1
00:00:03,880 --> 00:00:05,128
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,553 --> 00:00:08,594
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:09,885 --> 00:00:12,985
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,594 --> 00:00:17,235
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:17,842 --> 00:00:19,278
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,505 --> 00:00:21,102
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,348 --> 00:00:24,656
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,065 --> 00:00:26,821
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,731 --> 00:00:29,322
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,566 --> 00:00:33,340
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:34,817 --> 00:00:36,500
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,996
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــرابــعــــة
-= ( الــمـــعدنــ الــثـــقـــيــــل ) =- </font>

13
00:00:39,992 --> 00:00:42,566
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:42,686 --> 00:00:44,166
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

15
00:00:45,119 --> 00:00:46,294
(اسمي هو (كرومارتي

16
00:00:46,454 --> 00:00:47,920
ألدينا (جون رييز) ؟

17
00:00:48,080 --> 00:00:49,181
ممتاز

18
00:00:54,003 --> 00:00:56,888
<i>، لقد غيّرتي المستقبل
فقط ، لم تُغيّريه بما فيه الكفاية</i>

19
00:00:58,799 --> 00:01:00,378
هؤلاء المُدمّرين ، هنا

20
00:01:00,938 --> 00:01:03,269
<i>ومُبرمجين على القيام بمهمّات محدّدة</i>

21
00:01:08,427 --> 00:01:10,026
! (لقد اقتلع عينيه يا (جيمس

22
00:01:11,389 --> 00:01:13,029
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

23
00:01:13,272 --> 00:01:15,281
، إنها صديقتي الجديدة
الباكية من الحمّام

24
00:01:15,441 --> 00:01:17,199
! يجب أن نُساعدها ، الآن -
كلا -

25
00:01:20,059 --> 00:01:21,501
<i>كان يمكنُني فعل شيء</i>

26
00:01:21,621 --> 00:01:22,705
كنتُ هناك

27
00:01:22,865 --> 00:01:24,832
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

28
00:01:24,992 --> 00:01:26,500
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

29
00:01:26,660 --> 00:01:28,669
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

30
00:01:28,970 --> 00:01:44,870
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

31
00:01:44,994 --> 00:01:46,998
" الحالة المرضيّة : " أنثى
في الثالثة والثلاثين من العمر

32
00:01:47,118 --> 00:01:49,814
إزدياد في الدهن وحجم
الصدر مع وجود مُضاعفات

33
00:01:49,934 --> 00:01:52,151
" من " السائل الفاسد " و " الجروح

34
00:01:54,865 --> 00:01:55,666
مرحبًا ؟

35
00:02:08,287 --> 00:02:09,089
مرحبًا ؟

36
00:02:29,321 --> 00:02:30,439
<i>, عندما كان (جون) صغيراً</i>

37
00:02:30,599 --> 00:02:31,847
<i>, قبل الخلود للنوم</i>

38
00:02:32,027 --> 00:02:34,068
<i>كنتُ أقرأ له قصص خياليّة</i>

39
00:02:34,282 --> 00:02:37,480
<i>ذات ليلة ، قرأتُ لهُ قصّة
, " شعبية تُدعى " جولم براج</i>

40
00:02:37,726 --> 00:02:39,817
<i>قصّة وحش طيني صُنع
من قبل حاخام يهودي</i>

41
00:02:39,937 --> 00:02:41,898
<i>لحماية يهود المدينة</i>

42
00:02:42,325 --> 00:02:44,453
، لا يجب أن ترجع إلي هنا
المكتب مُغلق

43
00:02:51,579 --> 00:02:53,211
<i>أتقوم بإجراء جراحة بنائيّة ؟</i>

44
00:02:53,331 --> 00:02:55,464
، أنت بحاجة لإستشارة
سُتسدعى يوم الإثنين

45
00:02:55,624 --> 00:02:57,433
<i>إني بحاجة إلي جراحة بنائيّة</i>

46
00:02:58,210 --> 00:02:59,789
بوسعك إمّا أن ترحل الآن

47
00:02:59,963 --> 00:03:01,955
، أو سأتصل بالشرطة
الخيار خيارُك

48
00:03:02,075 --> 00:03:04,334
<i>ما فشلتُ في تذكره
, أنهُ في نهاية القصّة</i>

49
00:03:04,454 --> 00:03:06,392
<i>إنقلب الــ " جولم " على
, صانعهِ وقتلهُ</i>

50
00:03:06,512 --> 00:03:08,198
<i>بالإضافة إلي بقيّة المدينة</i>

51
00:03:08,318 --> 00:03:09,016
<i>فوراً</i>

52
00:03:10,110 --> 00:03:11,957
<i>لم يذُق طعم النوم لشهور</i>

53
00:03:12,186 --> 00:03:15,693
<i>ذهبتُ إليه ، وحاولتُ اخبارهُ أنّ ذلك
ليس حقيقياً ، وأني إصطنعتُ القصّة بأكملها</i>

54
00:03:18,046 --> 00:03:20,189
<i>بطريقة ما ، أفسد ذلك
! الأمور أكثر</i>

55
00:03:38,125 --> 00:03:39,467
أمازلتَ مستيقظاً ؟

56
00:03:47,943 --> 00:03:50,119
" الرابطة التساهميّة و الأيونيّة "

57
00:03:52,990 --> 00:03:54,665
لا عجب أنك مازلتَ مستيقظاً

58
00:03:55,396 --> 00:03:57,318
لا يمكنُني فهم ذلك
أيضًا قط

59
00:03:57,478 --> 00:03:58,810
إنهُ ليس بتلك الصعوبة

60
00:04:03,760 --> 00:04:05,201
إذاً ، تودّ الحديث عن الأمر ؟

61
00:04:05,361 --> 00:04:07,703
أتحدّث عن ماذا ؟ -
تبدو مُكتئباً فحسب -

62
00:04:08,380 --> 00:04:09,955
مُكتئب عن المُعتاد

63
00:04:11,113 --> 00:04:12,133
إني بخير

64
00:04:13,160 --> 00:04:14,534
أعلم ما تعنيه كلمة بخير

65
00:04:14,654 --> 00:04:17,129
بخير تعني أنك متذمّر حول
شيء ما ، وأنكَ لن تتحدّث معي

66
00:04:17,289 --> 00:04:18,923
بخير تعني أني بخير

67
00:04:20,987 --> 00:04:24,220
علمتُ أنّ هناك حفل تأبيني في
المدرسة هذا الأسبوع لتلك الفتاة

68
00:04:24,631 --> 00:04:25,434
(جوردان)

69
00:04:25,554 --> 00:04:26,765
جوردان) ، نعم)

70
00:04:28,040 --> 00:04:30,600
أتخطّط للذهاب ؟ -
أحاول ألاّ أخطّط -

71
00:04:30,821 --> 00:04:33,916
! الخطط لأناس مُتحكّمين في حياتهم

72
00:04:35,343 --> 00:04:37,650
لا أريدُك أن تلوم نفسك
على ما حدث

73
00:04:40,434 --> 00:04:41,946
من قال أني ألوم نفسي ؟

74
00:04:42,295 --> 00:04:44,688
ماذا تُريدين ؟ -
! كرومارتي) هنا) -

75
00:04:45,317 --> 00:04:46,951
في وقتنا الحاضر -
ماذا !؟ -

76
00:04:49,362 --> 00:04:51,747
كنتُ أراقب وسائل الإعلام
من أجل أيّ تهديدات مُحتملة

