1
00:00:03,910 --> 00:00:05,156
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,485 --> 00:00:08,443
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:09,867 --> 00:00:13,090
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,648 --> 00:00:17,315
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:17,755 --> 00:00:19,183
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,585 --> 00:00:21,015
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,345 --> 00:00:24,736
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,099 --> 00:00:26,901
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,687 --> 00:00:29,276
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,579 --> 00:00:33,527
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:34,688 --> 00:00:36,456
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,576 --> 00:00:39,076
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــخامـــســــة
-= ( مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة ) =- </font>

13
00:00:39,569 --> 00:00:42,286
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:43,781 --> 00:00:44,580
<i>كرومارتي) هنا)</i>

15
00:00:44,782 --> 00:00:46,749
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

16
00:00:48,160 --> 00:00:50,670
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا -
إنهُ رأس فحسب -

17
00:00:51,747 --> 00:00:53,462
<i>إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا</i>

18
00:00:54,256 --> 00:00:56,342
<i>مُبرمجون على الإندماج</i>

19
00:00:57,667 --> 00:00:59,720
هناك أناس أخرون هنا -
مُقاومين -

20
00:00:59,880 --> 00:01:01,835
<i>بشريّين أُرسلوا من المستقبل
(من قبل (جون</i>

21
00:01:01,955 --> 00:01:03,808
<i>لديهم مال وأسلحة</i>

22
00:01:03,968 --> 00:01:05,726
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

23
00:01:05,886 --> 00:01:07,395
! إنها صديقتي الجديدة

24
00:01:07,555 --> 00:01:09,397
الباكية من الحمّام -
! يجب أن نُساعدها -

25
00:01:09,517 --> 00:01:10,217
! كلا

26
00:01:14,501 --> 00:01:17,154
<i>، أريدكِ أن تلقي نظرة على تلك الصور
وتُخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص</i>

27
00:01:17,679 --> 00:01:19,790
<i>(الشابّ ، يُدعى (أندرو جود</i>

28
00:01:20,240 --> 00:01:22,350
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

29
00:01:22,900 --> 00:01:24,777
أوتدّين تناول العشاء معي الليلة ؟

30
00:01:25,120 --> 00:01:27,334
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب
.. الشطرنج على مستوى يمكن أن يهزم

31
00:01:27,993 --> 00:01:29,709
, أيّ لاعب بشري على قيد الحياة

32
00:01:29,869 --> 00:01:32,753
<i>وممكن أن يوُلد -
تتحدّث عنهُ وكأنهُ بشري -</i>

33
00:01:33,258 --> 00:01:34,255
لن تعلمي ما يُمكن أن يحدُث

34
00:01:44,262 --> 00:01:46,029
<i>أندي جود) يجب أن يُقتل)</i>

35
00:02:06,077 --> 00:02:09,499
<i>من بين كل التدريبات التي
, تلقّاها ابني في غابات أمريكا الوسطى</i>

36
00:02:10,185 --> 00:02:12,710
<i>لم يُهيّؤه شيء للمعركة أفضل</i>

37
00:02:13,779 --> 00:02:15,546
<i>من لعبة الشطرنج</i>

38
00:02:18,752 --> 00:02:22,043
<i>علّمتهُ كل شيء تقريبًا
يحتاج لمعرفته حول الحرب</i>

39
00:02:26,382 --> 00:02:28,059
<i>أنهُ من أجل أن تنتصر
, يجب أن تتحلّى بالصبر</i>

40
00:02:30,504 --> 00:02:31,532
<i>, أن تكون مقدام</i>

41
00:02:33,450 --> 00:02:34,574
<i>, تزن الأمور بدقّة</i>

42
00:02:36,683 --> 00:02:38,069
<i>... والأهمّ من كل ذلك</i>

43
00:02:40,260 --> 00:02:41,916
<i>أن تكون مستعداً للتضحية</i>

44
00:03:08,485 --> 00:03:09,416
(أندي)

45
00:03:09,722 --> 00:03:11,331
لم أسمع صوتك منذ فترة

46
00:03:11,451 --> 00:03:14,271
<i>آسف لعدم بقائي على صلة
... لكن بعد حادثة الحريق في منزلي</i>

47
00:03:14,716 --> 00:03:17,274
<i>كيف يُمكنني الشرح ؟
كانت نعمة نوعًا ما</i>

48
00:03:17,875 --> 00:03:19,985
<i>أيمكنكِ مقابلتي ؟ -
أين أنت ؟ -</i>

49
00:03:20,145 --> 00:03:22,656
" فندق في مدينة " باسادينا
أشترك في بطولة

50
00:03:22,776 --> 00:03:23,697
<i>بطولة ؟</i>

51
00:03:23,857 --> 00:03:25,116
أجل ، كما تعلمين
بطولة شطرنج

52
00:03:28,612 --> 00:03:31,080
تشارلي دكسون) ؟)
العميل (كستر) ، المباحث الفيدرالية

53
00:03:32,241 --> 00:03:34,458
أودّ أن ألقي عليك بعض الأسئلة ؟ -
ماذا هنالك ؟ -

54
00:03:34,618 --> 00:03:36,032
(سارة كونر)

55
00:03:45,959 --> 00:03:47,826
أأنتِ جيدة حقاً في الرياضيّات ؟

56
00:03:48,278 --> 00:03:49,155
أجل

57
00:03:51,469 --> 00:03:52,949
أتودّين القيام بواجبي المنزلي ؟

58
00:03:53,538 --> 00:03:54,360
أجل

59
00:03:56,579 --> 00:03:57,648
لدينا مشكلة

60
00:03:58,058 --> 00:04:00,276
أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج

61
00:04:02,531 --> 00:04:03,479
الــ (تـــركـــ) ؟

62
00:04:04,089 --> 00:04:05,692
لكنكِ أحرقتيه حرقاً -
على ما يبدو -

63
00:04:05,812 --> 00:04:08,325
أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك
" الحين في مقهى في " فان نيز

64
00:04:08,485 --> 00:04:10,202
يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة

65
00:04:11,192 --> 00:04:13,706
الشفرة الجيّدة مثل الأغنية في
رأسك ، ستخرج ان عاجلاّ أو آجلاً

66
00:04:13,866 --> 00:04:16,041
نعم ، حسنًا
! تلك الأغنية ربما تُدمّر العالم

67
00:04:16,201 --> 00:04:18,413
كان يجب عليكِ قتلهُ
عندما لاحت لكِ الفرصة

68
00:04:18,750 --> 00:04:21,463
وأنا مُتفاجأة أنهُ استلزمكِ الأمر
كل هذا الوقت لتقولي ذلك

69
00:04:22,038 --> 00:04:23,914
! إني أقوم بواجب (جون) المنزلي

70
00:04:27,838 --> 00:04:29,638
إشترك (أندي) في بطولة

71
00:04:30,168 --> 00:04:32,805
حاسوب ضدّ الإنسان ؟ -
حاسوب ضدّ حاسوب -

72
00:04:32,925 --> 00:04:34,169
إنهُ الجيل الجديد

73
00:04:34,409 --> 00:04:36,896
تلك البرامج ذكيّة للغاية وأكثر قوّة
لتُبارز البشر أكثر من ذلك

