16 00:00:50,930 --> 00:00:52,801 هيـا جريفين، لَيسَ ثانيةً! 17 00:00:57,251 --> 00:01:00,036 - هَل رَأيتَ حقيبةَ ظهري؟ - أنهـا على معلاقة البابِ. 18 00:01:00,663 --> 00:01:02,327 هل لدينـا معلاقة بالبابِ؟ 19 00:01:02,452 --> 00:01:05,680 نعم وأيضاً مجموعة مدهشة جداً من القدورِ هنا. 20 00:01:05,805 --> 00:01:08,018 فقط إعتقدَ بأنه من الأفضّل أن نشترك في النعم. 21 00:01:08,143 --> 00:01:09,920 الذي مُنحَت لنـا، أليس كذلك؟ 22 00:01:10,378 --> 00:01:12,238 أوهـ من هنـا الرائحةِ تأتـي. 23 00:01:12,510 --> 00:01:14,768 ماذا؟ هذا كلاسيكيكَ الممزوج ، 24 00:01:14,893 --> 00:01:16,363 "من كأسان من مشروب "سوني دي. 25 00:01:16,488 --> 00:01:19,370 نحن بالمسكن سنبدأ كُلّ يوم مَع وجبة طعام مطبوخة منزليـاً. 26 00:01:19,617 --> 00:01:21,122 أتعرف أنا في الحقيقة بـ حاجة للذِهاب إلى المكتبةَ. 27 00:01:22,402 --> 00:01:23,643 الترتيبات المدرسية يُمكِنُهـا أَن تَنتظرَ. 28 00:01:23,768 --> 00:01:26,419 لدينـا 43 دقيقةَ مِن المشي إلى الأرضِ العدائيةِ هنا. 29 00:01:26,751 --> 00:01:28,045 أنه صفُ تاريخِ الفنّ. 30 00:01:28,214 --> 00:01:30,211 نعم، لكننا رجال عِلمِ أذكياء جداً 31 00:01:30,336 --> 00:01:32,383 الذين نستخدم المنطقَ والسببَ لإتِّخاذ قراراتِنا. 32 00:01:32,643 --> 00:01:35,964 وإذا كان يَجِبُ علينـا أَن نَنزلَ إلى أرضِ الفنون المتحرّرةِ، سيكون كذلك، 33 00:01:36,089 --> 00:01:38,431 لَكنِّي لَن أدعك تُواجهُ ذلك بـ معدةِ فارغةِ.لن أدعك. 34 00:01:38,852 --> 00:01:40,435 أنت تَخطو الخطوةَ الصحيحةَ. 35 00:01:40,815 --> 00:01:42,904 شم رائحة ذلك. أنظر كَم هو متماسك. 36 00:01:43,029 --> 00:01:45,688 الذي سَيَضِعُ يَوم عطلةَ. لتكون قناتك الهضمية مليئة بذلك. 37 00:01:47,521 --> 00:01:48,941 أذاً، مالذي يوجد في هذا؟ 38 00:01:49,287 --> 00:01:51,193 تَعرفُ. . . بيض، زبدة، 39 00:01:51,383 --> 00:01:53,112 الذرة الصفراء، لحم خنزير. 40 00:01:53,280 --> 00:01:56,451 قليلاً مُن الجبنِ. بالرغم من أنه توجب علي إستِبدالة 41 00:01:56,576 --> 00:01:59,368 بمنتج"سبام"المعلب بدلاً من لحمِ الخنزير. ولم أَستطعُ أَن أَجِدَ أيّ ذرة صفراء 42 00:01:59,538 --> 00:02:02,216 لذا إنتهيتُ بـ إستخدام نكهة المخللِ الحلوِّ بدلاً مِن ذلك. 43 00:02:02,888 --> 00:02:05,166 أنه حقاً يجب علي أن أذهب لأقوم بالترتيب . 44 00:02:05,334 --> 00:02:06,334 هيـا! 45 00:02:08,180 --> 00:02:10,880 هيـا، هيـا، أعطِني عدد جيد هنا. 46 00:02:11,313 --> 00:02:12,313 أموال طائلة. 47 00:02:14,772 --> 00:02:16,677 الحاسبة الغبية.أَكرهُك. 48 00:02:17,143 --> 00:02:18,512 نحن نَختصرُ الأمر. 49 00:02:18,681 --> 00:02:21,142 إذا لم نَحصَلُ عَلى المزيد من الأخواتِ في هذا المنزل حالاً، 50 00:02:21,267 --> 00:02:22,762 فأنه يَجِبُ علينـا أَن. . . 51 00:02:23,220 --> 00:02:24,143 نرفع المستحقات 52 00:02:27,403 --> 00:02:29,231 - مرحباً، كايسي - ماذا؟ آسفة. 53 00:02:30,569 --> 00:02:34,069 صف الدِراساتِ النِسائِي، الجنس، القوَّة، والسياسة، سيَبدأُ اليوم، 54 00:02:34,701 --> 00:02:37,739 وأنا لا أُريدُ إعادة زمالتي التدريبيةِ الصيفيةِ في دي سي. 55 00:02:37,864 --> 00:02:39,763 لذا، أُريدُ أَن أُهيَّئَ 56 00:02:40,287 --> 00:02:43,120 وأَخذَ ذلك بجدية،لذا إعتقدتُ أنني سـ أَبدأُ اليومَ مِن عمود واشنطن 57 00:02:43,885 --> 00:02:46,499 - أنت تَقرأئين البروج. - كـ إحماء. 58 00:02:46,667 --> 00:02:49,210 هل موظّفوا مطبخُنا يَختبئون أَو فراني تَقوم بسرقتهم، أيضاً؟ 59 00:02:49,378 --> 00:02:50,635 صباح الخير لكِ. 60 00:02:50,880 --> 00:02:52,867 ليس إذا كان يَجِبُ علينـا أَن نتوقف ونغسلُ صُحونَنا الخاصةَ. 61 00:02:52,992 --> 00:02:54,256 هَل رَأيتي المطبخَ مؤخراً؟ 62 00:02:54,425 --> 00:02:56,555 حفل الجمعةِ مَع الكابا تاو شيءُ واحد. 63 00:02:56,680 --> 00:02:59,178 العَيش كمثلهم 24 ساعة أنه فقط فظ. 64 00:02:59,471 --> 00:03:01,385 نحن حقاً لا نَستطيعُ تَحَمُّل نفقات موظّفوا مطبخِ كامل. 65 00:03:01,557 --> 00:03:03,932 لَكنِّي إستأجرتُ طالب مساعد على الهاتفِ أمس 66 00:03:04,102 --> 00:03:07,394 - ويَجِبُ أَن يَكُونَ هنا. . . - آسف.أَبحثُ عن آشلي؟ 67 00:03:11,239 --> 00:03:13,067 ماذا؟ أنـا.مرحباً، أَنا آشلي. 68 00:03:13,575 --> 00:03:15,574 أَنا فيشر.المساعد الجديد. 69 00:03:15,988 --> 00:03:16,828 أَنا بيتسي. 70 00:03:19,241 --> 00:03:22,521 على أية حال، لقد تأخرت بيومِي الأولِ، لذا سَأُقتصد القصّةَ لكِ بشأن دراجتِي 71 00:03:22,646 --> 00:03:25,454 والسيارة التي قَاطعتني و. . . سَأَصِلُ إلى العمل فقط. 72 00:03:30,295 --> 00:03:31,135 سأحضر ذلك. 73 00:03:37,642 --> 00:03:38,762 هاهو. 74 00:03:43,518 --> 00:03:44,682 أنه قيم. 75 00:03:47,269 --> 00:03:48,364 الحلقــــــــــ 13 ــــــــــــــة 76 00:03:48,489 --> 00:03:53,900 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلـــــــــــــــــــ 78 00:03:57,072 --> 00:03:59,930 مرحباً بكم في منظوراتِ عصرِ النهضة . 79 00:04:00,867 --> 00:04:03,256 سَتَجِدُون منهجكَم الدراسي بجانب العارضِ. 80 00:04:07,175 --> 00:04:10,124 لا مختبراتَ، لا معادلاتَ على اللوحةِ، 81 00:04:10,673 --> 00:04:11,458 لا لوحةَ. 82 00:04:12,281 --> 00:04:14,236 هذا الصفِ في الحقيقة لا يَبدو سيّئاً. 83 00:04:14,673 --> 00:04:15,739 أنا لا أَعرفُ،يارجل. 84 00:04:15,864 --> 00:04:18,340 ألست فضولي إلى حدٍّ ما حول الإسهابِ؟ الفنون المتحرّرة؟ 85 00:04:18,870 --> 00:04:21,324 يَبدو كأنه يُمكِننـا أَن نجذبَ عنصر مُأَكِّد. 86 00:04:21,449 --> 00:04:22,478 تعرفُ؟ 87 00:04:22,603 --> 00:04:24,555 كنظريه سياسية، شخص شمالي غربي، 88 00:04:25,152 --> 00:04:26,420 الأنحراف العام 89 00:04:29,321 --> 00:04:30,640 أنا بالكاد نِمت. 90 00:04:30,944 --> 00:04:34,057 ثانيةً أنا فقط. . . جريفين فقط إستمرَّ بفعله. 91 00:04:34,441 --> 00:04:35,709 طوال الليل. 92 00:04:36,545 --> 00:04:40,116 أُتفهم ذلك منكم أيها الناس، من معظمكم أيها الناس، 93 00:04:40,241 --> 00:04:42,646 أنتم بحاجة للعلاقة الحميمة، ولا بأس بذلك .أنا لا أَهتمُّ. 94 00:04:42,771 --> 00:04:45,063 أنا فقط لا أُريدُ رُؤيته. أَو أسمعُه. 95 00:04:45,633 --> 00:04:46,699 أَو أحسُّه. . . 96 00:04:47,095 --> 00:04:49,450 تَنظيف ضدّ الدعامة في منتصفِ الليلِ. 97 00:04:49,575 --> 00:04:50,915 دعونا نَبدأُ، رجاءً. 98 00:04:51,753 --> 00:04:53,699 كلمة عصر النهضة 99 00:04:54,145 --> 00:04:56,063 تعني إنبعاثاً. 100 00:04:57,187 --> 00:04:58,581 لكن كما نُركّزُ 101 00:04:58,706 --> 00:05:01,641 على فنانين قرن الخامس عشرِ والسادس عشر هذا الفصل الدراسي، 102 00:05:02,571 --> 00:05:05,062 شخص قَد يُجادلُ بأنّ يُحيلُ. . . 