُحاول
جذب الإنتباه فقط</i>

614
00:38:17,151 --> 00:38:19,469
! إقفزي -
يا فتى ، كُفّ -

615
00:38:20,380 --> 00:38:22,013
تلك صديقتي الجديدة

616
00:38:22,299 --> 00:38:24,182
الباكية من الحمّام

617
00:38:27,086 --> 00:38:27,999
متى ؟

618
00:38:29,212 --> 00:38:31,177
منذ ساعتين وثلاث دقائق

619
00:38:31,492 --> 00:38:32,725
أربع دقائق

620
00:38:33,810 --> 00:38:34,818
إنها مُتذمّرة

621
00:38:35,190 --> 00:38:37,001
والديها سيقتُلانها

622
00:38:39,383 --> 00:38:41,274
أفعلتِ أيّ شيء بها ؟

623
00:38:42,630 --> 00:38:44,931
! حاولتُ إهدائها هديّة ذات لون واضح

624
00:38:53,776 --> 00:38:55,088
! يجب أن نُساعدها .. الآن

625
00:38:55,835 --> 00:38:57,924
كلا -
سأصعد لأعلى هناك -

626
00:39:00,337 --> 00:39:02,179
! إتركيني
! آمرُكِ بتركي

627
00:39:02,834 --> 00:39:04,183
لا تكون غريب الأطوار

628
00:39:11,200 --> 00:39:12,606
! يجب أن نذهب .. الآن

629
00:39:21,919 --> 00:39:23,799
كان يمكنُني فعل شيء

630
00:39:24,440 --> 00:39:25,810
كنتُ هناك

631
00:39:26,933 --> 00:39:27,851
ربما

632
00:39:29,196 --> 00:39:30,399
هيا يا أماه

633
00:39:32,317 --> 00:39:34,564
جون) ، من يُريد الإنتحار)
, من الناس

634
00:39:34,684 --> 00:39:35,879
... تلك الفتاة

635
00:39:36,148 --> 00:39:38,129
، لو أنّهم جادّيين حول الأمر
فسوف يجدون طريقة ما

636
00:39:38,919 --> 00:39:40,398
لم تُشاهديها

637
00:39:41,865 --> 00:39:44,635
لو شاهدتيها ، لما
تكلّمتِ هكذا

638
00:39:45,016 --> 00:39:46,887
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

639
00:39:48,086 --> 00:39:50,484
يُنشر اسمك على صفحات
الجرائد ، وجهُك ؟

640
00:39:51,926 --> 00:39:53,811
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

641
00:39:53,971 --> 00:39:55,813
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

642
00:39:56,769 --> 00:39:58,274
, لو أنّ الأمر سيظلّ بداخلي

643
00:39:58,434 --> 00:40:01,177
، لو أنّ الأمر سيمكُث بداخلي
إذاً ، ما الذي نفعلُه ؟

644
00:40:01,437 --> 00:40:02,848
ما المغزى من كل هذا ؟

645
00:40:03,612 --> 00:40:06,755
، لمَ لا نُسلّم مقاليد الأمور لهم
لو أنّنا سنتصرّف مثلهُم !؟

646
00:40:14,169 --> 00:40:16,155
! لا أعرف كيف أساعدُه

647
00:40:20,197 --> 00:40:21,714
! أندي جود) يجب أن يُقتل)

648
00:41:08,455 --> 00:41:09,743
! (لقد إقتلع عينيه يا (جيمس

649
00:41:12,154 --> 00:41:14,016
! إقتلع عينيه اللعينتين

650
00:41:28,075 --> 00:41:29,782
<i>في السادس عشر من
, يوليو/تموز لعام 1945</i>

651
00:41:30,274 --> 00:41:33,198
<i>" في الجبال خارج ولاية " لوس أنجلوس
, " بمقاطعة " نيو مكسيكو</i>

652
00:41:33,459 --> 00:41:35,329
<i>إنفجرت أوّل قُنبلة ذريّة في العالم</i>

653
00:41:37,517 --> 00:41:39,790
<i>ضوء أبيض شاهق
إخترق السماء بكثافة رهيبة</i>

654
00:41:39,910 --> 00:41:43,393
<i>لدرجة أنّ فتاة كفيفة البصر إدّعت أنّها
رأت وهج الضوء من على بعد مئة ميل</i>

655
00:41:44,456 --> 00:41:45,997
<i>, بعد مُشاهدتهِ الإنفجار</i>

656
00:41:46,117 --> 00:41:48,259
<i>جي . روبرت اوبنهيمر) إقتبس)
جزء</i>

657
00:41:48,419 --> 00:41:50,681
<i>, من (بجفا جا) ، مُعلنًا</i>

658
00:41:50,914 --> 00:41:52,452
<i>, أصبحتُ غراب الموت "</i>

659
00:41:52,572 --> 00:41:54,229
<i>" مُدمّر العوالم</i>

660
00:41:58,566 --> 00:42:00,479
<i>, (زميلُه (كن بانبردج</i>

661
00:42:00,734 --> 00:42:03,023
<i>صاغها بطريقة مُختلفة
(عندما مال بجانب (اوبنهيمر</i>

662
00:42:03,184 --> 00:42:04,257
<i>, وهمس</i>

663
00:42:04,377 --> 00:42:06,788
<i>" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " </i>

664
00:43:03,535 --> 00:43:06,153
<i>" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " </i>