77
00:04:52,409 --> 00:04:53,207
, بالأمس

78
00:04:53,708 --> 00:04:55,867
حريق مُتعمّد في حوض سفن
أوكلند " أجبر إعادة توجيه "

79
00:04:55,987 --> 00:04:58,838
شحنة من معدن الــ " كولتن " المُنقّى
" إلي ميناء " لوس أنجلوس
المترجم : (كولتن) معدن شديد الثقل ، شديد الصلادة

80
00:04:58,998 --> 00:04:59,713
كولتن " ؟ "

81
00:04:59,873 --> 00:05:02,675
ستستخدمُه شبكة الدفاع (سكاي نت) كعنصر
أساسي في بناء هيكلنا الداخلي المُخلّط

82
00:05:02,835 --> 00:05:04,593
هذا لا يعني أنّ
كرومارتي) قد عاد)

83
00:05:04,754 --> 00:05:06,446
كيف يمكن أن يكون (كرومارتي) ؟

84
00:05:06,722 --> 00:05:08,514
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

85
00:05:08,674 --> 00:05:09,794
أتذكر

86
00:05:10,133 --> 00:05:11,934
لهذا ذهبتُ لأجد هذا

87
00:05:14,077 --> 00:05:15,321
يجب أن تُشاهدوا

88
00:05:21,480 --> 00:05:22,528
! إنهُ لا يعرض

89
00:05:23,106 --> 00:05:24,488
إنقليه على قناة الفيديو الثانية

90
00:05:28,313 --> 00:05:29,451
شكراً لتوضيحك

91
00:05:29,611 --> 00:05:30,953
من أين أتيتِ بهذا ؟

92
00:05:31,113 --> 00:05:33,111
تفحّصي الجرائد غداً عن أيّ
! خبر عن رجل إتّصالات ميّت

93
00:05:33,231 --> 00:05:34,290
لا أنام

94
00:05:39,507 --> 00:05:40,259
هاك

95
00:05:48,310 --> 00:05:50,363
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا

96
00:05:50,483 --> 00:05:51,849
إنهُ رأس فحسب

97
00:05:52,263 --> 00:05:53,475
رقاقتهُ سليمة

98
00:05:54,090 --> 00:05:55,769
إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا

99
00:05:55,929 --> 00:05:57,646
مُبرمجون على الإندماج

100
00:05:57,806 --> 00:06:01,066
، " ربما مازال بحاجة إلي " كولتن
لجزء مفقود منه ، ساق ، ذراع

101
00:06:02,279 --> 00:06:03,152
سُيعيد بناء نفسه

102
00:06:03,312 --> 00:06:06,113
ويُتابع مهمّته في المُطاردة والقتل

103
00:06:06,273 --> 00:06:07,823
! أعلم ماهيّة مهمّته

104
00:06:13,810 --> 00:06:15,824
مازال لديّ المال الذي حصُلنا
عليه من المنزل الآمن

105
00:06:15,944 --> 00:06:18,292
، بوسعنا الذهاب إلي الجنوب
, ونبدأ في عبور الحدود

106
00:06:18,452 --> 00:06:20,256
خارج نطاق شبكة مُطاردته -
! نتّجه جنوبًا -

107
00:06:21,667 --> 00:06:22,470
ماذا ؟

108
00:06:23,318 --> 00:06:25,166
خلتُ أنكِ قلتِ أننا
لن نهرب بعد الآن

109
00:06:25,286 --> 00:06:26,727
وسنُقاتل

110
00:06:26,995 --> 00:06:28,052
هذا وضع مُختلف

111
00:06:28,212 --> 00:06:29,553
فعلاً ، هذا وضع مُختلف

112
00:06:29,713 --> 00:06:31,463
، لو أنّ (كرومارتي) مُتضرّر
فهو غير مُحصّن

113
00:06:31,583 --> 00:06:34,553
نعلم أين سيكون -
لو أنهُ حصل على جلد جديد فسيحصُل على وجه جديد -

114
00:06:34,735 --> 00:06:37,506
لن نعلم هيئتُه قط -
لكننا نعلم أين سيكون -

115
00:06:37,626 --> 00:06:41,096
بوسعي التسلّل في قائمة الوصول
للميناء ، وسنعثُر على الحاوية وننتظر

116
00:06:41,216 --> 00:06:42,483
سنُطاردُه على عكس المُتوقع

117
00:06:42,643 --> 00:06:44,652
! أو بوسعنا الهرب ... مرّة أخرى

118
00:06:51,937 --> 00:06:53,244
السفينة تصل الليلة ؟

119
00:06:53,404 --> 00:06:55,204
التي تحمل معدن الــ " كولتن " ؟

120
00:06:55,324 --> 00:06:56,205
في الخامسة صباحًا

121
00:07:05,548 --> 00:07:07,051
كما لو أنك ستقود

122
00:07:08,346 --> 00:07:09,745
أحضر البنادق

123
00:07:10,774 --> 00:07:12,356
ليس وكأني لا أستطيع القيادة

124
00:07:12,476 --> 00:07:15,377
ومتفجرات الــ " سي-4 " من الحمّام
تحت الشراشف

125
00:08:20,923 --> 00:08:21,790
كرومارتي) ؟)

126
00:08:21,950 --> 00:08:23,137
لم يصل بعد

127
00:08:23,257 --> 00:08:25,502
إنهم بشريّين -
استمرّ في وضع المتفجّرات -

128
00:08:26,175 --> 00:08:29,173
، لو أنهُ سيأتي من أجل تلك الحاوية
فسيضّطر للمرور من هنا

129
00:08:50,454 --> 00:08:51,528
أهذا (كرومارتي) ؟

130
00:08:51,826 --> 00:08:52,727
(كاميرون)

131
00:09:22,875 --> 00:09:24,077
سينجو

132
00:09:25,013 --> 00:09:25,896
إنهُ بشري

133
00:09:26,313 --> 00:09:27,523
وليس بفرد قويّ جداً

134
00:09:44,405 --> 00:09:46,125
أؤلئك الرجال الآخرين
! سرقوا الشاحنة لتوّهم

135
00:09:47,606 --> 00:09:49,856
لدى (كرومارتي) رجال يعملون معه ؟
أيمكن لهذا أن يحدُث ؟

136
00:09:49,976 --> 00:09:51,088
! أنت تعملين معي

137
00:09:54,167 --> 00:09:56,247
يجب أن نتبع تلك الشاحنة

138
00:10:22,816 --> 00:10:24,017
" ذلك هو معدن الــ " كولتن

139
00:10:24,395 --> 00:10:27,798
، لو أنّ ذلك هو ما صُنعتِ منه
! فلا عجب إذاً أنكِ صلدة جداً

140
00:10:28,844 --> 00:10:29,944
ليست صلادة

141
00:10:30,364 --> 00:10:31,704
بل مُقاومة للحرارة

142
00:10:32,076 --> 00:10:34,461
{\a10}كميّتان من 600 موديل لديهم
هيكل داخلي من التيتانيوم المُخلّط

143
00:10:34,621 --> 00:10:36,473
{\pos(192,225)}لكنهُ كان غير
مُحصّن ضدّ الحرارة

