1
00:00:01,025 --> 00:00:03,505
السّيد ، يُخبرُني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

2
00:00:04,865 --> 00:00:08,385
Uh، أنا لا أَستطيعُ النَظْر إلى نفسي في المرآةِ.

3
00:00:09,345 --> 00:00:11,545
هو , uh. . . هو مؤلمُ جداً.

4
00:00:12,425 --> 00:00:15,265
السّيد White، لَستُ متأكّدَ بالضبط ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ لَك.

5
00:00:15,985 --> 00:00:20,425
عِنْدي  يُكيّفُ مسمّى بي. آي. آي. دي . -- فوضى هويةِ سلامةِ جسمِ.

6
00:00:20,465 --> 00:00:23,465
مهما كان العديد مِنْ الأطباء النفسانيين رَأيتُ أَو أدويةِ أَخذتُ،

7
00:00:23,505 --> 00:00:25,825
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن التَوَجُّس حول ساقِي.

8
00:00:26,145 --> 00:00:29,745
حَسناً، عِنْدَكَ , uh. . . عَانيتَ  خسارة كبيرة. هو طبيعيُ جداً -

9
00:00:29,785 --> 00:00:32,945
لا، لا، لا، لا، لا. أنت لا تَفْهمُ. Uh. . .

10
00:00:33,785 --> 00:00:37,185
السّيد White، رجاءً، تُبقي ملابسكَ الداخلية على. نحن لا نَعمَلُ علم الأعضاء الإصطناعيةُ.

11
00:00:37,225 --> 00:00:40,705
أنا لا أُريدُ واحد. أنا فقط أُريدُ جسمَي أَنْ يَعْكسَ الذي أَنا داخل.

12
00:00:53,785 --> 00:00:55,865
أُريدُك أَنْ تُزيلَ ساقَي.

13
00:01:01,865 --> 00:01:06,025
مُنذُ أن أنا كُنْتُ 5 أَو 6، شَعرتُ بأنّني كَانَ عِنْدي هذا التذييلِ الإضافيِ.

14
00:01:06,065 --> 00:01:08,585
أنا كُنْتُ أَسْألُ الله لجَعْل هذا الشعور السيئِ يُسافرُ.

15
00:01:08,625 --> 00:01:13,145
هو لَمْ. دُرتُ 40 الأسبوع الماضي، والآن عِنْدي  صلاة مختلفة.

16
00:01:13,185 --> 00:01:16,505
إذا هناك  الله، أنا فقط أُريدُه أَنْ يَقُودَني إلى  طبيب

17
00:01:16,665 --> 00:01:20,545
الذي سَيُساعدُني أَنهي هذه المعاناةِ.

18
00:01:20,625 --> 00:01:21,865
نحن لا نَعمَلُ بترُ.

19
00:01:21,905 --> 00:01:24,105
بَنيتَ ممارستَكَ على تعديلِ الجسمِ،

20
00:01:24,145 --> 00:01:26,905
ولَستُ مختلف عن شخص ما الذي يَجيءُ إليك ل تغيير جنسِ.

21
00:01:26,985 --> 00:01:27,745
هَلْ تَدُورُه بعيداً؟

22
00:01:27,825 --> 00:01:30,505
لا، لَكنَّنا سَنُساعدُه، لا يُعوّقُه.

23
00:01:33,145 --> 00:01:34,385
صديقي إيريك. . .

24
00:01:35,185 --> 00:01:36,705
قابلتُه في  مجموعة دعم.

25
00:01:37,625 --> 00:01:42,625
هو يَجِدُ أخيراً  طبيب راغب لإداء الجراحةِ في المكسيك -  الدّكتور Crrion.

26
00:01:43,665 --> 00:01:47,625
لذا أقرضتُه 10,000$، أوصلتُه إلى المطارِ. هو كَانَ سعيدَ جداً.

27
00:01:48,505 --> 00:01:50,305
هو أخيراً سَيَكُونُ حرَّ.

28
00:01:52,105 --> 00:01:55,185
وَجدوه في  مرآب بكلتا مِنْ سيقانِه قَطعَ.

29
00:01:55,185 --> 00:01:57,185
ماتَ من الغنغرينا والعدوى.

30
00:01:57,225 --> 00:02:00,025
يَطفئ الدّكتورَ Crrion ما كَانَ  رخصة.

31
00:02:00,505 --> 00:02:06,505
السّيد White، لا طبيبَ مُجازَ سَيُقلعُ  طرف صحّي فقط لأن "هو لَيسَ أنت."

32
00:02:06,545 --> 00:02:08,665
لا تُتكلّمْ معني مثل أَنا مجنونُ، الدّكتور تروي.

33
00:02:08,785 --> 00:02:11,345
أَنا  مُصمّم ناجح.

34
00:02:11,985 --> 00:02:15,745
أنا لَمْ أَسْألْ عن هذا الشرطِ. أنا كُنْتُ ولدَ هذا الطريقِ. أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ في المسألةِ.

35
00:02:15,825 --> 00:02:18,785
ماذا عن عائلتكَ؟ هَلْ هم لمصلحة هذا؟

36
00:02:18,825 --> 00:02:22,705
زوجتي، هي , uh، أَخذَ إبنَي ويسارَي تقريباً قَبْلَ سَنَة.

37
00:02:24,185 --> 00:02:25,265
السّيد White،

38
00:02:26,945 --> 00:02:31,065
 إجراء مثل هذا، هو لا يَكُونَ مُغَطَّى بالضبط بإتش إم أو كَ.

39
00:02:31,145 --> 00:02:33,345
المال لَيسَ جسماً.

40
00:02:34,625 --> 00:02:39,025
لا أَسْألُ عن الحسناتِ، فقط سيطرة على جسمِي الخاصِ.

41
00:02:40,985 --> 00:02:43,505
هناك آلاف الناسِ مثلنا في جميع أنحاء العالم

42
00:02:43,785 --> 00:02:48,385
الذي راغب لفَقْد كُلّ شيءِ، عوائلنا، أصدقائنا، حياتنا،

43
00:02:48,785 --> 00:02:52,505
لكي بسلام ولظُهُور كاملِ أخيراً.

44
00:03:43,344 --> 00:03:46,344
لذا أَحْزرُ بأنّك فقط سَأَرْفضُ هذه الحالةِ.

45
00:03:46,704 --> 00:03:47,544
راقبْني.

46
00:03:48,304 --> 00:03:49,384
الحالة طَردتْ.

47
00:03:50,104 --> 00:03:51,944
هو  متناقض إلى حدٍّ ما، مع ذلك، أليس كذلك؟

48
00:03:52,024 --> 00:03:56,384
أَعْني، نُصحّحُ الكثير مِنْ العيوبِ المُتَخَيّلةِ لتَخفيف الألمِ النفسيِ.

49
00:03:56,584 --> 00:03:58,824
ذلك بالضبط الذي السّيدُ White يَطْلبُ مننا عمل.

50
00:03:58,944 --> 00:04:02,024
وعندما هو يُفْقَدُ ساقَه وهو يَذْهبُ القَفْز أسفل الأثرِ المجنونِ،

51
00:04:02,104 --> 00:04:06,224
هو سَيُدركُ بأنّ بترَه حَلَّ لا شيءَ.

52
00:04:06,864 --> 00:04:09,024
حَسناً، لا أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هو.

53
00:04:09,024 --> 00:04:13,384
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّ لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ  بحث صَغير أمامك أَتحوّلُ إلى شون.

54
00:04:16,064 --> 00:04:17,744
وماذا ذلك المُفتَرَضِ للعِناية؟

55
00:04:18,144 --> 00:04:20,304
تَتحدّثُ عن تَمَوْضُع مغزى شون دائماً.

56
00:04:20,464 --> 00:04:22,024
حَسناً، هو ذَاهِبُ الآن،

57
00:04:22,144 --> 00:04:24,464
وأنت تَحتاجُ للبَدْء بالإعتِقاد خارج الصندوقِ.

58
00:04:24,544 --> 00:04:26,224
تُريدُ أَنْ تَقْطعَ حافةَ، حقّ؟

59
00:04:26,864 --> 00:04:28,064
الذي يَتوقّفُك؟

60
00:04:36,824 --> 00:04:38,624
أنت ذو مؤهلات عالية جداً.

61
00:04:40,224 --> 00:04:45,584
اللعنة. المال الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ بينما  جرّاح مدني يَرْفعُ ثدياً وحميرَ مترهّلةً.

62
00:04:46,224 --> 00:04:51,344
أخبرْني، الدّكتور مكنمارا، الذي  حاجة جرّاحِ بلاستيكيةِ تحرّريةِ غنيةِ لمُسَاعَدَة مكتب التحقيقات الفدرالي؟

63
00:04:51,424 --> 00:04:54,384
هو فقط عملي بَدأَ فَقْد معناه.

64
00:04:54,504 --> 00:04:57,544
تَكلّمتُ مع الدّكتورِ Grotten في اللوحةِ الأمريكيةِ للجِراحة التقويميةِ.

65
00:04:57,584 --> 00:04:58,984
نحن كُنّا أصدقاءَ في الكليّة الطبيّةِ،

66
00:04:58,984 --> 00:05:01,744
وأنا أخبرتُه أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن الشيءِ بالغرضِ الأكثرِ.

67
00:05:01,784 --> 00:05:05,144
أردْ العَودة على اتصال بالسببِ أصبحتُ  طبيب في المركز الأول.

68
00:05:05,184 --> 00:05:06,384
هو أخبرَني عن برنامجِكَ.

69
00:05:06,464 --> 00:05:08,664
6 أرقامِ ألَنْ يَعْملَه لَك أكثر؟

70
00:05:08,704 --> 00:05:10,264
أُريدُ خدمةً.

71
00:05:12,424 --> 00:05:16,344
تَركتُ ممارستَي، زوجتي، إبني وبنتي.

72
00:05:16,704 --> 00:05:19,384
إعتقدتُ دائماً بأنّني أَمُوتُ بدونهم، لَكنِّي لَمْ.

73
00:05:19,584 --> 00:05:20,744
أَنا حيُّ.

74
00:05:21,424 --> 00:05:23,304
حيّ بلا شيءِ للعَيْش ل.

75
00:05:23,384 --> 00:05:26,584
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ؟ من الصعب السَمْع خلال كُلّ تلك الكماناتِ.

76
00:05:26,624 --> 00:05:28,184
إستمعْ، إذا أنت لا تُريدُ خدماتَي -

77
00:05:28,264 --> 00:05:29,984
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّ، لَكنِّي أُريدُك أَنْ تَعْرفَ

78
00:05:30,024 --> 00:05:34,024
بأَنْك سَتَحْصلُ على نفسك إلى كُنْتَ أنا لقُبُول خدماتِكَ.

