1
00:00:23,350 --> 00:00:24,310
ماذا تَعْملُ هنا؟

2
00:00:24,390 --> 00:00:25,910
نحن دُعِينَا مِن قِبل أمِّ البنتَ.

3
00:00:26,030 --> 00:00:27,470
هي a زبون مهم جداً لنا.

4
00:00:27,550 --> 00:00:29,670
هي تُطْلَبُ مِنْنا نَقْل بنتِها إلى مكتبِنا.

5
00:00:29,790 --> 00:00:31,470
عِنْدَنا a سيارة إسعاف خاصّة خارج جبهة.

6
00:00:34,630 --> 00:00:35,630
أَيّ البنت؟

7
00:00:35,790 --> 00:00:38,110
الذي تَعْني، أَيّ البنت؟ الواحد الذي هوجمَ مِن قِبل النَحاتِ.

8
00:00:38,230 --> 00:00:40,150
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ معيّن أكثر قليلاً.

9
00:00:40,230 --> 00:00:41,750
عِنْدي 9 ضحايا.

10
00:00:55,470 --> 00:00:57,510
هاجمَ كُلّ هؤلاء البناتِ اللّيلة؟

11
00:00:57,550 --> 00:01:00,030
إلتقطَهم مِنْ واحداً بعد الآخر.

12
00:01:00,310 --> 00:01:02,150
صَدِّق أو لا تًصَدِّق، هذا a شيء جيد.

13
00:01:02,190 --> 00:01:04,310
أعتقد أنت تُصبحُ desensitized، عُدّة.

14
00:01:04,430 --> 00:01:06,870
المجرمون المتسلسلون مثل النَحاتِ مخلوقاتَ العادةِ.

15
00:01:06,910 --> 00:01:08,510
هم إستحواذيون إلزاميون.

16
00:01:08,750 --> 00:01:11,710
عندما يَكْسرونَ نظاماً مثل هذا، يَعْني بأنّهم يُصبحونَ مستميتون.

17
00:01:11,790 --> 00:01:13,190
ذلك عندما نَمْسكُهم.

18
00:01:13,870 --> 00:01:15,910
هو أظلمُ دائماً قبل الفجرِ.

19
00:01:16,310 --> 00:01:18,270
حيث تشيلسي مايرز؟

20
00:01:20,470 --> 00:01:22,190
لماذا تَذْهبَ تَتكلّمَ إلى تشيلسي؟

21
00:01:22,310 --> 00:01:24,150
سَأَرى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ أيّ هؤلاء البناتِ الأخرياتِ.

22
00:01:38,630 --> 00:01:39,790
تشيلسي؟

23
00:01:42,790 --> 00:01:46,630
تشيلسي، اسمي الدّكتورُ. المسيحي تروي. أَنا a جرّاح بلاستيكي.

24
00:01:47,190 --> 00:01:50,790
أمّكَ دَعتْني وطَلبتْ مِنْني نُزُول هنا وتَعتني بك.

25
00:01:50,910 --> 00:01:52,830
هي سَتُقابلُنا في مكتبِي.

26
00:01:52,950 --> 00:01:54,670
هي لَمْ تُسْمَحُ بدخول هنا الآن.

27
00:01:56,150 --> 00:01:57,190
أمّي هَلْ هنا؟

28
00:02:00,830 --> 00:02:02,990
سَأَعتني كثيراً بك، حبيب، حسناً؟

29
00:02:03,750 --> 00:02:05,110
هي في الصدمةِ.

30
00:02:06,590 --> 00:02:09,510
أنا أوَدُّ أَنْ أُعيدَ هؤلاء البنتين إلى المكتبِ للجراحةِ.

31
00:02:09,550 --> 00:02:11,950
هو سَيَكُونُ a في وقت متأخّر من الليل، لكن لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هم ظَهراً لِظَهر.

32
00:02:12,070 --> 00:02:12,630
حسناً.

33
00:02:12,750 --> 00:02:16,350
تشيلسي، هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني أيّ شئَ تَتذكّرُ حول الرجلِ الذي يُهاجمُك؟

34
00:02:16,430 --> 00:02:18,870
- عُدّة، الآن لَيسَ الوقتَ.
- هو أفضل وقتِ، مسيحي.

35
00:02:18,990 --> 00:02:20,750
نحن يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ هذا الرجلِ بأسرع ما يمكن.

36
00:02:20,790 --> 00:02:23,950
هذا سَيَبْدو مثل a فلم ديزني قَارنَ إلى ما هو سَيَعمَلُ قادمُ.

37
00:02:28,030 --> 00:02:31,230
هو must've إرتفعَ في مِنْ سلمِ النجاة.

38
00:02:32,830 --> 00:02:35,870
هو شَقَّ طريقه أسفل القاعةِ، مِنْ الغرفةِ إلى الغرفةِ.

39
00:02:36,990 --> 00:02:39,670
مَشيتُ في عليه متى هو كَانَ يَغتصبُ إلين.

40
00:02:41,470 --> 00:02:45,830
أنا لا أَعْرفُ ما جِئتُني. أنا فقط رَكضتُ نحوهم وقَفزَ عليه.

41
00:02:46,230 --> 00:02:48,550
أنت a بنت شجاعة جداً، تشيلسي.

42
00:02:48,830 --> 00:02:50,950
حَسناً، هو ما عَمِلَ أيّ جيد.

43
00:02:51,150 --> 00:02:54,030
هو فقط رَماني تعليق جانبي مثل أنا كُنْتُ a دمية.

44
00:02:55,110 --> 00:02:57,230
وذلك عندما رَأيتُه.

45
00:02:57,470 --> 00:02:58,710
المنشار الذي؟

46
00:02:58,830 --> 00:03:02,630
ملابسه الداخلية أسفل عندما دارَ نحوي وأنا رَأيتُه.

47
00:03:03,270 --> 00:03:04,590
قضيبه؟

48
00:03:05,710 --> 00:03:09,470
لا. . . هو ما كَانَ a قضيب.

49
00:03:09,590 --> 00:03:13,350
هو كَانَ أحد أولئك الشريطِ المزيفِ أشياءَ على.

50
00:03:19,190 --> 00:03:21,630
شرطة Miami! نحن مُسلَّحون!

51
00:03:21,790 --> 00:03:23,870
سلّمْ نفسك فوراً!

52
00:03:48,750 --> 00:03:50,990
"أنا لا أَستطيعُ تَوَقُّف".

53
00:04:48,740 --> 00:04:50,660
أَنا عَمَل خائفُ أيّ عمل على نُدَبِكَ

54
00:04:50,740 --> 00:04:54,180
سَيَكُونُ أقل مِنْ متعقلةِ لنا في هذه النقطةِ، كوينتن،

55
00:04:54,340 --> 00:04:57,100
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نُحيلَك إلى الدّكتورِ Sachs.

56
00:05:01,180 --> 00:05:02,260
أي إحالة؟

57
00:05:05,740 --> 00:05:10,140
الذي ما عدا ذلك إضافةً إلى الإثنان منك تَفْهمُ على a مستوى أعمق.

58
00:05:10,420 --> 00:05:12,580
ماذا هو يَأْخذُ لجَعْلي كُلّ ثانيةً؟

59
00:05:14,740 --> 00:05:16,020
لِهذا أَنا هنا.

60
00:05:16,220 --> 00:05:21,860
من الواضح، نَفْهمُ ما أنت تَمْرُّ به ونحن نَتعاطفُ، لكن. . .

61
00:05:21,940 --> 00:05:23,580
هو لَيسَ بأنّنا لا نُريدُ مُسَاعَدَتك، كوينتن.

62
00:05:23,660 --> 00:05:25,540
هو فقط خطر جداً لنا ليَعمَلُ العملُ.

63
00:05:25,620 --> 00:05:26,860
الذي تَعْني، خطر؟

64
00:05:26,940 --> 00:05:29,660
النَحات تَبعَنا فقط لأن ثَبّتنَا ضحاياه.

65
00:05:29,740 --> 00:05:31,580
وبعد ذلك ذَهبَ بعد خطيبتَي.

66
00:05:32,460 --> 00:05:34,780
تَصليح وجهكَ سَيَكُونُ خطرَ جداً لنا.

67
00:05:34,860 --> 00:05:38,020
نحن لَسنا راغبينَ لتَحَمُّل ذلك الخطرِ أكثر.

68
00:05:39,340 --> 00:05:43,380
تَعْني بالطّريقة نفسها وَضعتُ نفسي في الخطرِ عندما ثَبّتُّ وجهَكَ، شون؟

69
00:05:43,500 --> 00:05:46,420
ماذا عن نِصْف كِلاكما بناتِ ناديَ النساء الدزينة ثَبّتَ ليلة أمس؟

70
00:05:48,660 --> 00:05:51,020
الذي يَعتني بنظريةِ خطرِكَ، أليس كذلك؟

71
00:05:52,060 --> 00:05:55,340
لماذا أنت إثنان فقط رجاءً إعترفا ما هذا حقاً حول؟

72
00:05:55,420 --> 00:05:56,660
أنت فقط لا تَحْبُّني.

73
00:05:56,860 --> 00:05:58,020
أنت أبداً لا عِنْدَكَ.

74
00:05:58,420 --> 00:06:00,660
- أنت مَا أعطيتَني الفرصةَ.
- نحن أعطينَاك فرصة.

75
00:06:00,740 --> 00:06:03,220
نَفختَه مِن قِبل بثبات أنْ يَكُونَ خادع.

76
00:06:03,980 --> 00:06:05,620
- ماذا تَتحدّثُ عنه؟
- إستعمال المخدّرَ.

77
00:06:05,700 --> 00:06:08,980
- يُواعدُ زوجتَي السابقةَ.
- شَدّ a مريض ذكر في التحسّنِ.

78
00:06:09,180 --> 00:06:11,180
المخدّرات كَانتْ a شيء سابق.

79
00:06:11,260 --> 00:06:14,660
مُوَاعَدَة جوليا، التي فقط حَدثتْ.