144
00:10:36,593 --> 00:10:40,593
معدن الــ " كولتن " لديه درجة انصهار أعلى -
أتعلمون ما الذي يروقني فيكم ؟ -

145
00:10:40,845 --> 00:10:43,803
حتى عندما طوُّرتم للآلات
, القاتلة فائقة القوّة الغير قابلة للتدمير

146
00:10:44,284 --> 00:10:46,890
لستُم بغنى عن الفحص والتطوير

147
00:10:48,432 --> 00:10:49,225
شكراً لكِ

148
00:10:49,485 --> 00:10:50,560
! من فضلك ، اخرسي

149
00:10:56,809 --> 00:10:57,942
شارات عسكريّة !؟

150
00:10:59,646 --> 00:11:00,838
{\pos(192,225)}دعهْ

151
00:11:01,726 --> 00:11:03,366
{\pos(192,225)}يجب أن نتحرّك الآن

152
00:11:04,465 --> 00:11:06,826
{\pos(192,235)}ماذا عن أن استلامنا أجرنا الآن ، بجديّة ؟

153
00:11:06,986 --> 00:11:08,955
{\pos(192,235)}ماذا عن أن تخرس وترحل الآن ؟

154
00:11:21,042 --> 00:11:22,717
إنهُ لم يتضرّر على الإطلاق

155
00:11:28,155 --> 00:11:29,474
(هذا ليس (كرومارتي

156
00:11:30,064 --> 00:11:32,185
نقاط تركيب الهيكل
الداخلي غير مُتطابقة

157
00:11:34,726 --> 00:11:35,862
إنهُ قصير جداً

158
00:11:36,245 --> 00:11:37,434
{\pos(192,225)}مدمّر آخر !؟

159
00:11:38,816 --> 00:11:40,384
{\pos(192,225)}لمَ لديه كل هذا ؟

160
00:11:40,504 --> 00:11:43,196
{\pos(192,225)}خلتُ أنّ أؤلئك المدمّرين يُطاردون
ويقتلون الناس فحسب

161
00:11:43,356 --> 00:11:46,558
إنهم يقومون بأيّ مُهمّة
كانت بُرمجوا عليها

162
00:11:47,839 --> 00:11:49,327
وأيّ نوع من المهمّات هذا ؟

163
00:11:51,364 --> 00:11:53,116
يا للعجب ، الأمر يُدهشني أكثر فأكثر

164
00:11:53,236 --> 00:11:56,084
{\pos(192,225)}بالكاد يكون لدينا مسرح جريمة
ويأتي مكتب التحقيقات الفدرالي في لمح البصر

165
00:11:56,393 --> 00:11:58,825
{\pos(192,225)}كما لو أنكم يا رجال لديكم
طاقة سحريّة أو ما شابه

166
00:11:58,945 --> 00:11:59,986
{\pos(192,225)}(متشكر يا (لو

167
00:12:00,106 --> 00:12:01,339
{\pos(192,225)}الحاسبات يا صديقي

168
00:12:01,667 --> 00:12:04,204
{\pos(192,225)}أطّلع على عينة دماء غريبة
, تتّفق مع إحدى عيّناتي من قضيّة أخرى

169
00:12:04,324 --> 00:12:05,475
! {\pos(192,225)}و ... أظهر

170
00:12:05,595 --> 00:12:07,774
{\pos(192,225)}سيُقعدونا جميعًا عن العمل
... في أحد تلك الأيام

171
00:12:07,894 --> 00:12:09,380
{\pos(192,225)}ليس وكأني سأعترض

172
00:12:09,882 --> 00:12:11,685
لم أكن لأقلق بحيال ذلك

173
00:12:12,495 --> 00:12:14,992
فهم دائمًا بحاجة لمن يُنظّف الفوضى

174
00:12:16,876 --> 00:12:19,399
إذاً ، من لدينا هنا ؟ -
, (د/ (ديفيد ليمن -

175
00:12:19,559 --> 00:12:20,828
{\pos(192,185)}طبيب جراحات تجميليّة

176
00:12:21,124 --> 00:12:24,169
{\pos(192,185)}من الواضح أنّ المديرة وجدتهُ
هكذا هذا الصباح ، عندما أتت لفتح المركز

177
00:12:24,756 --> 00:12:27,456
{\pos(192,225)}مسح دمّك الغريب بعيداً

178
00:12:27,915 --> 00:12:30,276
{\pos(192,225)}بخلاف هذا ، المكان نظيف
, لا شيء مفقود

179
00:12:30,695 --> 00:12:32,487
{\pos(192,225)}لا دافع ، لا شيء

180
00:12:33,624 --> 00:12:36,605
إذاً ، ما هو اهتمامك هنا ؟ -
, لديّ ستّ رجال موتى -

181
00:12:36,725 --> 00:12:37,875
بلا أيّ صلة أو معنى

182
00:12:38,255 --> 00:12:41,462
ماعدا بعض الدمّ ، حيثُ
أنهُ ليس دماً كالمُعتاد

183
00:12:41,622 --> 00:12:43,020
{\pos(192,225)}ليس طبيعياً

184
00:12:43,575 --> 00:12:44,878
{\pos(192,225)}أحبّ الأمور الطبيعيّة

185
00:12:46,198 --> 00:12:48,678
{\pos(192,225)}الإطمئنان الطبيعي ، يُساعدني
هذا على النوم بالليل

186
00:12:49,434 --> 00:12:51,431
عنيتُ أكثر اهتمام مكتب التحقيقات الفدرالي

187
00:12:53,980 --> 00:12:55,290
{\pos(192,225)}أنت تعلم مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:12:56,746 --> 00:12:58,844
نحنُ مهتمّون بكل شيء

189
00:13:00,077 --> 00:13:01,283
... إذاً ، هذا الرجل

190
00:13:02,604 --> 00:13:04,205
يأتي في ليلة الجمعة

191
00:13:07,064 --> 00:13:08,753
ويغادر الأحد ، صباحًا

192
00:13:10,154 --> 00:13:12,385
هذا هو الخيط الوحيد الذي
بحوزتنا الآن

193
00:13:12,505 --> 00:13:15,038
، خلتُ أنهُ بدا مألوفاً
فقد كان مريضاً

194
00:13:15,466 --> 00:13:17,666
أجرينا جراحة تجميليّة في ذقنه
وأنفه مايو الماضي

195
00:13:17,786 --> 00:13:18,986
(جورج لزلو)

196
00:13:27,423 --> 00:13:29,552
، مازالت لدينا المتفجّرات
بوسعنا أن نفخّخ بهم الأبواب

197
00:13:29,917 --> 00:13:32,555
، ننسفهم عندما يُحاولون القيادة للخارج
... كاميرون) يمكنُها تولّي)

198
00:13:32,715 --> 00:13:34,515
! استقلّ السيارة ، فسنرحل

199
00:13:36,292 --> 00:13:37,139
ماذا ؟

200
00:13:37,762 --> 00:13:40,563
جون) ، الخطّة كانت أن نُطارد)
(كرومارتي) ، هذا ليس (كرومارتي)

201
00:13:40,723 --> 00:13:43,525
إذاً ، تريد الدلوف إلي هناك وتقضي
عليهم ، ثمّ تذهب بعد ذلك لتناول الفطائر !؟