79
00:05:34,704 --> 00:05:38,784
عَمَل ك جرّاح في برنامجِ حمايةِ الشاهدَ يَتطلّبُ سريةً كليّةً.

80
00:05:38,864 --> 00:05:39,784
تلك لَيستْ  مشكلة.

81
00:05:39,864 --> 00:05:42,984
وليس هناك الكثير مِنْ دافئِ وfuzzies، إذا ذلك ما أنت تَبْحثُ عنه.

82
00:05:43,024 --> 00:05:45,304
ليس هناك علاقة طبيبِ الصبورةِ.

83
00:05:45,944 --> 00:05:49,944
عندما عدّلتَ ظهورَهم، كُلّ الإتصال يَنتهي.

84
00:05:49,984 --> 00:05:52,384
أنت لَنْ تُخبَرُ أسمائَهم الجديدةَ أَو مكانَهم.

85
00:05:52,464 --> 00:05:54,584
- هو العملُ أَنا --
- تَركَني أَنهي.

86
00:05:55,664 --> 00:06:00,064
الحياة مهدّدة بالضياع. هو لَيسَ حول أزمة منتصف عمرِكَ.

87
00:06:00,144 --> 00:06:02,304
ليس هناك غرفة للعاطفةِ أَو النِقاشِ.

88
00:06:02,384 --> 00:06:05,824
وهو ندائُي بالنسبة إلى تغوّطكَ سوية بما فيه الكفاية لقُبُول ذلك.

89
00:06:05,904 --> 00:06:10,024
لذا. . . تغوّطُكَ سوية، الدّكتور مكنمارا؟

90
00:06:11,504 --> 00:06:12,944
لا، هو لَيسَ.

91
00:06:13,544 --> 00:06:15,864
تغوّطي بالتأكيد لَيسَ سوية.

92
00:06:16,104 --> 00:06:17,024
جيد.

93
00:06:17,904 --> 00:06:20,464
ثمّ أنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ أيّ مشكلة التي تَأْخذُ الطلباتَ منّي.

94
00:06:21,744 --> 00:06:24,104
كَ تَستشيرُ الإنتظار أولاً في الحديقةِ -

95
00:06:24,704 --> 00:06:26,064
نيكول Morretti.

96
00:06:28,984 --> 00:06:30,064
هي جميلةُ جداً.

97
00:06:31,504 --> 00:06:35,024
هي لَيستْ حول النظراتِ المتغيرةِ. هو حول توفير  الحياة.

98
00:06:35,104 --> 00:06:39,064
أنا سَأَعْملُ بِجانبك لإبْقاء التشابهِ بين الأمِّ والإبنِ.

99
00:06:39,504 --> 00:06:40,624
الإبن؟

100
00:06:54,664 --> 00:06:55,944
نيكول Morretti؟

101
00:06:56,704 --> 00:06:57,464
أوه. . .

102
00:06:58,184 --> 00:07:00,704
أَنا الدّكتورُ مكنمارا. أنا سَأَعْملُ جراحتَكَ.

103
00:07:01,224 --> 00:07:02,344
أَنا آسفُ، الآنسة. Morretti.

104
00:07:02,344 --> 00:07:06,344
أَحْسبُ إقتِراب خلسةً شخص ما أَوْشَكَ أَنْ يَدْخلَ برنامجَ حمايةِ الشاهدَ -

105
00:07:06,384 --> 00:07:09,944
هو حسناً. أنت  طبيب. على الأقل تَعْرفُ كَيفَ تَستأنفُ  قلب.

106
00:07:11,184 --> 00:07:12,544
رجاءً إتّصل بي نيكي.

107
00:07:18,064 --> 00:07:21,944
زوجي فيك كَانَ عضو عائلةَ Crdoni.

108
00:07:22,064 --> 00:07:24,224
في البِداية، إدّعيتُ أَنْ لا أَعْرفَ.

109
00:07:24,744 --> 00:07:26,904
كُلّ عَرفتُ كُنْتُ بأنّنا عِدنَا سوية.

110
00:07:27,904 --> 00:07:30,144
لا تَصِلُ إلى إختيارِ الذي تَقِعُ في حبّ، أليس كذلك؟

111
00:07:30,264 --> 00:07:31,504
لا، أنت لا.

112
00:07:33,544 --> 00:07:35,504
مكتب التحقيقات الفدرالي رَآني ك علامة.

113
00:07:36,344 --> 00:07:39,144
قالوا إذا أعطيتُهم معلوماتَ، نحن كُلّ عِنْدَنا مناعةُ.

114
00:07:39,184 --> 00:07:41,984
هم يُساعدونَنا نَتحرّكُ، بداية إنتهت.

115
00:07:43,064 --> 00:07:45,104
لكن Crdoni لَمْ يَعطي مناعةَ.

116
00:07:45,264 --> 00:07:50,384
على العصرِ عيدِ ميلاد إبنِنا - هو فقط دارَ -- 12

117
00:07:51,464 --> 00:07:53,304
فيك كَانَ يَرْجعُ للبيت مبكراً.

118
00:07:54,624 --> 00:07:58,584
ضَربوه، خُرُوج مِنْ  محل بيع سلع رياضية.

119
00:07:59,384 --> 00:08:02,024
هو ما زالَ يَكُونُ حيّ اليوم إذا هو ما كَانتْ لي.

120
00:08:02,824 --> 00:08:05,224
ويَنْظرُ إلى كُلّ هذا نحن gott الآن يَمْرُّ به.

121
00:08:06,904 --> 00:08:09,064
أنت سَتَكُونُ لَطِيف، أَعِدُ.

122
00:08:09,104 --> 00:08:10,784
الإجراء سَيَكُونُ أقل ما يمكن،

123
00:08:11,024 --> 00:08:14,904
بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ فعّالَ بدون أنْ يَكُونَ جذري جداً.

124
00:08:17,304 --> 00:08:20,504
أي تَضييق أنفِكَ، خدّ يَزْرعُ،

125
00:08:20,584 --> 00:08:24,304
إزالة شحوم بسيطة من المحتمل في منطقةِ الفكِّ الأوطأِ.

126
00:08:24,464 --> 00:08:27,624
أي يَتغيّرُ في لونِ الشَعرِ، لَوّنَ العدسات اللاصقةَ. . .

127
00:08:27,704 --> 00:08:31,024
تعديلات بسيطة أحياناً كُلّ التي تَحتَاجُ لتَغيير ظهورِكَ.

128
00:08:31,904 --> 00:08:33,584
ماذا عن أوستن؟

129
00:08:34,304 --> 00:08:37,104
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ عَملتَ شيءَ مثل هذا إلى  ولد عُمره؟

130
00:08:37,384 --> 00:08:39,144
أي يَأْخذُ جرّاحُ جيد في الحسبان دائماً

131
00:08:39,184 --> 00:08:43,424
كَمْ تركيب الشخصِ الصغيرِ العظميِ سَيُطوّرُ ويَتغيّرُ.

132
00:08:44,064 --> 00:08:46,224
وأَنا  جرّاح جيد، الآنسة. Morretti.

133
00:08:51,144 --> 00:08:54,984
حَسناً، ربما أنت توَدُّ أَنْ تَحْجزَ  فضاء في الوقتِ الآخرِ؟

134
00:08:57,304 --> 00:09:01,824
لا، أَفْهمُ، بالرغم من أن أنْ يَكُونَ جديدة لَها فوائدُها.

135
00:09:02,304 --> 00:09:06,944
لا، نحن لَمْ نُدرَجْ في ذلك النشرِ لحد الآن، لكن عندما نحن مُرَاجَعون، أَنا متأكّدُ هو سَيَكُونُ --

136
00:09:08,264 --> 00:09:09,584
بالتأكيد.

137
00:09:09,704 --> 00:09:10,984
نحن سَنَكُونُ ما زِلنا هنا.

138
00:09:12,984 --> 00:09:14,744
هو  حلقة مفرغة.

139
00:09:14,784 --> 00:09:16,944
الناس لَنْ يَجيئوا لأن لا أحد يَعْرفونَ عنا،

140
00:09:16,984 --> 00:09:19,424
ولا أحد يَعْرفُ عنا لأن لا أحد يَجيءُ.

141
00:09:19,504 --> 00:09:24,784
حَسناً، الآنسة. كار يَبْدو سعيدَ جداً وحسن العلاقاتَ جداً.

142
00:09:25,424 --> 00:09:27,344
أنا سَأَجْلبُ بَعْض زهورِها.

143
00:09:27,744 --> 00:09:32,024
أنا لا أُريدُ زبونَنا الوحيدَ سعيدَ. أُريدُها المنتشية.

144
00:09:36,144 --> 00:09:38,744
صباح الخير. جَلبتُك بَعْض الزهورِ الجديدةِ.

145
00:09:38,784 --> 00:09:41,984
أي يُدلّلُ سرعةَ قليلاً فوق عمليةِ التحسّنَ.

146
00:09:42,064 --> 00:09:45,984
إذا هناك أي شئ آخر أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك - بَعْض ماءِ الخيارِ الجديدِ أَو. . .

147
00:09:46,064 --> 00:09:51,904
العسل، رجاءً. هو سَيصْبَحُ صعبَ بما فيه الكفاية djustin ' إلى الحقيقةِ بعد  إسبوع في هذه الجنةِ.

148
00:09:52,664 --> 00:09:56,064
حَسناً، نحن ما زِلنا جدّد، إذن لو أنَّك يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ على نشر الكلمةِ.

149
00:09:56,104 --> 00:09:58,704
أوه، بسرعة , drlin '.

150
00:09:58,784 --> 00:10:01,784
الكثير منّا بنات من خارج الولاية يَجئنَ إلى فلوريدا ل قصة مختصرة

151
00:10:01,824 --> 00:10:03,904
ولَيْسَ لهُ فكرةُ أين تَذْهبُ بعد ذلك.

152
00:10:03,984 --> 00:10:06,144
أنا فقط أَشْكرُ اللوردَ أرسلَني إلى الجمنازيومِ الذي mornin '

153
00:10:06,184 --> 00:10:09,104
وبعد ذلك وجّهَني إلى الماكنةِ الإهليليجيةِ بجانب ليز.

154
00:10:09,144 --> 00:10:12,504
خلال 5 دقائقِ، عَرفتْ بأنّني كُنْتُ مرحَ، وأنا عَرفتُ بأنّها كَانتْ سَيكونُ عِنْدَها lipo.