103 00:05:05,599 --> 00:05:08,229 إلى إستكشافِ الجسد. 104 00:05:10,707 --> 00:05:13,882 كورجيوس، كيوبيد والإله الإغريقي. 105 00:05:14,007 --> 00:05:15,209 تلك أثداء. 106 00:05:16,426 --> 00:05:18,025 تقريباً مُلخّصُ صباحَي. 107 00:05:18,193 --> 00:05:21,195 على منهجكَم الدراسي سَتَرون كورجيوس"فنانُنا لإسبوعِ واحد". 108 00:05:21,882 --> 00:05:23,906 - هاي,من أين نحن نَحصَلُ عَلى المنهج الدراسي؟ - التذوق 109 00:05:24,894 --> 00:05:26,071 الإسبوعِ الثاني. . . 110 00:05:27,647 --> 00:05:29,536 - سَأَحضر لكِ واحد. - هنا 111 00:05:30,537 --> 00:05:32,957 "رجل "ليوناردو فيتروفين . 112 00:05:34,417 --> 00:05:37,252 - أنه أفضل. - بالإنتِقال إلى الإسبوعِ الثالث. . . 114 00:06:00,110 --> 00:06:02,069 الجنس، قوَّة، وسياسة، رجاءً. 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,323 إشكر الله لَستُ متأخر. صفُ الركيزة طويل هذا الصباحِ. 116 00:06:07,217 --> 00:06:10,384 كان هناك ضغط إزدحامِ مرور يتقدم، لذا، تَعرفُون 117 00:06:10,509 --> 00:06:12,161 كايسي؟ ماذا تَفعلين هنا؟ 118 00:06:12,286 --> 00:06:13,914 أنا من يَجِبُ أَن أَسألَك ذلك السؤالِ. 119 00:06:14,084 --> 00:06:15,958 أَنا فَقَط أُوسّعُ آفاقَي. 120 00:06:16,310 --> 00:06:18,002 أَو يَجِبُ أَن أَقُولَ أيقظ معرفتي ؟ 121 00:06:19,374 --> 00:06:20,684 تلك كَانَت المعلّمَة. 122 00:06:22,767 --> 00:06:24,710 صباح الخير للجميع. أَتمنّى بأننـا كلنا مستعدّون 123 00:06:24,835 --> 00:06:27,966 للغَوص إلى موضوعِ خطوطِ الجنسِ التقليديةِ 124 00:06:28,221 --> 00:06:29,515 في السياسة العالميةِ. 125 00:06:33,636 --> 00:06:36,184 تَعرفُ، كُلّ سَنَة هناك على الأقل ذكر واحد 126 00:06:36,560 --> 00:06:40,015 الذي يُحاولُ تَوسيع آفاقه بأَخذ هذا الصفِ. 127 00:06:45,021 --> 00:06:46,887 هذا أنا. أعيش سلم المرأة 128 00:06:47,948 --> 00:06:48,907 كيف حالك؟ 129 00:06:50,658 --> 00:06:54,049 وكُلّ فصل دراسي، تلك الأختبارات تفشل. 130 00:06:54,618 --> 00:06:57,583 بتعاسة , الفسلفة وما عدا ذلك. 131 00:06:57,751 --> 00:06:59,521 لذا حظّ سعيد لك،يا سيد 132 00:07:00,088 --> 00:07:02,856 الآن دعونا نَتحضر ونتعمق في الشرق الأوسطِ. 133 00:07:11,194 --> 00:07:12,194 أذاً. . . 134 00:07:12,922 --> 00:07:13,849 فيشر. 135 00:07:14,017 --> 00:07:15,726 ما نوع الدراجة الناريةِ التي لدَيكَ؟ 136 00:07:15,894 --> 00:07:19,063 هَل هي ضخمة كبيرة؟ 137 00:07:21,821 --> 00:07:23,188 "لا، أنهـا من نوع "ترايمف. 138 00:07:24,271 --> 00:07:25,903 هل تركب صديقتَكَ في الخلف؟ 139 00:07:30,007 --> 00:07:31,283 أعذروني. 140 00:07:31,561 --> 00:07:34,411 - آشلي، هَل لديكِ ثانية؟ - بالتأكيد فيشر . 141 00:07:37,198 --> 00:07:38,198 أيتهـا الفتيات؟ 142 00:07:40,735 --> 00:07:42,368 دعينا نَعطيهم بَعض الخصوصيةِ. 143 00:07:46,013 --> 00:07:47,596 آسفة.أنهن غريبات. 144 00:07:48,009 --> 00:07:48,922 ، أَو وحيدات. 145 00:07:49,570 --> 00:07:50,427 على أية حال،ما الأمر؟ 146 00:07:52,760 --> 00:07:54,264 هناك شيء يَجِبُ أَن تَعرفَيه. 147 00:07:55,252 --> 00:07:57,684 لقد طُردت مِن الثلاث النواديِ النسائية الأخيرة حيث كُنت أعَمل. 148 00:07:58,671 --> 00:08:01,557 هذا قَد يَبدو نوعـاً ما غروراً. أنه فقط . . 149 00:08:02,399 --> 00:08:05,601 كُلّ منزل عَملتُ فيه، تُكن الفتيات . . . 150 00:08:06,721 --> 00:08:08,791 نوعاً ما مُجنونات بي. 151 00:08:09,453 --> 00:08:11,987 أولاً أنه فقط تغازلُ، لَكنَّه يَتطوّرُ دائماً إلى الملاحقة. 152 00:08:12,112 --> 00:08:13,492 على أية حال، النقطة هي 153 00:08:14,074 --> 00:08:16,990 في كل مكان أَذهبُ إليه، بطريقةٍ ما ينتهي الأمر بي بأن أصرف الإنتباهـ. 154 00:08:17,207 --> 00:08:19,051 ، ومن ثمّ أُصبحُ مطروداً. 155 00:08:24,564 --> 00:08:25,671 أَعني، أوهـ! 156 00:08:26,064 --> 00:08:28,297 السبب الذي جعلني لَم أُخبرك منذ البداية لأنني 157 00:08:28,422 --> 00:08:31,361 وضِعُت نفسي خلال المدرسةِ وأنا حقاً، أحتاجُ لـ هذا العملِ 158 00:08:31,486 --> 00:08:34,632 لذا، يُمكِنُكِ َرُبَّمَا أن تقولي شيئَـاً إلى أخواتِكَ 159 00:08:35,517 --> 00:08:38,064 - لتبعيديهم قليلاً؟ - نعم، بالتأكّيد. 160 00:08:38,921 --> 00:08:41,687 لا أختَ من زي بي زي سَتُضايقُك. أعدك. 161 00:08:49,752 --> 00:08:51,842 هَل بدا الأمر سيء؟ كُونوا صادقُين. 162 00:08:52,203 --> 00:08:54,960 لقد كَانَ تقريباً أسوأ عرضِ على العامِّة 163 00:08:55,085 --> 00:08:57,007 منذ أن بللَت فيرغي ملابسها الداخلية على المسرح. 164 00:08:57,288 --> 00:09:00,010 - سَلَس يَنمو وباءاً. - سـ أُسقطُ المادة. 165 00:09:00,135 --> 00:09:02,673 سَآخُذ المادة في فصل الأدبِ الدراسي القادمِ. 166 00:09:02,798 --> 00:09:04,911 لَن أَرى أيّ من أولئك الناسِ ثانيةً. 167 00:09:06,080 --> 00:09:09,173 حتى ماذا؟ حدوث الشيء التالي ؟ ثمّ ستسقط المادة ثانية 168 00:09:09,512 --> 00:09:11,924 أَعني، هيا، ريستي. فقط دع المجتمعِ، أذاً. 169 00:09:12,049 --> 00:09:15,596 أتَعرف؟ أنضمُّ إلى تلك الطائفةِ. إحصل لك على ثلاث زوجاتِ مراهقاتِ. 170 00:09:15,765 --> 00:09:18,640 لأن الخوف يُهبط بدون أي قاعِ. 171 00:09:22,906 --> 00:09:25,898 أنا فقط أردتُ بأن أتَأكد بأنك بخير السقوط بدا مؤلمَاً جداً. 172 00:09:26,266 --> 00:09:29,065 - لم يكَنَ سيئ كما يبدو. - أنت فقط قُلتَه . . . 173 00:09:29,190 --> 00:09:30,688 دايل!دايل !يجب أن نذهب 174 00:09:30,813 --> 00:09:32,477 - ليس لدينـا مكان لـ نَذهبَ إليه. - الآن. 175 00:09:34,574 --> 00:09:37,409 لقد كَانَ رائع جداً محاولتك لمُسَاعَدَتني. شكراً لك. 176 00:09:38,005 --> 00:09:39,012 لا مشكلةَ. 177 00:09:39,539 --> 00:09:40,616 "أَنا "جوردن. 178 00:09:40,741 --> 00:09:43,535 أنا لا أَركضُ عادةً خلف الرجالِ لأقَول مرحباً، لكن. . . 179 00:09:44,237 --> 00:09:46,460 أوهـ، ألهـي ، أنت تَنزفُ. 180 00:09:46,798 --> 00:09:47,798 ماذا؟ 181 00:09:52,528 --> 00:09:54,218 نعم، ذلك لا شيءُ. 182 00:09:56,439 --> 00:09:58,062 أذاً.مارأيك بالصفِ؟ 183 00:09:58,423 --> 00:10:00,612 لقد كَانَ فصلي الأول في الحقيقة. أنا فقط حوّلتُ. 184 00:10:00,737 --> 00:10:02,559 لا أَعرفُ أي أحد.ولا شخص. 185 00:10:02,729 --> 00:10:05,395 الآن تَعرفين الرجلَ الذي سقط على وجه بفصل تاريخِ الفنّ. 186 00:10:05,751 --> 00:10:07,071 ونَزفَ قليلاً. 187 00:10:07,963 --> 00:10:09,481 حقيقي جداً. حَسَناً. 188 00:10:09,606 --> 00:10:11,710 الآن أنت صديقَي الأولَ في سي آر يو، 189 00:10:11,954 --> 00:10:14,071 يُمكِنك أَن تُخبرَني أين ساحة عِلمَ الإجتماع؟ 190 00:10:15,950 --> 00:10:18,659 أتَرين بنايةِ الطابوقِ بعيدة المسافةِ؟ 