202
00:13:43,645 --> 00:13:45,477
، لا تجري الأمور هكذا
فهم يفوقونا عدداً

203
00:13:45,597 --> 00:13:47,779
هي بحوزتنا -
لا ندري ما الذي يحدُث -

204
00:13:47,939 --> 00:13:50,639
ذلك المدمّر سيطر على موظّفيه

205
00:13:51,322 --> 00:13:53,438
من يعلم كم يوجد منهم
بالداخل أيضًا

206
00:13:53,653 --> 00:13:56,158
وهناك ثلاثتُنا فقط
لا أقول أننا سنهرب

207
00:13:56,445 --> 00:13:58,331
لكننا بحاجة للتراجع
ومعرفة ما الذي يجري

208
00:13:58,627 --> 00:14:00,458
! إذاً ، نهرب بتعبير آخر

209
00:14:00,618 --> 00:14:03,562
أيمكنكِ أن تقولي لهُ أن يستقلّ السيارة ؟ -
الخطورة كبيرة للغاية -

210
00:14:03,760 --> 00:14:05,797
يجب أن نرحل -
الأمر خطير للغاية دومًا -

211
00:14:05,957 --> 00:14:07,674
! إنها حرب ، الحرب خطرة

212
00:14:09,235 --> 00:14:10,432
... لو متّ

213
00:14:11,285 --> 00:14:12,178
فسيربحون

214
00:14:16,121 --> 00:14:18,054
كم من تلك الأشياء
, تلك الهياكل الداخليّة

215
00:14:18,174 --> 00:14:20,719
بوسعكِ تخيلّ ما يمكنُهم صناعته
من كل كميّة المعدن التي بالداخل هناك ؟

216
00:14:20,937 --> 00:14:24,406
، لأنّ هذا هو ما نتحدّث عنه
! شاحنة مملوئة بجنود الأعداء

217
00:14:24,643 --> 00:14:26,609
ماذا لو أنهم يُعيدون بنائهم هنا الآن ؟

218
00:14:26,769 --> 00:14:29,842
لو أمكنني الدخول إلي الشاحنة ، فسيكون
بوسعنا تعقّبهم بواسطة الحاسوب المحمول

219
00:14:30,047 --> 00:14:32,101
جون كونر) ، .. سنرحل الآن)

220
00:14:43,955 --> 00:14:44,752
ماذا ؟

221
00:14:45,115 --> 00:14:46,316
الهياكل الداخليّة

222
00:14:47,336 --> 00:14:49,976
بناء على الحجم التقريبي لمعدن
الــ " كولتن " في تلك الشحنة

223
00:14:50,233 --> 00:14:51,718
هذا هو العدد

224
00:14:55,414 --> 00:14:56,218
! (جون)

225
00:14:59,136 --> 00:15:00,351
! (اللعنة ، (جون

226
00:15:00,511 --> 00:15:01,311
! لاا

227
00:15:03,160 --> 00:15:04,605
! لو رأونا ، سيعثرون عليه

228
00:16:11,106 --> 00:16:13,174
أتودّون اخباري بما تفعلونهُ هنا ؟

229
00:16:21,225 --> 00:16:22,642
أرأيت جرو ألماني ؟

230
00:17:35,134 --> 00:17:36,832
كانت لديهم أزياء عسكريّة

231
00:17:37,415 --> 00:17:38,416
الشارات

232
00:17:38,606 --> 00:17:40,108
إلي أين يمكن أن يذهبوا ؟

233
00:17:40,564 --> 00:17:41,843
إنهم متّجهين جنوبًا

234
00:17:42,003 --> 00:17:43,202
(هاتف (جون

235
00:17:43,445 --> 00:17:44,721
يمكنُكِ تعقّبه حياً

236
00:17:45,757 --> 00:17:47,265
هذا مُجدي حقيقةً ؟

237
00:18:04,984 --> 00:18:06,492
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
! كلا ، كلا

238
00:18:07,436 --> 00:18:08,914
الإشارة فُقدتْ

239
00:18:09,034 --> 00:18:11,205
ربما تضرّر الهاتف -
هيا -

240
00:18:11,365 --> 00:18:12,290
! اللعنة

241
00:18:33,012 --> 00:18:35,480
! هيا -
! تكسير الحاسب لن يُساعد -

242
00:18:35,799 --> 00:18:38,081
ألديك أيّة فكرة عمّا يحدث ؟
! لقد فقدتُه

243
00:18:38,341 --> 00:18:39,233
(لقد فقدتُ (جون

244
00:18:40,016 --> 00:18:41,027
أتفهّم

245
00:18:41,187 --> 00:18:43,237
من المستحيل لكِ أن تتفهّمي

246
00:18:44,965 --> 00:18:47,075
، (بدون (جون
! ليس لحياتك معنى

247
00:18:47,455 --> 00:18:50,251
لا يمكنُني تصديق أني سمحتُ
لهُ بإقناعي بهذا

248
00:18:53,144 --> 00:18:56,167
تريخين قبضتك من على الأمور
قليلاً ، ويحدث كل شيء بسرعة

249
00:18:56,327 --> 00:18:57,225
حقاً ؟

250
00:18:58,484 --> 00:19:00,004
! العالم سينتهي في غضون أربعة سنوات

251
00:19:48,185 --> 00:19:48,886
ماذا هنالك ؟

252
00:19:49,046 --> 00:19:51,514
، تركتُ لك رسالة
" ديفدسون) كان يبتاع في " هيوستن)

253
00:19:51,674 --> 00:19:55,125
عندما لم تظهر ، أرسلوني للتحقّق
! ان كنت متّ أو ما شابه

254
00:19:55,456 --> 00:19:56,310
هل متّ ؟

255
00:19:56,470 --> 00:19:58,688
أصادف ورأيتيه في
تلك الجرائم المتتالية ؟

256
00:20:00,016 --> 00:20:01,399
أو أجرى (جون) اختبار
تحقّق من الشفرة ؟

257
00:20:01,559 --> 00:20:04,485
كلا ... من هو ؟ -
جورج لزلو) ... ممثّل عاطل) -

258
00:20:04,645 --> 00:20:06,446
لديّ صورته على تسجيل فيديو

259
00:20:06,606 --> 00:20:09,782
المُشتبه بهِ الوحيد الذي
لديّ الملفّ الخاصّ به

260
00:20:09,942 --> 00:20:12,308
أتحاول اثارة إعجاب رئيسك ؟

261
00:20:12,737 --> 00:20:15,260
، أصدر نشرة عاطفيّة
! (و هاتف (مونيكا لوينسكي

262
00:20:15,493 --> 00:20:17,051
إنهُ عام 1999 مرة أخرى

263
00:20:17,366 --> 00:20:19,083
عاطفيّة ماذا ؟ -
... (جيمس) -

264
00:20:19,601 --> 00:20:21,980
لو أنك تحوال الرجوع إلي
, قائمة الصغار الصاعدين اللاّمعة

265
00:20:22,100 --> 00:20:23,129
فلتنسْ الأمر

266
00:20:23,497 --> 00:20:25,314
أعني أنّ تلك القضيّة خاسرة

267
00:20:25,533 --> 00:20:26,716
وأنت لستَ بهذا الصغر

268
00:20:29,253 --> 00:20:31,188
العميل (ستيوارت) ، أيمكنُني مساعدتُك ؟

269
00:20:31,756 --> 00:20:34,041
ألديك شخص ما محجوز في
غرفة الإستجواب رقم 3 ؟

270
00:20:34,506 --> 00:20:35,892
هذا هو قضيّتي الخاسرة

271
00:20:36,930 --> 00:20:37,941
لزلو) ؟)