155
00:10:12,544 --> 00:10:15,744
ليس هناك أسرار متى أنت تُهزهزُ فوق جبلِ إلكترونيِ.

156
00:10:16,144 --> 00:10:18,704
إنّ مرحاضَ المكتبَ يَفِيضُ.

157
00:10:18,744 --> 00:10:21,464
أمّا أحدكم أَخذَ  نفاية كبيرة أَو بَعْض الكلبةِ المشرّدةِ. . .

158
00:10:24,104 --> 00:10:26,904
أوه. أَنا آسفُ.

159
00:10:27,264 --> 00:10:28,984
إعتقدتُ بأنّك أُفرغتَ.

160
00:10:29,024 --> 00:10:33,544
لاتقلق. عِنْدي ولدان. أنا كُنْتُ uncloggin ' مراحيض ل17 سنةِ.

161
00:10:33,624 --> 00:10:35,224
أنت ما عِنْدَكَ الأطفالُ الذي كبار السنُ.

162
00:10:35,784 --> 00:10:38,384
لذا، الذي؟ هَلْ وَلدتَ في 13؟

163
00:10:38,824 --> 00:10:40,144
23.

164
00:10:40,944 --> 00:10:42,744
أُريدُ عددَ جرّاحِكَ.

165
00:10:42,784 --> 00:10:46,424
أوه، هو مَا مَسَّ وجهَي. . . رغم ذلك. أنا فقط كَانَ عِنْدي  قليلاً lipo.

166
00:10:46,464 --> 00:10:49,984
شاهدْ؟ هي كُلّ مسألة حميةِ -- خضار، 8 مِنْ أقداحِ الماءِ في اليوم.

167
00:10:50,064 --> 00:10:53,344
وَضعتُ منياً على وجهِي كُلَّ لَيلة قَبْلَ أَنْ أَنَامُ.

168
00:10:54,744 --> 00:10:57,184
وأنا كُنْتُ قلق بشأن القول "تغوّط."

169
00:10:57,784 --> 00:11:01,104
قبل الطلاقِ، زوجي كَانَ يَحْبُّ إلى. . .

170
00:11:01,824 --> 00:11:04,824
رشّْ بذرتَه في جميع أنحاء وجهَي.

171
00:11:04,984 --> 00:11:06,944
ما عَمِلَ  شيء لي جنسياً،

172
00:11:07,024 --> 00:11:11,024
لَكنِّي لاحظتُ كَمْ أُحسّنُ أوضاع جلدَي نَظرَ بعد ذلك.

173
00:11:11,064 --> 00:11:15,824
حَسناً، دقّقتُ، وهو يَطفئ ذلك الحيمنِ مليءُ لكُلّ هذه الأشياءِ الرائعةِ -

174
00:11:15,864 --> 00:11:19,384
الأحماض الأمينية، بروتين، فيتامين سي

175
00:11:19,424 --> 00:11:21,664
ماذا تعمل حول التجهيزِ الآن بأنّ زوجِكَ لَيسَ حول؟

176
00:11:21,704 --> 00:11:24,704
أوه، تلك لَيستْ  مشكلة. أَحْصلُ على كُلّ أَحتجْ مِنْ أبنائِي.

177
00:11:24,784 --> 00:11:29,384
أبنائكَ؟ وَضعتَ مني أبنائِكَ على وجهِكَ؟

178
00:11:29,464 --> 00:11:33,544
حَسناً، هو لَيسَ مثل أنا أَقِفَ فوقهم وأُراقبُ.

179
00:11:33,624 --> 00:11:38,464
أَعطيهم هذه القناني العنبريةِ الصَغيرةِ، هم يَمْلأونَهم، ووَضعوهم على منضدتِي الليليةِ.

180
00:11:39,184 --> 00:11:43,704
حَسناً، هو أقلّ هم يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ. هو لَيسَ مثل أَطْلبُ مِنْهم إفْراغ غسالةِ الصحون.

181
00:11:44,504 --> 00:11:46,904
لا أحد هنا يُمْكِنُ أَنْ يَتّهمَني ب متزمت، حقّ؟

182
00:11:46,944 --> 00:11:48,184
لا أحد أي مكان.

183
00:11:48,264 --> 00:11:51,744
لكن يَأْخذُ أبنائَكَ spooge ويَضِعُه على وجهِكَ؟

184
00:11:52,424 --> 00:11:57,704
حَسناً، مُتَكلِّم علمياً، السّيدة كار تَستعملُ خليةَ جديدةَ طبيعيةَ جداً ببساطة،

185
00:11:57,744 --> 00:12:02,384
مادة غنية بالهورمونَ غير ملوّثَ بمواد تسبّب السرطانِ الحافظةِ.

186
00:12:02,504 --> 00:12:04,504
يَبْدو مثلك تَقُومُ بعملية إقناع.

187
00:12:04,584 --> 00:12:07,264
أنت لَسْتَ mkin '  عملية إقناع. . . أليس كذلك؟

188
00:12:07,424 --> 00:12:11,064
لا! لا، بالطبع لَيسَ. هو مُقْرِفُ كلياً.

189
00:12:11,504 --> 00:12:14,224
أَنا فَقَطْ أَقُولُ ذلك، مِنْ  منظور عملِ،

190
00:12:14,264 --> 00:12:17,504
هو فعّالُ، هو صحّيُ، هو رخيصُ للإنْتاج.

191
00:12:17,664 --> 00:12:21,064
تَرْمي مصارفُ الحيامن الأطنانَ مِنْ التبرّعاتِ الغير مستعملةِ،

192
00:12:21,304 --> 00:12:25,464
والمني معاداة مسكّن. لَهُ هورموناتُ تَعديل المزاجِ فيه.

193
00:12:25,504 --> 00:12:26,504
أَقْرأُ عنه.

194
00:12:26,584 --> 00:12:27,904
ما عَمِلَ  شيء لي.

195
00:12:27,944 --> 00:12:29,064
ذلك غير قابل للتصديقُ.

196
00:12:29,104 --> 00:12:32,784
كامل حياتِي التي إعتقدتُ كان هناك  سبب نفسي الذي أَنا  مُدمن جنسِ.

197
00:12:32,824 --> 00:12:35,064
أدوار خارج أنا كُنْتُ فقط jonesing لjizz.

198
00:12:35,384 --> 00:12:37,584
نحن نَجْلسُ على لذا  منجم ذهب هنا.

199
00:12:37,624 --> 00:12:40,344
نحن لَنْ نُعبّئَ مني.

200
00:12:40,384 --> 00:12:42,864
النظرة، نَحتاجُ  مُنتَج توقيعِ،

201
00:12:42,944 --> 00:12:46,304
الشّيء الذي يَجْعلُنا مُتميّز، يَحْصلُ على الناسِ لمُلاحَظَتنا.

202
00:12:46,384 --> 00:12:49,824
أَعْني، إذا نحن لا نَستطيعُ جَعْل  اسم لأنفسنا، هم سَيَمْنعونَ هذا المكانِ، حسناً؟

203
00:12:49,864 --> 00:12:53,024
وبعد ذلك شون والكريستين سَيَقُولانِ بأنّهم عَرفوا على الدوام بأنَّ نحن يَلْفّانِه فوق -

204
00:12:53,104 --> 00:12:57,024
بأنَّ أنا أَلْفُّه فوق لأنني ما عِنْدي ما يتطلب لِكي أكُونَ  نجاح،

205
00:12:57,064 --> 00:12:59,704
وأنا لا أَستطيعُ تَرْكهم يَكُونونَ إستدارة للخلفَ تلك.

206
00:13:00,184 --> 00:13:01,424
لا يُمْكِنُ أَنْك.

207
00:13:17,624 --> 00:13:20,304
الدّكتور تروي. شكراً للمجيئ.

208
00:13:21,864 --> 00:13:24,824
أنا أُثرتُ متى دَعوتَ ووافقتَ على مقابلتني ثانيةً.

209
00:13:24,944 --> 00:13:29,424
أنا فقط إعتقدتُ بمجيئ هنا، أنت تَرى لَستُ بَعْض , uh، رجل مشرّد مجنون.

210
00:13:29,504 --> 00:13:31,904
أَعْرفُ بأنّه  طلب غريب.

211
00:13:32,544 --> 00:13:34,904
"جائزة الهندسة المعماريةِ الأمريكيةِ."

212
00:13:36,344 --> 00:13:37,904
ذلك رائعُ.

213
00:13:38,104 --> 00:13:42,184
حَصلتُ عليه لtrium يُسكنُ أنا صمّمتُ في , uh, 2001.

214
00:13:43,144 --> 00:13:48,424
إستعملتُ قوَّةَ الفضاءِ السلبيِ، جمال الذي يَتغيّبُ عنه.

215
00:13:52,984 --> 00:13:54,904
ذلك كَانَ الشيءَ الأخيرَ صُمّمتُ.

216
00:13:59,264 --> 00:14:02,544
لذا. . . ماذا على هذا أن يعمل بكَ يَقْطعُ ساقَكَ؟

217
00:14:02,584 --> 00:14:05,784
أصبحَ هوسُي سيئُ جداً مؤخراً، هو كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ به.

218
00:14:06,064 --> 00:14:07,304
يَهْمُّ لا شيءُ ما عدا ذلك.

219
00:14:07,824 --> 00:14:10,224
الكآبة لَها  يُبلّدُ تأثيراً.

220
00:14:11,104 --> 00:14:12,824
عندما أشرتَ ضمناً إلى أنَّك ما زِلتَ قَدْ تَعمَلُ هو -

221
00:14:12,864 --> 00:14:13,744
قَدْ.

222
00:14:16,304 --> 00:14:18,184
أَخذتُ قَسَماً ك طبيب.

223
00:14:18,464 --> 00:14:20,704
أولاً يَعمَلُ لا أذى.

224
00:14:21,544 --> 00:14:23,344
القَسَم "النفاقي".

225
00:14:25,024 --> 00:14:26,944
إحجام المهنةِ الطبيةِ لمُسَاعَدَتي

226
00:14:26,984 --> 00:14:31,144
وآخرون مثلي أُوقفُ الألمَ الذي ضارُّ جداً.

227
00:14:32,904 --> 00:14:36,104
لِهذا أردتُ تَشويفك خطةَ طوارئِي.

228
00:14:47,024 --> 00:14:49,024
البتر الآلي، طبيب.

229
00:14:50,584 --> 00:14:52,824
محاولتي الأولى في تصميمِ الأثاثِ.