191 00:10:18,827 --> 00:10:20,341 أنه وراء ذلك مباشرةً. 192 00:10:21,505 --> 00:10:24,164 مستحيل. حسناً، أنا يَجِبُ أَن أجري، كشكل حرفي. 193 00:10:24,605 --> 00:10:27,167 - هَل سَتكون بخير؟ - نعم، شكراً لكِ. 194 00:10:27,435 --> 00:10:29,253 حَسَناً. سَأَراك في صفِ الخميسَ. 195 00:10:36,658 --> 00:10:39,985 أعتقد بأن لدي فتاة أعجبت بها . وَضعتك كلياً في مكانِكَ. 196 00:10:40,110 --> 00:10:42,240 معجبة بفتاة؟ أنتِ والأستاذة فريمان؟ 197 00:10:42,606 --> 00:10:44,142 إنتظري، دعيني أُتصور هنا. . . 198 00:10:45,321 --> 00:10:48,065 - أنتِ شرسة! - أنت مُقرِف. 199 00:10:49,421 --> 00:10:50,665 الذي ذكّرُني، 200 00:10:50,790 --> 00:10:53,627 منزلكَ من الأفضل أن يَكُون نظيف لحفلة "الكابا تاو" و "زي بي زي"المختلطة هذهـ الجمعةِ. 201 00:10:53,752 --> 00:10:56,272 منذ متى أخواتَ زي بي زي يقلقون بشأن أن يَكُونَ قذر؟ 202 00:11:05,565 --> 00:11:07,291 كابي في صف الدِراساتِ النِسائِية. 203 00:11:08,460 --> 00:11:10,419 تلك منطقةُ مثيرةُ لَك للدِراسَة. 204 00:11:10,588 --> 00:11:11,920 أَحبُّ دِراسَة النِساءِ. 205 00:11:13,023 --> 00:11:14,006 هذا الرجلِ. . . 206 00:11:15,761 --> 00:11:17,406 - كيف كأسك؟ 207 00:11:18,001 --> 00:11:20,790 أَعملُ مَع مُركّب إسمنتِ الآن، لذا. . . 208 00:11:21,391 --> 00:11:22,389 لذا؟ 209 00:11:23,226 --> 00:11:26,268 لذا، نحن لا نَستعملُ الكؤوسَ. لَيسَت قوّةً قابلة للشدَّ بما فيه الكفاية. 210 00:11:26,672 --> 00:11:29,239 - نعم، أنا، أيضاً. - سـ تأخر على صفِي. 211 00:11:29,364 --> 00:11:31,321 - ألن توصلني؟ - نعم. 212 00:11:33,153 --> 00:11:34,153 أراك لاحقـاً. 213 00:11:35,737 --> 00:11:36,737 مغفل 214 00:11:37,780 --> 00:11:40,157 أَنا آسفُ، هَل أنت فقط دَعوتَني بمغفل؟ 215 00:11:42,321 --> 00:11:44,995 - ماكان ذلك؟ - أنت فقط دَعوتَني بمغفل. 216 00:11:46,474 --> 00:11:47,622 ماذا؟ أنا لم أَقُولُ. . . 217 00:11:47,792 --> 00:11:51,126 حسناً، آخر مَرّة رَأيتُك فيهـا، قُلتَ ذلك أيضاً. 218 00:11:51,452 --> 00:11:54,546 - أَنا متأكّدُة بأنه لم يقل لك، ياماكس. - لا، لقد قالهـا. 219 00:11:54,714 --> 00:11:56,673 أنا لَستُ متأكّدَ بأنني أحبَّ ما تَستنتجُه. 220 00:11:56,843 --> 00:11:58,175 - التلميح. - بالضبط. 221 00:11:58,344 --> 00:12:00,115 مرحباً!لقد تأخرت على الصفِ. 222 00:12:00,722 --> 00:12:03,138 التعليم مهم. نحن المستقبلَ. 223 00:12:03,693 --> 00:12:04,922 يَجِبُ أَن نَذهبَ. 224 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 لا يهم. 225 00:12:07,891 --> 00:12:08,891 مغفل. 226 00:12:12,568 --> 00:12:14,299 أنهم رجالَ. ذلك ما يقومون به. 227 00:12:14,424 --> 00:12:17,641 يَتصرّفونَ كـ القساة ويدعون بعضهم البعض بـ أسماء. 228 00:12:20,093 --> 00:12:21,324 أنه سيء, يا مغفل! 229 00:12:22,279 --> 00:12:23,279 أترين؟ 230 00:12:23,757 --> 00:12:26,820 رُبَّمَا. أنا فقط لا أُريدُ أن أعود إلى نفس الكابوسِ 231 00:12:26,945 --> 00:12:28,909 الذي كَانَ مع إيفان و كابي العام الماضي. 232 00:12:29,231 --> 00:12:31,106 رُبَّمَا يَجِبُ أَن أخبرك بشيءَ. 233 00:12:31,231 --> 00:12:33,520 رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَن أقوم بشيءُ قَبلَ أَن يَخرج الأمر عن السيطرةَ؟ 234 00:12:33,645 --> 00:12:37,047 رُبَّمَا الله لَم يَخلق الكون للأخلاءِ 235 00:12:37,216 --> 00:12:39,029 وأخلاء سابقون ليندمجوا 236 00:12:39,922 --> 00:12:41,759 لكن هؤلاء ماكس و كابي . 237 00:12:42,095 --> 00:12:44,513 أنهم رجالَ عظماءَ. لا يَجِبُ عليهم فقط أن يَندمجوا، 238 00:12:44,638 --> 00:12:47,277 بل يَجِبُ أَن يَكُونوا أصدقاءَ. ألَيسَ ذلك محتملَ؟ 239 00:12:47,796 --> 00:12:50,819 أنه محتمل مِثلنا لإيجاد ثلاث فتياتِ لإعطائهم العروضِ السريعةِ. 240 00:12:50,944 --> 00:12:53,146 لدَينا هذا الإسبوعِ فقط لنقوم به. 241 00:12:56,680 --> 00:12:57,859 الليل جميل؟ 242 00:12:58,636 --> 00:13:01,320 القمر فقط يضيء فوق السماءِ بالكامل. 243 00:13:02,865 --> 00:13:04,324 هل شخص ما أَخذَ مخدّر نادي؟ 244 00:13:05,746 --> 00:13:06,743 إلتقيتُ بفتاة. 245 00:13:07,093 --> 00:13:09,955 أنهـا جميلةُ، وذكية، ومضحكة. 246 00:13:10,942 --> 00:13:12,233 ذلك عظيمُ، روس. 247 00:13:12,556 --> 00:13:13,917 هَل هي تُريدُ الإِنضِمام إلى زي بي زي؟ 248 00:13:15,511 --> 00:13:17,809 - أنا لا أَعرفُ. - يَجِبُ أَن تَسألَها. 249 00:13:17,934 --> 00:13:19,965 لأننا بشكل غير رسمي بحاجة للأخواتِ. 250 00:13:20,876 --> 00:13:23,260 أنا لا أَعرفُ حقاً إذا كانت من نوعُ فتيات الناديَ النسائي. 251 00:13:23,429 --> 00:13:26,709 قُلتَ بأنّها فتاة، قُلتَ بأنهـا جميلةُ، وأنت قُلتَ. . . 252 00:13:27,677 --> 00:13:29,102 ماذا قُلتَ عدا ذلك ؟ 253 00:13:29,861 --> 00:13:32,394 قُم بذلك، ياروس.قبل أن تدعوك آشلي بمغفل. 254 00:13:33,215 --> 00:13:34,753 وسأفعل,يـاأخ. 255 00:13:43,199 --> 00:13:47,051 أوميغارون,باي، راو، سيجمـا، تاو، أوبسيلون، 256 00:13:47,176 --> 00:13:49,035 فاي، ساي، كاي، أوميغا. 257 00:13:49,205 --> 00:13:52,013 - وصلصة كثيرة التوابل. - من أين جمعت هذهـ؟ 258 00:13:52,355 --> 00:13:54,207 في الثلاجةِ وراء جواربَ بيفير. 259 00:13:54,375 --> 00:13:56,563 أحسنت.لك بعضُ البطاطا المقلية، أيهـا المتعهد 260 00:13:56,688 --> 00:13:57,836 حسنـاً يا سيدي. 261 00:13:58,005 --> 00:13:59,758 يَجِبُ أَن تطلب من الفتاة أن تخرج معك ياروس. 262 00:13:59,883 --> 00:14:03,049 ذلك مايقوم به شريكُ غرفتي ونجح ذلك على مايبدو.طوال الليل. 263 00:14:03,219 --> 00:14:06,448 المراقبة,الوصول الى مسكنَها ذلك مايفعله المبتدئُ ريستي. 264 00:14:06,733 --> 00:14:09,139 طالب الصف الثاني ريستي رجل مختلف. 265 00:14:09,678 --> 00:14:11,308 طالب الصف الثاني ريستي صبورُ. 266 00:14:12,071 --> 00:14:14,388 يَلعبُهـا ببرود. أنه لَيسَ مُلاحق. 267 00:14:15,746 --> 00:14:17,731 لقد بنـى الأساس مِن تلك الصداقةِ، 268 00:14:18,233 --> 00:14:21,564 وهو يَنتظرُ المصيرَ للتَآمُر لبناء تلك اللحظةِ المثاليةِ. 269 00:14:21,689 --> 00:14:24,254 وهو يَتحدّثُ عن نفسه بـ الشخصِ الثالثِ. 270 00:14:25,465 --> 00:14:27,449 سَأَتحدث معها في الصفِ، وأرى ما سيَحدثُ. 271 00:14:27,807 --> 00:14:31,314 أنا لا أَعرفُ،يا رجل.أَنا مَع كالفين. أعتقد بأنه يَجِبُ فقط أن تَتبعه. 272 00:14:31,439 --> 00:14:34,113 - أنه دائماً ينجح بالنسبة لي. - أنت مبتدئ، ياأندي. 273 00:14:34,238 --> 00:14:38,084 كالفين شاذّ . الفتيات في الجامعةِ مختلفات، 274 00:14:38,443 --> 00:14:39,443 ثقوا بي. 275 00:14:40,171 --> 00:14:42,421 سَتَرى، أيها المتدرب الصغير 276 00:14:45,519 --> 00:14:46,519 سَتَرى. 277 00:14:57,012 --> 00:14:59,395 أَتمنّى بأنّك لا تَمانع بأنّني أَدرسُ هُنا. 278 00:14:59,901 --> 00:15:02,234 أُكون دائماً . . مضجرة. . . 