80
00:06:15,380 --> 00:06:18,340
وبقدر ما Brandt قلقُ، هو كَانَ a خطأ.

81
00:06:18,420 --> 00:06:20,740
تَظَاهُر بالكَوْن a عشيق متى أنت مَا أصبحتَ حتى a dick. . .

82
00:06:20,860 --> 00:06:23,580
إذن لو أنَّ أخبرتُك بأنّني كُنْتُ ولدَ بدون a قضيب،

83
00:06:23,700 --> 00:06:25,820
الذي جَعلَ would've كُلّ شيء حسناً، حقّ؟

84
00:06:26,460 --> 00:06:29,580
تَعْني البعضَ يَلْمعونَ مَا عَضَّه مِنْ أثناء a شجار حبيبِ؟

85
00:06:34,300 --> 00:06:41,060
أنا كُنْتُ ولدَ مَع الذي أُدْعَى a ألفا 5 reductase نقص.

86
00:06:43,860 --> 00:06:46,740
هو a فوضى وراثية التي تَحْدثُ في الرحم.

87
00:06:47,180 --> 00:06:52,020
صَرفتُ كامل طفولتِي جيئة وذهابا
مستشفيات، يَمْرُّ بعلاجِ الهورمونِ و

88
00:06:52,140 --> 00:06:55,740
الجراحات البنّاءة ثانيةً
لكي يُصحّحَ المشكلةَ.

89
00:06:55,940 --> 00:06:59,460
في الحقيقة، هو كَانَ تلك التجربةِ
الذي جَعلَني أُريدُ أَنْ أُصبحَ a جرّاح.

90
00:06:59,540 --> 00:07:01,820
ماذا عن ذلك حزبِ الكليَّةِ ذَهبنَا إليهم؟

91
00:07:01,940 --> 00:07:03,260
رَأيتُ بأنّك تُصبحُ a جنس فموي.

92
00:07:03,340 --> 00:07:05,140
هي شُرِبتْ، شون.

93
00:07:05,220 --> 00:07:08,860
عَرضتُ ظبائها الـ100 أَنْ تَزْعمَ أنا كَانَ عِنْدي واحد. هي لَمْ تُردْ.

94
00:07:08,900 --> 00:07:09,740
لماذا أنت تَعمَلُ ذلك؟

95
00:07:09,820 --> 00:07:13,140
لأن أردتُ أَنْ أَشْعرَ مثل أحد الأولادِ لمرة واحدة!

96
00:07:14,180 --> 00:07:16,820
لأن أردتُ أَنْ أُقْبَلَ.

97
00:07:16,900 --> 00:07:20,860
هَلْ ذلك الذي تَمْسكُ حمارَي في السريرِ بالعُدّةِ؟
لأن أردتَ أَنْ تُقْبَلَ؟

98
00:07:21,340 --> 00:07:24,740
عَرفتُ بأنّ إذا أَخذتْها أيّ أبعد،
الذي إذا أَخذتُه أيّ أبعد،

99
00:07:24,820 --> 00:07:29,060
هي تَكتشفُ بأنّني لَمْ
لَهُ a dick والذي يُخرّبُ كُلّ شيءَ.

100
00:07:29,700 --> 00:07:32,540
على الأقل بمَسْك حمارِكَ. . .

101
00:07:34,140 --> 00:07:35,900
وَصلتُ إلى عيشِ سِرِّي.

102
00:07:40,140 --> 00:07:42,020
أَحترمُ كلاكما.

103
00:07:42,180 --> 00:07:44,420
لِهذا أَخذتُ الشغلَ.

104
00:07:44,500 --> 00:07:48,020
لكن أكثر مِنْ ذلك، أنا فقط. . . أردتُ لِكي أكُونَ مثلك.

105
00:07:49,820 --> 00:07:51,780
تَعْرفُ، للمرة الأولى، هو مضحكُ،

106
00:07:52,180 --> 00:07:54,220
كُلّ 3 منّا عِنْدَهُمْ شيءُ مشتركُ.

107
00:07:54,340 --> 00:07:55,900
قَدْ قُطِعنَا.

108
00:08:01,860 --> 00:08:04,260
رغم بأَنْك ما زِلتَ لا تَستطيعُ مُعَالَجَتي مثل نظيرِ.

109
00:08:09,700 --> 00:08:10,500
الإنتظار.

110
00:08:19,100 --> 00:08:20,700
هكذا الخميس لَك؟

111
00:08:26,420 --> 00:08:30,380
أَنا حقاً آسف على مركزِ التسوّق، مات.
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ غيورَ.

112
00:08:30,500 --> 00:08:31,660
أَنا إنسانيُ.

113
00:08:31,780 --> 00:08:33,300
نعم، أَعْرفُ. أَسْمعُك.

114
00:08:35,340 --> 00:08:37,700
لَكنَّه ما زالَ على بيننا.

115
00:08:38,580 --> 00:08:41,140
إستمعْ، أنا فقط أُريدُ المعْرِفة.

116
00:08:41,500 --> 00:08:43,700
ماذا عَمِلَ الكرز لَهُ بأنّني لا لَهُ؟

117
00:08:46,060 --> 00:08:48,700
تَرى، لهذا أنا لَمْ أُردْ الدُخُول السيارة.

118
00:08:48,780 --> 00:08:51,500
أنت لاعقلاني وأنت لا تَستمعُ، أريل.

119
00:08:51,620 --> 00:08:54,820
هناك لا شيء بيني وكرز.

120
00:08:54,860 --> 00:08:56,620
أنا فقط أُريدُ المعْرِفة. أَعْني. . .

121
00:08:57,780 --> 00:08:59,420
هَلْ الكرز لَهُ a قضيب؟

122
00:08:59,580 --> 00:09:02,580
السيد المسيح، أريل! هذا مجنونُ.

123
00:09:02,660 --> 00:09:05,940
لا، فقط يُخبرُني. أنا فقط أُريدُ المعْرِفة.
هو لا يُخيفُني.

124
00:09:06,060 --> 00:09:11,740
فقط يُخبرُني. تَعْرفُ، إذا جنسِ غربةِ
الذي تُريدُ، أَنا كلياً لذلك.

125
00:09:11,820 --> 00:09:14,140
أنت فقط. . . أنت فقط لَمْ تَعطيني فرصة.

126
00:09:14,340 --> 00:09:15,820
رجاءً، مات.

127
00:09:16,300 --> 00:09:17,260
حسناً.

128
00:09:17,660 --> 00:09:18,900
لا، مات، رجاءً!

129
00:09:19,020 --> 00:09:21,540
إستمعْ، أريل. إستقرّْ.

130
00:09:21,660 --> 00:09:23,460
سَمعتَ الرجلَ، أريل.

131
00:09:23,860 --> 00:09:25,020
إنزلْ منه.

132
00:09:27,900 --> 00:09:29,300
إنزلقْ إنتهى، مات.

133
00:09:34,780 --> 00:09:36,620
Um، ماذا يجري؟

134
00:09:36,740 --> 00:09:39,140
أي قليلاً سفرة. فقط نا.

135
00:09:39,300 --> 00:09:42,220
أنا عَمِلتُ الذي قُلتَ، أبّ. أبقيتُه هنا.

136
00:09:42,460 --> 00:09:44,060
أحزمة المقعد، كُلّ شخص.

137
00:09:52,580 --> 00:09:54,860
Lasagna. النجاح الباهر.

138
00:09:55,300 --> 00:09:57,540
حكم إحتياطي ' حتى حاولتَه.

139
00:09:57,700 --> 00:10:02,060
كَانَ عِنْدي الكثير مِنْ الوقتِ لزِراعَة مهاراتِي الطبخيةِ تَعتاشُ على ملكِي.

140
00:10:02,260 --> 00:10:04,940
أعتقد تلك كَانتْ حول الفائدةِ الوحيدةِ.

141
00:10:05,580 --> 00:10:08,460
إعتقدتُ بأنّك أردتَ الذِهاب على بَعْض التغييراتِ في الرهنِ.

142
00:10:08,580 --> 00:10:10,140
بعد العشاءِ. كُلْ.

143
00:10:10,620 --> 00:10:14,260
تبدو وكأنها يوم السَنَوات منذ أن جَلسنَا هنا وتُناولنَا وجبة طعام سوية.

144
00:10:14,380 --> 00:10:16,780
هذا حلوُّ جداً منك.

145
00:10:19,100 --> 00:10:20,220
ماذا هذا؟

146
00:10:21,900 --> 00:10:22,780
إفتحْه.

147
00:10:25,060 --> 00:10:26,860
هو العملُ إلى بيتِنا.

148
00:10:27,020 --> 00:10:28,060
نعم.

149
00:10:29,220 --> 00:10:30,580
أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هو.

150
00:10:33,260 --> 00:10:35,540
جَعلتُ دفعةَ الرهنِ الأخيرةِ عليه أمس.

151
00:10:35,580 --> 00:10:36,940
هو رسمياً لنا.

152
00:10:38,860 --> 00:10:40,300
لَكنَّه دائماً لك.

153
00:10:42,660 --> 00:10:44,340
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

154
00:10:45,860 --> 00:10:47,540
جَعلتَ هذا البيتِ، جوليا.

155
00:10:47,700 --> 00:10:51,340
إلتقطتَ الطلاءَ، moldings، كُلّ قطعة الأثاثِ.

156
00:10:53,060 --> 00:10:55,020
أنت عَمِلتَ كُلّ العمل. أنا فقط عِشتُ هنا.

157
00:10:56,580 --> 00:11:00,260
ذلك جداً. . . الرائع منك،

158
00:11:00,340 --> 00:11:03,740
لَكنِّي لا أَستطيعُ فقط أَرْفسُك خارج وتَرْجعُ في.

159
00:11:03,820 --> 00:11:05,620
أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ هو، جولز.

160
00:11:06,220 --> 00:11:09,900
الفكر منك تَعِيشُ هنا وسَيكونُ عِنْدَهُ طفلنا الرضيعُ هنا

161
00:11:10,020 --> 00:11:13,220
فقط حقاً يَجْعلُني سعيد.