272
00:20:38,939 --> 00:20:41,981
، سأل ان كان بحاجة لمحامي
فقلتُ له أنّ تلك مجرّد زيارة صغيرة

273
00:20:42,141 --> 00:20:43,566
إذاً ، عمّ يدور كل هذا الأمر ؟

274
00:20:45,441 --> 00:20:46,630
إنهُ بشأن قضيّتي

275
00:20:49,790 --> 00:20:50,615
قضيّة مُحكمة ؟

276
00:20:51,212 --> 00:20:52,658
سنكتشف قريبًا جداً

277
00:20:53,016 --> 00:20:54,936
أبدا لك كقاتل ؟

278
00:20:55,407 --> 00:20:57,311
! كل شخص يبدو لي كقاتل

279
00:21:03,723 --> 00:21:05,742
... (إذاً ... يا (جورج

280
00:21:06,166 --> 00:21:07,475
أنت ممثّل

281
00:21:08,584 --> 00:21:09,884
أمثّلت في أيّ شيء شاهدتُه أنا ؟

282
00:21:10,773 --> 00:21:12,011
ماذا هنالك ؟

283
00:21:12,171 --> 00:21:14,555
بعض الأسئلة فحسب
(متعلّقة بموت د/ (ليمن

284
00:21:16,926 --> 00:21:19,477
إذاً ... أيّ شيء ؟
لقد شاهدتُ العديد من الأفلام

285
00:21:20,481 --> 00:21:21,437
العمل في الفترة الأخير شحيح قليلاً

286
00:21:21,597 --> 00:21:24,518
حسنًا ، العمل يزداد هنا
سأقول لك هذا

287
00:21:25,092 --> 00:21:27,949
لديّ ستّ جثث

288
00:21:28,312 --> 00:21:30,196
ورجل غامض

289
00:21:30,356 --> 00:21:33,037
الذي ربما قد يحاول
أن يغيّر هويّته

290
00:21:33,639 --> 00:21:35,076
إذاً ، ألهذا قمت بعمليّة التجميل ؟

291
00:21:35,236 --> 00:21:36,661
الذقن والأنف

292
00:21:36,821 --> 00:21:39,460
أقتلتَ الطبيب لتغطّي آثارك ؟

293
00:21:42,513 --> 00:21:43,709
(دوريس)

294
00:21:43,869 --> 00:21:45,410
(قابلي السيّد (لزلو

295
00:21:46,941 --> 00:21:50,091
كنتُ أتمنى أن يمنحنا
عيّنة دمّ بسيطة

296
00:21:50,857 --> 00:21:52,051
لو أنكَ لست مُشتبهي

297
00:21:52,211 --> 00:21:54,821
فستخرج من دائرة حساباتي
في غضون ساعة على الأكثر

298
00:21:59,479 --> 00:22:00,725
فلتقبض يديدك

299
00:22:01,721 --> 00:22:02,770
عظيم

300
00:22:07,542 --> 00:22:09,015
وخزة بسيطة فقط

301
00:22:14,796 --> 00:22:16,284
! يبدو أنهُ لا يمكنُني العثور على وريد

302
00:22:23,117 --> 00:22:25,979
أنتم يا رجال عبارة عن حفنة
من الفاشيّين ، أتعلمون هذا ؟

303
00:22:38,354 --> 00:22:40,209
أتمزحين معي ؟ -
كلا -

304
00:22:41,740 --> 00:22:43,019
أخبرني أين هي وجهتُهم

305
00:22:43,961 --> 00:22:45,021
! يا سيدتي ، اذهبي إلي الجحيم

306
00:22:45,526 --> 00:22:47,732
، أخبرني أين هي وجهتُهم
وإلاّ سأبرحُك ضربًا حتى الموت

307
00:22:49,602 --> 00:22:50,776
ولا تُخاطبني بسيّدتي

308
00:22:51,416 --> 00:22:53,343
أخبرني أين هي وجهتُهم
! عليك اللعنة

309
00:22:55,297 --> 00:22:57,963
لو أوسعتيه ضربًا حتى الموت ، فلن
يكون في مقدورهِ أن يُخبرنا بأيّ شيء

310
00:22:59,320 --> 00:23:00,745
لن أخبركِ بأيّ شيء

311
00:23:00,905 --> 00:23:01,921
حسنًا

312
00:23:08,744 --> 00:23:10,254
نعم ، كما لو أنّكِ تجرؤين

313
00:23:22,468 --> 00:23:23,600
يمكنُك الرحيل

314
00:23:26,252 --> 00:23:27,917
! لو أمكنك التغلّب عليها

315
00:23:53,883 --> 00:23:57,245
معسكر " مكجواير " للمدفعيّة ؟
" هذا المكان بحجم مقاطعة " لوس أنجلوس

316
00:23:57,559 --> 00:23:59,262
أين هم بالتحديد ؟

317
00:23:59,938 --> 00:24:01,222
إنها تتحدّث إليك

318
00:24:02,206 --> 00:24:03,557
إنهُ مستودع رقم 37

319
00:24:04,680 --> 00:24:06,269
إنهُ مستودع عسكري مُحصّن

320
00:24:06,430 --> 00:24:07,876
في الزاوية الجنوبيّة الشرقيّة

321
00:24:08,122 --> 00:24:11,568
تأخذين دوائر كل تلك
الحظائر القديمة المهجورة

322
00:24:12,144 --> 00:24:14,068
كانت قاعدة قوات جويّة
.. أثناء الحرب الباردة

323
00:24:14,426 --> 00:24:15,842
استمعي ، لا أدري ما
الذي يقومون به

324
00:24:15,962 --> 00:24:18,294
كنتُ من المُفترض أن أحرس
المستودع ، وأزيل ما يخلّفونهُ من آثار

325
00:24:18,414 --> 00:24:19,782
إحتاج الرجل لبعض الرجال فحسب

326
00:24:20,078 --> 00:24:22,047
هذا كل ما أعلمه ، أقسمُ بالله

327
00:24:22,211 --> 00:24:23,369
فقط ، قد بشكل أسرع

328
00:24:33,706 --> 00:24:35,131
شارة الهويّة ، من فضلك

329
00:24:52,779 --> 00:24:54,275
! دولارات ضريبتِك تؤتي ثمارها

330
00:25:08,698 --> 00:25:10,499
ماذا ، تريد المزيد من الدمّ ؟

331
00:25:12,538 --> 00:25:13,563
... ماذا

332
00:25:21,135 --> 00:25:22,283
! أنزلني

333
00:25:53,913 --> 00:25:55,248
<i>هل أقفلتَ هذا ؟ -
أجل -</i>

334
00:25:59,681 --> 00:26:02,547
! اللعنة ، اللعنة
! لابدّ وأن الرجل قد كسرهُ

335
00:26:02,707 --> 00:26:04,424
كان يزمجر حول الراتب طوال الأسبوع

336
00:26:04,585 --> 00:26:06,378
أتظنّ إنهُ إنشقّ ؟ -
أأنتَ مُتفاجأ ؟ -

337
00:26:06,498 --> 00:26:09,388
هدّد الرجل بالحجز مرّتين في اليوم -
فقط ، دعنا ننتهي ونرحل عن هنا -