74
00:04:37,056 --> 00:04:39,401
! يتحسّن الأمر كلّما تحدّثنا عنهُ أكثر

75
00:04:39,638 --> 00:04:40,903
ستذهب إلي المدرسة

76
00:04:41,023 --> 00:04:43,110
بوسعك أنت والآنسة الحديديّة
أن تُقابلوني هناك لاحقاً

77
00:04:43,270 --> 00:04:44,987
لا تعرفين أيّ شيء البتّة
عن لعبة الشطرنج

78
00:04:45,147 --> 00:04:47,205
(أعرف القليل حول (أندي

79
00:04:47,460 --> 00:04:50,075
بجانب ، لايمكنك أن تتغيّب
الغياب يضعك تحت المُلاحظة

80
00:04:50,652 --> 00:04:51,994
حسنًا ، لقد فهمت

81
00:04:52,556 --> 00:04:54,872
اذهبي ، أيمكنُني الحصول على
بعض المال من أجل الغداء ؟

82
00:05:22,200 --> 00:05:23,666
أليس هذا رائعًا ؟

83
00:05:24,625 --> 00:05:26,278
رباه ، إني أعشق الروبوتات

84
00:05:31,777 --> 00:05:32,903
تعالي

85
00:05:40,318 --> 00:05:43,864
إذاً ، أهذا الحاسوب أفضل أم أسوأ ؟ -
حسنًا ، إنهُ مختلف حقيقةً -

86
00:05:44,425 --> 00:05:46,131
أكثر تكيّفاً ، لكن توقّع حركاته أقلّ

87
00:05:46,291 --> 00:05:48,098
, ليس قوياً الآن

88
00:05:48,218 --> 00:05:49,635
لكنهُ سريع التعلّم

89
00:05:49,795 --> 00:05:51,303
, لديه نهم للتعلّم

90
00:05:52,531 --> 00:05:55,641
... لكن في بعض الأحيان ، الدروس التي يتعلّمها تبدو -
تبدو بشريّة أكثر -

91
00:05:56,355 --> 00:05:58,861
حسنًا ، إذا ابتغيتِ مقارنة ، سأقول
(أنّ الجيل الأوّل من الـــ (تـــركـــ

92
00:05:58,981 --> 00:06:00,729
, ترعرع إلي مراهق كئيب

93
00:06:00,889 --> 00:06:03,565
(والجيل الثاني من الــ (تـــركــ
طفل مبكّر النضوج

94
00:06:04,998 --> 00:06:06,919
, بالتحدّث عن الكئابة والنضج

95
00:06:07,039 --> 00:06:09,095
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

96
00:06:09,383 --> 00:06:12,700
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

97
00:06:13,719 --> 00:06:16,120
<i>! لن تُضاجعك أبداً</i>

98
00:06:16,655 --> 00:06:18,738
من الأفضل أن توصّل هذا -
حسنًا -

99
00:06:20,444 --> 00:06:23,663
لا تُلقي لهُ بالاً ، إنه مشغول
حول العقد العكسري فحسب

100
00:06:23,879 --> 00:06:25,731
لدينا صفقة لإقتسام المال

101
00:06:25,914 --> 00:06:27,464
أيّ عقد عسكري ؟

102
00:06:27,814 --> 00:06:29,091
ما سيفوز به الرابح

103
00:06:36,300 --> 00:06:39,143
لمَ لا تظلّون على رأى ؟
أهيّ ميّتة أم لا ؟

104
00:06:39,303 --> 00:06:41,787
نجتْ (سارة كونر) من الإنفجار
في خزانة المصرف

105
00:06:41,907 --> 00:06:42,938
وكذلك ابنها

106
00:06:43,098 --> 00:06:46,247
نعم ، كان هذا منذ ثمانية أعوام مضت
أكتشفتم هذا الآن فقط ؟

107
00:06:55,279 --> 00:06:56,035
أجل

108
00:06:56,471 --> 00:06:57,307
أجل ؟

109
00:06:57,950 --> 00:06:58,787
أجل ، ماذا ؟

110
00:06:59,293 --> 00:07:00,661
إكتشفنا ذلك لتوّنا

111
00:07:00,824 --> 00:07:02,750
يا عزيزي ، من كان ذلك الطارق بالباب ؟

112
00:07:05,454 --> 00:07:06,754
صباح الخير يا سيّدتي

113
00:07:07,170 --> 00:07:08,527
إنهُ من المباحث الفيدرالية

114
00:07:08,647 --> 00:07:10,341
إني أطرح بعض الأسئلة

115
00:07:11,431 --> 00:07:13,848
تشارلي) ، أهناك خطب ما ؟) -
كلا -

116
00:07:14,046 --> 00:07:16,221
(أبحث عن عائلة (كونر -
سارة كونر) ؟) -

117
00:07:16,381 --> 00:07:17,306
خطيبتُك السابقة ؟

118
00:07:17,466 --> 00:07:19,350
أبحث عنهم هنا -
هنا ؟ -

119
00:07:19,510 --> 00:07:21,935
أراد السيّد (دكسون) الزواج
بــ (سارة كونر) قبلكِ

120
00:07:22,095 --> 00:07:24,241
إنها على قيد الحياة
! ربما يُخبّأها هنا

121
00:07:24,466 --> 00:07:26,732
ماذا ؟
لقد أخبرتك لتوّي ، كلا

122
00:07:27,930 --> 00:07:29,327
لا ، حسنًا ؟

123
00:07:29,853 --> 00:07:33,177
اسمع ، مع خالص إحترامي
, (أيها العميل (كستر

124
00:07:34,122 --> 00:07:36,437
المرأة التي عرفتُها
, (سارة ريز)

125
00:07:36,642 --> 00:07:38,869
فجّرت نفسها في مصرف
منذ ثمانية أعوام مضتْ

126
00:07:41,821 --> 00:07:43,108
, لم أعرف قط

127
00:07:43,382 --> 00:07:45,834
(ولا أعرف (سارة كونر

128
00:07:54,210 --> 00:07:56,635
لو رأيت أو سمعت أيّ شيء
إتّصل بي

129
00:07:58,799 --> 00:07:59,813
, في أيّ وقت

130
00:08:00,566 --> 00:08:01,850
! لا أنام مُطلقاً

131
00:08:15,733 --> 00:08:18,873
للتذكير فحسب ، إستشارة
الحداد ستكون متوفرة في مكتبي