162
00:11:16,180 --> 00:11:21,220
أنا لا أَستطيعُ. آي .. . أنا لَنْ أكُونَ مرتاحَ هنا.

163
00:11:23,340 --> 00:11:28,980
أُريدُ أَنْ أَجْلبَ هذا الطفل الرضيعِ إلى a مكان الذي لَمْ يُعقّدْ بالماضي.

164
00:11:29,260 --> 00:11:31,260
تَعْرفُ، أُريدُ a بداية جديدة.

165
00:11:33,980 --> 00:11:35,060
أَنا آسفُ.

166
00:11:52,060 --> 00:11:53,540
يَجيءُ كُلّ شيءُ دائرةً كاملةً.

167
00:11:54,140 --> 00:11:55,980
هنا أَنْظرُ إلى الإثنان منك

168
00:11:56,060 --> 00:11:58,740
عندما أنا أُسقطتُ أصلاً للإشتِغال على كِلاكما.

169
00:11:59,900 --> 00:12:01,820
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ، كوينتن، أَعِدُ.

170
00:12:03,340 --> 00:12:05,420
يَعُودُ الإحصاءُ من 10 لي، حسناً؟

171
00:12:08,140 --> 00:12:08,980
10. . .

172
00:12:10,220 --> 00:12:11,260
9. . .

173
00:12:12,900 --> 00:12:13,660
8. . .

174
00:12:24,620 --> 00:12:26,220
هذا عملُ هاوي.

175
00:12:26,340 --> 00:12:28,140
هَلْ تَقُولُ بأنّه لَسْتَ عملَ النَحاتِ؟

176
00:12:28,260 --> 00:12:31,860
هو عملُه. أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّه لَيسَ كنظيف جداً ودقيق.

177
00:12:32,100 --> 00:12:33,380
هو يُصبحُ مهمل.

178
00:12:38,140 --> 00:12:39,460
بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ؟

179
00:12:49,860 --> 00:12:52,180
أنت لا تَستطيعُ المَجيء في هنا. أنت تُلوّثُ العمليةَ.

180
00:12:52,260 --> 00:12:55,500
إليزابيث Cruz، أنت موقوف ل18 مِنْ تهمِ الإعتداء والإيذاءِ،

181
00:12:55,540 --> 00:12:58,260
الإختِطاف، وقتل ريا رينولدز.

182
00:13:09,096 --> 00:13:10,816
تَبْدو عصبيَ جداً.

183
00:13:11,056 --> 00:13:12,656
أنا مَا سَبَقَ أَنْ إعتقلتُ قبل ذلك.

184
00:13:12,736 --> 00:13:15,776
النصيحة الصَغيرة. لا تَبْدأْ بالكذب.

185
00:13:15,856 --> 00:13:17,736
كلانا نَعْرفُ ذلك لَستُ حقيقيَ.

186
00:13:21,256 --> 00:13:25,416
أعتقد أَنْ يُسْحَبَ في أثناء فعلِ موكبِ أعلى في الكليَّةِ

187
00:13:25,496 --> 00:13:28,296
لا يَحْسبُ تماماً مثل وجود إعتقلتْ للقتلِ.

188
00:13:28,456 --> 00:13:31,496
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، أَحترمُ دائماً a إمرأة التي راغبة للكفاح من أجل التغير الإجتماعي

189
00:13:31,576 --> 00:13:33,976
ويُدافعُ عن الذي تَعتقدُ مثل تلك.

190
00:13:34,336 --> 00:13:35,616
بأنّك، ليز؟

191
00:13:35,776 --> 00:13:37,496
إمرأة إتهام؟

192
00:13:37,856 --> 00:13:39,736
هكذا يَجيءُ عندما تَقُولُه، يَبْدو مثل a مرض؟

193
00:13:39,816 --> 00:13:42,256
أنا فقط أُريدُ معْرِفة مثل هذه الامور لشخص ما مثلك.

194
00:13:42,376 --> 00:13:44,616
خارج عَمَل سحاقية في a حقل غالبيته من الرجال،

195
00:13:44,696 --> 00:13:47,136
تَحْشو مُسَاعَدَة نِساءِ أجسامِهم بالسيليكونِ.

196
00:13:47,256 --> 00:13:50,816
الحصّة القوية إلى تلك الإعتقاداتِ المساواة الجنسينِ يجب أنْ تُحبَطَ جداً أحياناً.

197
00:13:52,016 --> 00:13:54,176
دعْني أُنقذُك المشكلةَ، حسناً؟

198
00:13:54,256 --> 00:13:57,856
لَستُ بَعْض نازي femi المرّ يُحاولُ العَودة في العالمِ،

199
00:13:57,936 --> 00:14:01,776
وأنا بالتأكيد لَمْ أَقْطعْ رؤسائَي كعائد لمَنْ هم.

200
00:14:01,856 --> 00:14:05,096
وجمال لَيسَ a لعنة، هو a سلعة،

201
00:14:05,176 --> 00:14:07,976
وأنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي أيّ أوهام حول ما أنا أعْمَلُ.

202
00:14:08,096 --> 00:14:09,096
Bravo.

203
00:14:10,656 --> 00:14:12,536
تأكّدْك تَشتركُ في تلك الفلسفةِ مَع أطفالِكِ.

204
00:14:12,616 --> 00:14:13,856
أطفالي؟

205
00:14:14,096 --> 00:14:15,856
هَلْ أنت متأكّد بأَنْك تَمتلكُ الحقّ شخصَ؟

206
00:14:15,976 --> 00:14:17,616
أنا لا عِنْدي القططُ حتى.

207
00:14:17,696 --> 00:14:20,056
نعم، لَكنَّك هَلْ التَخطيط  عِنْدي أطفالُ، مع ذلك، حقّ؟

208
00:14:20,776 --> 00:14:25,936
نحن عِنْدَنا سجلاتُ زياراتِكِ العديدةِ إلى مصارفِ حيامن المنطقةِ في الشهور الـ6 الأخيرة.

209
00:14:26,056 --> 00:14:27,696
هذا كَانَ لشيء آخر.

210
00:14:28,256 --> 00:14:29,376
أَنا متأكّدُ.

211
00:14:29,536 --> 00:14:32,976
كُلّ ذلك المني الذي أَخذتَ لا بدَّ وأن كَانَ لأكثر مِنْ فقط يَجْعلُ Lizs صَغير،

212
00:14:33,296 --> 00:14:36,016
مثل زِراعَة الدليلِ في مشاهدِ الجريمةِ.

213
00:14:36,216 --> 00:14:39,056
النظرة، أَعْرفُ هذا أَبْدوَ غريبةً، لَكنَّنا كُنّا نَستعملُ كُلّ هذا

214
00:14:39,096 --> 00:14:40,936
كمكون في a قشطة وجهِ.

215
00:14:41,016 --> 00:14:44,856
ذلك غريبُ بشكل مدهش جداً، هو تقريباً يساوي تَسْلِية الفكرِ.

216
00:14:47,896 --> 00:14:49,776
كَانَ هذا في قشطةِ الوجهَ، أيضاً؟

217
00:14:49,896 --> 00:14:51,856
60 مِنْ قواريرِ melaphosphate.

218
00:14:51,976 --> 00:14:55,056
نفس نوعِ المسكّنِ الذي يَستعملُ النَحاتَ لشَلّ ضحاياه.

219
00:14:55,176 --> 00:14:56,376
أنا لا أَعْرفُ حول هذا شكلِ الطلبِ.

220
00:14:56,496 --> 00:14:57,616
لَهُ توقيعُكَ عليه.

221
00:14:57,696 --> 00:14:59,296
لا، شخص ما صاغَ ذلك. ذلك لَيسَ ني.

222
00:14:59,376 --> 00:15:02,496
مثله تماماً ما كَانَ أنت الذي ساعدتَ على إبْقاء ريا رينولدز تَصْحو أثناء جراحتِها.

223
00:15:02,576 --> 00:15:04,096
الدافع والفرصة، ليز.

224
00:15:04,216 --> 00:15:06,896
يَبْحثُ القضاة عن الذي متى هم يُوقّعونَ أوامرَ القبض.

225
00:15:08,616 --> 00:15:10,576
لكن الذي يَحْصلُ عليهم حقاً أثاروا. . .

226
00:15:12,776 --> 00:15:14,296
عندما تُشوّفُهم الوسائلَ.

227
00:15:18,256 --> 00:15:20,096
وَجدنَا هذا في شُقَّتِكَ.

228
00:15:21,336 --> 00:15:24,896
إمتِلاك a لعبة جنسِ تَجْعلُني a مشتبه بجريمة قتل الآن؟

229
00:15:24,976 --> 00:15:27,456
نقطتي بأنّك تَرْبطُ هذا على.

230
00:15:27,576 --> 00:15:30,096
الذي يُخبرُني بأنّك لا تَلْبسُه لمتعتِكَ الخاصةِ،

231
00:15:30,176 --> 00:15:32,296
أنت تَلْبسُه لشخص آخر،

232
00:15:32,456 --> 00:15:34,776
ومنذ أنت ما عِنْدَكَ a علاقة الآن،

233
00:15:34,856 --> 00:15:37,096
أَنا فَقَطْ أَشْكُّ متى تُصبحُ a أُصادفُ لإسْتِعْماله.

234
00:15:37,176 --> 00:15:38,416
أنا لا.

235
00:15:39,096 --> 00:15:41,336
لَيسَ منذ ويندي، وذلك كَانَ قبل 2 سنةً.

236
00:15:41,416 --> 00:15:44,096
أوه، نعم. ويندي.

237
00:15:45,696 --> 00:15:47,616
تَكلّمنَا معها بعد ظهر اليوم.

238
00:15:47,856 --> 00:15:49,136
البنت اللطيفة.

239
00:15:49,616 --> 00:15:51,376
صغير نوعاً ما لَك، مع ذلك.

240
00:15:52,216 --> 00:15:55,536
عادَ إلى زوجِها في حالة أنت ما كَانَ عِنْدَكَ مسموعُ. أدوار خارج هي كَانتْ مستقيمةَ.