279 00:15:02,938 --> 00:15:04,159 في غرفةِ النوم. 280 00:15:04,284 --> 00:15:05,100 أتَعرفُ؟ 281 00:15:05,225 --> 00:15:06,320 نعم، بالتأكيد. 282 00:15:09,644 --> 00:15:12,037 أَنا مُتعِبة جداً يمكنني أن أشرب. 283 00:15:23,759 --> 00:15:25,912 إذا حضرت القهوةَ، هل. . . 284 00:15:26,976 --> 00:15:28,229 سترغي رغوة الحليبَ؟ 285 00:15:31,848 --> 00:15:35,684 صديقتكَ أتصلت. قالت بأنّه كَانَ لدَيها ثورة آخُرى. 286 00:15:40,092 --> 00:15:42,941 وقالت ذلك لتحُصُل على مرهمِ أضافي. 287 00:15:43,974 --> 00:15:44,974 أَنا مُتعِبة. 288 00:15:45,227 --> 00:15:46,361 تصبحون على خير جميعـاً! 289 00:15:50,842 --> 00:15:53,311 لَيسَ بالضبط ما كَانَ في عقلِي، لكنها جداً فكرة عبقرية. 290 00:15:53,436 --> 00:15:54,436 أليس كذلك؟ 291 00:15:54,704 --> 00:15:57,317 أذاً، اسم صديقتكَ فيفيان، تَدرسُ التصميم، 292 00:15:57,442 --> 00:15:59,165 و قابلتَها "في الصيف الماضي في "دايتون. 293 00:15:59,537 --> 00:16:01,132 تبدو كـ فتاة عظيمة. 294 00:16:01,530 --> 00:16:03,516 أَعني، ماعدا حظها السيء، 295 00:16:04,484 --> 00:16:05,422 بالوضع. 296 00:16:05,590 --> 00:16:07,799 أنا لا أَدعك تواعد فقط أي شخص. 297 00:16:10,548 --> 00:16:12,674 - أذاً,هَل لديك صديقة حقيقية؟ - لا. 298 00:16:13,130 --> 00:16:14,725 ليس لدي فيروس الأعضاء التناسلية، أيضاً. 299 00:16:15,735 --> 00:16:17,634 في حالة كُنتَ تَتسائلُين. 300 00:16:19,874 --> 00:16:20,874 مدهش! 301 00:16:26,899 --> 00:16:27,899 حَسَناً. 302 00:16:28,240 --> 00:16:29,569 عُدُ للعَمَل. 303 00:16:36,787 --> 00:16:39,160 فقط سأحصل على كتابِي، أنا حقاً لا أَنظرُ. 304 00:16:52,069 --> 00:16:55,167 - مرحباً، يارجل. أين كُنت؟ - لقد تأخرت، كال. 305 00:16:55,494 --> 00:16:58,891 حسناً. إسمع، يارجل. جريفين" كلب مُثار تمامـاً". 306 00:16:59,077 --> 00:17:01,897 - أنا لا أُعتقد حتى بأنّه يَذهبُ إلى الصفِ. - ذلك مدهش. 307 00:17:02,230 --> 00:17:04,248 لا، لا أنه لَيسَ مُدهش.أنه كابوس. 308 00:17:04,373 --> 00:17:06,399 لذا كُنتُ أَتسائلُ، بما أنك أَخَّي الكبيرَ، 309 00:17:06,568 --> 00:17:09,683 ورئيس الأخويةِ، ربما يُمكِنُك أَن تُساعدَني لأحصلُ على 310 00:17:09,808 --> 00:17:11,292 شريك غرفة مختلف. 311 00:17:12,443 --> 00:17:14,240 من المحتمل أن الأمر متأخر جداً لذلك. 312 00:17:15,689 --> 00:17:18,561 ماذا سَأفعلُ؟ أنا لم أنم ليلتين. 313 00:17:19,852 --> 00:17:21,607 أنا لا أَعرفُ. أبتاع سدادةِ الأذن؟ 314 00:17:32,637 --> 00:17:33,677 صباح الخير يا ماكس. 315 00:17:35,638 --> 00:17:37,675 أَعرفُ بأنّك دَعوتَني بالمغفل ليلة أمس. 316 00:17:39,032 --> 00:17:41,685 أعتقد بأنك شكاك و وهمي نوعاً ما 317 00:17:41,853 --> 00:17:44,270 ومِن المظهر، يبدو الكافيين أكثر من اللازم . 318 00:17:44,692 --> 00:17:47,691 - أحد هؤلاء لكايسي. - لا تمزح. هَل أنت واقعي جداً دائماً؟ 319 00:17:48,180 --> 00:17:50,360 - "هَل فقط قُلتَ "لا تمزح؟ - هَلْ أنت أصمّ جداً دائماً؟ 320 00:17:50,529 --> 00:17:51,694 دَعوتَني بمغفل. 321 00:17:53,084 --> 00:17:54,422 أذاً ماذا أحضرت لها؟ 322 00:17:56,684 --> 00:17:59,077 - موكا، حليب صويا، ثلاث جرعاتِ. - "قهوة "هاف كاف؟ 323 00:17:59,245 --> 00:18:01,996 - "أنهـا لا تَشربُ "هاف كاف. - مُنذ أن عَرفتُها الذي يعني 3 أعوام. 324 00:18:02,166 --> 00:18:05,433 لكن رُبَّمَا الآن لأنّها مَعك، تَحتاجُ كافايين إضافي للبَقاء مستيقظِة. 325 00:18:06,553 --> 00:18:10,547 ، أَو رُبَّمَا هي فقط أدركتْ بأنّها تُفضّلُ أَن تكُونُ متيقِظُة مِن أن تذهبُ خلال حياةِ كـ. . . 326 00:18:11,986 --> 00:18:13,883 - كـ ماذا؟ - مثلك. 327 00:18:14,992 --> 00:18:16,264 ماذا يجري؟ 328 00:18:16,539 --> 00:18:17,881 - لا شيء. - لا شيء. 329 00:18:18,006 --> 00:18:18,805 يارجال؟ 330 00:18:19,963 --> 00:18:21,349 من الأفضل أن تَذهبي إلى الصفِ! 331 00:18:25,413 --> 00:18:26,413 شكراً. 333 00:18:28,800 --> 00:18:30,030 سَأراك فيما بعد. 334 00:18:33,378 --> 00:18:35,864 لاحظوا الموقفَ المرضيَ، 335 00:18:37,373 --> 00:18:39,367 الشفاهـ المغرية. 336 00:18:40,949 --> 00:18:42,164 أنهـا صعبُة 337 00:18:42,867 --> 00:18:44,402 لنتَخَيُّل حالةِ 338 00:18:44,527 --> 00:18:47,292 أعضاء الإله الإغريقي التناسلية، أذاً. . . 339 00:18:48,137 --> 00:18:50,962 أنهـا مخفية بشكل مهذّب وراء القماشَ الأزرقَ؟ 340 00:18:54,362 --> 00:18:56,071 أراكم جميعاً الإسبوع القادم. 341 00:19:02,962 --> 00:19:06,351 - لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّها لَم تظهر - لا أَستطيعُ أن أصدق بأنني ما زِلتُ مستيقظَ. 342 00:19:07,038 --> 00:19:09,895 جريفين" و "جينا" كَانَ لدَيهُما آخرُ" جلسة مطوّلة ليلة أمس. 343 00:19:10,020 --> 00:19:11,440 هَل اسمها الأخير تاليا؟ 344 00:19:12,384 --> 00:19:14,378 جينا؟ جينا تاليا؟ 345 00:19:16,919 --> 00:19:18,957 - هذا الصفِ يَتمكن مني. - أَنا آسفُة لقد تأخرت، 346 00:19:19,082 --> 00:19:21,514 الأستاذ سوميرفيلد. أنا حقاً لا أُريدُ الرسوب، 347 00:19:21,639 --> 00:19:24,204 أذاً هل من الممكن لي أن أشاهد محاضرتِكَ على الإنترنتِ؟ 348 00:19:24,647 --> 00:19:26,689 إنّ الإنترنتَ حيث الفَنُّ 349 00:19:26,814 --> 00:19:28,896 يَذهبُ للمَوت،أيتهـا الشابّة. 350 00:19:29,782 --> 00:19:31,829 مرحب بكِ للبقاء والنظرُ إلى الشرائحِ، 351 00:19:31,954 --> 00:19:34,146 لَكنِّي لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك بالمحاضرةِ. 352 00:19:34,639 --> 00:19:36,966 لقد أَخذتُ المُلاحظاتَ. يُمكِنُني أَن أُساعدَك من خلالها، إذا كُنتِ تُريدُين ذلك. 353 00:19:38,137 --> 00:19:39,187 أنت مدهش. 354 00:19:41,103 --> 00:19:42,129 أَنا مدهش. 355 00:19:45,351 --> 00:19:47,268 أذاً، بدون النَظر إلى مُلاحظاتِكِم، 356 00:19:47,512 --> 00:19:50,438 "مالذي قاموا به "كولتينـا"و "سو كاي، 357 00:19:50,607 --> 00:19:52,148 ومير"بفعل مشترك"؟ 358 00:19:52,318 --> 00:19:55,527 إضافةً إلى كُونَهم نِساءَ مدهشاتَ وزعيمات فعّالات؟ 359 00:20:02,285 --> 00:20:05,536 أَعتقدُ إذا نظرَتِ إلى مهنة سياسية كُلّ الثلاث النِساءِ. . . 360 00:20:07,082 --> 00:20:10,065 إنّ الخيطَ المشتركَ سجل قوي لقرارِ النزاعِ. 361 00:20:11,878 --> 00:20:13,294 بالضبط ذلك صحيحُ . 362 00:20:15,004 --> 00:20:17,546 بالمناسبة، أَنا متوفرُ كـ شريك دراسةِ، 363 00:20:17,671 --> 00:20:19,896 أَو لأي شخص الذي فقط يُريدُ مطارحة الغرام. 364 00:20:20,153 --> 00:20:22,303 أنه كرم جداً منك لتعَرض ذلك. شكراً لك. 365 00:20:22,715 --> 00:20:24,975 أذاً. خُذوا في الاعتبار بإِنَّنا نُناقشُ. 