230
00:14:52,864 --> 00:14:56,304
أَمْلأُ الصدرَ بالثلجِ الجافِ. في ناقصِ 78 1/2 درجة مئوية،

231
00:14:56,384 --> 00:14:59,664
هو باردُ بما فيه الكفاية لتَجميد ساقِه مِنْ - بدون مبالغة.

232
00:14:59,944 --> 00:15:04,424
في بضعة ساعات، أنا سَأكُونُ خدرانَ وساقَي سَيَحسُّ  كتلة الخشبِ.

233
00:15:04,504 --> 00:15:08,744
عضو مجموعة دعمي ,  ممرضة سابقة، وافقَ على مُسَاعَدَتي.

234
00:15:08,904 --> 00:15:12,144
بينما يَبْدأُ بلازما بتَسْريب خلال الحيطانِ الشعريةِ،

235
00:15:12,224 --> 00:15:14,984
الجلد والأنسجة يَبْدآنِ بالتَجميد.

236
00:15:15,064 --> 00:15:17,544
يَحْلُّ النخرُ أخيراً.

237
00:15:17,584 --> 00:15:22,384
عندما الجلد يُقْطَعُ، ساقي سَيَغْلي منفصل عن جسمِي بنفس سهولة  ساق دجاجِ.

238
00:15:28,664 --> 00:15:32,064
عندما هو ذَاهِبُ، أنا سَأَبْدو كامل أخيراً.

239
00:15:32,144 --> 00:15:33,584
ماذا عن الأخطار؟

240
00:15:33,824 --> 00:15:36,344
التسمّم، غنغرينا، عدوى؟

241
00:15:37,224 --> 00:15:38,584
أنت قَدْ تَمُوتُ.

242
00:15:39,064 --> 00:15:40,624
هَلْ ذلك الذي تُريدُني هنا؟

243
00:15:40,704 --> 00:15:44,944
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ أَفْقدُ ساقَي، طبيب. . .

244
00:15:45,384 --> 00:15:47,024
بشكل أو بآخر.

245
00:15:54,351 --> 00:15:56,591
لذا أمّكَ تُخبرُني أنت إلى البيسبولِ.

246
00:15:56,711 --> 00:16:00,431
أنا كُنْتُ. الذي يَعْرفُ إذا عِنْدَهُمْ حتى  فريق أين نحن نَذْهبُ.

247
00:16:00,591 --> 00:16:03,111
حَسناً، هم تقريباً يَلْعبونَ بيسبولاً في كل مكان في البلادِ.

248
00:16:03,151 --> 00:16:05,271
لِهذا يَدْعونَه التسليةَ الوطنيةَ.

249
00:16:05,591 --> 00:16:09,351
أيّ حساسيات، بنسلين، أدوية أخرى؟

250
00:16:09,431 --> 00:16:10,791
لا، لَيسَ  شيء.

251
00:16:14,551 --> 00:16:15,631
هَلْ هو مسدود؟

252
00:16:15,711 --> 00:16:16,791
هَلْ مَنعَ؟

253
00:16:16,991 --> 00:16:18,711
حاجزي المُنْحَرف.

254
00:16:18,911 --> 00:16:20,791
الدّكتور ساجامور قالَ بأنّه كَانَ.

255
00:16:20,871 --> 00:16:23,191
قالَ بأنّني ما كُنْتُ أَتنفّسُ خلال أنفِي بما فيه الكفاية.

256
00:16:23,711 --> 00:16:25,111
أنا لا أَفْهمُ.

257
00:16:26,351 --> 00:16:29,511
حَسناً. . . لِهذا أَنا هنا، حقّ؟

258
00:16:30,111 --> 00:16:32,231
أنا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ الأشرطةَ في الليل.

259
00:16:34,631 --> 00:16:35,871
ماذا خاطئ؟

260
00:16:39,711 --> 00:16:40,751
أوستن. . .

261
00:16:43,311 --> 00:16:45,951
هَلْ تَعْرفُ الذي  جرّاح بلاستيكي؟

262
00:16:46,471 --> 00:16:48,791
نعم. يَتغيّرونَ كَمْ ناس يَنْظرونَ.

263
00:16:48,871 --> 00:16:49,951
ذلك صحيحُ.

264
00:16:50,311 --> 00:16:55,991
حَسناً، الدّكتور ساجامور والدّكتور مكنمارا كلا الجرّاحون البلاستيكي و-

265
00:16:56,031 --> 00:16:58,231
هم سَيُغيّرونَ وجهَي؟

266
00:16:59,311 --> 00:17:01,671
لا. لا، أنا لا أُريدُهم أَنْ يَعملونَ أيّ شئُ إليه.

267
00:17:01,711 --> 00:17:04,271
فقط تغييرات صَغيرة لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدوَ مختلفون.

268
00:17:04,311 --> 00:17:05,991
أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مختلف!

269
00:17:06,271 --> 00:17:07,791
أنا لا أُريدُك أَنْ تَبْدوَ مختلف!

270
00:17:07,871 --> 00:17:10,751
أَعْرفُ، حبّوب، لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هو. هذا الطريقُ الوحيدُ نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ آمنينَ.

271
00:17:10,791 --> 00:17:13,151
- أنت  كذاب!
- أوستن. أوستن، رجاءً.

272
00:17:13,191 --> 00:17:15,111
هذا كُلّ عيبكَ.

273
00:17:17,991 --> 00:17:20,831
أوه، قالَ الدّكتورَ ساجامور أَنْ لا يُخبرَه.

274
00:17:20,871 --> 00:17:21,951
أَتمنّى شخص ما أخبرَني.

275
00:17:22,031 --> 00:17:24,191
أنا كان يَجِبُ أنْ أُخبرَه، مهما الدّكتور ساجامور قالَ.

276
00:17:24,231 --> 00:17:26,231
أَنا أمُّه. الآن هناك لا أحد الذي هو يُمْكِنُ أَنْ يَأتمنَ.

277
00:17:38,671 --> 00:17:41,351
أولاً الأثاث، الآن العمل الفني.

278
00:17:42,231 --> 00:17:43,671
هو يَجيءُ، هَلْ لا تَعتقدُ؟

279
00:17:44,391 --> 00:17:45,231
المليمتر.

280
00:17:46,911 --> 00:17:49,031
ذَهبتُ لرؤية السّيدَ White.

281
00:17:49,391 --> 00:17:50,671
أي نداء بيتِ.

282
00:17:50,911 --> 00:17:55,511
حَسناً، عندما قُلتُ بحثاً، عَنيتُ أَذْهبَ على الإنترنتَ.

283
00:17:55,551 --> 00:17:59,351
أنا عَمِلتُ ذلك، أيضاً. بي. آي. آي. دي . دراسات سيرة.

284
00:17:59,391 --> 00:18:02,631
رجل واحد سَكرَ، عَرضَ على مساراتِ القطارَ،

285
00:18:02,791 --> 00:18:06,711
إستيقظَ  أبتر مضاعف. شخص آخر ,  مقصلة.

286
00:18:06,751 --> 00:18:09,471
الضرورة أمُّ الإختراعِ.

287
00:18:09,551 --> 00:18:14,671
كُلّ كَانَ عِنْدَهُ أفضل مساعدةِ نفسيةِ وmeds. يُوقفُ لا شيءُ الهوسَ.

288
00:18:14,831 --> 00:18:17,111
حسناً، حسناً، لذا نَختارُه.

289
00:18:17,151 --> 00:18:21,031
أَعْني، هو أفضلُ يَجيئونَ إلينا مِنْ أحد هذه إصنع بنفسك طرق. الحقّ؟

290
00:18:21,071 --> 00:18:24,471
ماذا قادم؟ إذا  رجل يَعتقدُ بأنّه  كلب، هَلْ نَعطيه  ذيل؟

291
00:18:24,991 --> 00:18:29,231
النظرة، كريستين، أمّا أنت جدّي حول جَعْل الأوّلِ ممارستِنا،

292
00:18:29,271 --> 00:18:30,911
أَو نحن لَنْ نَبْقى.

293
00:18:30,951 --> 00:18:33,071
الذي يَشتغلُ على السّيدِ White وَصلَ إلى يَعمَلُ مَع -

294
00:18:33,111 --> 00:18:35,711
للمبدئِ، هو راغبُ لدَفْعنا 100,000$.

295
00:18:35,791 --> 00:18:38,511
ذلك 70,000$ على السعر المطلوبِ.

296
00:18:42,831 --> 00:18:44,751
لماذا أخبرتَني هذا؟

297
00:18:45,031 --> 00:18:47,151
أُخبرُك. الآن.

298
00:18:47,271 --> 00:18:49,231
حَصلتَ على أكثر ترميمات خطّطتْ. . .

299
00:18:49,391 --> 00:18:51,591
الذي هَلْ يُكلّفُ بَعْض schmuck السيّئ ذراع و ساق؟

300
00:18:51,631 --> 00:18:55,111
يا، على الأقل دَفعتُ مستحقاتَي، طبيب.

301
00:18:55,191 --> 00:18:57,031
أنت كُنْتَ دائماً فيه للمالِ.

302
00:18:57,071 --> 00:19:00,431
أَو هَلْ كُلّ تلك الوظائفِ ثدي طريقِكِ مِنْ الإعادة كَانتْ العالمُ؟

303
00:19:04,671 --> 00:19:06,871
نحن لا نَشتغلُ على السّيدِ White.

304
00:19:06,951 --> 00:19:09,151
حَسناً، أنت أفضل تَذْهبُ إستراحةً الأخبارَ إليه، ثمّ.

305
00:19:09,231 --> 00:19:11,271
لأن حدّدتُه.

306
00:19:21,391 --> 00:19:25,031
لَرُبَّمَا نحن كان يَجِبُ أنْ نَنتظرَ حتى الحمام المعدني كَانَ عِنْدَهُ توقيعُ فعليُ

307
00:19:25,071 --> 00:19:27,431
قبل تسويق  مُنتَج التوقيعِ.

308
00:19:27,511 --> 00:19:29,031
لَرُبَّمَا إذا أعطينَا العيناتَ -

309
00:19:29,071 --> 00:19:30,591
أوه، يَنتظرُ بضعة أسابيع.

310
00:19:30,671 --> 00:19:32,391
نحن سَنَتخلّصُ مِنْ صناديقِ هذه المادةِ

311
00:19:32,431 --> 00:19:34,871
قريباً بقدر مكوننا النشيط يَتوقّفُ عن السِباحَة.

312
00:19:34,951 --> 00:19:37,991
إذا أنت تُفكّرُ بأَنْ تُصبحَ  motivtionl متكلّم - لا.