241
00:15:55,616 --> 00:15:56,976
لا أحد مثالي.

242
00:15:57,296 --> 00:15:59,736
ذلك لَيسَ السببَ الحقيقيَ تُرِكتْك، مع ذلك، هو، ليز؟

243
00:15:59,816 --> 00:16:03,376
أخبرتْنا أنت كُنْتَ تُصبحُ إندمجتَ قليلاً في مضاجعتكَ.

244
00:16:04,096 --> 00:16:05,976
ماذا الكلمة إستعملتْ؟

245
00:16:09,856 --> 00:16:11,056
نشيط.

246
00:16:16,336 --> 00:16:18,136
لَنا قليلاً a قضية كهربائية، أليس كذلك؟

247
00:16:18,216 --> 00:16:21,496
نعم، حَسناً، شخص ما في هذه الغرفةِ لَها a قضية كهربائية، تلك بالتأكيد.

248
00:16:21,616 --> 00:16:23,776
مُتَكلِّم نفسياً، أنت لا مختلف عن النَحاتِ.

249
00:16:23,856 --> 00:16:25,016
أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ!

250
00:16:25,096 --> 00:16:26,896
عِنْدَكَ a تأريخ مُوَاجَهَة معاييرِ إجتماعيةِ.

251
00:16:26,936 --> 00:16:29,416
عِنْدَكَ a يُوضّحُ الحاجةَ لمُمَارَسَة القوَّةِ على تلك حولك،

252
00:16:29,456 --> 00:16:33,056
وأنت كَانَ عِنْدَكَ وصولُ إلى الأدواتِ الطبيةِ إحتاجتْ لتَنفيذ خطتِكِ.

253
00:16:33,856 --> 00:16:37,536
أخبرْني، الآن بأنّني صلّحتُ وجهَي،

254
00:16:37,576 --> 00:16:40,536
هَلْ لا أنت فقط تَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَقْطعَه ثانيةً؟

255
00:16:58,896 --> 00:17:00,816
آسف لإبْقاء أنت تَنتظرُ، جوليا.

256
00:17:01,216 --> 00:17:02,496
شون ألَستُ الإلتِحاق بكم؟

257
00:17:02,616 --> 00:17:05,496
لا، لَيسَ هذا الوقتِ. أخبرتُه منذ نحن لَمْ نُتزوّجْ أكثر،

258
00:17:05,536 --> 00:17:09,136
هو لَمْ يُلزَمْ للمَجيء إلى كُلّ تعيين gyno وحيد.

259
00:17:10,416 --> 00:17:11,576
أَرى.

260
00:17:13,816 --> 00:17:16,576
ما المسألة؟ هَلْ شيء خاطئ؟

261
00:17:17,736 --> 00:17:19,976
حَصلنَا على نَتائِجِ سي في إس كَ.

262
00:17:27,536 --> 00:17:28,536
توقّفْه.

263
00:17:28,736 --> 00:17:31,296
الإقامة ما زالَتْ أَو أنا أَحْلفُ باللهك سَتَأْسفُ لهذا.

264
00:17:31,416 --> 00:17:32,336
لماذا تَعْملُ هذا؟

265
00:17:32,376 --> 00:17:34,736
سَأَجْعلُك أجمل حتى مِنْ صديقتِكَ الصَغيرةِ.

266
00:17:34,816 --> 00:17:36,976
تَعْرفُ، حتى أمّي قالتْ بأنّك تَجْعلُ a بنت جميلة.

267
00:17:37,056 --> 00:17:40,216
في باديء الأمر، تَخبّلتُ فيها، لكن الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ نوعَ يَرى ما تَعْني.

268
00:17:40,336 --> 00:17:42,056
أريل، هذا شيءِ الكاملِ ذَاهِب بعيداً جداً.

269
00:17:42,096 --> 00:17:43,336
هو يُبعَدُ طريق عن اليَدِّ.

270
00:17:43,416 --> 00:17:45,616
أَبّكَ يَبْدو عقلياً، تَبْدو. . .

271
00:17:45,696 --> 00:17:48,416
هذا أخضرُ Appletini. هو الذي كرزُ يَلْبسُ.

272
00:17:48,656 --> 00:17:49,896
هَلْ تَعْرفُه؟

273
00:17:50,136 --> 00:17:54,616
كان هناك حبُّ حقيقيُ بيننا، أريل. رَأيتُ الحقيقيينَ أنت وأنت نُسِفتَني نسفاً كاملاً.

274
00:17:54,696 --> 00:17:58,096
هو أَبُّكَ. أصبحَ في الداخل رأسكَ. هو شخصُ شريّرُ، أريل،

275
00:17:58,176 --> 00:17:59,976
لَكنَّك لَسْتَ شريّرَ، أنت مُدهِش.

276
00:18:00,096 --> 00:18:02,216
أنت تَعَجُّب أكثرَ مِنْ أي واحد أنا أَبَداً معروفُ.

277
00:18:02,296 --> 00:18:05,136
يا، أنت أطفال مجانين هُنا؟

278
00:18:05,256 --> 00:18:08,096
أنت a شخص جيد، أريل. أنت لَسْتَ شريّرَ.

279
00:18:08,176 --> 00:18:09,376
لا يَعمَلُ هذا.

280
00:18:10,096 --> 00:18:12,216
أوه، مات، جَلبتُ صديقَكَ.

281
00:18:12,296 --> 00:18:15,096
السيد المسيح! أنت مُتسكّع مجنون!

282
00:18:15,296 --> 00:18:17,056
الكرز، ماذا عَمِلَ هو أنت؟

283
00:18:17,176 --> 00:18:18,496
الأحمق أصبحَ a بندقية.

284
00:18:18,576 --> 00:18:24,296
الكرز وأنا كَانَ عِنْدي a محادثة صَغيرة لطيفة حول إيذاء الناسِ الأبرياءِ.

285
00:18:24,376 --> 00:18:26,856
أعطِني ذلك الكرسي. تعال، يُحرّكُه. حرّكْه هنا مِن قِبل خليلِكَ.

286
00:18:28,016 --> 00:18:29,976
أعطِني بَعْض الحبلِ، سَأنت، عسل؟

287
00:18:30,136 --> 00:18:33,456
الأَبّ، هذا لَيسَ الذي إتّفقنَا عليهم. قُلنَا بأنّنا كُنّا فقط سَنُخيفُهم.

288
00:18:33,536 --> 00:18:34,456
نحن ما كُنّا سنَآْذيهم.

289
00:18:34,536 --> 00:18:35,696
أخبرْني شيءَ.

290
00:18:36,776 --> 00:18:40,496
تَحْبُّ الحقيقة بأنّ هذه حزمةِ الحطب المعديةِ

291
00:18:40,576 --> 00:18:44,496
يَلْصقُ لسانَه في فَمِّ خليلِكَ؟

292
00:18:44,576 --> 00:18:45,696
ذلك حسناً مَعك، أريل؟

293
00:18:45,896 --> 00:18:48,656
لا. هو حسناً مَعك، الذي عندما ناس يَكتشفونَ

294
00:18:48,736 --> 00:18:52,776
بأنّ بنتي تَشْدُّ a شاذّة جنسياً،

295
00:18:52,856 --> 00:18:57,136
بأنّ سمعتكَ ولغمكَ سَيُتْلَفانِ لحدّ غير قابل للتصليح؟

296
00:18:57,216 --> 00:18:58,576
الأَبّ، هذا لَيسَ الذي إتّفقنَا عليهم!

297
00:18:58,696 --> 00:19:00,656
لا، ونحن أيضاً لَمْ نَقْبلْ بأنَّ ك نَقِعُ في حبّ هذا المنحرفِ الصَغيرِ!

298
00:19:00,736 --> 00:19:02,896
أريل، تَدْعو الشرطة. تَدْعو الشرطة!

299
00:19:02,976 --> 00:19:04,136
إستمرّْ!

300
00:19:05,216 --> 00:19:06,616
أنا سَأَعتني به.

301
00:19:06,816 --> 00:19:07,936
أريل.

302
00:19:09,056 --> 00:19:10,136
إسكتْ.

303
00:19:13,016 --> 00:19:14,216
ماذا تَذْهبُ إلى تَعمَلُ؟

304
00:19:17,416 --> 00:19:21,856
أوه، لا تَقْلقُ، بنت جميلة.

305
00:19:22,256 --> 00:19:25,456
سَأَجْعلُ كُلّ أحلامكَ تَتحقّقُ.

306
00:19:33,096 --> 00:19:35,616
تَبْدو لجنةُ دمِّ في حالة جيّدة، الدّكتور كوستا.

307
00:19:41,296 --> 00:19:42,216
حَسَناً، دعنا. . .

308
00:20:03,143 --> 00:20:04,303
أوه، الله!

309
00:20:04,463 --> 00:20:07,023
تُوقفُ snivelingكَ. لَنْ أَستعملَ هذه عليك.

310
00:20:07,103 --> 00:20:08,463
ذلك سَيَكُونُ بربريَ.

311
00:20:08,543 --> 00:20:13,303
أنا فقط أردتُ الرُؤية إذا كَانَ عِنْدَهُمْ أيّ صدأ عليهم قَبْلَ أَنْ أُشذّبُ الحناءَ غداً.

312
00:20:13,423 --> 00:20:16,303
لا، سَأَستعملُ. . .

313
00:20:16,903 --> 00:20:17,983
نعم، هذا.

314
00:20:19,303 --> 00:20:21,343
تَعْرفُ ما هذا، مات؟ Hmm؟

315
00:20:21,463 --> 00:20:22,263
لا.

316
00:20:22,463 --> 00:20:23,903
هو a مشرط ورق،

317
00:20:24,303 --> 00:20:26,823
الذي يُصبحُ مفهوماً لأن سَأَستعملُه

318
00:20:27,223 --> 00:20:32,463
لإعْطاء أحدكمِ الصندوقَ الذي تَشتهي لذا للغاية.