366 00:20:25,100 --> 00:20:27,016 غريزة إمرأةِ 367 00:20:27,430 --> 00:20:29,845 الذي يُرغمُها لحَلّ نزاع. 368 00:20:30,319 --> 00:20:33,731 لِهذا هؤلاء النِساءِ كُنّ فعّالات جداً في جَلب الأطرافِ المعارضةِ سوية. 369 00:20:35,815 --> 00:20:38,069 صف رائع،جميعاً. أراكم الإسبوع القادم. شكراً لكم. 370 00:20:48,436 --> 00:20:50,999 الغزال بـ الأضواء القوية، ياكايس. ليس لدَيهُم فرصة. 371 00:20:51,167 --> 00:20:53,041 رُبَّمَا أنا سَأَتّفقُ معك حتى على عرضِكَ. 372 00:20:53,211 --> 00:20:55,211 - مطاراحة الغرام؟ - الدِراسَة. 373 00:20:55,505 --> 00:20:58,298 - هل أنت متفرغ بوقت لاحق من هذا اليوم؟ - في الواقع للدِراسَة؟ 374 00:20:58,466 --> 00:21:01,217 حيث نحن في الحقيقة. . . ندرس؟ 375 00:21:02,879 --> 00:21:04,470 بـ دوبلير، بالـ2:00؟ 376 00:21:05,005 --> 00:21:07,455 الشرب والدِراسَة. نعم.هذا يُمكِنُنـي أَن أقوم به. 377 00:21:16,238 --> 00:21:18,046 أترغب بمقابلُتي لـ غداء متأخّر؟ 378 00:21:20,377 --> 00:21:21,905 لذا هذهـ الخرسانةِ الجديدةِ تَعني 379 00:21:22,073 --> 00:21:24,699 أيّ طريق جديد أَو طريق سريع سَيَكُونانِ، كـ20 بالمائة أدق. 380 00:21:24,884 --> 00:21:27,764 الذي يعني بأنه مهم لأن كُلّ المصادر الطبيعية التي ستُوفرُينهـا، 381 00:21:27,889 --> 00:21:29,954 كـ الجبسِ. هذا مملُّ جداً، أليس كذلك؟ 382 00:21:31,759 --> 00:21:32,959 أَحبُّ الجبس. 383 00:21:34,510 --> 00:21:36,290 وأنا أَحبُّك لدرجة أكبر. 384 00:21:39,372 --> 00:21:42,081 قبلة الوداع؟ دائماً مناضلة في أوتار القلبَ. 385 00:21:42,206 --> 00:21:43,509 ستغادر، أليس كذلك؟ 386 00:21:45,930 --> 00:21:47,499 مالذي تَفعلُه هنا؟ 387 00:21:49,328 --> 00:21:51,555 أنا دُعِيتُ مِن قِبل كايسي. للدِراسَة. 388 00:21:51,930 --> 00:21:52,810 والشراب. 389 00:21:53,201 --> 00:21:55,605 حسناً،لقد دَعوتُ كلاً منكما. 390 00:21:56,014 --> 00:21:59,359 لذا يمكنكمـا الإثنان أَن تَتحدثا وتَحلا النزاع بينكما. 391 00:21:59,528 --> 00:22:02,153 - أدبرتي هذا؟ - ذلك لئيم جداً 392 00:22:02,322 --> 00:22:03,977 َرُبَّمَا، لكن. . . 393 00:22:04,556 --> 00:22:06,741 لا تَستطيعُوا التَصَافُح مَع قبضة مُثَبَّتة. 394 00:22:07,827 --> 00:22:09,285 إنديرا غاندي قالت ذلك. 395 00:22:10,519 --> 00:22:11,954 تلك لم تكن في مطالعتنا. 396 00:22:12,123 --> 00:22:15,124 لقد كَانَ في مطالعِتي، في الواشنطن بوست. 397 00:22:16,335 --> 00:22:19,651 لا يهم. إنّ النقطةَ هي أنكم يارجال يُمكنُم أَن تكُونوا أصدقاءَ، 398 00:22:19,776 --> 00:22:22,544 وذلك لن يَحدثُ مالم تتحدثوا يارجال. 399 00:22:23,592 --> 00:22:26,218 كابي لما لا تَتحدّثُ عن مشكلتك مهما كانت مَع ماكس؟ 400 00:22:26,550 --> 00:22:28,152 دعه فقط يُخرجُ في الهواء. 401 00:22:28,348 --> 00:22:29,973 أنا ليس لدي مشكلة مَع ماكس. 402 00:22:30,142 --> 00:22:31,142 ليس لدي. 403 00:22:33,756 --> 00:22:35,979 ماكس ماذا عَن مشاعرَكَ بشأن كابي؟ 404 00:22:38,504 --> 00:22:40,149 أنا بخير بمشاعرِي بشأن كابي. 405 00:22:41,443 --> 00:22:42,527 هيا. 406 00:22:42,925 --> 00:22:45,780 عندمـا نَتجنّبُ التَعَامُل مع هذا لوقت أطول، سيحصل الأسوأ 407 00:22:45,950 --> 00:22:47,323 أنا يَجِبُ أَن أَعُودَ. 408 00:22:47,652 --> 00:22:49,450 نعم، حظّ سعيدِ بتبليط ذلك الممرِ. 409 00:22:49,688 --> 00:22:50,987 نعم، حظّ سعيد. . . 410 00:22:51,986 --> 00:22:54,249 مع مجموعة المجوهرات الشاملة 411 00:22:57,795 --> 00:22:59,543 في المرة القادمة عندما تُريدُين رفيق دراسةِ، 412 00:22:59,668 --> 00:23:02,422 لما لا تَطلبي فقط ذلك من الفتاة العبوسة التي مع لدغة 413 00:23:08,868 --> 00:23:11,806 هذا يُدعَى ليدا والبجعة . 414 00:23:12,157 --> 00:23:13,805 أنهـا مِن الأسطورةِ اليونانيةِ. 415 00:23:14,659 --> 00:23:17,749 زيوس" كَانَ عاشقَ" بـ هذهـ الإمرأةِ الهالكةِ الجميلةِ 416 00:23:17,874 --> 00:23:18,938 المسمّاة بـ ليدا، 417 00:23:19,107 --> 00:23:21,899 لذا حوّلَ نفسه إلى بجعة 418 00:23:22,550 --> 00:23:23,930 ولقّحَها. 419 00:23:24,535 --> 00:23:26,834 إنتظر.مارست الحب مَع بجعة؟ 420 00:23:27,472 --> 00:23:28,739 كَيفَ نجح ذلك ؟ 421 00:23:28,974 --> 00:23:31,542 في الحقيقة، هي إستحالةُ تشريحيةُ. 422 00:23:33,802 --> 00:23:35,246 ماذا عن هذا؟ 423 00:23:36,303 --> 00:23:38,332 "هذا يُدعَى "دانى . 424 00:23:39,235 --> 00:23:40,460 هَل تَلِدُ؟ 425 00:23:40,804 --> 00:23:44,432 على ما يبدو، أنهـا لقُحَت مِن قِبل الستارة 426 00:23:45,052 --> 00:23:46,272 مطرِ تنبُئيِ. 427 00:23:46,973 --> 00:23:48,495 ذلك يَجعلُه أكثرَ وعي. 428 00:23:48,620 --> 00:23:51,138 كلبنا يُمارسُ الحب بستائرِنا دائماً. 429 00:23:51,831 --> 00:23:53,727 لِهذا أمّي إشترت الستائرَ. 430 00:23:55,784 --> 00:23:57,932 أتَعرفُ، أَنا في الحقيقة مسرورة جداً لأنني تَغيّبتُ عن الصفِ. 431 00:23:58,057 --> 00:23:59,937 أنه أكثر متعة العَمَل بهذا مَعك. 432 00:24:00,625 --> 00:24:03,058 أعتقد بأن الأستاذ سوميرفيلد بحاجة . . . 433 00:24:03,608 --> 00:24:04,901 ليخرج المزيد. 434 00:24:05,447 --> 00:24:07,166 أَويشتري بَعض الستائرِ. 435 00:24:10,528 --> 00:24:11,628 ما هي الخطوة التالية؟ 436 00:24:13,072 --> 00:24:15,703 - هَلّ بالإمكان أَن أَسألكِ سؤالاً؟ - هَل سَتَطلبُ مني الخروج معك؟ 437 00:24:23,389 --> 00:24:24,497 هل. . . 438 00:24:26,537 --> 00:24:28,091 تريدين الإِنضِمام إلى نادي نسائي؟ 439 00:24:35,411 --> 00:24:36,975 مالذي يمكنُني أن أفعلهُ لك؟ 440 00:24:40,859 --> 00:24:42,939 لقد كُنت أفكر كثيراً. 441 00:24:43,107 --> 00:24:44,774 حول قرارِ النزاعِ 442 00:24:46,178 --> 00:24:48,736 والتحديات التي واجهت مِن قِبل زعمائِنا النسائيِ العظماءِ. 443 00:24:49,038 --> 00:24:51,030 - عظيم. - وأَتسائلُ 444 00:24:51,200 --> 00:24:53,337 مالذي فعلوهـ عندما. . . 445 00:24:54,117 --> 00:24:56,994 الأطراف المعارضة لم يقروا بالنزاعِ؟ 446 00:24:58,034 --> 00:24:59,288 هَل يُمكنُكِ أَن تَكُوني أكثرَ تحديداً؟ 447 00:25:03,229 --> 00:25:05,837 أنه نوعاً ما يَتضمّنُ. . . خليلي. 448 00:25:06,670 --> 00:25:10,133 وشخص آخر الذي تقنياً هو خليلُي السابقُ. 449 00:25:10,484 --> 00:25:12,426 ، والنزاع الناتج. 450 00:25:13,481 --> 00:25:15,840 أذاً أنتِ تحبي أن تستغلي المبادئِ 451 00:25:15,965 --> 00:25:18,766 التي تعلمتهـا في صفِي لأجل حياتكَ الإجتماعية. 452 00:25:20,047 --> 00:25:21,144 هَل ذلك سيئِ؟ 453 00:25:21,607 --> 00:25:23,322 بكل صدق، أنه مقزز 454 00:25:23,447 --> 00:25:26,482 لَكنِّي كُنتُ فتاة مَع حياة إجتماعية منذ عهد قريب. 455 00:25:31,238 --> 00:25:32,550 دعينا نَبدأُ مَعكِ. 