338
00:26:09,548 --> 00:26:12,224
من سيُخبر (كارتر) ؟ -
أنت ... فهو صديقُك -

339
00:26:12,384 --> 00:26:14,410
أصدقاء ؟
إنهُ مجرّد رجل قابلتُه

340
00:26:43,581 --> 00:26:44,811
ستّ ضحايا

341
00:26:45,739 --> 00:26:48,553
في أماكن مُختلفة من المدينة
بيئات مُختلفة ، أنماط حياة مُختلفة

342
00:26:48,673 --> 00:26:49,803
ما هيَ الصلة ؟

343
00:26:50,096 --> 00:26:52,848
، كانت تقول (جريتا) أنهُ لا توجد صلة
فرجال البيت الآمن كانوا تجّار مخدّرات

344
00:26:53,008 --> 00:26:55,684
لكن هناك تطابق في بعض
... عيّنات الدمّ ، و

345
00:26:55,844 --> 00:26:58,228
ولدينا (جورج) هنا
(جورج لزلو)

346
00:26:58,388 --> 00:27:00,013
ومن ، تحديداً هذا الرجل ؟

347
00:27:00,272 --> 00:27:03,483
.. (في الحقيقة يا (جيم -
(جيمس) .. ليس (جيم) بل (جيمس)-

348
00:27:03,643 --> 00:27:05,286
حسنًا ، حسنًا
إعتذاراتي

349
00:27:05,406 --> 00:27:08,989
قبل أن تُكمل ، أودّ فقط أن أحيطك علمًا
بأنّ (لزلو) تمّ استبعادُه من دائرة المشتبهين

350
00:27:09,331 --> 00:27:12,409
أتتْ نتائج اختبار عيّنة الدمّ ، ليست مُطابقة
لعيّنة الدمّ الموجودة في مكتب الجراحة التجميليّة

351
00:27:12,569 --> 00:27:13,740
لدينا عيّنات دمّ ؟

352
00:27:14,339 --> 00:27:16,321
كيف تمكنتَ من ذلك ؟ -
... قمتُ -

353
00:27:16,587 --> 00:27:17,998
قمتُ بأخذ العيّنات

354
00:27:18,487 --> 00:27:21,042
و أجل ، لقد علمتُ بأنها ليست متطابقة ؟

355
00:27:21,746 --> 00:27:24,379
لكني ، كنتُ أفكر في
إحتماليّة أخرى

356
00:27:24,896 --> 00:27:27,090
(أياً من كان قد قتل الطبيب (ليمن
كان هناك لمدّة يومين

357
00:27:28,019 --> 00:27:30,017
... أفكر في أنهُ هناك فرصة

358
00:27:30,137 --> 00:27:33,058
قاتلنا أجرى لنفسهِ عمليّة
.. (ليبدو مثل (لزلو

359
00:27:33,645 --> 00:27:35,015
, أجبر الطبيب على إجراء العمليّة

360
00:27:35,175 --> 00:27:36,558
ثمّ قتلهُ بعد ذلك

361
00:27:36,718 --> 00:27:39,144
ألن تكون هناك نُدب واضحة وكدمات ؟

362
00:27:39,304 --> 00:27:41,649
المكتب لديه نظام
... أوكسجين ذا ضغط عالي

363
00:27:41,908 --> 00:27:44,774
، حيثُ يساعد ذلك في سرعة الإلتئام
ومن الممكن أن يكون قد استخدم بعضًا من المكياج

364
00:27:44,934 --> 00:27:47,416
في الحقيقة ، أخذتُ ذلك في الحسبان
أيضًا ، وسألتُ مديرة المكتب

365
00:27:47,536 --> 00:27:49,738
من الواضح ، أنهم يبقون على
سجلاّت مفضّلة للخضوع للتخدير

366
00:27:50,096 --> 00:27:52,433
وطبقاً لسجلاّتهم ، مستويات
التخدير لم تتغيّر

367
00:27:52,651 --> 00:27:54,100
لم يخضع أحد لأيّ عمليّة جراحيّة

368
00:27:54,429 --> 00:27:56,028
! لم يتمّ تخدير أحد

369
00:27:56,367 --> 00:27:58,246
هناك إحتماليّة أنهم
لم يستخدموا أيّ تخدير

370
00:27:58,406 --> 00:28:00,040
نعم ، سألت عن ذلك أيضًا

371
00:28:00,200 --> 00:28:03,228
... قالت أنّ عمليّة مثل تلك
, أربعة أو خمس ساعات تحت المشرط

372
00:28:03,348 --> 00:28:06,922
القطع بذلك العمق في نسيج
... الوجه ، الأنف ، والعينين

373
00:28:07,907 --> 00:28:10,550
لا يمكنُك تحمّل مقدار مثل
! ذلك الألم ، فهذا مُستحيل

374
00:28:11,512 --> 00:28:13,678
لديك نوع من الموافقة من
, ذلك الرجل (لزلو) ، أليس كذلك

375
00:28:13,838 --> 00:28:14,997
من أجل أخذ عيّنة الدمّ ؟

376
00:28:15,188 --> 00:28:16,848
آخر شيء نحن بحاجة
إليه ، هي دعوى قضائيّة

377
00:28:17,493 --> 00:28:19,935
... إذاً ... لو لم يكن هناك شيء أخر

378
00:28:24,558 --> 00:28:26,483
(آسف يا (جيم

379
00:28:26,977 --> 00:28:28,242
! الحقائق حقائق

380
00:28:29,759 --> 00:28:30,820
آسفة حول ذلك

381
00:28:31,658 --> 00:28:33,907
لكن ، كما تعلم ، فقط ، لم تتّفق المعطيات
مع بعضها في النهاية ، لم تتّفق المعطيات

382
00:28:34,067 --> 00:28:36,735
لم تتّفق المعطيات لأنهُ ليس
لدينا كل الأرقام بعد

383
00:28:37,009 --> 00:28:39,773
جيمس) ، لا يتوقّع أيّ أحد أيّ)
شيء منك بشأن تلك القضيّة

384
00:28:39,893 --> 00:28:42,374
، أنت محمي بالكاد
لمَ تريد إفساد ذلك ؟

385
00:28:42,696 --> 00:28:45,334
آخر مرّة كانت لديّ قضيّة ، حيثُ
, لم تتّفق تلك المعطيات مع بعضها