132
00:08:18,993 --> 00:08:20,077
طوال الأسبوع

133
00:08:28,930 --> 00:08:31,797
ماذا يفعلون ؟ -
يكتبون برقيّات حداد -

134
00:08:32,204 --> 00:08:33,382
(من أجل (جوردن

135
00:08:35,711 --> 00:08:36,927
إنها ميّـتة

136
00:08:37,738 --> 00:08:39,680
أجل ، أتذكر مشاهدتها وهي تسقط

137
00:08:39,840 --> 00:08:40,711
وأنا أيضًا

138
00:08:41,629 --> 00:08:43,218
كيف ستحصُل على البرقيّات ؟

139
00:08:44,065 --> 00:08:45,144
لن تحصُل عليها

140
00:08:46,040 --> 00:08:47,126
... لكنّك قلت

141
00:08:47,246 --> 00:08:50,486
في بعض الأحيان ، تحدث
, أشياء ، وتكون سيّئة للغاية

142
00:08:51,518 --> 00:08:53,466
لا يعرف الناس كيف
يتعاملون مع أحزانهم

143
00:08:53,586 --> 00:08:54,778
لذا يكتبون برقيّات الحداد

144
00:08:54,938 --> 00:08:57,322
لكني ظننتُ أنّ الناس
تبكي عندما تحزن

145
00:08:57,843 --> 00:08:59,408
أحياناً ، لا يكون ذلك كافيًا

146
00:09:13,191 --> 00:09:14,253
أســـ ... ؟

147
00:09:16,849 --> 00:09:18,479
لم أعرفها حقّ المعرفة

148
00:09:19,808 --> 00:09:20,971
ولا أنا أيضًا

149
00:09:22,849 --> 00:09:24,433
راقني جزئيّة البرقيّة

150
00:09:52,534 --> 00:09:54,334
أيمكنُني الحصول على وحدة التشخيص ؟

151
00:09:55,435 --> 00:09:57,035
إننا نستخدمها

152
00:09:57,236 --> 00:09:58,936
! إنك مُستولي عليها تقريبًا

153
00:09:59,337 --> 00:10:00,537
أستحوّل تلك إلي مشكلة ؟

154
00:10:02,538 --> 00:10:04,138
, لو أنكم يا شباب ستظلّون دون عمل

155
00:10:04,239 --> 00:10:06,039
وستصيحون في وجه بعضكم البعض
! فسآخذها أنا

156
00:10:08,470 --> 00:10:10,437
! لهجة جيّدة ، أيها الفتى الأبيض

157
00:10:18,493 --> 00:10:21,323
ليست لديّ أدنى فكرة ما خطب أؤلئك
! الفتية ، فدائمًا ما يعبثون معي

158
00:10:23,786 --> 00:10:25,244
نعم ، يا رجل
ليست لديّ أدنى فكرة

159
00:10:25,529 --> 00:10:26,529
(أنا (موريس

160
00:10:26,988 --> 00:10:27,788
(جون)

161
00:10:28,532 --> 00:10:30,783
(رأيتُك تتحدّث مع (شيريل ويستن
هذا الصباح

162
00:10:30,903 --> 00:10:33,961
ربما لم يُخبرك أحد لأنك مُستجدّ
! لكنّها بضاعة بائرة

163
00:10:34,741 --> 00:10:36,480
! إنها شريكتي في معمل الكيمياء

164
00:10:36,600 --> 00:10:38,782
أتعرفها أو ماشابه ؟ -
لا يعرفها أحد -

165
00:10:38,906 --> 00:10:41,260
شيء غامض جرى في آخر
مدرسة ذهبت إليها ، لكن

166
00:10:41,421 --> 00:10:43,099
لا أحد يعلم ما هو

167
00:10:43,219 --> 00:10:45,013
والدها مُضيّق الخناق عليها للغاية

168
00:10:46,903 --> 00:10:48,392
إنها إشاعة متكرّرة مملّة

169
00:10:48,959 --> 00:10:49,851
إنها حقيقة

170
00:10:50,011 --> 00:10:51,261
ليس مُعظمها

171
00:10:53,374 --> 00:10:54,982
إني خائف عليك فحسب ، يا أخي

172
00:10:57,216 --> 00:10:59,236
أجل ، أنت والجميع

173
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
<i>مباراة متكافئة جداً</i>

174
00:11:03,024 --> 00:11:04,407
<i>بين الحاسوب الأمريكي</i>

175
00:11:04,569 --> 00:11:06,974
<i>و الحاسوب الياباني هنا في النهائيّات</i>

176
00:11:07,487 --> 00:11:09,120
<i>الحاسوب الأمريكي ، بقيادة المُبرمج</i>

177
00:11:09,282 --> 00:11:12,352
<i>أندرو جود) ، لديهم موقع)
متقدّم طفيف</i>

178
00:11:24,466 --> 00:11:26,617
<i>اليابانيّون يسيطرون تمامًا
على منطقة المنتصف</i>

179
00:11:26,737 --> 00:11:28,307
<i>(بتحريك الفيل لمربّع (سي-5</i>

180
00:12:13,152 --> 00:12:15,802
أتعلمين كم عدد عمالقة
الشطرنج المتواجدين هنا ؟

181
00:12:17,652 --> 00:12:18,940
كيف حال (أندي) ؟

182
00:12:19,100 --> 00:12:21,484
حسنًا ، هذا يعتمد على ما في
(جعبتك من خطط من أجل (أندي

183
00:12:21,902 --> 00:12:24,195
, من ناحية ، هو في الجولة النهائيّة

184
00:12:25,153 --> 00:12:26,603
... في الناحية الأخرى

185
00:12:27,341 --> 00:12:29,325
الفائز يحصل على عقد عسكري

186
00:12:30,897 --> 00:12:31,787
عسكري !؟

187
00:12:31,947 --> 00:12:33,197
أأنتِ جادّة ؟

188
00:12:37,536 --> 00:12:38,686
ماذا نفعل ؟

189
00:12:40,778 --> 00:12:42,658
نشجّع اليابانيّين بشدّة

190
00:12:42,778 --> 00:12:44,528
! (وإلاّ ، ستقتلُه (كاميرون

191
00:12:58,266 --> 00:13:00,020
<i>, في تحرّك غير تقليدي لليابانيّين</i>

192
00:13:00,916 --> 00:13:03,231
<i>تاركين ملكتهُم معلّقة
(في مربّع (دي-6</i>

193
00:13:03,721 --> 00:13:06,150
<i>الحاسوب الأمريكي قدّر إستجابة</i>

194
00:13:12,734 --> 00:13:14,689
{\pos(192,220)} ما الذي حدث للتوّ ؟ -
(ذاك الفيل في مربّع (سي-5 -

195
00:13:14,809 --> 00:13:16,052
{\pos(192,220)}قضى عليه تمامًا

196
00:13:16,172 --> 00:13:17,830
! مجموع الأسود في شكل زيجزاج

197
00:13:17,990 --> 00:13:18,922
بمعنى ؟

198
00:13:19,042 --> 00:13:21,008
{\pos(192,220)}فقد اليابانيّون ملكتهُم لتوّهم

199
00:13:21,128 --> 00:13:22,376
{\pos(192,220)}إنهم في مشكلة عويصة

200
00:13:22,735 --> 00:13:24,085
({\pos(192,220)}سيربح (أندي

201
00:13:32,610 --> 00:13:34,860
{\pos(192,220)}إذاً ، كانت تلك خطبة رائعة سابقاً