456 00:25:32,675 --> 00:25:34,410 النِساء مزودات 457 00:25:34,535 --> 00:25:36,551 برَغبة الإنسجامِ. أنه في الـ "دي إن أي" الخاص بنا. 458 00:25:36,676 --> 00:25:38,786 لِهذا نَهتمُّ بالأشياءِ 459 00:25:38,911 --> 00:25:40,788 مثل الجوعِ العالميِ والبيئة. 460 00:25:40,957 --> 00:25:42,488 أَو إسبوع الروح! 461 00:25:42,613 --> 00:25:43,817 أَو إسبوع الروحِ. 462 00:25:44,174 --> 00:25:46,878 الرجال، من الناحية الأخرى، الأنا"لديهم أكثرَ قادَة". 463 00:25:47,047 --> 00:25:49,505 في الحقيقة، لا شيءُ من ذلك مثل خليلِي مطلقاً. 464 00:25:49,867 --> 00:25:51,841 لا، أنه لَيسَ شخصيةً. "أنه الـ "دي إن أي. 465 00:25:52,226 --> 00:25:54,338 من المحتمل أنه ممانعُ لمُوَاجَهَة المشكلةِ 466 00:25:54,463 --> 00:25:57,430 لأنه لا يَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ للكَسب بعَمَل ذلك. 467 00:25:57,598 --> 00:25:59,866 لذا أنا يَجِبُ أَن أَعطيهم كُلّ شيء للكَسب. 468 00:25:59,991 --> 00:26:01,766 أمّا ذلك، أَو أعطيهم الشَرابَ 469 00:26:01,891 --> 00:26:03,930 ودعيهم يَبذلونَ جهداً كبيراً في سرداب (القبو)مكان ما. 470 00:26:04,055 --> 00:26:05,855 بعد كل ذلك، الأولاد سَيَكُونونَ أولادَ. 471 00:26:13,384 --> 00:26:16,449 - أستذِهب إلى المنزل؟ - نعم.لدي ورقة لأِكتبهـا. 472 00:26:16,574 --> 00:26:18,920 لَكنِّي أردتُ قَول شكراً. مُنُذ . . . 473 00:26:19,699 --> 00:26:21,965 فيفيان و فيروسهـا التناسلي أتوا إلى حياتِي 474 00:26:22,090 --> 00:26:24,543 الفتيات الأخريات تَركَوني لوحدي. 475 00:26:25,469 --> 00:26:26,918 أنتِ نوعُـاً ما بطلتي الرائعة. 476 00:26:27,829 --> 00:26:30,982 حفظ الرجالِ المثيرينِ مِن قبضة الفتيات في كل مكان! 477 00:26:33,523 --> 00:26:34,978 قصدت درجةَ الحرارة الحارةَ. 478 00:26:35,973 --> 00:26:38,048 هَل مكيّفِ الهواء يعمل حتى؟ 479 00:26:42,853 --> 00:26:43,851 هاي، يارفاق! 480 00:26:48,412 --> 00:26:49,412 ليلة سعيدة! 481 00:26:49,901 --> 00:26:51,192 دعي هذا ليَكُونَ درساً. 482 00:26:51,360 --> 00:26:53,695 الفايروس التناسلي يُمكِنُه أَن يُصيبَ حتى الرجال المثيرون. 483 00:27:02,090 --> 00:27:05,399 لكن، مستوى ثُلاَثِيُّ إلإِيثانولامين لا علاقة له بالتكتّلِ. 484 00:27:05,524 --> 00:27:08,376 - إذا أعطيتني فرصة لأريك. . . - زبدة البندقِ ! 485 00:27:10,149 --> 00:27:12,980 لا يا سيدي، أنا لا أعتقد بأنني أذكى من الأخرين. 486 00:27:13,274 --> 00:27:16,649 إذا كُنتُ أعتقد نفسي بأنني أذكى من الأخرين لأُخبرُتك بـ. . . 487 00:27:18,872 --> 00:27:20,374 سَأَراك غداً. 488 00:27:25,716 --> 00:27:28,591 كُلّ يوم أُحاولُ وأُخبرُ نفسي بأن العَمَل في الأسمنت أكثر مِن مجرد. . . 489 00:27:28,716 --> 00:27:31,815 العَمَل في الأسمنت. لَكنَّه فقط. . . لَيسَ كذلك. 490 00:27:32,592 --> 00:27:33,968 أتريد أن تتحدّثُ عنه؟ 491 00:27:34,886 --> 00:27:36,737 أنا فقط أريد أن أكُونُ مَعكِ. 492 00:27:37,838 --> 00:27:40,138 أذاً دعني أَطعمك الآيس كريمَ. 493 00:27:41,151 --> 00:27:44,597 - حَسَناً. - وأعتذرُ عن ماحدث بـ دوبلير. 494 00:27:45,158 --> 00:27:47,402 لقد كُنت أركز لأجعلك أنت وكابي معـاً 495 00:27:47,527 --> 00:27:50,042 و لا أعرف حقاً كَيفَ أجعلكم تتحدثون. 496 00:27:50,536 --> 00:27:52,836 أنا لا أَعرفُ ليس لدينا الكثيرُ لنتَحَدُّث عنه. 497 00:27:53,036 --> 00:27:55,131 لَكن كل منكمـا رجال عظماء. يَجِبُ أَن تَكُونَا أصدقاءَ. 498 00:27:55,299 --> 00:27:57,087 - لماذا؟ - لأنه. . . 499 00:27:58,598 --> 00:27:59,598 لأنه. . . 500 00:28:01,144 --> 00:28:03,388 لأنه من اللّطيف إمتِلاك الأصدقاءِ. 501 00:28:04,828 --> 00:28:06,851 - لدي أصدقاءُ. - لكن ألا تُريدُ المزيد؟ 502 00:28:06,976 --> 00:28:08,699 أنت لا يُمكنُكَ أبَداً إمتِلاك الكثير . 503 00:28:09,727 --> 00:28:12,732 لَكنَّه لا يَحبُّني. لما أُريدُ أَن أكُونَ صديق مَعه؟ 504 00:28:16,774 --> 00:28:18,220 أَنا في علاقة 505 00:28:18,903 --> 00:28:20,744 مَع هذا الرجلِ المُدهِشِ 506 00:28:21,653 --> 00:28:23,260 الذي أَهتمُّ به حقاً. 507 00:28:23,981 --> 00:28:25,600 وأنا لدي هذا الصديقِ، 508 00:28:25,725 --> 00:28:28,474 الذي واعدته سابقاً، نعم، وحسناً، 509 00:28:29,336 --> 00:28:31,167 رُبَّمَا أنه نوعُاً ما مزعج، 510 00:28:32,056 --> 00:28:34,019 لَكنِّي أَهتمُّ به حقاً، أيضاً. 511 00:28:35,631 --> 00:28:36,468 و. . . 512 00:28:38,036 --> 00:28:39,878 رُبَّمَا أَنا أنانيُة، 513 00:28:40,374 --> 00:28:42,891 لَكنِّي لا أُريدُ أن أتَخلّى عن أحدهمِا. 514 00:28:43,511 --> 00:28:44,661 أنا قُمتُ بذلك. . . 515 00:28:45,028 --> 00:28:46,438 مرة قبل ذلك. . . 516 00:28:47,048 --> 00:28:48,377 وهو سيء. 517 00:28:50,134 --> 00:28:51,687 أنا فقط أُريدُ بأن أشعر . . 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,400 بأنه يُمكنُني أَن أكُونَ صديقتَكَ 519 00:28:54,525 --> 00:28:56,901 وصديقة كابي كُلاهما في الوقت نفسه. 520 00:28:57,207 --> 00:28:59,498 أذاً،سيَجعلُكِ سعيدة إذا أندمجنَا؟ 521 00:29:03,032 --> 00:29:04,468 هذا كُلّ ما كان عليكِ أن تَقُولَيه. 522 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 حقاً؟ 523 00:29:07,802 --> 00:29:09,150 أَحبُّك، كايسي. 524 00:29:14,944 --> 00:29:16,155 أَحبُّك، أيضاً. 525 00:29:26,244 --> 00:29:27,110 أذاً. . . 526 00:29:30,056 --> 00:29:31,689 ماذا تُريدُين مني لأقوم به الآن؟ 527 00:29:33,138 --> 00:29:34,228 قُلهـا ثانيةً. 528 00:29:35,385 --> 00:29:36,893 أَحبُّك، كايسي. 529 00:29:37,917 --> 00:29:39,241 لَكنِّي عَنيتُ. . . 530 00:29:40,361 --> 00:29:42,905 ماذا تُريدُين مني أَن أقوم به الآن بشأني و بشأن كابي. 531 00:29:46,450 --> 00:29:48,105 تأتي إلى الحفلةِ المختلطة مَعي؟ 532 00:29:50,154 --> 00:29:51,321 يمكِنُني أَن أقوم بذلك. 533 00:29:55,142 --> 00:29:56,363 أَحبُّك، أيضاً. 534 00:30:20,093 --> 00:30:22,143 ليس سيء.لَيسَ جيدَ، لكن. . . 535 00:30:22,497 --> 00:30:24,930 ليس لديهم الرجال المهملين ذوي الرائحة بالغرفة بعد الآن. 536 00:30:25,055 --> 00:30:26,435 أحذّرُوا ! 537 00:30:31,168 --> 00:30:33,325 يجب أن نجعلُ من هذا الشيءِ يَزدادُ سرعةً. 538 00:30:34,898 --> 00:30:35,898 هاي أعذروني. 539 00:30:36,184 --> 00:30:40,088 ألدَيكَم قاعدة الماء، الإنزلاق الجاف سيليكون في رذاذ النبتة ؟ 540 00:30:40,683 --> 00:30:42,796 - نبتة؟ - الأساس. . . 541 00:30:44,920 --> 00:30:48,429 - أنه بخير. دعينا نَختلطُ. - أنا يَجِبُ أَن أَجِدَ كابي 542 00:30:53,657 --> 00:30:55,686 يارجل، أنت تَلبسُ تنورة. 