386
00:28:45,539 --> 00:28:47,337
! فجّر ثلاثة أشخاص أنفسهم في مصرف

387
00:28:48,027 --> 00:28:49,798
(اسمعي ، لا أدري يا (جريتا

388
00:28:51,130 --> 00:28:52,308
... فقط

389
00:28:54,633 --> 00:28:56,137
أشعر بذلك فحسب

390
00:28:56,297 --> 00:28:58,473
ربما ، يجب أن تحاول
أن تشعر بدرجة أقلّ

391
00:28:58,633 --> 00:29:00,975
! لأنكَ تسير بلا هدى

392
00:29:10,937 --> 00:29:12,571
! لا يمكنُكِ أن تتركيني هنا بكل بساطة

393
00:29:13,857 --> 00:29:15,073
هلمّي ، أسرعي

394
00:29:15,414 --> 00:29:16,971
ألم يكن قتلهُ أهون ؟

395
00:29:18,625 --> 00:29:20,203
، في بعض الأحيان
تسيئين تقدير الأمور

396
00:29:20,785 --> 00:29:22,414
! لستُ ممّن بوسعكِ فهمهُم

397
00:29:22,574 --> 00:29:23,915
قلتِ ذلك من قبل

398
00:29:26,168 --> 00:29:27,501
أقوم بأشياء ، كما تعلمين ؟

399
00:29:27,662 --> 00:29:30,380
أشياء غبيّة ، غير منطقيّة
ليست ذا كفء

400
00:29:30,540 --> 00:29:32,132
طبيعة البشر ... تعوّدي عليها

401
00:30:04,894 --> 00:30:06,824
قلتُ للرجل أن يتريّث فقط

402
00:30:06,944 --> 00:30:08,736
يبدو أنهُ فقد الأمل -
إذاً ، فقد رحل ؟ -

403
00:30:08,856 --> 00:30:11,713
، نعم ، لم يُفاجأني الأمر
فقد كان يُزمجر حول المال طوال الأسبوع

404
00:30:13,464 --> 00:30:15,550
إذاً ، أودّ شكركم على خدمتكُم

405
00:31:19,647 --> 00:31:20,805
هذا هو ؟

406
00:31:21,752 --> 00:31:23,283
هذا هو المستودع رقم 37 ؟

407
00:31:24,472 --> 00:31:26,044
هل كذبَ ذلك الرجل عليكِ ؟

408
00:31:26,304 --> 00:31:27,192
... كلا

409
00:31:27,589 --> 00:31:28,683
هذا هو

410
00:31:30,199 --> 00:31:32,957
هنا حيثُ سيكون المصنع -
أيّ مصنع ؟ -

411
00:31:33,245 --> 00:31:34,619
حيثُ أُصنع أنا

412
00:31:35,595 --> 00:31:37,962
أنا والعديد ، هناك

413
00:31:41,306 --> 00:31:42,618
إنهُ بالداخل

414
00:31:46,644 --> 00:31:48,442
معدن الــ " كولتن " نادر الوجود في المستقبل

415
00:31:48,841 --> 00:31:51,007
الكثير منهُ دُمّر عندما انفجرت القنابل النوويّة

416
00:31:51,127 --> 00:31:53,269
، إنهُ يقوم بتخزينه
لما بعد يوم الدينونة

417
00:31:53,429 --> 00:31:55,628
، إنهُ في المخبأ النووي
حيثُ سيكون بأمان

418
00:32:08,754 --> 00:32:10,245
سلاحك ، سلّمهُ لي فوراً

419
00:32:10,405 --> 00:32:13,038
ليس لديّ سلاح .. أو أيّ شيء
لم أطلق النار على أحد

420
00:32:13,424 --> 00:32:14,832
رئيسك من فعل -
! (يا (كارتر -

421
00:32:16,869 --> 00:32:19,212
، إستمع لي للحظة
إستمع للحظة ، حسنًا ؟

422
00:32:19,404 --> 00:32:20,740
ما اسمك ؟

423
00:32:21,131 --> 00:32:23,216
(اسمي هو (جون -
ما الذي تفعلهُ هنا بحقّ الجحيم ؟ -

424
00:32:23,376 --> 00:32:25,853
إني ألقي نظرة فحسب يا رجل
في الموضع الخاطيء ، في الوقت الخاطيء

425
00:32:25,973 --> 00:32:27,378
ما اسمك ؟ -
(مايك) -

426
00:32:27,498 --> 00:32:29,639
حسنًا ، إستمع ، لدينا مشكلة

427
00:32:29,799 --> 00:32:30,598
حسنًا ؟

428
00:32:31,010 --> 00:32:32,213
, رئيسُك

429
00:32:32,333 --> 00:32:33,151
... إنهُ

430
00:32:33,535 --> 00:32:34,970
! إنهُ رجل شرّير للغاية

431
00:32:35,230 --> 00:32:37,105
حسنًا ؟
لقد قتل أؤلئك الرجال

432
00:32:37,265 --> 00:32:39,597
وسيقتُلنا لو عثر علينا

433
00:32:39,717 --> 00:32:41,985
... لذا ، نحن بحاجة للهروب -
كارتر) ؟ أطلق عليهم النار ؟) -

434
00:32:42,145 --> 00:32:44,116
إستمع ، لقد عملتَ مع
ذلك الرجل ، أليس كذلك ؟

435
00:32:44,236 --> 00:32:46,696
ألم تلاحظ أنّ هناك
شيء ما غريب بشأنه ؟

436
00:32:47,275 --> 00:32:49,450
! مثل ، أنهُ يقتُلك لمجرّد رغبتهِ في ذلك

437
00:32:50,142 --> 00:32:52,536
لذا ، هناك شيء غريب بشأنه

438
00:32:53,162 --> 00:32:54,205
كما تعلم ؟

439
00:32:54,365 --> 00:32:55,365
أجل

440
00:32:55,908 --> 00:32:57,709
أين هو ؟ -
! لا، لا، لا، لا تفعل -

441
00:32:59,493 --> 00:33:01,004
! هذا الوغد يدين لي بمالي

442
00:33:02,498 --> 00:33:04,924
سآخذ حصّتي وحصّتهم أيضًا

443
00:33:05,793 --> 00:33:07,427
! أيها المعتوه

444
00:33:09,257 --> 00:33:10,430
! إني أتحدّث إليك

445
00:33:19,728 --> 00:33:21,357
! إسمع يا رجل ، إفتح الباب فحسب

446
00:33:23,769 --> 00:33:25,653
! شكراً لخدمتك

447
00:33:28,191 --> 00:33:29,157
ما أنت !؟

448
00:34:17,421 --> 00:34:18,498
رباه ، أرجوك

449
00:34:44,888 --> 00:34:46,609
إنها ليست غلطتُكِ

450
00:34:47,294 --> 00:34:48,361
ربما هي غلطتُكِ أنتِ

451
00:34:48,879 --> 00:34:51,197
ربما لو تركتيه يُحاول
, أن ينقذ تلك الفتاة

452
00:34:51,357 --> 00:34:52,926
, أو تركتيه يعتقد أنهُ يملك زمام نفسه

453
00:34:53,046 --> 00:34:54,951
ربما لم يكن خرج عن السيطرة

454
00:34:55,111 --> 00:34:57,787
جون) يقوم بتلك الأعمال) -
ليس (جون) الذي أعرفه -

455
00:34:58,218 --> 00:34:59,414
جون) الذي أعرفهُ أنا)

456
00:35:00,830 --> 00:35:02,708
<i>مرحبًا ؟ (جون) ، حمداً لله -
أماه ؟ -</i>

457
00:35:02,868 --> 00:35:04,961
<i>أماه -
نحنُ بالخارج ، أأنتَ على ما يرام ؟ -</i>