319
00:20:32,583 --> 00:20:35,183
شاهدْ، أنا فقط لا أَستطيعُ أَفْهمُ أَيّ أحدكمَ البنتُ في هذه العلاقةِ

320
00:20:35,263 --> 00:20:36,903
والذي له الرجل.

321
00:20:37,263 --> 00:20:38,863
أَو هَلْ تَتناوبُ؟

322
00:20:40,743 --> 00:20:45,503
حَسناً، السادة المحترمون، هذا يومُكَ المحظوظُ لأن هنا أَنْ أُساعدَ.

323
00:20:45,583 --> 00:20:49,023
يَصِلُ أحدكمُ إلى يَكُونُ a إمرأة.

324
00:20:49,103 --> 00:20:51,303
السؤال الوحيد هَلْ واحد من أنت أجملُ؟

325
00:20:59,823 --> 00:21:01,023
أوه، ي.

326
00:21:03,703 --> 00:21:06,823
مات. . . تَرْبحُ.

327
00:21:06,903 --> 00:21:09,103
ذلك الظِلِّ يُظهرُ عيونَكَ حقاً.

328
00:21:10,903 --> 00:21:11,903
إنهضْ.

329
00:21:12,623 --> 00:21:14,423
تعال، يَجيءُ، يَجيءُ.

330
00:21:26,063 --> 00:21:28,063
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

331
00:21:30,703 --> 00:21:35,503
أنت إثنان الزوجَ العنيدَ المُزعِجَ الأكثر للمُتسكّعين أنا أَبَداً إجتمعتُ.

332
00:21:37,383 --> 00:21:41,023
قَبْلَ سَنَة، أَتدفّقُ أسفل إلى Miami، sodom للجنوبِ،

333
00:21:41,183 --> 00:21:43,823
لإعْطاء a قليلاً تصريح مَع بنتِ نعومي Gaines،

334
00:21:43,903 --> 00:21:47,303
وأنت إثنان يَجِبُ أَنْ تَسْحبا a جون وَين وتُحطّمانِ عملَي الجميلَ.

335
00:21:47,383 --> 00:21:49,063
كَيْفَ أنت تَعمَلُ هذا إلى الناسِ، كوينتن؟

336
00:21:49,143 --> 00:21:50,143
أنت a طبيب.

337
00:21:50,263 --> 00:21:53,183
بالضبط. وأنا جِئتُ إلى هذه المدينةِ مِنْ اللحمِ لشَفَائها،

338
00:21:53,303 --> 00:21:55,703
لتَحريره مِنْ إستبدادِ الجمالِ.

339
00:21:55,783 --> 00:22:00,863
لتَوفيره، جسم وروح، مِنْ مصاعدِ الوجهِ الغير ضروريةِ المشوّهةِ

340
00:22:01,063 --> 00:22:03,023
وعجل مضحك يَزْرعُ.

341
00:22:03,543 --> 00:22:05,023
لَكنَّك إثنان لا تَتْركاني أَكُونُ.

342
00:22:05,783 --> 00:22:08,423
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ، أَخذتُه شخصياً جداً.

343
00:22:08,503 --> 00:22:10,943
أنت should've أَخذَه شخصياً، تَطْردُ مِنْ التغوّطِ!

344
00:22:11,063 --> 00:22:13,343
تَعتقدُ بأنّنا سَنَتْركُ الناسَ يَتجوّلونَ حول مَجْرُوحينِ لبقيّة حياتِهم؟

345
00:22:13,383 --> 00:22:15,063
هم لَمْ يُجْرَحوا، هم حُرّروا.

346
00:22:17,783 --> 00:22:19,663
أعتقد نَحتاجُ بَعْض موسيقى الجراحةِ.

347
00:22:29,703 --> 00:22:31,743
آه، حاولتُ تحذيرك.

348
00:22:32,183 --> 00:22:36,783
الجحيم، أنا أَقُولُ بأنّني كُنْتُ شهمَ أكيدَ مَعك، شون، في حمّامِكَ.

349
00:22:36,903 --> 00:22:39,543
إذا أنت فقط إستمعتَ لي،

350
00:22:39,623 --> 00:22:42,583
أنا قَدْ لا أَكُونُ كَانَ عِنْدي الحاجةُ لتَصعيد الأشياءِ

351
00:22:42,663 --> 00:22:44,423
وكرز مسيحي البوبِ.

352
00:22:44,503 --> 00:22:46,623
الكلام الفارغ. أنت فقط a يُنقّشُ خصيّاً

353
00:22:46,703 --> 00:22:50,023
الذي يَحتاجُ لإغتِصاب الناسِ مَع a شريط على لجَعْل نفسك تَحسُّ a رجل!

354
00:22:52,103 --> 00:22:55,983
هكذا رجولي شَعرتَ متى أنا كُنْتُ أَمتلكُ حمارَكَ الأبيضَ الضيّقَ، ولد جميل؟

355
00:23:01,623 --> 00:23:04,703
إذا تُريدُ إطْلاق سراح شخص ما مِنْ سجنِ إنعكاسِهم،

356
00:23:04,783 --> 00:23:08,263
تَحتاجُ لتَحْطيمهم جسدياً وجنسياً.

357
00:23:08,863 --> 00:23:12,383
لَستُ dahmer أَو bundy. أنا لا أَغتصبُ للإمتِلاك. . .

358
00:23:12,583 --> 00:23:15,303
أَغتصبُ للتَنوير.

359
00:23:15,663 --> 00:23:17,383
مثل أنت نوّرتَ Kimber؟

360
00:23:19,303 --> 00:23:20,783
Kimber حرّكَني.

361
00:23:20,943 --> 00:23:22,263
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُوفّرَها.

362
00:23:22,383 --> 00:23:23,903
أنت حوّلتَها إلى a وحش.

363
00:23:24,263 --> 00:23:27,983
ثَبّتُّها، أصدرَها مِنْ قفصِكِ المُذَهَّبِ.

364
00:23:28,103 --> 00:23:31,423
تُفكّرُ جرّاحين بلاستيكيَ آخرينَ ألَمْ فقط سَيَأْخذُ أماكنَنا؟

365
00:23:33,343 --> 00:23:35,463
أوه، شون، رجاءً. أعطِني بَعْض الإئتمانِ.

366
00:23:35,583 --> 00:23:36,663
لَستُ a قاتل.

367
00:23:37,023 --> 00:23:38,183
أخبرْ ذلك إلى ريا رينولدز.

368
00:23:38,263 --> 00:23:41,303
يا. ذلك مختلفُ. ريا أهانتْني.

369
00:23:43,263 --> 00:23:47,263
لا، يَقْتلُك لَنْ تَمْنعَ جرّاحون آخرون من تَثبيت مرضاي.

370
00:23:55,823 --> 00:23:57,663
نحن أَصْبَحنا desensitized للقَتْل.

371
00:23:58,663 --> 00:24:02,103
الوحشية، تعذيب، همجية. . .

372
00:24:03,183 --> 00:24:04,983
الآن أولئك عنوان بارزَ grabbers.

373
00:24:13,223 --> 00:24:18,223
النجاح الباهر، ذلك kinda النصل يُبلّدُ. أَنا خائفُ هذا سَآَذي أكثر مِنْ إعتقدتُ.

374
00:24:19,143 --> 00:24:20,783
أنت لَنْ تُفلتَ منها، كوينتن.

375
00:24:20,903 --> 00:24:22,423
الآن نَعْرفُ مَنْ أنت.

376
00:24:24,543 --> 00:24:25,463
مفهوم.

377
00:24:26,183 --> 00:24:29,463
لكن يَكْشفُ هويتَي إليك كَانتْ الطريقَ الوحيدَ بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَ

378
00:24:29,503 --> 00:24:31,263
بأنَّ رسالتي تَكُونُ مَأْخُوذة بجدية.

379
00:24:31,343 --> 00:24:33,863
الذي سَيَستمعُ إلى ramblings بَعْض الذهانيِ؟

380
00:24:33,983 --> 00:24:39,423
لكن البئرَ حَلَّ فلسفةَ a ممتازة التدريب، جرّاح بلاستيكي ماهر جداً؟

381
00:24:39,743 --> 00:24:43,143
الآن، تلك الإقتباساتِ تَصِلُ إلى الصفحة الأولى مِنْ الأوقاتِ.

382
00:24:43,263 --> 00:24:46,463
خوفي الأعظم يُنْفَى إلى الحافَّةِ المجنونةِ.

383
00:24:46,823 --> 00:24:49,143
لِهذا أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَك تَأْخذُ كُلّ الإئتمان لهذا، مسيحي.

384
00:24:49,303 --> 00:24:54,903
لا a ذهاني ولا a جرّاح متوسّط ضحل.

385
00:24:55,143 --> 00:24:56,423
أَنا فنانُ.

386
00:24:59,343 --> 00:25:00,903
بأَنْك خائف من , hmm؟

387
00:25:01,183 --> 00:25:02,023
الموت؟

388
00:25:10,663 --> 00:25:11,663
تَعْرفُ شيءاً؟

389
00:25:11,783 --> 00:25:13,143
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا.

390
00:25:19,903 --> 00:25:20,943
ماذا تَعْملُ؟

391
00:25:21,023 --> 00:25:23,903
إنّ السؤالَ: ماذا تَعْملُ؟

392
00:25:24,023 --> 00:25:25,383
والجواب. . .

393
00:25:25,823 --> 00:25:27,943
أنت تَعْملُه إلى نفسك.

394
00:25:28,983 --> 00:25:29,703
خُذْه.

395
00:25:40,023 --> 00:25:43,543
الآن. . . أهنتَني.

396
00:25:46,383 --> 00:25:50,063
إلى a جرّاح، ماذا يَكُونُ أثمن؟

397
00:25:50,343 --> 00:25:54,543
ماذا a جرّاح يَكُونُ الأكثر خائف من أنْ يَكُونَ بدون؟

398
00:26:00,543 --> 00:26:02,223
أي جرّاح بدون أصابعِه.