543 00:30:55,811 --> 00:30:58,438 - أنهـا تُدعَى وزِرهـ ، يـاأبله - أنا أَدعوهـا صحيحة. 544 00:30:58,624 --> 00:30:59,631 حقاً؟ 545 00:31:11,070 --> 00:31:12,170 لقد أتيتي! 546 00:31:14,032 --> 00:31:16,932 - يَبدو كـ حفل عظيم! - لدَينا الأفضل دائماً! 547 00:31:18,515 --> 00:31:20,001 قنينة بيرةِ التي تقذفُ من الرجل! 548 00:31:20,766 --> 00:31:21,768 مدهش! 549 00:31:22,632 --> 00:31:24,547 الكابا تاو بالتأكيد تجربة فريدة. 550 00:31:25,331 --> 00:31:27,932 لكن عندما تَتعرّفُين على ذلك، لا تَستطيعُين المُسَاعَدَة لكن ستحبُّينه. 551 00:31:28,057 --> 00:31:28,969 يُمكِنُني أَن أُخبرَك. 552 00:31:31,071 --> 00:31:33,681 - هناك أختي. - هيـا، أنا سَأعرفكِ عليهـا. 553 00:31:34,403 --> 00:31:35,767 هَلّ بالإمكان أَن أُقدّمُ إعتراف؟ 554 00:31:36,325 --> 00:31:37,325 بالتأكيد. 555 00:31:37,499 --> 00:31:40,396 أَنا متوترة إلى حدٍّ ما بشأن الناديِ النسائي تماماً 556 00:31:40,566 --> 00:31:42,857 أنا لا أَتّخذ أصدقاءَ عادةً مَع هذا النوع من الفتياتِ. 557 00:31:42,982 --> 00:31:44,526 حقاً، أيّ فتيات. 558 00:31:44,696 --> 00:31:46,964 لكن ذلك الشيءُ العظيمُ حول النظامِ الأخويِ. 559 00:31:47,089 --> 00:31:49,761 هناك مكان لكُلّ شخصِ. لا يهم مَن أنتِ، 560 00:31:49,951 --> 00:31:53,033 هناك بكامل المنزل المليء بالرجالِ، أَوالفتيات 561 00:31:53,424 --> 00:31:55,246 الذي جاهز كي يَكُونَ صديقَكَ 562 00:31:55,415 --> 00:31:57,413 ويَدعمُك مهما كان. 563 00:31:58,748 --> 00:32:00,861 - ذلك يُبدو نوعَاً ما رائع. - أنه كذلك. 564 00:32:01,110 --> 00:32:03,127 وإذا كان لَيسَ هذا الناديِ النسائي، سَيَكُونُ واحد آخر. 565 00:32:04,549 --> 00:32:06,101 لا تُشعري بالتوتر حياله. 566 00:32:08,219 --> 00:32:09,593 من هي صديقتكَ؟ 567 00:32:09,762 --> 00:32:12,179 آشلي ,كايسي، هذهـ جوردن. الفتاة التي كُنتُ أُخبرُكِم عنهـا. 568 00:32:13,253 --> 00:32:14,764 سعيدة بمقابلتك! 569 00:32:15,040 --> 00:32:16,975 أذاً هَل أنتِ مهتمّة بـ الإِضِمام إلى زي بي زي؟ 570 00:32:17,861 --> 00:32:20,186 - أعتقد ذلك. - رائع! 571 00:32:34,591 --> 00:32:35,830 الشكل المتغير. 572 00:32:36,420 --> 00:32:38,294 عندما تقابلنا لآخر مرة، بدوتِ بصورة مريبة 573 00:32:38,419 --> 00:32:39,998 كـ أحد نُسَخِ فراني بالـ آيوتا كابا آيوتا. 574 00:32:40,581 --> 00:32:43,173 أوهـ ذلك.كُنتُ فقط أَتجسّسُ لـ زي بي زي. 575 00:32:43,592 --> 00:32:45,433 التجسّس؟ ماهي مهمتُكَ القادمةُ، 576 00:32:45,558 --> 00:32:47,380 التصنت بمكاتب أَباِكِ بالقمر الصناعي؟ 577 00:32:47,550 --> 00:32:50,300 القمر الصناعي الوحيد لأَبّي يُتعلق بـ دي في آر في المنزل. 578 00:32:51,846 --> 00:32:53,538 تَخلّى عن مقعدَ مجلس الشيوخَ. 580 00:32:55,384 --> 00:32:58,350 لَم تعُودي أبنة عضو مجلس الشيوخَ. كيف نُصنّفُك؟ 581 00:32:58,519 --> 00:33:00,337 لقد كُنت أفكر بنفسي. 582 00:33:00,462 --> 00:33:02,854 تَعرفُ،لقد كَانَت أربعة شهورَ منذ أن أنفصلنَا. 583 00:33:03,158 --> 00:33:05,907 لذا، يُمكِنُك رسمياً أن تصنّفني كـ. . . 584 00:33:06,735 --> 00:33:07,735 صديقة. 585 00:33:08,113 --> 00:33:09,505 قانون الأربعة شهور. 586 00:33:09,962 --> 00:33:12,035 أَعتقد إذا كَانَت لدَينا هذهـ المحادثةِ قبل أسبوعين، 587 00:33:12,160 --> 00:33:15,033 - سيكون صعبَ تماماً. - التوقيت كُلّ شيءِ. 588 00:33:25,946 --> 00:33:27,734 كشَّاف الموهبةِ، سبيتر؟ 589 00:33:32,786 --> 00:33:34,530 أين جرعات الشراب؟ 590 00:33:34,655 --> 00:33:35,655 هنا! 591 00:33:43,615 --> 00:33:47,524 غير أخوي في الحفلة المختلطة الأخوية؟ لَيسَ في فنائي الخلفي.آسف، كايس. 592 00:33:48,373 --> 00:33:51,094 تَعرفُين كَيف يُمكنُه أَن يَكُونَ صعب إرضاء مجلس الأخوية . 593 00:33:51,219 --> 00:33:53,660 أنت لا لأنك لَست أخويَ. أنا لا أَضِعُ القوانين. 594 00:33:53,785 --> 00:33:55,288 - أَنا آسفُ. - أَنا آسفُة، ماكس. 595 00:33:55,413 --> 00:33:57,888 - أعذرُنا. - سَأعود حالاً لك. 596 00:33:58,325 --> 00:33:59,328 سحقاً للقوانين. 597 00:33:59,497 --> 00:34:02,038 تَضمين واحد الذي ستقوله أنت وماكس لا تستطيعُوا الأندماج. 598 00:34:02,353 --> 00:34:04,446 ألهي،يا إمرأة، هَل ستعيدين هذا؟ 599 00:34:04,627 --> 00:34:08,377 .أسمعني أنت صديقَي، وأنا أَهتمُّ بك. 600 00:34:08,673 --> 00:34:10,296 لكن ماكس خليلُي. 601 00:34:10,890 --> 00:34:12,547 إذا أستمرّت الأمور على هذا النحوِ، 602 00:34:12,672 --> 00:34:15,649 وإذا كان يَجِبُ أَن أَختارَ بينك وبين خليلي؟ 603 00:34:16,139 --> 00:34:18,263 أذاً، أَنا آسفُة ياكابي، لكن سأنتهي بإختياَرهـ. 604 00:34:18,432 --> 00:34:20,391 ماذا؟ هل أعطاَكِ إنذار نهائي؟ كـ إيفان؟ 605 00:34:20,637 --> 00:34:23,328 لا,أنه لم يعطني أنذار، لكن أنا سـ أَعطيك واحد. 606 00:34:23,882 --> 00:34:26,263 إذا كُنت تَهتمُّ حول صداقتِنا، 607 00:34:26,859 --> 00:34:28,815 ستكتشف طريقة لجَعل هذا الأمر ينجح. 608 00:34:30,837 --> 00:34:31,837 رجاءً. 609 00:34:55,268 --> 00:34:57,622 - أين سـ تَذهبُ؟ - لإداء حركتِي. 610 00:34:58,310 --> 00:34:59,221 أمضي بها! 611 00:35:28,286 --> 00:35:30,857 حَسَناً. كُلّ شخص للخارج، الآن. هيا أذهبُوا! 612 00:35:36,134 --> 00:35:37,868 هيا أذهبُوا، هيا! 613 00:35:43,137 --> 00:35:44,016 راينوا؟ 614 00:35:50,886 --> 00:35:53,395 - أسمعُ، كابي. . . - فقط دعني أفكّر، حسناً؟ 615 00:35:54,506 --> 00:35:56,694 سأكتشف كَيف سنكون. . . 616 00:35:58,194 --> 00:35:58,947 الرابطة. 617 00:36:00,326 --> 00:36:01,450 يُمكِنُنـا أَن نثمل. 618 00:36:02,378 --> 00:36:04,160 لا,نحن سَنَنتهي بدُخُول معركة. 619 00:36:04,784 --> 00:36:06,746 إنتظر.تلك لَيسَت فكرة سيئة. يُمكِنُنـا أَن نُتعارك. 620 00:36:07,507 --> 00:36:08,831 هكذا نترابط. 621 00:36:09,001 --> 00:36:11,294 كـ نادي المعاركةِ . ذلك رائعُ، صحيح؟ 622 00:36:12,911 --> 00:36:16,423 حَسَناً.ماكس، أُريدُك أَن تَضربَني. بأقوى مايمكنك. 623 00:36:16,593 --> 00:36:18,916 أنا لا أعتقد بأن تكون مَكدُوماً ومتدمي ماتريدهـ كايسي 624 00:36:19,041 --> 00:36:20,885 نقطة جيدة. سَنَتمسّكُ بالجسمِ. 625 00:36:21,339 --> 00:36:24,123 لا شيء تحت الأضلاعِ. في الحقيقة، تفادى الأضلاعَ كلها 626 00:36:24,308 --> 00:36:25,727 أَنا نوعـاً ما لدي قرحةُ مِن الكومة. 627 00:36:25,852 --> 00:36:28,101 لَن أَضربَك.تلك الفكرةُ الأشدُّ غباءً. 628 00:36:28,269 --> 00:36:29,809 أنا لم أَسمعُ منك أيّ شئِ أفضل. 629 00:36:29,934 --> 00:36:32,188 - ' لأنك لَم تَسكتَ! - إذا أنت فقط. . . 630 00:36:37,317 --> 00:36:39,196 أنظر، أُتفهم لِما لا تَحبُّني. 631 00:36:39,365 --> 00:36:41,867 أَنا هذا الغريب، نوعاً ما الرجلِ الهادئِ 632 00:36:42,479 --> 00:36:46,479 الذي عادة في رأسهِ. ليس لديه طبعكَ الفكاهي، أَو. . . 