313
00:19:38,071 --> 00:19:39,791
أَنا فَقَطْ أُكرّرُ الذي صديقَي أخبرَني

314
00:19:39,831 --> 00:19:41,951
عندما ذَهبتُ لإلتِقاط المادة في مصرفِ الحيامن.

315
00:19:41,991 --> 00:19:45,111
النجاح حيث تحضيرُ وفرصةُ يَجتمعانِ.

316
00:19:45,151 --> 00:19:46,711
أوه، رجاءً. الذي تَعْرفُ حول التحضيرِ،

317
00:19:46,751 --> 00:19:50,191
رمية خاطئة "أنا سَأُصمّمُ التغليف بينما تَربّي مزيجاً yuck باللافندرِ والكحولِ."

318
00:19:50,271 --> 00:19:52,591
أَنا الوحيدُ بالتجربةِ التسويقيةِ.

319
00:19:52,631 --> 00:19:55,151
دَرستُ الإعلان قَبْلَ أَنْ دَخلتُ premed.

320
00:19:55,191 --> 00:19:57,471
أوه، وأنت كُنْتَ ناجحُ جداً في كلا.

321
00:19:57,551 --> 00:19:59,551
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ  كلبة حقيقية، تَعْرفُ تلك؟

322
00:19:59,591 --> 00:20:01,991
أعذرْني. أَبْحثُ عن جوليا مكنمارا؟

323
00:20:01,991 --> 00:20:03,111
Uh huh؟

324
00:20:03,151 --> 00:20:05,271
مرحباً. أَنا أنهارُ جوان.

325
00:20:05,431 --> 00:20:08,671
نعم، بالطبع. أَنا  نصير ضخم.

326
00:20:08,751 --> 00:20:10,751
شكراً لكم. لكن لا يَعتبرُني ك مَشهور.

327
00:20:10,791 --> 00:20:13,951
إعتبرْني ك وجه مألوف الذي يُغيّرُ كُلّ أسبوعان.

328
00:20:14,151 --> 00:20:17,991
هنا ل إجراء، وتَعْرفُ الصحف الشعبيةَ تحسّنِي العاديِ يَضِعُ،

329
00:20:18,031 --> 00:20:20,711
لذا إعتقدتُ بأنّني أَتأكّدُ منأنت رجال.

330
00:20:21,551 --> 00:20:23,551
أنت هَلْ تَفكير بالبَقاء هنا؟

331
00:20:23,671 --> 00:20:27,031
حَسناً، سريتي بالتأكيد لَنْ تَكُونَ في الخطرِ.

332
00:20:28,391 --> 00:20:31,711
إنتظار  ثانية. مكنمارا / تروي. جوليا مكنمارا.

333
00:20:31,751 --> 00:20:33,511
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ زوجةَ الطبيبَ، حقّ؟

334
00:20:33,711 --> 00:20:35,511
Uh. . . سابق إلكتروني.

335
00:20:35,551 --> 00:20:37,431
أوه، حَسناً، مفيد لك.

336
00:20:37,471 --> 00:20:39,551
أنت تَضِعُ نفقتَكَ بالتأكيد للعَمَل.

337
00:20:39,751 --> 00:20:41,151
فأَيّ هَلْ كان؟

338
00:20:41,271 --> 00:20:42,751
"تغيير الزوجةِ؟ "

339
00:20:42,751 --> 00:20:46,431
ها. هو كَانَ مثل  "" أزمة منتصف زوجة.

340
00:20:46,511 --> 00:20:49,111
ذلك مضحكُ جداً. أَسْرقُ الذي واحد.

341
00:20:49,511 --> 00:20:52,911
Ooh! سويّة مع هذه عباءةِ الضيفِ الجميلةِ.

342
00:20:52,951 --> 00:20:55,311
أوه، تَأْخذْه بتقديراتِنا.

343
00:20:55,871 --> 00:20:57,711
شكراً لكم جداً، كثيراً.

344
00:20:57,871 --> 00:21:01,271
أَعْرفُه أصواتَ مُلحّةَ، لكن هَلْ أنا يُحتملُ أَنْ يَأخُذَ  كتاب، أيضاً؟

345
00:21:01,311 --> 00:21:02,951
هو عيدُ ميلاد صديقتُي.

346
00:21:02,991 --> 00:21:04,511
- هو لك.
- شكراً لكم!

347
00:21:05,431 --> 00:21:08,271
أقنعة وجهِ! أَحبُّ أقنعةَ الوجهِ!

348
00:21:08,271 --> 00:21:12,311
في الحقيقة، الآنسة. الأنهار، نحن تسويق إختباري فقط هو الآن.

349
00:21:12,351 --> 00:21:13,751
هو لَيسَ حقاً جاهز ل--

350
00:21:13,831 --> 00:21:16,631
تعال! هو لَيسَ مثل هو يُصْنَعُ من الذهبِ.

351
00:21:16,711 --> 00:21:20,191
"طبيعي جداً، بروتين أغنىَ. اللافندر."

352
00:21:21,991 --> 00:21:25,311
يَشتمُّ مثل. . . مثل  ليلة السّبت في الدافعِ في.

353
00:21:25,391 --> 00:21:26,711
هَلّ بالإمكان أَنْ نَأْخذُك في جولة؟

354
00:21:26,751 --> 00:21:28,911
مساكننا أحدث.

355
00:21:28,991 --> 00:21:30,551
هذا مذكّرُ جداً.

356
00:21:30,631 --> 00:21:34,271
عِنْدَنا رنينُ مغناطيسيُ كهربائيُ

357
00:21:34,311 --> 00:21:36,951
الذي آخر شيءِ في الشَفَاء ما بعد الجراحةِ.

358
00:21:36,991 --> 00:21:38,271
وtivo.

359
00:21:39,191 --> 00:21:43,991
مهما هو. . . صديقتي هيدي brmowitz تُستَعملُ للِبس هذا دائماً.

360
00:21:49,711 --> 00:21:51,511
متى كُنْتَ تُخطّطُ لإخْباره؟

361
00:21:52,311 --> 00:21:53,191
أنا ما كُنْتُ.

362
00:21:53,271 --> 00:21:55,671
الذي كَانتْ أنت سَتَضِعُ تَعمَلُ، ه لنَوْم، يُغيّرُ وجهَه،

363
00:21:55,711 --> 00:21:58,471
وبعد ذلك عندما أيقظَ رأياً، "مفاجأة! إحزرْ مَنْ أنت."

364
00:21:58,551 --> 00:22:02,231
أنا كُنْتُ أُخطّطُ لخَلْط midzolm في بعصيرِه لإقْناع النومِ.

365
00:22:02,271 --> 00:22:04,471
بعد الجراحةِ، أنا أُخبرُه ما أنا عَمِلتُ.

366
00:22:04,511 --> 00:22:06,311
هو أمّا يَشْكرُني أَو أَلْعنُني.

367
00:22:06,351 --> 00:22:08,031
بأي من الطّرق، هو يَبْقى حيّ.

368
00:22:08,031 --> 00:22:09,711
ماذا عن موافقة مطّلعة؟

369
00:22:09,791 --> 00:22:10,551
إذا هو كَانتْ إبنَكِ -

370
00:22:10,591 --> 00:22:13,271
هو  قاصر. موافقته لَيستْ ضروريةَ.

371
00:22:13,311 --> 00:22:14,311
هو لي.

372
00:22:14,391 --> 00:22:15,711
لا، هو لَيسَ.

373
00:22:15,791 --> 00:22:19,191
اسمكَ لَيسَ على البابِ هنا، طبيب. إعتقدتُ بأنّني جَعلتُ بأنّ أُوضّحَ.

374
00:22:20,791 --> 00:22:24,591
النظرة، هذا لَيسَ الطفلَ الأولَ للمَجيء إلينا.

375
00:22:25,111 --> 00:22:27,271
السَنَة الماضية كَانَ عِنْدَنا واحد الذين هَربنَا.

376
00:22:27,471 --> 00:22:28,551
مُضْطَرِب.

377
00:22:28,991 --> 00:22:31,591
هو كَانَ خائفَ كلبَه لا يَعْرفَه.

378
00:22:32,271 --> 00:22:33,871
رَكضَ إلى البيت لإيجاده. . .

379
00:22:34,471 --> 00:22:35,671
الميت المتوتّر.

380
00:22:36,511 --> 00:22:38,951
أنا لا أُريدُ ذلك على ضميرِي. أليس كذلك؟

381
00:22:48,031 --> 00:22:50,471
النظرة، كريستين، هذا لَيسَ  وقت طيب.

382
00:22:50,551 --> 00:22:52,271
الغرامة، شكراً. وكيف أنت؟

383
00:22:53,391 --> 00:22:55,431
أَنا آسفُ. أنا فقط لا أَستطيعُ الكَلام الآن.

384
00:22:55,471 --> 00:22:57,671
لا مشكلةَ. أنت تَتّصلُ ثانيةً بني مِنْ حيثما الجحيمِ أنت

385
00:22:57,711 --> 00:23:00,151
عندما أنت عَمَل مُنهى مهما الجحيم التي أنت تَعْملُ.

386
00:23:00,511 --> 00:23:02,151
حسناً. إمضَ. أَستمعُ.

387
00:23:06,591 --> 00:23:08,751
عندما نحن عَمِلنا العملَ على السّيدةِ Grubmn،

388
00:23:09,111 --> 00:23:12,671
كلانا عَرفنَا بأنّه كَانَ خاطئَ طبياً، حقّ؟

389
00:23:12,751 --> 00:23:15,671
ها. السّيدة Grubmn كَانتْ تَبتزُّنا.

390
00:23:15,751 --> 00:23:17,831
هدّدتْ بوَضْعنا خارج العملِ. ما نقطتكَ؟

391
00:23:17,871 --> 00:23:21,671
لذا. . . نحن عَمِلنا هو فقط للمالِ، أليس كذلك؟

392
00:23:21,871 --> 00:23:24,191
المريض كَانَ مدرك للأخطارِ تَضمّنتْ.

393
00:23:24,231 --> 00:23:26,351
أصرّتْ على الجراحةِ على الرغم مِنْ نصيحتِنا الأفضلِ،

394
00:23:26,391 --> 00:23:29,431
لكن نعم، هو كَانَ للمالِ. هو كَانَ دائماً للمالِ.

395
00:23:30,511 --> 00:23:33,751
على أية حال، هناك هذا الزبونِ الجديدِ الذي يَعْرضُ  تَغوّطَ كمية كبيرة من الأموالَ

396
00:23:33,751 --> 00:23:37,071
لنا ليَعمَلُ هذا الإجراءِ الغير تقليديِّ.