202
00:13:35,189 --> 00:13:36,223
{\pos(192,220)}مع العميل

203
00:13:36,609 --> 00:13:38,778
... {\pos(192,220)}لم تكن خطبة ، كانت فقط

204
00:13:38,898 --> 00:13:40,144
فقط ، كانت ما كانت

205
00:13:42,794 --> 00:13:44,314
ما كانت ، عبارة عن كذبة

206
00:13:45,593 --> 00:13:46,316
ماذا ؟

207
00:13:46,476 --> 00:13:47,300
{\pos(192,220)}كذبة

208
00:13:49,250 --> 00:13:50,500
{\pos(192,220)}تنتابك حالة

209
00:13:52,735 --> 00:13:54,184
ماذا ؟
حالة ؟

210
00:13:54,653 --> 00:13:55,903
تنتابك حالة

211
00:13:56,510 --> 00:13:57,619
عندما تكذب

212
00:13:59,454 --> 00:14:01,367
{\pos(192,220)}هل تعلم لمَ تُحبّني يا (تشارلي) ؟

213
00:14:01,487 --> 00:14:03,737
{\pos(192,220)}سأخبرُك لمَ تُحبّني

214
00:14:04,484 --> 00:14:06,434
{\pos(192,220)}لأني لستُ تلك الفتاة

215
00:14:06,860 --> 00:14:08,610
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة الغيورة

216
00:14:09,110 --> 00:14:10,960
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة المذعورة

217
00:14:11,261 --> 00:14:12,467
لستُ تلك الفتاة المثيرة للشفقة

218
00:14:12,628 --> 00:14:14,469
بالطبع لستِ كذلك -
أجل ، لذا ، فقط لا -

219
00:14:14,630 --> 00:14:17,404
تضعني في موقف تلك
الفتاة بكذبك عليّ

220
00:14:18,923 --> 00:14:21,673
{\pos(192,220)}لو أنّ تلك المرأة على قيد الحياة
... لو أنك رأيتها

221
00:14:22,860 --> 00:14:24,020
{\pos(192,220)}فهذا أمر جلل

222
00:14:33,859 --> 00:14:35,115
({\pos(192,220)}لقد رأيتُ (جون

223
00:14:36,736 --> 00:14:37,585
{\pos(192,220)}ماذا ؟

224
00:14:38,751 --> 00:14:39,578
{\pos(192,220)}أين ؟

225
00:14:39,738 --> 00:14:40,587
هنا

226
00:14:41,205 --> 00:14:42,355
في منزلنا

227
00:14:43,195 --> 00:14:44,345
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

228
00:14:45,423 --> 00:14:46,376
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

229
00:14:46,536 --> 00:14:47,544
ما الذي كان يبغيه ؟

230
00:14:48,172 --> 00:14:49,322
{\pos(192,180)}لا أدري

231
00:14:50,528 --> 00:14:52,381
{\pos(192,180)}أعتقد أنهُ أراد رؤيتي فحسب

232
00:14:53,799 --> 00:14:55,343
{\pos(192,220)}ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

233
00:14:56,860 --> 00:14:57,845
{\pos(192,220)}لا أدري

234
00:14:58,108 --> 00:14:59,577
({\pos(192,220)}إنهم هاربين يا (تشارلي

235
00:14:59,697 --> 00:15:01,517
{\pos(192,220)}إنهم أُناس خطرين

236
00:15:01,977 --> 00:15:03,322
{\pos(192,220)}سارة) ليست خطيرة)

237
00:15:03,442 --> 00:15:05,020
{\pos(192,220)}ربما ليست (سارة) التي عرفتها

238
00:15:05,180 --> 00:15:07,730
سارة ريز) ، لكن)
سارة كونر) قتلت رجلاً)

239
00:15:08,140 --> 00:15:10,890
لا نعلم ذلك -
حسنًا ، ما الذي نعلمه ؟ -

240
00:15:12,173 --> 00:15:13,523
{\pos(192,220)}ما الذي تعلمه ؟

241
00:15:27,358 --> 00:15:28,960
<i>يأمل اليابانيّون بشدّة</i>

242
00:15:29,122 --> 00:15:31,166
<i>لضربة مُضادّة بعد خسارتهم الفادحة</i>

243
00:15:31,332 --> 00:15:32,582
<i>لملكتهم</i>

244
00:15:33,483 --> 00:15:34,799
<i>يبدو النصر وشيكاً</i>

245
00:15:34,960 --> 00:15:36,260
<i>للأمريكيّين</i>

246
00:15:36,420 --> 00:15:39,488
<i>حاسوب (أندي) الــ (تـــركــ) يُسيطر
, على المباراة في وسط الجولة</i>

247
00:15:39,608 --> 00:15:42,358
<i>ويبدو أنهُ الآن على بعد
خطوات معدودة من الفوز</i>

248
00:15:54,312 --> 00:15:55,493
<i>(تحرّك مُخادع للمربّع (سي-2</i>

249
00:15:57,094 --> 00:15:59,363
<i>كشّ ملك
في تغيّر مُصدم للأحداث</i>

250
00:15:59,483 --> 00:16:01,605
<i>ربح الفريق الياباني البطولة</i>

251
00:16:01,725 --> 00:16:03,328
<i>والعقد العكسري</i>

252
00:16:08,163 --> 00:16:09,163
لقد إنتهى الأمر

253
00:16:10,600 --> 00:16:12,666
(لقد خسر (أندي -
... لكن الفريق الآخر -

254
00:16:12,786 --> 00:16:15,043
لم يفقدوا ملكتهم
لقد ضحّوا بها

255
00:16:15,208 --> 00:16:17,658
مثل (بيرن فيشر) ، من البداية

256
00:16:18,150 --> 00:16:19,636
بيرن فيشر) ، 1956 ؟)

257
00:16:21,099 --> 00:16:23,807
... لا عليكِ ، المغزى هو أنّ -
وقع الــ (تـــركــ) في شرك ؟ -

258
00:16:23,967 --> 00:16:25,684
كما لو أنهُ ... إختنق فحسب

259
00:16:26,121 --> 00:16:27,102
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

260
00:16:27,997 --> 00:16:29,855
نُطاردهم الآن ؟ -
كلا ، أسمائهم -

261
00:16:30,015 --> 00:16:31,565
لم تكن في المنزل الآمن

262
00:16:31,787 --> 00:16:33,025
اسم (أندي) كان موجوداً

263
00:16:33,185 --> 00:16:36,880
أيّ خطأ حسابي ؟
! (لقد وضعت الفيل في مربّع (اي-6

264
00:16:37,000 --> 00:16:38,538
ليس بوسعي فعل شيء
! لو أنهُ حاسوب غبيّ

265
00:16:38,658 --> 00:16:40,741
لن يبغي أحد برنامج (أندي) بعد الآن

266
00:16:40,987 --> 00:16:44,369
ذلك الأمر غريب نوعًا ما -
مازال من الممكن أن يُشكّل تهديداً -