399
00:26:02,383 --> 00:26:04,583
ذلك kinda مثل a رجل بدون a قضيب، لا؟

400
00:26:08,543 --> 00:26:11,183
- قَطعَه، مات.
- أنا لا أَستطيعُ.

401
00:26:11,303 --> 00:26:13,623
أريل! أَعْرفُ بأنّك فوق هناك! رجاءً ساعدْني!

402
00:26:13,703 --> 00:26:15,103
الذي حقاً لا يَعمَلُ هو لي.

403
00:26:15,503 --> 00:26:16,863
نوع a خَذلَ.

404
00:26:16,943 --> 00:26:20,983
تَعْرفُ ما تَفْصلُنا مِنْ الوحوشِ , huh؟

405
00:26:21,303 --> 00:26:25,983
الذي سَمحَ لنا لتَطَوُّر، يَستعملُ الأدواتَ، يَخْلقُ هذا pisshole a عالم نحن بشكل مباشر في؟

406
00:26:26,023 --> 00:26:27,463
أصابع الإبهام القابلة للمعارضة.

407
00:26:27,583 --> 00:26:31,103
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هذا. . . وتَمْتَمة. . .

408
00:26:31,223 --> 00:26:33,103
عِنْدَنا بيرةُ خفيفةُ وtivo.

409
00:26:33,183 --> 00:26:35,183
بدون أصابعِ إبهامنا، نحن لا شيءَ.

410
00:26:35,263 --> 00:26:37,063
تَعْرفُ ماذا يَتّصلونَ a جرّاح بدون أصابعِ إبهامه؟

411
00:26:37,783 --> 00:26:38,743
المشرّد.

412
00:26:38,863 --> 00:26:40,263
- رجاءً!
- رجاءً!

413
00:26:40,383 --> 00:26:41,583
إنتظرْ! إنتظرْ!

414
00:26:42,383 --> 00:26:43,823
أزلْ لغم من بدلاً مِن ذلك.

415
00:26:44,063 --> 00:26:45,783
- مسيحي، لا!
- سَكتَ، شون!

416
00:26:45,863 --> 00:26:48,783
تعال، كوينتن! جرّاح أعرج واحد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بما فيه الكفاية أَنْ يُثبتَ نقطتَكَ!

417
00:26:51,983 --> 00:26:54,023
الآن هذا يَبْدأُ أَنْ يُصبحَ سَاحِر جداً.

418
00:26:54,103 --> 00:26:56,343
الآن الذي يَبْدو مثل a تجارة عادلة.

419
00:26:57,423 --> 00:26:58,823
لكن الشيءَ الوحيدَ. . .

420
00:27:00,143 --> 00:27:02,663
أصبحَ مات ليَعمَلُ هو.

421
00:27:02,783 --> 00:27:05,423
أنا لا أَعْرفُ، مسيحي. أَعْني، شون a موهبة، تَعْرفُ؟

422
00:27:05,543 --> 00:27:06,983
فقط يَتْركُه بدون تدخّل.

423
00:27:07,303 --> 00:27:09,023
هذا جميلُ جداً.

424
00:27:09,063 --> 00:27:10,783
أنت إثنان تَحْبّانِ بعظهم الآخر حقاً.

425
00:27:10,943 --> 00:27:12,063
هو يَمْسُّ.

426
00:27:13,103 --> 00:27:14,903
لَكنَّه ما زالَ لَيسَ a تجارة عادلة.

427
00:27:15,423 --> 00:27:16,903
أُريدُ اليَدَّ الكاملةَ.

428
00:27:24,943 --> 00:27:26,183
اليمين أو اليسار؟

429
00:27:28,743 --> 00:27:30,503
أَيّ واحد تُريدُ.

430
00:27:30,863 --> 00:27:33,183
أنا سَأَقْتلُك مَع مهما تَركتُ.

431
00:27:39,583 --> 00:27:41,903
أَنا قويُ، مات. هو حسناً.

432
00:27:43,783 --> 00:27:45,743
هو الذي أردتُ دائماً على أية حال.

433
00:27:46,703 --> 00:27:47,743
لا.

434
00:27:53,223 --> 00:27:54,503
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو.

435
00:27:54,703 --> 00:27:57,143
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو، مسيحي. أَحْبُّك كثيراً.

436
00:27:57,343 --> 00:28:00,343
أَعْني، مارسنَا الجنس , hmm؟

437
00:28:06,263 --> 00:28:07,623
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لتَعمَلُ هو.

438
00:28:08,103 --> 00:28:10,943
Whoa! يا! ذلك معاديُ جداً.

439
00:28:11,063 --> 00:28:13,783
تَعْرفُ، أنا حقاً سَأكُونُ مهتمّ بالذي لو كنت مكانك.

440
00:28:13,823 --> 00:28:18,143
أنا أَكْرهُ لَك لإنزِلاق وحَزَّ حنجرةَ صديقِكِ مَعه.

441
00:28:20,743 --> 00:28:21,903
يَعمَلُ هو، مسيحي.

442
00:28:23,303 --> 00:28:24,343
الآن!

443
00:28:39,263 --> 00:28:41,583
إقطعْ يَدَّكَ الأخرى تُحرّرُ، مات، وتَعمَلُ هي.

444
00:28:47,143 --> 00:28:48,183
هناك تَذْهبُ.

445
00:28:49,583 --> 00:28:52,823
الآن قَطعَه على إحصاءِ 3.

446
00:28:53,063 --> 00:28:57,583
إقطعْه أَو أنا سَأَقْتلُك.

447
00:29:01,023 --> 00:29:02,743
آسف جداً.

448
00:29:02,903 --> 00:29:03,983
هو حسناً.

449
00:29:04,143 --> 00:29:05,183
1. . .

450
00:29:05,823 --> 00:29:06,903
2. . .

451
00:29:10,063 --> 00:29:13,703
يَعمَلُ هو، مسيحي. يَعمَلُ هو!

452
00:29:54,103 --> 00:29:57,023
تأكّدْك لا تَبْدأُ تشريحَ الجثة بدوني.

453
00:30:15,557 --> 00:30:17,157
النظرة، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُوفّرَها.

454
00:30:17,277 --> 00:30:18,157
هو لَيسَ قتلاً لحد الآن.

455
00:30:18,277 --> 00:30:21,117
مات! أَخذتَ لعقاتَكَ.

456
00:30:21,237 --> 00:30:22,917
تَعلّمتَ درسَكَ.

457
00:30:26,717 --> 00:30:31,197
ضِعْ ذلك tranny القذر خارج بؤسِه.

458
00:30:57,157 --> 00:30:58,117
أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

459
00:30:58,157 --> 00:30:59,237
إضربْني. أنا لا أَهتمُّ أكثر.

460
00:30:59,277 --> 00:31:00,437
عُدْ هنا!

461
00:31:00,557 --> 00:31:01,957
تَجْرفُ الذي وسخَ goddamn إلى ذلك القبرِ

462
00:31:01,997 --> 00:31:05,717
أَو أنا أُقسمُ وزنكَ الكلي سَيَنهيها.

463
00:31:05,797 --> 00:31:07,477
هَلْ أنت لَمْ تَسْمعْني؟

464
00:31:07,757 --> 00:31:09,237
أنا لا أَهتمُّ!

465
00:31:13,197 --> 00:31:14,837
تُريدُ جثّتين؟

466
00:31:16,597 --> 00:31:17,677
إضربْني.

467
00:31:29,277 --> 00:31:31,077
أنت لَيْسَ لَكَ الأحشاءُ.

468
00:31:35,077 --> 00:31:37,357
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ الأحشاءُ لقَطْع الكرزِ،

469
00:31:37,477 --> 00:31:40,957
وأنت ما عِنْدَكَ الأحشاءُ لسَحْب ذلك الزنادِ الآن، يَعمَلُ أنت، يوجين؟

470
00:31:52,517 --> 00:31:53,757
هَلْ هو ميت؟

471
00:31:54,277 --> 00:31:57,197
أنا لا أَعْرفُ، لَكنَّه سَيَكُونُ.

472
00:32:04,957 --> 00:32:05,957
مات؟

473
00:32:09,877 --> 00:32:10,997
رجاءً.

474
00:32:13,517 --> 00:32:14,557
يَعمَلُ هو.

475
00:32:21,517 --> 00:32:24,717
أنا لَنْ أَرى أي سببِ لإطالة إقامتِي هنا في الولايات المتحدة

476
00:32:24,797 --> 00:32:26,637
الآن بأنّ عملي مُنهى.

477
00:32:26,757 --> 00:32:29,997
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْعرَ a إحساس الرضاءِ، بَعْدَ أَنْ غَلقَ الحالةَ،

478
00:32:30,117 --> 00:32:33,237
يَعْرفُ بأنّك تَوقّفتَ شخص ما مِنْ تَحْطيم الحياةِ الأكثرِ.

479
00:32:33,357 --> 00:32:36,877
قتل a إنسان أبداً لا يَشْعرُ بالارتياح، الدّكتور مكنمارا.

480
00:32:36,997 --> 00:32:39,757
هو كَانَ a شوّشَ مضطربَ عقل , a قاتل.

481
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
لكن لا طريقَه ولدَ ذلك، أليس كذلك؟

482
00:32:42,837 --> 00:32:46,797
لا طفلَ الذي مجرّبَ ما كوينتن المجرّب يُمْكِنُ أَنْ يُتوقّعَ أَنْ يَكْبرَ عاقل.

483
00:32:46,917 --> 00:32:52,037
العاهات الطبيعية تَحمّلَ، تَركَ مِن قِبل أبويهِ، وَضعَ في a دير.

484
00:32:52,477 --> 00:32:53,197
كَيفَ تَعْرفُ؟

485
00:32:53,317 --> 00:32:55,557
كَشفنَا a مجلّة خامّ مِنْ الأنواعِ،

486
00:32:56,397 --> 00:32:57,637
بَدأتْ في الطفولةِ.