397
00:23:37,111 --> 00:23:38,911
فقط الذي أردتَ دائماً، حقّ؟

398
00:23:39,031 --> 00:23:41,791
لا قَيودَ عرقيةَ و يَتغوّطانِ كمية كبيرة من الأموالَ.

399
00:23:41,831 --> 00:23:43,831
حَذفتَ فساداً وشيطانَ جنسياً يَعْبدانِ.

400
00:23:43,871 --> 00:23:47,071
ما هو تُريدُ منّي، نصيحة؟ لأنني ما عِنْدي أيّ للإعْطاء!

401
00:23:47,671 --> 00:23:51,711
الكريستين، أَنا الرجلُ الأخيرُ الذي أنت يَجِبُ أَنْ تُدْعَى إلى المساعدةِ بالمعضلاتِ الأخلاقيةِ،

402
00:23:51,751 --> 00:23:54,351
لأنني لا أَعْرفُ. أنا ما عِنْدي الأجوبةُ.

403
00:23:55,871 --> 00:23:58,991
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تُخمّنَ ذلك على ملكِكَ مثل أَعْملُ.

404
00:24:20,351 --> 00:24:21,671
منذ متى وأنت تَقِفُ هناك؟

405
00:24:22,231 --> 00:24:26,231
Uh، منذ أن يَعْبدْ الفسادَ والشيطانَ الجنسيَ.

406
00:24:28,311 --> 00:24:29,751
مَنْ تَتكلّمُ كُنْتَ؟

407
00:24:32,471 --> 00:24:34,711
لا أحد. أكثر.

408
00:24:40,471 --> 00:24:41,511
شون.

409
00:24:42,431 --> 00:24:43,391
hh!

410
00:24:45,151 --> 00:24:47,231
هو مثل نحن مَا عَرفنَا حتى بعضهم البعض. . .

411
00:24:48,191 --> 00:24:49,751
إهتمَّ بأبداً بعضهم البعض.

412
00:24:59,751 --> 00:25:01,311
هو كَانَ مرآتَي، تَعْرفُ؟

413
00:25:02,311 --> 00:25:05,471
أنا أَنْظرُ إليه وأَرى مَنْ أنا كُنْتُ.

414
00:25:06,031 --> 00:25:08,271
الطفل الرضيع، أنت لا تَستطيعُ الإعتِماد على المرايا.

415
00:25:08,711 --> 00:25:12,951
هم يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلوك تَبْدو سمينينَ أَو كبار السنَ أَو نحيفينَ جداً.

416
00:25:14,391 --> 00:25:16,631
وشون جَعلَك تَبْدو صغيراً.

417
00:25:17,711 --> 00:25:19,831
طريق أصغر منك.

418
00:25:20,791 --> 00:25:22,671
أَحسُّ  جزء منّي ذَاهِبُ.

419
00:25:24,751 --> 00:25:26,671
لَرُبَّمَا هو  يَفترقُك لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أكثر. . .

420
00:25:26,831 --> 00:25:28,191
مثل ملحقِ.

421
00:25:28,831 --> 00:25:31,991
تَعْرفُ فقط بأنّه هناك عندما يَآْذي، وعندما هو ذَاهِبُ،

422
00:25:32,031 --> 00:25:35,271
تُدركُ بأنّك مَا إحتجتَه حقاً إبتداءً.

423
00:25:36,631 --> 00:25:38,871
أنت فقط تَعوّدتَ على الألمِ.

424
00:25:39,511 --> 00:25:41,111
أَنا شون مسرور ذَاهِب.

425
00:25:47,431 --> 00:25:50,231
إذا تَحتاجُ  مرآة لإخْبارك مَنْ أنت. . .

426
00:25:50,751 --> 00:25:52,271
.

427
00:25:57,951 --> 00:25:59,551
أَعْرفُ مَنْ أنت،

428
00:25:59,711 --> 00:26:05,151
كَمْ كبير وقوي وجيد أنت.

429
00:26:11,791 --> 00:26:13,431
دعْه يَذْهبُ، طفل رضيع.

430
00:26:15,311 --> 00:26:16,591
فقط تَركَه يَذْهبُ.

431
00:26:27,071 --> 00:26:29,431
هو  ربع. قالتْ بأنّها سَتَكُونُ هنا في 4:00.

432
00:26:29,511 --> 00:26:31,111
هو يُدْعَى جَعْلنا تَعرّقنَا.

433
00:26:31,191 --> 00:26:34,271
النظرة، نحن لا نَعْرفُ لِماذا الآنسةَ. الأنهار تَجيءُ.

434
00:26:34,351 --> 00:26:36,791
هو قَدْ لَيْسَ لهُ علاقة بقناعُ الوجهَ.

435
00:26:37,111 --> 00:26:40,191
وإذا هو يَعمَلُ، نحن سَنَلْعبُ فقط أخرساً ونُخبرُها للكَلام مع محامينا.

436
00:26:40,431 --> 00:26:41,591
نحن هَلْ عِنْدَنا  محامي؟

437
00:26:41,631 --> 00:26:42,631
نحن سَ.

438
00:26:42,751 --> 00:26:45,271
وإذا نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل واحد، المحكمة سَتُعيّنُ واحد لنا.

439
00:26:45,351 --> 00:26:48,671
إنظرْ على الجانبِ اللامعِ. الصحف الشعبية سَتَذْهبُ البندقَ.

440
00:26:48,711 --> 00:26:52,311
"يَعطي ثلاثي حمام معدني jizz إلى جوان." نحن سَنَكُونُ مشهورينَ.

441
00:26:52,391 --> 00:26:55,031
حَسناً، هي سَتَكُونُ مشهورة. نحن سَنُرْجَمُ في الشوارعِ.

442
00:26:55,071 --> 00:26:56,071
ذلك هَلْ الجانب اللامع؟

443
00:26:56,111 --> 00:26:57,991
أنا لا wnn يَسْمعُ الجانبَ المُظلمَ!

444
00:26:58,631 --> 00:27:00,871
متأخر جداً. أَسْمعُ النَقْر أسفل القاعةِ.

445
00:27:01,551 --> 00:27:06,591
السيدات، وقت مالُ، وفي التضّخمِ  عُمري أسيئُ إليه.

446
00:27:06,671 --> 00:27:10,631
أُريدُ معْرِفة الذي تُنافسُ مسؤول عن ليلةِ إفتتاح L قناع وجهِ؟

447
00:27:12,111 --> 00:27:13,631
هو كَانَ فكرتَي.

448
00:27:14,031 --> 00:27:16,071
حَسناً، دعنا قَطعنَا الحقَّ إلى المطاردةِ.

449
00:27:16,391 --> 00:27:18,031
أعتقد تَعْرفُ الذي أَنا هنا، جوليا.

450
00:27:18,071 --> 00:27:19,831
الآنسة. الأنهار، رجاءً إتركْني فقط رأي -

451
00:27:19,871 --> 00:27:22,151
أمس، ذَهبتُ إلى البيت، نَظرتُ في المرآةِ.

452
00:27:22,191 --> 00:27:25,631
بَدوتُ مثل  goddmn gbor أخت! أنا كُنْتُ  فوضى!

453
00:27:25,671 --> 00:27:29,391
إذا عِشتُ في أفغانستان، أنا لا أَجيءَ بالمرتبة الأخيرة حتى في  بلّلتُ مسابقةَ برقعِ.

454
00:27:29,431 --> 00:27:31,151
إعتقدتُ بأنّني ما كَانَ عِنْدي شيء يمكن خسرانه، لذا. . .

455
00:27:31,511 --> 00:27:32,791
أوه، الله عزيز!

456
00:27:32,831 --> 00:27:34,031
ألقِ نظرة عليني.

457
00:27:34,111 --> 00:27:36,871
الثلاثة منك تَلقي نظرة عليني!

458
00:27:37,191 --> 00:27:39,911
هذه المادةِ إعجوبيةُ!

459
00:27:39,951 --> 00:27:42,031
أَلغي جراحتَي!

460
00:27:42,191 --> 00:27:44,231
وهنا أَنْ أَعْرضَ الثلاثة منك  صفقة.

461
00:27:44,271 --> 00:27:48,231
50/50، زائد تصديقي الشخصي وinfomercil.

462
00:27:48,311 --> 00:27:50,671
أنا سَيكونُ عِنْدي محاموني يَرْسمونَ بَعْض العقودِ.

463
00:27:50,951 --> 00:27:52,951
بالطبع، باسمِي عليه،

464
00:27:52,991 --> 00:27:56,431
نحن سَيكونُ عِنْدَنا هذه المادةِ على وجهِ كُلّ إمرأة في أمريكا بعيد الميلادِ.

465
00:27:56,471 --> 00:27:57,671
Uh، باسمِكَ؟

466
00:27:57,751 --> 00:27:59,031
بالطبع!

467
00:27:59,311 --> 00:28:00,871
أنهار جوان. . .

468
00:28:01,231 --> 00:28:02,391
إلى الأبد.

469
00:28:02,471 --> 00:28:04,751
لَكنَّه مُنتَجُ توقيعُنا.

470
00:28:05,111 --> 00:28:07,471
توقيعكَ يساوي bubkis.

471
00:28:07,551 --> 00:28:11,511
هو دخولُنا إلى العملِ. هو يَجِبُ أَنْ يُوصَلَ إلى دي لا Mer.

472
00:28:13,151 --> 00:28:17,351
حسناً، مهما. ثمّ هو سَيَكُونُ , uh. . . "دي لا Mer أنهار جوان. . .

473
00:28:17,351 --> 00:28:20,911
ليلة إفتتاح L يُنافسُ، L بحلاوة فيدا، L Grnde كازا - "

474
00:28:20,951 --> 00:28:23,191
مَنْ يَعطي  ملعون؟ نحن سَنُصبحُ فقط  جرّة أكبر!

475
00:28:23,231 --> 00:28:26,871
- لَكنِّي أُريدُ 50 %.
- نحن سَنَأْخذُه.

476
00:28:26,911 --> 00:28:30,671
حسناً. لذا، معلّق، بالطبع، نظارة المنتجَ.

477
00:28:30,711 --> 00:28:36,631
أُريدُ معْرِفة الذي في هذا التغوّطِ الرائعِ!

478
00:28:39,551 --> 00:28:43,391
حَسناً، المكون النشيط. . .

479
00:28:48,031 --> 00:28:49,511
 سِرّ حمام معدني.

480
00:28:51,351 --> 00:28:56,031
حمامكَ المعدني لَيسَ بِحاجةٍ إلى  سِرّ. حمامكَ المعدني  سِرّ!