458
00:35:05,121 --> 00:35:06,045
أجل

459
00:35:06,459 --> 00:35:07,964
إسمعي ، إنهُ يسدّ البّوابة

460
00:35:09,140 --> 00:35:10,716
كما لو أنهُ في حالة خمول

461
00:35:11,065 --> 00:35:12,593
في حالة خمول ؟

462
00:35:12,753 --> 00:35:14,347
, أجل ، عندما إنغلقت البوّابة

463
00:35:14,467 --> 00:35:16,681
كما لو أنهُ خلد للنوم أو ما شابه

464
00:35:16,841 --> 00:35:18,140
حالة الإستعداد

465
00:35:19,032 --> 00:35:20,510
لقد أكمل مهمّته

466
00:35:20,864 --> 00:35:23,646
أوقف نفسهُ لحالة الإستعداد
! لحين تحرّكه أو إستثارته بأيّ مؤثّر

467
00:35:23,806 --> 00:35:24,772
إستثارته ؟

468
00:35:28,552 --> 00:35:29,605
البوّابة

469
00:35:30,288 --> 00:35:31,821
لقد وضعوه في حالة الإستعداد

470
00:35:31,981 --> 00:35:32,905
خمسة عشر ثانية

471
00:35:34,433 --> 00:35:35,450
تلك هي مدّة إعادة تشغيل النظام

472
00:35:35,712 --> 00:35:37,869
جون) ، أنصت لي)
ذاك ما أريدُك أن تقوم به

473
00:35:38,568 --> 00:35:40,304
أريدُك أن تفتح تلك البوّابة

474
00:35:40,656 --> 00:35:41,643
وتهرب

475
00:35:42,025 --> 00:35:43,791
في اللحظة التي تنتفح
فيها تلك البوّابة ، تهرب

476
00:35:52,854 --> 00:35:53,759
جون) ؟)

477
00:35:55,437 --> 00:35:56,572
حسنًا ، أهرب

478
00:36:05,248 --> 00:36:07,957
إذاً ، ما ظنَكِ فيما سفعله
جون) المستقبلي في هذا الموقف ؟)

479
00:36:08,558 --> 00:36:09,679
سنرى

480
00:37:49,519 --> 00:37:50,372
(جون)

481
00:37:56,612 --> 00:37:57,432
! هيا

482
00:38:10,761 --> 00:38:13,437
خلتُ أنك قلت أنّ بوسعك القيادة -
إنها مسدودة أو شيء من هذا القبيل -

483
00:38:13,597 --> 00:38:14,772
! إضغط على الدبرياج

484
00:38:20,333 --> 00:38:21,333
! بقوّة

485
00:38:45,546 --> 00:38:48,889
إن كنتُ ستصبح بطلاً ، فيجب
أن تتعلّم كيف تتعامل مع مقود

486
00:39:36,110 --> 00:39:37,605
هيا بنا -
لكن ، أيمكنهُ الخروج ؟ -

487
00:39:41,769 --> 00:39:42,897
! قد

488
00:39:57,500 --> 00:39:58,334
(سيّد (لزلو

489
00:39:59,787 --> 00:40:01,191
أيمكنُني الدخول ؟

490
00:40:03,692 --> 00:40:04,895
شكراً لك

491
00:40:10,255 --> 00:40:11,263
شطائر الببروني ؟

492
00:40:12,358 --> 00:40:13,789
! أحبّ تلك الشطائر

493
00:40:15,647 --> 00:40:17,811
أخبرني رئيسي أني يجب
أنّ أصّفي الأجواء معك

494
00:40:19,215 --> 00:40:20,499
لأسباب قانونيّة

495
00:40:21,169 --> 00:40:22,107
متفهّم

496
00:40:22,267 --> 00:40:24,451
لكنّي ظننتُ أني مدين
لك بالمرور

497
00:40:24,668 --> 00:40:26,403
لأحذّرك -
تحذير ؟ -

498
00:40:26,563 --> 00:40:27,984
... حسنًا ، هنالك فرصة

499
00:40:28,189 --> 00:40:30,580
فرصة ضئيلة ، لكنّها فرصة

500
00:40:31,004 --> 00:40:33,943
بأنّ هناك شخص ما بالخارج
! ربّما يُحاول سرقة هوّيتك

501
00:40:34,113 --> 00:40:35,801
يسرق هويّتي ؟

502
00:40:37,520 --> 00:40:38,540
ماذا سيفعل بها ؟

503
00:40:38,700 --> 00:40:40,828
ماذا يفعل الناس بأيّ
شيء تلك الأيام ؟

504
00:40:41,225 --> 00:40:42,253
, يسرقون ، ينصبون

505
00:40:42,523 --> 00:40:44,314
يؤذون ، ويخيفون الآخرين

506
00:40:44,434 --> 00:40:46,391
يدمّرون الروح الوطنيّة

507
00:40:47,619 --> 00:40:48,773
... على أيّة حال

508
00:40:49,232 --> 00:40:51,747
لو شاهدت أو سمعت أيّ
, شيء على غير المعتاد

509
00:40:52,089 --> 00:40:53,722
إتّصل بي ، في أيّ وقت

510
00:40:56,066 --> 00:40:57,637
شكراً لك على مساعدتك

511
00:40:59,851 --> 00:41:00,854
بالطبع

512
00:41:04,471 --> 00:41:05,729
فلتقضي يومًا سعيداً

513
00:41:09,341 --> 00:41:10,739
! فلتقضي يومًا سعيداً

514
00:41:12,419 --> 00:41:14,909
<i>ليست كل نسخة من
قصّة الــ (جولم) تنتهي بشكل سيّء</i>

515
00:41:15,525 --> 00:41:18,663
<i>في إحدى النسخ ، الوحش
بطل يدمّر كل أؤلئك الذين يسعون</i>

516
00:41:18,823 --> 00:41:20,039
<i>لأذيّة صانعه</i>

517
00:41:24,620 --> 00:41:26,504
<i>، في نسخة أخرى
(صانع الــ (جولم</i>

518
00:41:26,665 --> 00:41:29,382
<i>يدمّر ما صنعهُ قبل
أن يدمّر العالم</i>

519
00:41:56,561 --> 00:41:57,827
أأنت على ما يرام ؟

520
00:41:58,242 --> 00:41:59,287
إني بخير

521
00:42:02,054 --> 00:42:03,091
حقيقةً

522
00:42:04,527 --> 00:42:06,252
كم مرّة سنحظى بتلك المحادثة ؟

523
00:42:07,634 --> 00:42:08,963
كثيراً ، على ما أعتقد

524
00:42:28,226 --> 00:42:30,213
يجب أن أذهب وأنهي واجبي المدرسي

525
00:42:36,074 --> 00:42:38,451
<i>, فخر الرجل ، من فخر ذويه أيضًا</i>

526
00:42:39,746 --> 00:42:43,204
<i>يوهمنا بأنّ كل شيء نقوم
بصُنعه ، يمكنُنا التحكّم به</i>

527
00:42:45,323 --> 00:42:47,467
<i>, سواء من الطين أو من المعدن</i>

528
00:42:47,851 --> 00:42:50,858
<i>إنهُ لمن طبيعتنا أن
نصنع وحوشنا</i>

529
00:42:51,499 --> 00:42:53,299
<i>, أطفالُنا خليط من اشياء كثيرة ، جميعهُم</i>

530
00:42:53,837 --> 00:42:56,027
<i>خُلقوا من لحمنا ناقص الكفاءة</i>

531
00:43:01,259 --> 00:43:03,148
<i>نُحرّكهُم بالسحر</i>

532
00:43:11,539 --> 00:43:14,001
<i>ولا ندري حقاً ما سوف يفعلونهُ</i>