487
00:32:58,717 --> 00:33:02,637
زوّدَنا بالأفكارِ إلى a ماضي سري بإِنَّهُ صُمّمَ على تَذْكير،

488
00:33:02,757 --> 00:33:04,277
لكن لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَكُونَ منزّل.

489
00:33:06,597 --> 00:33:07,837
كَانَ عِنْدَهُ a أخت،

490
00:33:09,117 --> 00:33:10,237
a أخت أصغر،

491
00:33:10,677 --> 00:33:13,077
شوّهَ لدرجة أكبر بشكل مخيف مِنْ أَنَّهُ كَانَ.

492
00:33:13,717 --> 00:33:15,317
نَتائِج النكاح المحرمِ.

493
00:33:15,757 --> 00:33:18,997
نموّ Frontonasal الشاذ التعبيرُ التقنيُ.

494
00:33:19,117 --> 00:33:20,877
متلازمة الوجهِ المشقوقةِ المتوسطةِ.

495
00:33:21,557 --> 00:33:24,677
أبائهم أرسلوهم إلى ديرِ مَعْزُولِ في شمال مين.

496
00:33:25,437 --> 00:33:28,517
ثمار سرورِهم الجسديِ كَانتْ كثيراً أَنْ تَحْملَ.

497
00:33:28,957 --> 00:33:31,197
عاهات كوينتن يُمْكِنُ أَنْ تُغطّي،

498
00:33:31,557 --> 00:33:33,237
البنفسج لا يَستطيعُ أَنْ.

499
00:33:33,597 --> 00:33:35,197
الأباء المنظوريون يَجيئونَ. . .

500
00:33:35,317 --> 00:33:37,077
البنفسج، عِنْدَكَ الزوّارُ.

501
00:33:43,237 --> 00:33:45,597
لكن كوينتن رَفضَ تَرْكهم يَكُونونَ منفصلاً.

502
00:33:45,837 --> 00:33:49,397
وماذا حَدثَ؟ هكذا ذَهبَ مِنْ أنْ يَكُونَ الولدَ الذي أنت تَصِفُ. . .

503
00:33:49,477 --> 00:33:51,477
إلى المغتصب المحترفِ أصبحَ؟

504
00:33:52,197 --> 00:33:54,357
هو كَانَ 15 عندما تَركوا الديرَ.

505
00:33:54,477 --> 00:33:56,477
لكن كوينتن أُوصلَ ولامعَ.

506
00:33:56,597 --> 00:33:59,357
وَضعَ نفسه خلال مدرسةِ med وأصبحَ a جرّاح بلاستيكي،

507
00:33:59,557 --> 00:34:03,597
صمّمَ على مُسَاعَدَة أختِه يَتوافقُ إلى مطلبِ ثقافتِنا للجمالِ الطبيعيِ. . .

508
00:34:04,837 --> 00:34:07,237
لكي، أخيراً، هم يُمْكِنُ أَنْ كلاهما يَكُونوا محبوبينَ.

509
00:34:12,957 --> 00:34:14,397
الجمال a لعنة.

510
00:34:14,517 --> 00:34:18,597
مَرَّ البنفسجُ ب8 عملياتِ في يَدِّ أَخِّيها لتَصليح القسمِ في وجهِها،

511
00:34:18,917 --> 00:34:21,357
لغَلْق العظامِ في جمجمتِها.

512
00:34:22,437 --> 00:34:24,797
3 محاولاتِ أكثرِ لتَصليح حالاتِ شذوذ الجلدَ

513
00:34:24,917 --> 00:34:28,077
لكي أخيراً آخرون يَنْظرونَ إليها بدون لَهْث في الرعبِ.

514
00:34:30,317 --> 00:34:33,557
أثناء الجراحةِ النهائيةِ، قبل هو يُمْكِنُ أَنْ يَنهي،

515
00:34:34,917 --> 00:34:37,397
كَانَ عِنْدَها a ردّ فعل سيئ جداً إلى anestesia.

516
00:34:38,637 --> 00:34:40,597
عَانتْ a ضربة وماتتْ.

517
00:34:42,477 --> 00:34:43,797
هي كَانتْ 29.

518
00:34:45,557 --> 00:34:46,997
لذا لامَنا؟

519
00:34:49,317 --> 00:34:53,277
كجرّاحون بلاستيكي، تَستغلُّ الضغوط الإجتماعية التي سبّبتْ مثل هذه معاناتِها.

520
00:34:53,397 --> 00:34:55,677
لَكنَّه كان يُمكنُ أنْ يَذْهبَ إلى أيّ مكان، ممارسة أخرى.

521
00:34:55,917 --> 00:34:57,797
هي الولاية المشمسةُ.

522
00:34:58,437 --> 00:35:00,557
إنّ المتطلباتَ للجمالِ أعظم هنا.

523
00:35:00,757 --> 00:35:02,637
هو يُمْكِنُ أَنْ يَعطي a تصريح ويَكُونُ مسموعاً.

524
00:35:02,837 --> 00:35:04,437
هو يُمْكِنُ أَنْ يُنفّسَ غضبَه هنا.

525
00:35:09,917 --> 00:35:12,877
نحن , uh، يُقدّرُ يقضتَكَ

526
00:35:13,037 --> 00:35:16,037
وتوقيتكَ المعصوم، عُدّة.

527
00:35:18,717 --> 00:35:20,077
وفّرتَ حياتَنا.

528
00:35:21,197 --> 00:35:23,997
أنا مُجَرَّد مسرورُ الذي دَعوتُ جينا 911 متى هي عَمِلتْ.

529
00:35:24,117 --> 00:35:25,237
كيف هي؟

530
00:35:25,437 --> 00:35:27,357
لا تَلْففْ هذا فوق، مُتسكّع.

531
00:35:27,757 --> 00:35:29,397
أُخطّطُ أَنْ أُصبحَ a صفقة كتابِ خارج هذه،

532
00:35:29,477 --> 00:35:31,837
وأنا لا أُريدُ ظُهُور مثل النكّاتِ على سترةِ غبارِي.

533
00:35:31,957 --> 00:35:33,117
ماذا العنوان سَيصْبَحُ؟

534
00:35:33,197 --> 00:35:35,237
حتى النَحات ألا يَلْصقَ dickه فيّ؟

535
00:35:35,357 --> 00:35:36,957
أوه، ذلك لطيفُ، مسيحي.

536
00:35:37,797 --> 00:35:39,157
الذي كَانتْ تَعْملُ هنا، جينا؟

537
00:35:39,237 --> 00:35:42,117
أَعْني، يَتحدّثُ عن أنْ يَكُونَ في المكانِ الخاطئِ في الوقتِ الخاطئِ.

538
00:35:42,237 --> 00:35:44,757
أنا كُنْتُ أَنخفضُ a هدية عيد الميلادِ لَهُ.

539
00:35:45,237 --> 00:35:48,117
أنا دُعِيتُ إلى هذا حزبِ عشية السنة الجديدةِ الكبيرِ

540
00:35:48,237 --> 00:35:50,597
وبكُلّ شيءِ الذي حَدثَ مَع Kimber،

541
00:35:50,717 --> 00:35:56,157
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَكُونُ ضعيف في الحقيقة بما فيه الكفاية لِكي أكُونَ تأريخَي.

542
00:35:57,197 --> 00:35:59,557
لَرُبَّمَا فقط يَكُونُ مفتوحاً إلى a برغي تافه.

543
00:35:59,717 --> 00:36:02,957
أنا لَنْ أكُونَ ضعيفَ بما فيه الكفاية للَفّك ثانيةً، جينا.

544
00:36:06,917 --> 00:36:08,837
أنا لا أُريدَ تَخريب صداقتِنا.

545
00:36:09,917 --> 00:36:11,917
أنا مُجَرَّد ممتنُ بأنّك كُنْتَ هنا، جينا.

546
00:36:12,037 --> 00:36:15,597
إذا هو ما كَانَ لندائِكَ الـ911، عُدّة ما كَانتْ لتَجْعلُها هنا بمرور الوقت.

547
00:36:15,677 --> 00:36:17,317
أَيّ 911 نداء؟

548
00:36:19,317 --> 00:36:23,797
مهما خدّرَني بمَضْرُوبةِ ني خارج حتى بَعْدَ أَنْ ظَهرتُ الشرطةَ.

549
00:36:38,237 --> 00:36:39,637
ماذا أَخذَك طويل جداً؟

550
00:36:42,837 --> 00:36:45,677
تَعْرفُ ما؟ هذا يَفُوحُ إستحواذيِ إلزاميِ لي.

551
00:36:45,757 --> 00:36:49,357
سفر طول الطّريق إلى شمال مين لكي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَزُورَ بَعْض ملجأِ أيتام godforsaken.

552
00:36:49,437 --> 00:36:50,597
أنا لا أَرى لِماذا هذه مشكلتُنا.

553
00:36:50,677 --> 00:36:52,197
لأنه ما عدا ذلكُ لا أحدِ.

554
00:36:52,277 --> 00:36:53,797
الشرطة لا يُريدونَ السَمْع عنه.

555
00:36:53,917 --> 00:36:56,037
هو a حالة بارزة التي مَحْلُولةُ. بإِنَّهُ.

556
00:36:56,117 --> 00:36:57,957
لا أسئلةَ أكثرَ. الحالة غَلقتْ.

557
00:36:58,037 --> 00:36:59,517
حَسناً، هو لَمْ يُغْلَقُ لي.

558
00:36:59,597 --> 00:37:02,437
العُدّة كَذبتْ حول جينا تَدْعو 911. ماذا ما عدا ذلك عَمِلَ هي كذبَ حول؟

559
00:37:02,557 --> 00:37:04,677
الذي يَجيءُ هنا شخصياً سَيَحْلُّ , huh؟

560
00:37:04,797 --> 00:37:07,917
إكتشفْ بأنّ أخواتَ الأكثر التاجِ الشائكِ المقدّسِ هَلْ تَشتركُ في التغطيةِ؟

561
00:37:07,997 --> 00:37:09,797
أَتوقّعُ إيجاد الحقيقةَ،

562
00:37:09,917 --> 00:37:11,957
الذي عُدّة قالتْ حول كوينتن حَدثتْ حقاً

563
00:37:12,077 --> 00:37:13,677
ووَضعَ هذا الكابوسِ خلفنا.