481
00:28:56,071 --> 00:28:59,911
الآنسة. الأنهار، نحن لَيْسَ لَنا نيةُ إباحتها إليك أَو أي واحد،

482
00:28:59,951 --> 00:29:03,351
على الرغم مِنْ مهما يُفيدُ اسمَكَ يَتحمّلُنا.

483
00:29:03,631 --> 00:29:05,591
إما توافق أو ترفض.

484
00:29:08,911 --> 00:29:11,991
قلّلتُ من تقديرك كلياً.

485
00:29:12,991 --> 00:29:17,511
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ فقط أحد أولئك قليلاً. . . يَصِيحُ الأشقرُ دي doops.

486
00:29:20,951 --> 00:29:21,871
الصفقة.

487
00:29:22,791 --> 00:29:25,511
أنا سَيكونُ عِنْدي محاميي يُرسلُ العقودَ الجديدةَ حول في الصباحِ.

488
00:29:28,991 --> 00:29:32,111
شاهدْك غداً. الشركاء.

489
00:29:34,151 --> 00:29:35,511
وأما بالنسبة لك. . .

490
00:29:36,271 --> 00:29:39,711
زوجكَ كَانَ  schmuck أنْ تَخلّصَ منك.

491
00:29:41,111 --> 00:29:42,471
Schmuck.

492
00:29:50,671 --> 00:29:52,111
هم جميلون، أليس كذلك؟

493
00:29:52,591 --> 00:29:55,471
هَلْ عَرفتَ koi أحد السمكِ الوحيدِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَرى لونَ؟

494
00:29:56,351 --> 00:29:59,311
وعلى ما يبدو أولئك الرجالِ يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشوا لِكي يَكُونوا على  بعمر مائة سنةً.

495
00:30:00,471 --> 00:30:01,831
يَبْدونَ حزينينَ.

496
00:30:03,271 --> 00:30:05,111
مثل هم يَحْصرونَ أَو شيءُ.

497
00:30:05,751 --> 00:30:08,511
لَكنَّهم الكثير أكثر أماناً هنا مِنْ  بحيرة، حقّ؟

498
00:30:08,631 --> 00:30:11,031
صَدّ المفترسين والبكتيريا.

499
00:30:11,471 --> 00:30:15,311
هم قَدْ لا يَفْهمونَه، لكن إذا هم عَمِلوا، رَاهنتُ بأنّهم يَشْعرونَ أحسن بكثير.

500
00:30:16,991 --> 00:30:18,191
هَلْ يَآْذي؟

501
00:30:20,271 --> 00:30:21,791
العملية؟

502
00:30:22,351 --> 00:30:23,991
أثناء؟ لا.

503
00:30:24,351 --> 00:30:26,151
بعد؟ لَرُبَّمَا قليلاً.

504
00:30:26,791 --> 00:30:28,151
لَكنَّك  طفل قاسي.

505
00:30:28,871 --> 00:30:31,791
أعتقد أنت قوي بما فيه الكفاية لمُعَالَجَته. كذلك أمّكَ.

506
00:30:36,511 --> 00:30:38,431
ماذا لو أنّ رَفضتُ أَنْ أعْمَلُ هو؟

507
00:30:40,351 --> 00:30:42,391
هَلْ أنا سَأُقْتَلُ، مثل أَبِّي؟

508
00:30:42,751 --> 00:30:45,711
أنا لا أَعْرفُ. لَكنِّي لا أُريدُك أَنْ تَنتهزَ تلك الفرصةِ.

509
00:30:46,071 --> 00:30:48,871
أَعْرفُ بأنّه قاسيُ عندما تُفكّرُ بشأن ما أنت سَتَستسلمُ،

510
00:30:48,911 --> 00:30:51,111
لكن عندما تُفكّرُ بشأن ما أنت تُصبحُ -

511
00:30:51,151 --> 00:30:53,711
 يُصادفُ لبُلُوغ السلامةِ وحَمى. . .

512
00:30:54,111 --> 00:30:55,231
هو يساويه.

513
00:30:58,471 --> 00:30:59,551
حَسناً، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

514
00:31:00,031 --> 00:31:02,031
وَعدتُ بإمتِلاكك بيتِ قبل العشاءِ.

515
00:31:06,711 --> 00:31:07,631
يا.

516
00:31:09,631 --> 00:31:10,831
أولئك يَصِيدُ في هناك. . .

517
00:31:11,751 --> 00:31:13,831
يَعِيشونَ حقاً لِكي يَكُونوا على  مائة؟

518
00:31:14,231 --> 00:31:15,431
ذلك الذي سَمعتُ.

519
00:31:18,471 --> 00:31:21,911
حسناً. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه.

520
00:31:22,231 --> 00:31:24,351
لَكنِّي أُريدُك لِكي تَكُونَ الواحد الذي تَعمَلُ هو.

521
00:31:41,111 --> 00:31:42,311
هَلْ لي أَنْ يَجيءُ فيه؟

522
00:31:49,911 --> 00:31:53,791
آه ها. . . أنا كُنْتُ أُخطّطُ للحُصُول على الحقيقة في وقت لاحق من هذا اليوم.

523
00:31:53,871 --> 00:31:55,991
أَعْرفُ بأنّ هناك بَعْض الصُحُفِ لي للتَوْقيع؟

524
00:31:56,071 --> 00:31:58,511
نحن لَنْ نَعمَلُ الجراحةُ، السّيد White.

525
00:32:01,511 --> 00:32:02,951
- هَلْ هو مسألة مالِ؟
- لا.

526
00:32:02,991 --> 00:32:04,911
- لأن إذا هو، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْفعَ أكثر.
- لا.

527
00:32:04,951 --> 00:32:06,991
- ما مقدار تُريدُ؟
- لا، هو يُحْصَلُ على لا علاقة بالمالِ.

528
00:32:07,031 --> 00:32:09,031
الدّكتور كوستا طَمأنَني لمدّة مائة ألف -

529
00:32:09,111 --> 00:32:12,311
هو مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَجْعلَ أيّ وعود قبل الأوان. لَيسَ بدون إسْتِشارتي.

530
00:32:12,391 --> 00:32:13,671
أَعتذرُ.

531
00:32:14,191 --> 00:32:16,991
عِنْدي اسمُ  معالج إدراكي بارز.

532
00:32:17,071 --> 00:32:20,231
له يَتخصّصُ في مُعَالَجَة المرضى مَع أو سي دي وخوف مرضي آخر.

533
00:32:20,271 --> 00:32:23,311
يَشْعرُ بالثقة بأنّ معيّنكَ. . . وثن -

534
00:32:23,351 --> 00:32:25,071
هو لَيسَ  وثن.

535
00:32:25,711 --> 00:32:27,511
هو  يُشرّعُ حالة صحيةَ.

536
00:32:27,551 --> 00:32:28,951
مهما هو،

537
00:32:29,231 --> 00:32:33,191
يَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَه بالتعديلِ السلوكيِ.

538
00:32:39,471 --> 00:32:40,791
هَلْ تَعتقدُ أَنا مجنونُ؟

539
00:32:43,271 --> 00:32:44,431
لا على الإطلاق.

540
00:32:45,111 --> 00:32:47,511
أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي. . . تعال هنا شخصياً إذا إعتقدتُ ذلك.

541
00:32:47,551 --> 00:32:50,071
وأنا ما كُنْتُ سأَجيءُ إليك إذا هو ما كَانتْ  سبيل أخير،

542
00:32:50,231 --> 00:32:51,631
إذا أنا ما كُنْتُ مستميتَ.

543
00:32:51,671 --> 00:32:52,991
أَفْهمُ ذلك.

544
00:32:55,431 --> 00:32:56,751
رجاءً أنزلْ البندقية، السّيد White.

545
00:32:56,791 --> 00:33:00,791
أَنا مريضُ جداً منك الأطباء الذين يَعتقدونَ بأنّك تَعْرفُ كُلّ goddmn يُجيبُ.

546
00:33:00,951 --> 00:33:04,871
هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ مستميتَ، الدّكتور تروي؟ Hmm؟

547
00:33:05,191 --> 00:33:06,391
نعم، عِنْدي.

548
00:33:06,431 --> 00:33:08,231
تُلاطفُ مُتسكّعاً.

549
00:33:08,311 --> 00:33:10,551
أنت وجسمكَ المثالي.

550
00:33:10,591 --> 00:33:13,911
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَفْهمَ من المحتمل ما هو مثل لظُهُور ناقصِ،

551
00:33:13,991 --> 00:33:15,991
الذي الله جَعلَ  خطأ. . .

552
00:33:17,031 --> 00:33:19,191
تلك المساعدةِ محتملةُ. . .

553
00:33:19,871 --> 00:33:22,791
لكن لا أحد سَيَعطيه إليك!

554
00:33:29,711 --> 00:33:30,671
ما مقدار دمّ فَقدَ؟

555
00:33:30,671 --> 00:33:32,911
على الأقل  لتر. الدّكتور تروي رَبطَه قبل كان هناك أكثرُ.

556
00:33:32,951 --> 00:33:34,831
الكريستين. . . أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ هناك.

557
00:33:34,871 --> 00:33:36,071
هو كَانَ  مريض متوقّع.

558
00:33:36,151 --> 00:33:36,791
ضغط الدمّ؟

559
00:33:36,831 --> 00:33:38,431
80 إنقباضي. معدّل نبضات قلب 120.

560
00:33:38,471 --> 00:33:40,671
التلاميذ متجاوبون. لا إشارةَ جَرح الرأسِ.

561
00:33:40,831 --> 00:33:41,871
بِحقّ الجحيم ما حَادِث؟

562
00:33:41,911 --> 00:33:42,671
ضَربَ ساقَه مِنْ.

563
00:33:42,751 --> 00:33:45,631
حَسناً، هو  شيء جيد أنت كُنْتَ حول. أكثر فقدان دمّ، هو سَيَكُونُ في الصدمةِ الآن.

564
00:33:45,671 --> 00:33:49,911
الشريان الفخذي مَقْطُوعُ. هو يَتغيّبُ عنه حوالي 10 سنتيمتراتِ أدنى إلى trifurction.

565
00:33:49,951 --> 00:33:51,671
أغلب العظمِ ما زالَ هناك.

566
00:33:51,711 --> 00:33:54,631
نحن يُمْكِنُ أَنْ دائماً نَعمَلُ  فساد عرقِ، صحون إستعمالِ العظميةِ إذا نحن يَجِبُ أَنْ.

567
00:33:54,631 --> 00:33:56,151
الجاهز o neg. جهّزْه للجراحةِ.