633 00:36:46,664 --> 00:36:48,704 الغَمْغَمَة، ذلك مُزعِجُ جداً. 634 00:36:50,607 --> 00:36:54,297 في هذهـ الأثناء، تَعرفُ بأن كايسي فقط الفتاة الأروع التي يُمكِنُك أَن تَعرفَ . 635 00:36:54,422 --> 00:36:57,032 وأَنا الشخص الذي أَجلبُ قهوتَها. وذلك. . . 636 00:36:57,554 --> 00:36:58,715 من المحتمل سيء. 637 00:37:02,736 --> 00:37:05,472 ليس هناك طريقة لنكون أصدقاءَ، أليس كذلك؟ 638 00:37:06,788 --> 00:37:08,432 أذاً دعنا نُحاولُ بشيء آخر. 639 00:37:17,069 --> 00:37:19,944 ما أَقُولُ عدا الحظ الجيد، غولدا مير الصَغيرة! 640 00:37:20,512 --> 00:37:23,448 - لقد كُنتِ محقة. هذا الرجلِ مدهش! - لا ,لا هذا الرجلِ هو المدهش. 641 00:37:24,241 --> 00:37:25,825 أسكتُ. أسكت. 642 00:37:25,995 --> 00:37:27,992 - توقّف! - ماذا حَدثَ؟ 643 00:37:28,446 --> 00:37:30,043 لقد كَانَ كما قِلتي. 644 00:37:30,418 --> 00:37:32,181 حالما سمحت لنا الفرصة للتحدث فقط. . . 645 00:37:32,306 --> 00:37:35,369 لقد أكتشفنَا بأنّه كَانَ فقط إعجاب برجل كبير.أليس كذلك، يازميلي؟ 646 00:37:35,494 --> 00:37:37,349 فقط إعجاب برجل كبير. 647 00:37:37,474 --> 00:37:38,874 هذا كُلّ ما كَانَ عليه. 648 00:37:40,925 --> 00:37:42,300 - آسف. - لا بأس. 649 00:37:42,795 --> 00:37:43,885 ذلك صحيحُ. 650 00:37:44,230 --> 00:37:46,991 أنظر، ماذا عَن أن نَذهبُ لنحضر بيرة 651 00:37:47,435 --> 00:37:49,253 أنت مغفل كبير! 652 00:37:53,978 --> 00:37:55,647 دَعاني بمغفل. 653 00:37:56,365 --> 00:37:57,482 ذلك المرح. 654 00:38:01,574 --> 00:38:03,947 - أتَعتقدُ بأنّهم صدقوا ذلك؟ - يارجل، لقد أثرنا في ذلك. 655 00:38:04,116 --> 00:38:06,925 - الرجال أسوأ الكذابين. - بجدية. 656 00:38:07,859 --> 00:38:09,318 على الأقل أنهم يُحاولونَ، مع ذلك. 657 00:38:09,443 --> 00:38:11,374 أَعتقد بأن تكون زعيم عظيم هو بأن تعرف 658 00:38:11,499 --> 00:38:13,443 أنك لا تَستطيعُ تَغيير الطبيعة البشريةِ. 659 00:38:13,690 --> 00:38:15,877 أحياناً أنت يَجِبُ فقط أن تُروّضُه. 660 00:38:22,365 --> 00:38:23,300 هـا أنت. 661 00:38:24,135 --> 00:38:26,510 آشلي أخبرتني بأن زي بي زي سَيَعرضُون لي عرض سريع. 662 00:38:26,680 --> 00:38:29,764 أنا لا أَعرفُ ما ذلك، لكن أعتقد بأنه يَعني بأنّهم يُريدونَني. 663 00:38:29,889 --> 00:38:31,820 - كم هو رائع ذلك؟ - رائع جداً. 664 00:38:32,452 --> 00:38:35,611 شكراً جزيلاً. لقد كُنت ضائعة تماماً هنا حتى قابلتُك. 665 00:38:36,261 --> 00:38:38,439 سنَعُودُ إلى المنزل. تعالي لتتفقديه! 666 00:38:39,150 --> 00:38:41,697 - سأراك في الصفِ، أليس كذلك؟ - أراكِ في الصفِ. 667 00:38:48,067 --> 00:38:49,367 حفلة رائعة ,هـاهـِ؟ 668 00:38:50,788 --> 00:38:52,274 أَحبُّ هذا المكانِ. 669 00:38:52,770 --> 00:38:54,613 هَل ظَهرت فتاتكَ ؟ 670 00:38:56,193 --> 00:38:59,751 إستراحة قاسية، يارجل. أنا فقط قابلتُ فتاة مدهشة 671 00:39:00,366 --> 00:39:01,387 مدهشةً جداً. 672 00:39:01,728 --> 00:39:03,130 إذهب وأحضر لي بيرة، أيهـا المتعهد. 673 00:39:27,554 --> 00:39:29,281 ماذا تَفعلُ بوقت متأخر جداً هنا؟ 674 00:39:29,649 --> 00:39:32,876 حَصلتُ على صف بالـ8:00 صباحاً ، لذا فكرتُ بأن أقوم بعملي الآن. 675 00:39:33,101 --> 00:39:34,651 أتُريدين مني أَن أَرجعَ؟ 676 00:39:36,349 --> 00:39:37,623 أَحتاجُ للنَوم على أية حال. 677 00:39:39,503 --> 00:39:41,714 الأبطال يَحتاجُون لنومهم، أيضاً. 678 00:39:44,786 --> 00:39:46,382 - أَنا آسفُ. - أَنا آسفُة. 679 00:39:54,465 --> 00:39:55,474 نامي جيداً. 680 00:39:57,124 --> 00:39:58,215 أنت، أيضاً. 681 00:39:59,899 --> 00:40:02,982 أعني عندما ستذهبُ في النهاية للنَوم 682 00:40:09,904 --> 00:40:11,854 أنا لا أُريدُ كي أكُونَ البطلة الأروع بعد الآن 683 00:40:12,494 --> 00:40:14,535 أُريدُ أن أنهي حاجزي. 684 00:40:14,962 --> 00:40:16,371 ماذا عن فيفيان؟ 685 00:40:16,714 --> 00:40:18,057 لقد أتصلت 686 00:40:19,799 --> 00:40:21,834 قالَت بأنهـا أرادت أن تنفصل عنك. 687 00:40:42,388 --> 00:40:43,481 ماذا يجري؟ 688 00:40:43,944 --> 00:40:45,166 أتُريدُ إخبارهـ؟ 689 00:40:45,903 --> 00:40:48,403 هناك في الحقيقة بنتان في أوهايو مسمّاة بـ جينا تاليا. 690 00:40:48,572 --> 00:40:51,075 لقد وجدناهم على موقع المسيحي الإجتماعي. 691 00:40:51,456 --> 00:40:53,225 ذلك لَيسَ ما كُنتُ أَتحدّثُ عنه. 692 00:40:54,617 --> 00:40:57,746 أنا فقط سَأَدع ليالي الأقتران. تَعرفُ،على أمل أن "جريفين"يَتعبُ. 693 00:40:58,026 --> 00:41:00,206 بتلك الطريقِة، يُمكِنُني أَن أَحصل على بَعض النومِ . 694 00:41:00,945 --> 00:41:04,001 أعتقد بأنه لا خطر في أن نقول بأنه لَن يكون هناك علاقات حميمة في هذهـ الشُقَّةِ. 695 00:41:04,810 --> 00:41:06,086 شكراً، يارفيقي. 696 00:41:07,882 --> 00:41:09,423 هَل حدث شيء بالحفلةِ؟ 697 00:41:10,885 --> 00:41:12,795 أنا فقط لا أَفهم كَيف هو سهلُ جداً لبَعض الرجالِ. 698 00:41:12,920 --> 00:41:15,554 ككُلّ الموجودين و يَحصلونَ على الفتاة. 699 00:41:16,677 --> 00:41:19,558 أنهـا هدية. لكن، تَعرفُ. أنها ثقيلة القمة، أيضاً. 700 00:41:23,816 --> 00:41:26,316 - ما هذا؟ - تلك حطامُ سفينة آركانساس. 701 00:41:26,485 --> 00:41:28,742 تَأْخُذ بقيةً أعشاب المخلطة 702 00:41:28,867 --> 00:41:31,321 ووعاء سمك تونا تضعهـا بطبق وفقط تهرسهم سوية. 703 00:41:31,669 --> 00:41:32,738 مارأيك؟ 704 00:41:33,329 --> 00:41:34,777 أنه لَيسَ بذلك السوء. 705 00:41:43,375 --> 00:41:45,155 آسف، يارجال.سـ أذهبُ. 706 00:41:45,869 --> 00:41:46,869 حَسَناً. 707 00:42:10,995 --> 00:42:11,995 شكراً. 708 00:42:13,568 --> 00:42:14,703 هل أنت بخير؟ 709 00:42:15,240 --> 00:42:17,366 - أَنا بخيرُ. - أين سيارتكَ؟ 710 00:42:18,320 --> 00:42:19,920 أعتقد بأنهـا سُرقت. 711 00:42:20,911 --> 00:42:22,418 "سيارة "الأودي؟ 712 00:42:24,103 --> 00:42:25,375 هل أستدعيت الشرطة؟ 713 00:42:25,500 --> 00:42:27,891 لقد قُمت بذلك.أعني، تَحدثتُ معهم. 714 00:42:29,054 --> 00:42:30,473 سَيَجِدونَهـا،أليس كذلك؟ 715 00:42:31,360 --> 00:42:33,757 دعنا فقط نَذهبُ. دعنا نَخرجُ من هنا، يارجل. 716 00:42:34,249 --> 00:42:36,278 يارجل، ماذا يجري؟ بجدية. 717 00:42:36,581 --> 00:42:39,000 - لا تنسى حقيبتَكَ. - شكراً. 718 00:42:42,764 --> 00:42:44,181 هَل أتصل بكِ غداً؟ 719 00:42:49,068 --> 00:42:50,629 أنا لا أَعرفُ مالذي أَفعله. 720 00:42:56,124 --> 00:42:58,660 فقط قُد، يارجل. دعنا فقط نَخرجُ من هنا. 720 00:42:59,124 --> 00:42:70,660 ترجمـــة بواسطة ــــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