267
00:16:45,732 --> 00:16:48,789
مازال من الممكن أن
(يُصبح اللبنة الأولى لــ (سكاي نت -
من الممكن أيضًا أن يكون خردة -

268
00:16:49,611 --> 00:16:50,834
ماذا ستفعلين ؟

269
00:16:51,411 --> 00:16:52,561
لا أدري

270
00:16:52,912 --> 00:16:55,504
(ربما سأجلس مع (أندي
وأخبرُه بكل شيء

271
00:17:19,381 --> 00:17:20,381
! (أندي)

272
00:18:06,876 --> 00:18:07,786
من أنت ؟

273
00:18:20,229 --> 00:18:21,757
! ضع يديك فوق رأسك

274
00:18:22,130 --> 00:18:23,054
! قم بذلك حالاً

275
00:18:23,174 --> 00:18:23,904
! إستدر

276
00:18:24,024 --> 00:18:24,879
! إستدر

277
00:18:25,819 --> 00:18:26,819
! أبعد ساقيك

278
00:18:27,257 --> 00:18:29,056
! ضع يديك خلف ظهرك

279
00:18:30,569 --> 00:18:31,569
إلي هنا

280
00:18:51,818 --> 00:18:53,379
(إني آسفة جداً يا (أندي

281
00:19:19,241 --> 00:19:20,146
ما هذا ؟

282
00:19:20,943 --> 00:19:22,793
(يجب أن تكتبي لــ (أندي
برقيّة حداد

283
00:19:23,131 --> 00:19:24,481
! إن لم يُمكنكِ البكاء

284
00:19:42,996 --> 00:19:45,129
لا يُضايقكِ أنهُ ميّت
أليس كذلك ؟

285
00:19:45,506 --> 00:19:47,131
! العالم أصبح أكثر آماناً بدونه

286
00:19:48,076 --> 00:19:49,216
كان ذلك سهلاً للغاية

287
00:19:49,377 --> 00:19:51,427
(برامج حماية شبكة شرطة (لوس أنلجوس
بدائيّة للغاية

288
00:19:51,839 --> 00:19:54,203
أرني ما عثرت عليه -
حسنًا -

289
00:19:54,802 --> 00:19:55,669
, لا اسم

290
00:19:55,789 --> 00:19:56,538
لكن

291
00:19:56,938 --> 00:19:58,475
لديه ذلك الوشم على ذراعه

292
00:19:59,601 --> 00:20:00,687
إنهُ أحدهم

293
00:20:03,725 --> 00:20:05,731
هذا هو الوشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت

294
00:20:05,851 --> 00:20:07,193
إنهُ مُقاوم

295
00:20:07,406 --> 00:20:10,071
من المستقبل ، مثل الثلاثة
الذين كانوا في المنزل الآمن ؟

296
00:20:10,231 --> 00:20:12,165
كان رابعهُم -
إذاً ، أنتِ تعرفينهُ -

297
00:20:12,285 --> 00:20:14,083
في المستقبل -
وكذلك أنت -

298
00:20:14,652 --> 00:20:16,752
إنهُ أحد أفضل مُقاتليك

299
00:20:17,505 --> 00:20:19,205
(كانوا يُراقبون (أندي جود

300
00:20:19,365 --> 00:20:20,874
يقومون بعمليّة مُراقبة

301
00:20:21,034 --> 00:20:22,135
مثلنا

302
00:20:22,385 --> 00:20:24,053
حسنًا ، ليش مثلنا تمامًا

303
00:20:24,305 --> 00:20:26,921
لقد قتل الرجل فعلاً -
لم تكن تلك مهمّته -

304
00:20:28,124 --> 00:20:29,716
لقد أرسلتهُ إلي هنا لينتظرنا

305
00:20:30,325 --> 00:20:32,886
حسنًا ، أعتقد أنهُ غيّر رأيهُ
! كثيراً

306
00:20:34,203 --> 00:20:35,805
يجب أن أتحدّث إليه

307
00:20:37,214 --> 00:20:38,742
تتحدّثين إليه ؟
كيف ؟

308
00:20:39,469 --> 00:20:40,989
إنهُ في الحبس

309
00:21:05,864 --> 00:21:06,970
لا تتحرّك قيد أنمُلة

310
00:21:18,132 --> 00:21:19,349
ما الذي تفعلُه ؟

311
00:21:19,725 --> 00:21:20,731
الرياضيّات

312
00:21:21,489 --> 00:21:22,894
لقد قمتُ بواجبك المدرسي

313
00:21:23,054 --> 00:21:25,188
نعم ، أعلم
لكن مازال عليّ أن أخوض الإختبار

314
00:21:26,234 --> 00:21:28,036
أحتاج لدراسة هذه المادّة

315
00:21:29,166 --> 00:21:31,319
إذاً ، لمَ طلبتِ منّي أن
أقوم بهِ ؟

316
00:21:34,924 --> 00:21:38,003
لأنهُ ، ربما من الصعب التركيز
في دراسة الهندسة ، ريثما

317
00:21:38,181 --> 00:21:39,911
! لا ينفكّ الناس عن الموت من حولك

318
00:21:42,715 --> 00:21:44,884
ليست لديكِ أيّ فكرة عمّا أتحدّث عنه
أليس كذلك ؟

319
00:21:45,148 --> 00:21:46,167
أنت في حداد

320
00:21:49,488 --> 00:21:50,630
حداد ؟

321
00:21:51,596 --> 00:21:53,216
كيف تعرفين ماهو الحداد ؟

322
00:21:53,555 --> 00:21:55,055
قرأتُ كل برقيّات الحداد

323
00:21:55,175 --> 00:21:57,846
كاميرون بوم) ، السيّد)
هاريس) يريد رؤيتكِ)

324
00:22:06,596 --> 00:22:09,496
أعلم أنّ هذا من العصب
, بالنسبة لكِ للتحدّث بشأنه

325
00:22:09,735 --> 00:22:12,034
لذا ، أريدُكِ أن تتحلّي بالجلد

326
00:22:12,868 --> 00:22:13,770
حسنًا ؟

327
00:22:14,188 --> 00:22:16,336
أيمكنُك فعل ذلك من أجلي ؟ -
أجل -

328
00:22:16,456 --> 00:22:17,754
بوسعي أن أكون قويّة

329
00:22:18,397 --> 00:22:20,076
يقول الناس أنكِ آخر شخص

330
00:22:20,236 --> 00:22:21,995
... تحدّث مع (جوردن) قبل أن

331
00:22:22,876 --> 00:22:23,876
تلقى حتفها

332
00:22:24,605 --> 00:22:26,504
أهذا صحيح ؟ -
لا أدري -

333
00:22:27,243 --> 00:22:31,243
أتسألني إن كان الناس يقولون
, (أني آخر من تحدّث إلي (جوردن