568
00:33:56,191 --> 00:34:00,471
لا. . . أنا لا أُريدُ. . . أنا لا أُريدُه أعادَ ربط.

569
00:34:00,711 --> 00:34:01,151
ما؟

570
00:34:01,231 --> 00:34:03,991
هو عَملَه عن قصد. يُريدُ لِكي يَكُونَ أبتراً.

571
00:34:04,271 --> 00:34:05,751
رجاءً. . . ساعدْني. . .

572
00:34:05,791 --> 00:34:09,511
النظرة، هو  فوضى سلامةِ جسمِ، شيء الذي هو يُعانى منه منذ طفولةِ.

573
00:34:09,631 --> 00:34:11,711
أنا لا أَعْرفُ، لَرُبَّمَا هو لَيسَ  فكرة جيدة إلى -

574
00:34:11,751 --> 00:34:15,311
تَعْرفُ، السّيد White، أنت  رجل محظوظ جداً.

575
00:34:15,351 --> 00:34:16,751
ساقكَ slvgeble.

576
00:34:17,231 --> 00:34:18,391
حرّكْه إلى أو. آر .

577
00:34:18,511 --> 00:34:20,991
أنا سَأَعْملُه ثانية. . . وثانيةً.

578
00:34:22,271 --> 00:34:24,151
وأنا سَأَستمرُّ بعَمَله.

579
00:34:53,991 --> 00:34:57,751
وافقَ الدّكتورُ أبرامز على تَرْكي أُسيطرُ.

580
00:34:58,951 --> 00:35:01,631
إمتيازات مستشفى وطلباتِ صبورةِ.

581
00:35:03,391 --> 00:35:05,951
ذكّرتُه قَسَمِه "النفاقيِ".

582
00:35:08,231 --> 00:35:09,071
الآن. . .

583
00:35:10,871 --> 00:35:13,071
أنت متأكّد حول هذا؟ لأن. . .

584
00:35:13,791 --> 00:35:16,911
عندما نَفْصلُ الساقَ، ليس هناك عَودة.

585
00:35:19,551 --> 00:35:21,991
هذا قَدْ لا يَعطيك ما أنت تَبْحثُ عنه.

586
00:35:22,791 --> 00:35:24,791
أنت قَدْ تَعتقدُ بأنّه المشكلةُ، لكن. . .

587
00:35:25,351 --> 00:35:28,311
عندما هو ذَاهِبُ، أنت قَدْ تَتغيّبُ عنه.

588
00:35:32,631 --> 00:35:33,671
حسناً.

589
00:35:35,191 --> 00:35:36,671
دعنا نُزيلُه منهم.

590
00:36:29,631 --> 00:36:31,551
الدرجة الأولى، الدّكتور مكنمارا.

591
00:36:31,951 --> 00:36:33,991
' فصل، العمل لَيسَ كمربح.

592
00:36:34,071 --> 00:36:37,911
لا. لَكنَّه كمية كبيرة من الإرْضاء الأكثر بكثيرِ.

593
00:36:38,791 --> 00:36:41,071
هو مثل نحن أعطينَاهم  حياة جديدة. . .

594
00:36:41,911 --> 00:36:43,471
 يُصادفُ للبَدْء إنتهى.

595
00:36:44,751 --> 00:36:47,271
السيئ جداً هم كان لا بُدَّ أنْ يَفْقدوا كُلّ شيءَ للحُصُول عليه. . .

596
00:36:47,671 --> 00:36:50,631
ماضيهم، هويّاتهم.

597
00:36:50,791 --> 00:36:51,671
نعم.

598
00:36:52,231 --> 00:36:55,951
لَرُبَّمَا أحياناً أنت يَجِبُ أَنْ تَفْقدَ مَنْ أنت كُنْتَ أَنْ تَكتشفَ مَنْ أنت.

599
00:36:58,751 --> 00:37:02,951
إعتقدْني عندما أُخبرُك هذا  قناع وجهِ الذي يَعْملُ في الحقيقة،

600
00:37:02,991 --> 00:37:04,631
ما عدا ذلك، أنا لا أَضِعَ اسمَي عليه.

601
00:37:04,671 --> 00:37:09,151
لاتقلق , mrs كول. عِنْدي أنت أسفل ل وُصُول غرفةِ خاصِّ في الثاني عشرِ.

602
00:37:09,711 --> 00:37:11,991
أَتطلّعُ للقائك أيضاً.

603
00:37:15,311 --> 00:37:17,151
حمام دي لا Mer المعدني. هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

604
00:37:17,231 --> 00:37:20,111
نعم، أُكبّرُ صدورَي، وأنا أوَدُّ أَنْ أَحْجزَ  غرفة.

605
00:37:20,191 --> 00:37:22,711
شون، هَلْ أردتَ شيءاً؟

606
00:37:22,751 --> 00:37:24,911
' يَجْعلُ نحن نوعَ غَارِقِ الآن.

607
00:37:24,991 --> 00:37:25,951
أنت هَلْ يَمْزحُ؟

608
00:37:26,111 --> 00:37:29,631
لا تُتصرّفْ صَدمتَ لذا. نحن قَدْ نَدُورُ حتى  يَرْبحُ هذه السَنَةِ.

609
00:37:29,671 --> 00:37:30,911
النجاح الباهر، ذلك , uh. . .

610
00:37:30,951 --> 00:37:34,911
نهر جوان أَيّدَنا على infomercil وعمل إرتفعا حقاً.

611
00:37:34,991 --> 00:37:38,751
بالرغم من أنّه سَيَكُونُ لطيفَ إذا مكنمارا / تروي رَمانا  مريض بَين الحِيِنِ والآخَرِ.

612
00:37:38,831 --> 00:37:41,231
أوه. أنا سَأُخبرُ كريستين ثمّ.

613
00:37:41,631 --> 00:37:43,111
ذلك مُدهِشُ، جولز.

614
00:37:43,311 --> 00:37:47,271
كُلّ هذه السَنَواتِ، إعتقدتُ حقاً بأنّني لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ بدونك.

615
00:37:47,351 --> 00:37:52,431
إستمررتُ بالنَظْر إليك لإحترامِ ذاتي، يَتمنّى بأنّك تُكملُني.

616
00:37:53,431 --> 00:37:55,911
لَرُبَّمَا كلانا فقط وَضعنَاه فوق ذلك الطريقِ.

617
00:37:56,391 --> 00:37:58,431
لَرُبَّمَا إحتجتُ لكي أُعتَمدَ على.

618
00:37:58,991 --> 00:38:00,031
إحتاجَه.

619
00:38:01,111 --> 00:38:03,271
أَحْزرُ بأنّنا كلاهما أفضل حالاً.

620
00:38:05,471 --> 00:38:07,871
أنا أَبَداً في  مليون سنة كَانتْ سَتَحْزرُ

621
00:38:07,911 --> 00:38:12,671
بأنَّ في خسران زواجِي أنا يَكُونُ إيجادي.

622
00:38:12,711 --> 00:38:17,271
إنّها المرّة الأولى في حياتِي أَحسُّ هذه. . . الشخص الكامل.

623
00:38:17,631 --> 00:38:18,831
أَنا سعيدُ لَك.

624
00:38:19,431 --> 00:38:20,871
بأنّك تَشْعرُ ذلك الطريقِ.

625
00:38:21,551 --> 00:38:22,631
كُلّ.

626
00:38:25,351 --> 00:38:27,671
أنا من الأفضل أن أَذْهبَ إنقاذَ جينا.

627
00:38:28,111 --> 00:38:31,151
عندما تُصبحُ مُهَيَّجةً، تَحْصلُ على كُلّ الفَمّ المجنون.

628
00:38:31,271 --> 00:38:32,631
أين تَدْعو مِنْ؟

629
00:38:33,071 --> 00:38:35,631
Um. . . ليس في أي مكان، حقاً. فقط -

630
00:38:35,671 --> 00:38:39,831
هو بخير، شون. أنت ليس من الضروري أن تُخبرُني. نحن لَمْ نُتزوّجْ أكثر، يَتذكّرُ؟

631
00:38:42,111 --> 00:38:44,231
أَنا فَقَطْ أَمْسُّ قاعدةَ.

632
00:38:44,631 --> 00:38:46,271
أَنا فخور بك، جوليا.

633
00:38:47,271 --> 00:38:51,471
أنت لَمْ تُساومْ سلامتَكَ. بَقيتَ صادق مع نفسك، وأنت نَجحتَ.

634
00:38:53,591 --> 00:38:55,511
آي. . . gott يَذْهبُ، شون.

635
00:39:56,391 --> 00:39:57,431
Kimber.

636
00:40:04,431 --> 00:40:05,591
الكريستين.

637
00:40:06,591 --> 00:40:08,111
الذي تَعْملُ، عسل؟

638
00:40:10,711 --> 00:40:11,991
تزوّجْني؟

639
00:40:15,711 --> 00:40:17,471
الطفل الرضيع، نحن كُنّا خلال هذا قبل ذلك.

640
00:40:17,511 --> 00:40:19,391
أَعْرفُ، أَعْرفُ، أَعْرفُ، لَكنَّه مختلفُ الآن.

641
00:40:21,031 --> 00:40:22,231
لِماذا؟

642
00:40:26,311 --> 00:40:31,831
اليوم أقلعتُ  . . ساق الرجلِ لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْدوَ كامل.

643
00:40:36,791 --> 00:40:38,831
ماذا الذي أصبحَ متعلق بهو؟

644
00:40:38,911 --> 00:40:41,551
أَحْسبُك فقط يَجِبُ أَنْ مهما هو ذلك. . .

645
00:40:42,231 --> 00:40:45,671
يَجْعلُك تَبْدو كاملَ، مهما كان مجنون هو.

646
00:40:46,831 --> 00:40:50,751
كُلّ أَعْرفُ ذلك بدونك، الشيء. . . الفقدان.

647
00:40:51,071 --> 00:40:51,951
نا.

648
00:40:53,151 --> 00:40:54,511
أنت وأنا.

649
00:40:56,871 --> 00:40:58,671
حتى موتِ يَعْملُ ما علينا.

650
00:41:10,191 --> 00:41:11,431
أَحبُّك.

651
00:41:13,871 --> 00:41:15,151
قُلْ نعم، Kimber.

652
00:41:22,471 --> 00:41:23,671
تزوّجْني.

653
00:41:28,751 --> 00:41:29,711
نعم.

654
00:42:04,391 --> 00:42:07,031
النسخة: Rcemn - Synchro: mriss
- www.forom.com -
إعادة مصاحَبةِ لDvdrip: جي جي
 