564
00:37:13,797 --> 00:37:14,797
أعذرْني؟

565
00:37:16,357 --> 00:37:17,597
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

566
00:37:18,557 --> 00:37:23,117
نعم. شريك لنا الذين كَبرنَا مُتنَا هنا مؤخراً.

567
00:37:23,197 --> 00:37:25,117
اسمه كَانَ كوينتن كوستا. نحن كُنّا نَتمنّى. . .

568
00:37:25,197 --> 00:37:26,837
الدّكتور كوستا؟

569
00:37:28,077 --> 00:37:29,877
هَلْ تَنتظرُ هنا a لحظة؟

570
00:37:29,957 --> 00:37:32,157
أنا سَأَذْهبُ أَحْصلُ على الأمِّ ماري كلير.

571
00:37:36,997 --> 00:37:38,797
كَيفَ ماتَ؟ كوينتن.

572
00:37:39,357 --> 00:37:43,517
هو ضُرِبَ. المكان الخاطئ في الوقتِ الخاطئِ. هو موضع تحرّي.

573
00:37:43,597 --> 00:37:45,677
نَفْهمُ بأنّه كَبرَ هنا.

574
00:37:45,877 --> 00:37:51,077
نعم. أنا فقط هنا a فترة قصيرة عندما جاءَ إلينا مَع أختِه الفقيرةِ.

575
00:37:51,197 --> 00:37:53,437
هم كُرّسوا جداً إلى بعضهم البعض.

576
00:37:53,837 --> 00:37:56,277
هو لا بدّ وأن كَانَ مفجوعَ عندما ماتتْ.

577
00:37:56,837 --> 00:38:00,917
اللورد العزيز. ماتتْ أيضاً؟ أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ.

578
00:38:01,357 --> 00:38:03,437
في عشريناتِها. ذلك ما نحن أُخبرنَا.

579
00:38:03,517 --> 00:38:04,597
ذلك لَيسَ محتملَ.

580
00:38:04,717 --> 00:38:10,837
العديد مِنْ أطفالِنا، يُرسلونَنا صورَ حول هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ للبَقاء على إتصال.

581
00:38:12,637 --> 00:38:17,597
أَعتقدُ بأنّنا إستلمنَا a صورة منهم 2-3 قبل سنوات.

582
00:38:17,677 --> 00:38:21,437
طبقاً للشرطةِ، بنفسج ماتَ أثناء a إجراء جراحي.

583
00:38:21,557 --> 00:38:22,197
البنفسج؟

584
00:38:23,437 --> 00:38:24,637
اسمها كاثرين.

585
00:38:25,917 --> 00:38:27,197
دَعونَا عُدّتَها.

586
00:38:27,677 --> 00:38:30,597
إنتقلتْ إلى a ضاحية خارج لندن قبل سنوات.

587
00:38:30,677 --> 00:38:33,237
أنا ما عِنْدي عنوانُ عليها، أخشى.

588
00:38:51,397 --> 00:38:52,437
غراسياس.

589
00:38:56,797 --> 00:38:58,157
حذر , sis.

590
00:38:58,637 --> 00:39:02,037
تَتذكّرُ ما كان على أنا أن تَعمَلُ إليك آخر مَرّة أنت دَفعتَ أيضاً للمشاركة مَع a رجل.

591
00:39:03,837 --> 00:39:06,957
الوقت الأكثر من اللازم المستهلك الذي يَخْلقُ وجهَكَ أنْ لقَطْعه فوق ثانيةً.

592
00:39:07,837 --> 00:39:10,077
الغيرة غير جذابةُ جداً.

593
00:39:11,077 --> 00:39:13,437
تَعْرفُ المسيحي كَانَ فقط a نزوة.

594
00:39:13,757 --> 00:39:15,237
ذلك الذي إستطعتَ وُصُول مكتبِه

595
00:39:15,317 --> 00:39:17,397
مباشرةً قبل أنا أقنعتُه بأخذ يَدُّه الخاصةُ مِنْ؟

596
00:39:18,157 --> 00:39:21,997
وَصلتُ إلى الوقتِ المضبوطِ رتّبنَا. لا تُرعبُ محاضرةًي حول تلك.

597
00:39:22,717 --> 00:39:25,317
تَعتقدُ بأنّني أَحْبُّ الإمتِلاك أَنْ تَقْطعَك فوق وبعد ذلك تَضْربُك؟

598
00:39:26,797 --> 00:39:29,997
حَسناً، أنا كَانَ يمكنُ أَنْ أكُونَ أكثرَ راحة بالخطةِ إذا أنت لَمْ تُقرّرْ كَراهية الكتابِ

599
00:39:30,077 --> 00:39:32,597
ويَرْوي تلك كامل قصّةِ حياتِي.

600
00:39:33,277 --> 00:39:35,517
إحتجتُهم لفَهْمك.

601
00:39:36,037 --> 00:39:38,997
أنت لَسْتَ a شوّشَ مجنوناً. أنت a رجل جيد،

602
00:39:39,077 --> 00:39:42,837
الذي كافحَ حياتَه الكاملةَ ضدّ الإحتمالاتِ التي هم لا يَستطيعونَ التَخَيُّل حتى.

603
00:39:46,517 --> 00:39:49,397
الآن توقّف أنْ يَكُونَ مثل هذا كلبةِ whiny ويَشْربُ sangriaكَ.

604
00:39:50,517 --> 00:39:52,837
ماذا كَانَ الأذى على أية حال؟ يَعتقدونَ بأنّك ميت.

605
00:40:11,237 --> 00:40:12,517
هَلْ رَأيتَها؟

606
00:40:13,357 --> 00:40:15,917
عيبها الولادي الوحيد كَانَ غنيَ ولدَ،

607
00:40:15,997 --> 00:40:18,997
وهي ما زالَتْ كَانَ عِنْدَها ثديها، أنف، وشفاه عَملتْ.

608
00:40:19,637 --> 00:40:20,957
وlipo.

609
00:40:25,597 --> 00:40:27,997
ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَدْفعَها a نداء بيتِ.

610
00:40:28,157 --> 00:40:30,197
أليس بالإمكان أن نحن نُخفّفَ بضعة أيام؟

611
00:40:38,197 --> 00:40:39,837
أي عمل طبيبِ مَا عَملَ.

612
00:40:47,957 --> 00:40:49,157
هَلْ تَجيءُ أَو الذي؟

613
00:41:15,917 --> 00:41:17,797
هَلْ نحن مِنْ واجبنا أَنْ نَنتظرَ الماءَ للغلي؟

614
00:41:17,917 --> 00:41:19,837
الله، الذي يَشتمُّ جيد جداً.

615
00:41:19,957 --> 00:41:21,277
لا تُشجّعْه، جوليا.

616
00:41:21,397 --> 00:41:23,037
ذاقتْ صحنَي الواحد.

617
00:41:23,157 --> 00:41:24,677
هي لَيستْ تلك المعجبةِ، يَعتقدُني.

618
00:41:24,757 --> 00:41:26,317
العسل، تُريدُ التَرتيب المائدة؟

619
00:41:26,477 --> 00:41:29,157
أنت تَدْخلُ هذا الطبخ حقاً الآن، أليس كذلك؟

620
00:41:29,317 --> 00:41:32,877
حَسناً، إذا هذا لا يَشفي، سَيكونُ عِنْدي للتَعَلّم ليَعمَلُ شيءُ بوقتِي.

621
00:41:33,077 --> 00:41:36,757
يا، كَانَ عِنْدَكَ أفضل microsurgeon في فلوريدا يَشتغلُ على خنصرِكَ.

622
00:41:36,837 --> 00:41:38,517
أعتقد أنت سَتصْبَحُ فقط لَطِيف.

623
00:41:43,877 --> 00:41:44,677
حَسناً. . .

624
00:41:45,277 --> 00:41:46,117
مرحباً هناك.

625
00:41:46,237 --> 00:41:48,317
يا. Um. . .

626
00:41:49,397 --> 00:41:51,437
تَتدبّرُ إذا أَصْدمُ حزبَكَ؟

627
00:41:51,877 --> 00:41:54,597
هو فقط a يُجوّفُ عشاءاً عائلياً.

628
00:41:57,397 --> 00:41:59,517
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a مملّ إلى حدٍّ ما الآن.

629
00:42:02,197 --> 00:42:06,877
حَسناً، في تلك الحالةِ، التي لا تُساعدُني أُراقبُ غليانَ الماءَ , huh؟

630
00:42:09,037 --> 00:42:11,557
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك لمدّة يُدوّنُ قبل العشاءِ؟

631
00:42:11,677 --> 00:42:12,637
متأكّد.

632
00:42:18,277 --> 00:42:19,077
ما الأمر؟

633
00:42:23,797 --> 00:42:24,797
العمل.

634
00:42:26,917 --> 00:42:29,397
أَحْزرُ بأنّك لَنْ تَقْبلَ عرضَي.

635
00:42:30,997 --> 00:42:32,797
أنت لَمْ تَقْرأْه لحد الآن.

636
00:42:38,437 --> 00:42:41,877
حَصلتُ على كاتبِ المقاطعةَ لوَضْع كلتا أسمائنا عليه.

637
00:42:42,237 --> 00:42:44,597
ذلك الطريقِ، نَمتلكُ البيتَ سوية.

638
00:42:47,317 --> 00:42:49,317
أُريدُ البيتَ، شون. . .

639
00:42:49,917 --> 00:42:52,277
لكن فقط إذا أنت ما زِلتَ فيه.

640
00:42:57,477 --> 00:42:59,997
رجاءً إبقَ لكي. . .

641
00:43:00,437 --> 00:43:02,837
نحن يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ الطفل الرضيعَ هنا سوية؟

642
00:43:30,717 --> 00:43:35,437
Synchro: Amariss
- www.forom.com -
إعادة مصاحَبةِ لDvdrip: جي جي 