334
00:22:31,514 --> 00:22:34,382
أو تسألني إن كنتُ آخر
شخص قد تحدّث إليها ؟

335
00:22:35,055 --> 00:22:38,052
أعتقد أني أسألكِ إن كنتِ كذلك -
لا أدري -

336
00:22:38,814 --> 00:22:40,930
ماذا قالت عندما تحدّثتِ إليها ؟

337
00:22:41,545 --> 00:22:43,675
أعني ، أكان هناك شيء

338
00:22:44,218 --> 00:22:46,041
مُزعج لكِ سمعتيه ؟

339
00:22:48,037 --> 00:22:49,136
, قالت

340
00:22:50,663 --> 00:22:52,115
" لقد شاهدتيه ، أليس كذلك ؟ "

341
00:22:52,320 --> 00:22:54,197
" أليس كذلك ، لقد شاهدتيه ؟ "

342
00:22:54,916 --> 00:22:57,616
" إنهُ ضخم للغاية وبالخارج هناك "

343
00:23:04,995 --> 00:23:07,295
كانت تتحدّث عن المرسومات ؟

344
00:23:07,784 --> 00:23:09,185
! إنهُ ضخم للغاية

345
00:23:10,855 --> 00:23:11,653
أجل

346
00:23:13,476 --> 00:23:14,631
أجل ، إنها كذلك

347
00:23:14,995 --> 00:23:16,074
وكلا

348
00:23:16,279 --> 00:23:16,981
كلا ؟

349
00:23:17,101 --> 00:23:19,803
كلا ، لم يكن من المُزعج
لي سماعُه

350
00:23:19,963 --> 00:23:21,744
هل ذكرت (جوردن) أيّ اسماء ؟

351
00:23:21,864 --> 00:23:23,327
أيّ أناس بعينهم

352
00:23:23,447 --> 00:23:24,724
كانت متضايقة منهم ؟

353
00:23:24,983 --> 00:23:26,184
والديها

354
00:23:26,344 --> 00:23:28,394
أيّ أحد آخر ؟ -
كاميرات القاعة -

355
00:23:28,554 --> 00:23:29,687
أيّ أحد آخر ؟

356
00:23:31,585 --> 00:23:33,316
إنك تسأل هذا السؤال كثيراً

357
00:23:35,311 --> 00:23:38,009
هل هناك أيّ شيء
آخر تودّ إخباري به ؟

358
00:23:40,365 --> 00:23:42,804
لا أعتقد أني أخبرتكِ بأيّ شيء

359
00:23:44,405 --> 00:23:45,605
حسنًا

360
00:23:47,134 --> 00:23:48,248
أيمكنُني الذهاب الآن ؟

361
00:23:49,344 --> 00:23:52,418
لقد فرغت من إستشارة الحداد
وأشعر بتحسّن كبير

362
00:23:52,578 --> 00:23:53,481
, أجل

363
00:23:54,038 --> 00:23:55,353
من فضلك ، تفضّلي

364
00:24:21,858 --> 00:24:24,014
يا أنت ، لديك زائر

365
00:24:30,875 --> 00:24:32,026
أتلك الأصفاد مؤلمة ؟

366
00:24:34,412 --> 00:24:38,111
في بعض الأحيان ، يُضيّقون تلك
الأصفاد قبل جلبك إلي هنا

367
00:24:38,637 --> 00:24:41,285
بهذه الطريقة ، من الممكن
أن تطلب منّي إراختهُم قليلاً

368
00:24:41,405 --> 00:24:43,678
وربما بوسعي مساعدتُك في ذلك

369
00:24:44,906 --> 00:24:46,506
إنها خُدعة يقومون بها

370
00:24:47,675 --> 00:24:49,475
تُمنحنا صلة

371
00:24:51,785 --> 00:24:53,986
لكن ، لدينا صلة

372
00:25:02,474 --> 00:25:04,375
بصماتك في كل مكان

373
00:25:10,776 --> 00:25:12,836
على الفرن ، مفتاح الإضاءة ، المرحاض

374
00:25:13,903 --> 00:25:14,848
على الخزنة

375
00:25:17,265 --> 00:25:19,862
لم نكن نحن من عثرنا على
تلك البصمات ، لكن أناس آخرين فعلوا

376
00:25:21,271 --> 00:25:23,366
بعد ما ظنّت الشرطة أنها
, أخلت مسرح الجريمة

377
00:25:23,486 --> 00:25:26,387
عاد أحدُهم ، وأفرغ
محتويات الخزنة على عجل

378
00:25:26,754 --> 00:25:28,464
لم يقوموا بفتحها عنوة أيضًا

379
00:25:28,584 --> 00:25:30,388
كانوا يعلمون رمز الحماية

380
00:25:31,785 --> 00:25:32,586
, لذا

381
00:25:33,896 --> 00:25:37,649
وجدناك وأنت تهرب من
(مسرح جريمة قتل (أندرو جود

382
00:25:38,225 --> 00:25:39,984
, ووجدناك تعيش في

383
00:25:40,144 --> 00:25:42,815
وتختفي من ، وعلى الأغلب تعود

384
00:25:42,935 --> 00:25:45,448
إلي مسرح جرائم القتل الثلاثة تلك

385
00:25:47,036 --> 00:25:49,837
كل هذا في الغالب يمكن
أن يكون إدّعاء منحة

386
00:25:50,836 --> 00:25:53,957
, لكن ، لديّ أيضًا دليل شرعي

387
00:25:54,117 --> 00:25:55,465
يربط هذه

388
00:25:57,765 --> 00:25:58,766
بتلك

389
00:26:01,861 --> 00:26:03,026
وتلك

390
00:26:06,715 --> 00:26:08,316
أشعرتَ بالصلة بعد ؟

391
00:26:15,814 --> 00:26:17,012
ما هذا ؟

392
00:26:19,175 --> 00:26:21,425
الدليل الشرعي الذي
... يربط كل أؤلئك الناس

393
00:26:21,545 --> 00:26:22,568
ما هو ؟

394
00:26:23,096 --> 00:26:24,042
دمّ

395
00:26:26,110 --> 00:26:27,261
ليس دمّي

396
00:26:28,235 --> 00:26:30,238
كلا ، ليس دمُك

397
00:26:32,204 --> 00:26:34,122
و ، فنياً ، ليس دمّ حتى

398
00:26:35,075 --> 00:26:36,874
مُخلّق معملياً نوعًا ما

399
00:26:39,715 --> 00:26:41,512
هيا ، يا رجل ، ساعدني

400
00:26:42,095 --> 00:26:44,194
أخبرني شيئاً لا أعلمُه

401
00:26:54,255 --> 00:26:55,970
سنموت جميعاً

402
00:27:02,494 --> 00:27:05,294
أجل ، أريدُه خارج الوصاية المحليّة اليوم

403
00:27:05,624 --> 00:27:09,220
لديه المزيد للبوح به ، وأريدُه أن
يكون بين يديّ الوصاية الفيدراليّة عندما يبوح به

404
00:27:28,355 --> 00:27:29,905
(نعم ، تلك والدة (كاميرون

405
00:27:30,025 --> 00:27:34,025
<i>سيّدة (بوم) ، هل علمتِ بالمأساة الأخيرة
التي حدثت لدينا هنا في المدرسة ؟</i>

406
00:27:34,506 --> 00:27:36,631
<i>جوردن) ما) -
(تالن) -</i>

407
00:27:36,791 --> 00:27:38,505
, عندما تحدّثت إلي (كاميرون) بشأن ذلك

408
00:27:38,625 --> 00:27:41,132
بدت بغرابة

409
00:27:41,504 --> 00:27:42,645
غير مُتأثّرة

410
00:27:42,765 --> 00:27:45,223
متأكد أنكِ تبذلين كل ما
بوسعكِ كأمّ

411
00:27:45,525 --> 00:27:47,735
, كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا

412
00:27:47,855 --> 00:27:49,556
, بداية من الإعصار

413
00:27:50,515 --> 00:27:52,618
<i>ثمّ بعد ذلك الإنتقال -
إعصار ؟ -</i>

414
00:27:53,599 --> 00:27:55,901
<i>آسف ، لم تذكر ذلك</i>

415
00:27:56,734 --> 00:27:59,112
<i>هذا ربما يفسّر ما خلتُ أنهُ</i>

416
00:27:59,272 --> 00:28:02,950
ربما يكون إجهاد ما بعد الصدمة -
! يجب أن تدلي بما لديك -

417
00:28:25,876 --> 00:28:27,223
يجب ألاّ تكوني هنا

418
00:28:27,383 --> 00:28:30,284
أعلم من أنت -
وأنا أعلم من أنتِ -

419
00:28:33,406 --> 00:28:34,876
(من ماعدا (سارة كونر

420
00:28:34,996 --> 00:28:37,358
أحرقت منزل ذلك الفتى المسكين ؟

421
00:28:37,666 --> 00:28:39,205
كان أنت ، أليس كذلك ؟

422
00:28:39,390 --> 00:28:41,738
على سقيفة (أندي) تلك الليلة
كنت تُراقب

423
00:28:43,666 --> 00:28:45,074
, أردتَ قتلهُ

424
00:28:45,644 --> 00:28:47,327
! الفتى المسكين ، وقد فعلتْ

425
00:28:51,645 --> 00:28:52,946
لم أفعلها

426
00:28:55,855 --> 00:28:57,655
(كل ما أردتهُ هو الــ (تـــركــ

427
00:28:58,151 --> 00:29:00,173
قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب

428
00:29:00,633 --> 00:29:01,524
ماذا ؟

429
00:29:01,853 --> 00:29:03,839
كان ميتاً عندما وصلت إلي هناك

430
00:29:04,253 --> 00:29:05,864
, كان ميتاً و الــ (تـــركــ) إختفى

431
00:29:05,984 --> 00:29:08,507
وتمنيّتُ أنكِ تكونين من فعلتيها -
خلت أني قتلتُه ؟ -

432
00:29:08,627 --> 00:29:09,682
لكنكِ هنا

433
00:29:11,165 --> 00:29:12,963
والــ (تـــركــ) بالخارج

434
00:29:15,606 --> 00:29:17,318
لذا ، فقد فشل كلانا

435
00:29:25,066 --> 00:29:26,616
يجب أن تخرجي من هنا

436
00:29:27,244 --> 00:29:30,105
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

437
00:29:30,225 --> 00:29:31,728
, الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ

438
00:29:32,814 --> 00:29:33,913
فسيعثر عليّ أيضاً

439
00:29:34,158 --> 00:29:35,625
يجب أن نُخرجك -
إرحلي -

440
00:29:37,275 --> 00:29:40,463
جدي الشريك ، ذلك الروسي
فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً

441
00:29:40,623 --> 00:29:42,006
أنت هالك هنا لا محالة -
! إرحلي -

442
00:29:42,996 --> 00:29:43,999
أرجوك

443
00:29:46,462 --> 00:29:49,680
لن أكون الوغد الذي يأتي بالمدمّرين
الآليّين لعائلة (كونر) ، لذا أرحلي فحسب

444
00:29:56,147 --> 00:29:57,980
إنكِ أجمل من صورتك

445
00:29:59,135 --> 00:30:00,135
صورتي ؟

446
00:30:01,666 --> 00:30:03,569
أجل ، في الواقع
هكذا عثرت عليكِ

447
00:30:05,964 --> 00:30:08,199
إحتفظ شقيقي بصورتكِ لجلب الحظّ

448
00:30:08,359 --> 00:30:09,700
من شقيقك ؟

449
00:30:10,976 --> 00:30:12,277
فيما يهمّ الأمر ؟

450
00:30:12,579 --> 00:30:15,360
لا تعرفين عائلة (ريز) ، ولن تفعلي أبداً

451
00:30:16,565 --> 00:30:17,583
عائلة (ريز) ؟

452
00:30:17,743 --> 00:30:18,963
(ديريك ريز)

453
00:30:20,716 --> 00:30:22,017
(شقيق (كايل

454
00:30:30,737 --> 00:30:33,408
<i>(عندما أرسل (جون) ، (كايل ريز
, لحمايتي</i>

455
00:30:33,929 --> 00:30:35,601
<i>قضينا يومان معًا</i>

456
00:30:36,641 --> 00:30:38,688
<i>, أخبرني حول المستقبل</i>

457
00:30:40,120 --> 00:30:41,723
<i>, حول المحرقة</i>

458
00:30:43,024 --> 00:30:45,709
<i>والرعب الناشيء عن عالم تحكمُه الآلات</i>

459
00:31:01,145 --> 00:31:02,980
<i>أنقذ (كايل ريز) حياتي</i>

460
00:31:03,556 --> 00:31:05,089
<i>منحني إبن</i>

461
00:31:10,308 --> 00:31:12,882
<i>لم يُخبرني قط ، أنّ لديه شقيق</i>

462
00:31:14,266 --> 00:31:16,773
<i>لم يُخبرني أنهُ ستكون لدينا عائلة</i>

463
00:31:17,677 --> 00:31:19,937
<i>أنهُ في حدادنا ، لسنا بمُفردنا</i>

464
00:31:26,685 --> 00:31:27,705
(شيري)

465
00:31:29,781 --> 00:31:31,363
(شيري) -
إبتعد -

466
00:31:32,818 --> 00:31:33,980
جون) ، أرجوك)

467
00:31:49,014 --> 00:31:51,177
مُضيّق عليها ، يا أخي
مُضيّق عليها

468
00:31:52,397 --> 00:31:53,540
والدتنا هنا

469
00:31:55,931 --> 00:31:56,641
مرحبًا

470
00:31:56,801 --> 00:31:59,560
أنا (موريس) ، صديق
شقيقكِ المفضّل الجديد

471
00:32:01,555 --> 00:32:02,605
(كاميرون)

472
00:32:03,593 --> 00:32:04,665
قبضة لطيفة

473
00:32:09,155 --> 00:32:10,483
إحترس لنفسك

474
00:32:11,086 --> 00:32:12,634
! إني خائف عليك فحسب

475
00:32:19,031 --> 00:32:19,997
رحلة ميدانيّة

476
00:32:20,157 --> 00:32:21,469
سآخذ البندقيّة

477
00:32:22,579 --> 00:32:24,045
سآخذ المسدّس

478
00:32:27,745 --> 00:32:29,799
ما هو الموقت المتبقّي لوصول سجيني ؟

479
00:32:30,483 --> 00:32:31,531
حسنًا

480
00:33:36,541 --> 00:33:37,530
ألقي المسدّس

481
00:33:37,690 --> 00:33:38,459
فوراً

482
00:33:38,579 --> 00:33:39,335
إهرب

483
00:33:40,234 --> 00:33:41,284
فلتبق بالقرب

484
00:33:41,445 --> 00:33:43,129
خذ الجيب وإتبعنا

485
00:33:48,453 --> 00:33:49,709
أيتها المعدنيّة اللعينة

486
00:33:51,204 --> 00:33:52,712
إنها في صفّنا

487
00:33:59,314 --> 00:34:01,179
المدمّر (تي-888) ، تخلّصي منه

488
00:35:17,623 --> 00:35:19,168
هيا بنا -
أين (كاميرون) ؟ -

489
00:35:19,288 --> 00:35:21,551
إتركها ، هيا بنا -
هيا بنا -

490
00:35:28,134 --> 00:35:29,183
فلتظلّ بالخلف

491
00:35:43,357 --> 00:35:44,116
! فلتهرب

492
00:36:05,419 --> 00:36:06,721
إإتني بصندوق الأدوات

493
00:36:16,789 --> 00:36:18,024
المدية

494
00:36:22,584 --> 00:36:23,529
الكلاّبة

495
00:36:58,449 --> 00:36:59,822
يجب أن نُساعده

496
00:36:59,942 --> 00:37:02,316
! لا تدعي ذلك الشيء يلمسني -
يجب أن نوقف نزيفك -

497
00:37:02,476 --> 00:37:03,984
إبتعدي عني -
رجاء ، لا تتحرّك -

498
00:37:04,144 --> 00:37:06,130
إنك تزيد من نزيفك

499
00:37:16,740 --> 00:37:17,748
ليس بوسعي معالجتُه

500
00:37:17,908 --> 00:37:19,291
لقد أخرجتِ رصاصة منّي

501
00:37:19,451 --> 00:37:20,709
لديه نزيف داخلي

502
00:37:20,869 --> 00:37:23,706
إنهُ بحاجة رعاية طبيّة
وإلاً سيموت

503
00:37:31,963 --> 00:37:32,971
بندقيّة صعق

504
00:37:33,131 --> 00:37:35,594
أأجننتِ ؟ -
إنهُ بحاجة لطبيب -

505
00:37:35,813 --> 00:37:37,559
إذاً ، أستخرجين وتختطفين واحداً ؟

506
00:37:37,719 --> 00:37:40,103
هناك مركز طواريء على بعد ميل
وقد أوشك الظلام أن يحلّ

507
00:37:40,263 --> 00:37:42,731
أماه ، إنهُ تصرّف مجنون ، حسنًا
حتى بالنسبة لكِ ، إنهُ تصرّف مجنون

508
00:37:42,891 --> 00:37:45,515
يجب أن نُنقذه -
وماذا سيحدُث عندما يُلقى القبض عليكِ ؟ -

509
00:37:45,685 --> 00:37:47,834
يجب أن نُنقذه -
إنك لا تعلم من هو -

510
00:37:48,021 --> 00:37:49,504
! إنهُ عمّك

511
00:37:51,845 --> 00:37:52,908
إنهُ لا يعلم

512
00:37:54,475 --> 00:37:56,303
إنهُ شقيق والدك

513
00:37:57,057 --> 00:37:58,372
(اسمه (ديريك ريز

514
00:38:06,206 --> 00:38:07,204
! (جون)

515
00:38:10,085 --> 00:38:11,318
, إمرأتان

516
00:38:11,729 --> 00:38:14,689
" تقريبًا بطول " 5.6 قدم
,  " و يزنا " 120 رطل

517
00:38:15,373 --> 00:38:17,620
, تغلّبوا عليك أنت وشريكك

518
00:38:19,004 --> 00:38:20,489
, هاجموا شاحنتك المصفّحة على حين غرّة

519
00:38:20,609 --> 00:38:22,157
! وإختطفوا سجيني

520
00:38:23,144 --> 00:38:26,108
أهذا حساب دقيق لما جرى هنا
اليوم ، أيها الضابط ؟

521
00:38:29,955 --> 00:38:30,832
أجل

522
00:38:37,394 --> 00:38:38,722
" بطول " 5.6

523
00:38:40,311 --> 00:38:41,613
" 5.6 "

524
00:39:03,681 --> 00:39:06,476
<i>لو أنّ هناك عيب في
, لعبة الشطرنج كلُعبة الحرب</i>

525
00:39:06,681 --> 00:39:07,914
<i>: فهو هذا</i>

526
00:39:08,727 --> 00:39:10,009
<i>, بعكس الحرب</i>

527
00:39:10,283 --> 00:39:12,200
<i>قواعد الشطرنج ثابتة</i>

528
00:39:12,320 --> 00:39:14,118
<i>القطع ثابتة</i>

529
00:39:14,829 --> 00:39:18,131
<i>لن تربح أبداً قلب مُحتال
بعقل فارس</i>

530
00:39:18,624 --> 00:39:20,761
<i>فهم أصمّاء لحُججك</i>

531
00:39:21,432 --> 00:39:22,747
<i>ولتكن كذلك</i>

532
00:39:33,085 --> 00:39:36,003
<i>هدف لعبة الشطرنج هو إبادة كليّة</i>

533
00:39:38,332 --> 00:39:41,003
<i>لكن ، في الحرب
حتى عندما يُغرق الدمّ آذانك</i>

534
00:39:41,123 --> 00:39:43,059
<i>, وتُطارد عدوّك</i>

535
00:39:43,393 --> 00:39:45,845
<i>فهناك أمل أنّ عقول راجحة عنك ستوقفك</i>

536
00:39:45,965 --> 00:39:48,064
<i>قبل أن تصل إلي هدفك</i>

537
00:39:48,886 --> 00:39:49,913
<i>, في الحرب</i>

538
00:39:50,461 --> 00:39:52,763
<i>بعكس لعبة الشطرنج
القواعد من الممكن أن تتغيّر</i>

539
00:39:53,227 --> 00:39:54,789
<i>من الممكن أن تُطلب الهدنات</i>

540
00:39:55,063 --> 00:39:58,693
<i>ألدّ الأعداء من الممكن
أن يصير أعزّ الأصدقاء</i>

541
00:39:59,213 --> 00:40:00,254
! (ديريك)

542
00:40:02,296 --> 00:40:03,309
! (ديريك)

543
00:40:04,885 --> 00:40:06,337
إنهُ لا يتنفّس

544
00:40:06,748 --> 00:40:07,761
! (ريز)

545
00:40:08,671 --> 00:40:09,544
! (ريز)

546
00:40:14,946 --> 00:40:25,746
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  ســجـــون و تـنــانــين "</i>

