1
00:00:14,224 --> 00:00:15,184
السيد المسيح.

2
00:00:16,144 --> 00:00:17,464
هَلْ هذا  قرش هاجمَ؟

3
00:00:17,584 --> 00:00:18,904
السرطان الرحمي.

4
00:00:20,424 --> 00:00:22,184
لَستُ متأكّدَ نَفْهمَ، جلين.

5
00:00:22,664 --> 00:00:26,704
قبل 2 يوماً ,  جاءَ رجلُ في إسْتِرْجاع خاتمِ زواج زوجتِه المَميتةِ.

6
00:00:26,864 --> 00:00:29,064
عادة، أملاك مُعادة قبل الحرقِ،

7
00:00:29,064 --> 00:00:31,464
وبقايا زوجته كَانتْ قَدْ حُدّدتْ قَبْلَ إسبوع.

8
00:00:31,504 --> 00:00:33,704
لكن منذ هو مَا إستلمَ الحلقةَ،

9
00:00:33,904 --> 00:00:37,944
دقّقنَا هُنا للرُؤية إذا هو كَانَ قَدْ عرضياً تُرِكَ وراء.

10
00:00:38,184 --> 00:00:40,864
ونحن مسرورون نحن عَمِلنا.

11
00:00:45,744 --> 00:00:46,744
شكراً لكم.

12
00:00:47,864 --> 00:00:51,624
مشغل نا، سيلاس ،

13
00:00:51,744 --> 00:00:56,784
جَعلَ هذا المخزنِ الغير مستعملِ مخبأِه الخاصِّ الخاصِ.

14
00:00:56,864 --> 00:01:01,024
إكتشفنَا 4 أجسامَ، كُلّ الشابّات في عشريناتِهم إلى الثلاثيناتِ،

15
00:01:01,104 --> 00:01:03,464
كُلّ فقدان واحد  طرف،

16
00:01:03,904 --> 00:01:08,424
كُلّ واحد محدّد لأسابيعِ حرقِ أَو قبل شهور حتى.

17
00:01:09,624 --> 00:01:10,544
وبعد ذلك. . .

18
00:01:12,184 --> 00:01:14,304
وَجدنَا هذا.

19
00:01:22,024 --> 00:01:25,104
لذا التذييلات هَلْ مِنْ الأجسامِ المختلفةِ؟

20
00:01:25,184 --> 00:01:29,224
يبدو وكأن مشغل كَ تُحنّطنَها للحفظِ،

21
00:01:29,304 --> 00:01:31,624
مثل هم يَعملونَ مَع cdvers للدراسةِ التشريحيةِ.

22
00:01:31,704 --> 00:01:35,104
ذلك صحيحُ. نحن فقط لَسنا متأكّدينَ حيث تَعلّمَ أَنْ يَعمَلُ هو.

23
00:01:35,264 --> 00:01:38,504
تَحْنيط شغلُ مجهزَ الجنازات، لَيسَ مشغلَ 

24
00:01:38,544 --> 00:01:40,144
يُصوّتُ مثل  شغل وحيد.

25
00:01:40,264 --> 00:01:42,464
Prine النوعُ الهادئُ.

26
00:01:42,624 --> 00:01:45,104
نحن في الحقيقة لا نَعْرفُ كثير عنه.

27
00:01:45,224 --> 00:01:47,984
هو  وحيد. لا عائلةَ، لا الأقرباءَ الذين نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ.

28
00:01:48,024 --> 00:01:50,424
كَلام عن العائلةِ، أَفترضُ أولئك مِنْ الميّتِ -

29
00:01:50,424 --> 00:01:53,664
عِنْدَهُمْ كُلّ أُشعروا وووفقوا على إسْكاته ل مستوطنة كبيرة

30
00:01:53,664 --> 00:01:59,064
بينما نُصحّحُ الحالةَ، التي حيث تَجيءُ فيه.

31
00:02:01,584 --> 00:02:02,824
أنا لا أَفْهمُ.

32
00:02:02,864 --> 00:02:05,064
ألَمْ هم جميعاً سَيُحْرَقونَ على أية حال؟

33
00:02:05,144 --> 00:02:09,624
نحن سَنَعْملُ بالنسيجِ النخريِ، الذي يَجْعلُ إعادةَ بناء جداً، صعبة جداً.

34
00:02:09,704 --> 00:02:13,064
فقط عندما هذه الأجسامِ كُلّ يُمْكِنُ أَنْ هؤلاء النِساءِ يَنَمنَ بسلام أخيراً.

35
00:02:13,224 --> 00:02:14,984
نحن فقط لا نَعمَلُ هذا النوعِ مِنْ العملِ.

36
00:02:15,024 --> 00:02:20,944
هو غير عاديُ جداً، أَعْرفُ، لكن أَنا راغبُ للدَفْع مهما تَحتاجُ.

37
00:02:22,624 --> 00:02:24,784
كَانَ عِنْدَنا بَعْض الصحافةِ السيئةِ مؤخراً.

38
00:02:24,864 --> 00:02:26,184
نحن نُحاولُ تَطهير صورتِنا.

39
00:02:26,264 --> 00:02:28,904
أَنْوى بالكامل على أُسكتَ هذا.

40
00:02:29,024 --> 00:02:31,024
إذا مَسكتْ أجهزةَ إعلام ريحَ أبداً الذي حَدثتْ،

41
00:02:31,064 --> 00:02:33,584
مستودعات جثث إيزلي لَنْ تَتعافى.

42
00:02:36,264 --> 00:02:37,864
يَحتاجُ لا أحدُ للمعْرِفة.

43
00:02:38,344 --> 00:02:41,224
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرْجعَ بعد جراحتِنا المحدّدةِ اليوم،

44
00:02:41,304 --> 00:02:43,664
وهو يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ 3-4 قِمَم ساعاتِ.

45
00:02:44,264 --> 00:02:49,424
في الحقيقة، هناك مشكلة أكثر واحدة التي قَدْ تُسبّبُ هذه لإسْتِغْراق بَعْض الوقتِ.

46
00:02:50,864 --> 00:02:53,104
نحن لا نَستطيعُ تَحديد مكان أحد الأجسامِ.

47
00:02:53,424 --> 00:02:56,424
إحدى الأسلحةِ أَو السيقانِ ما عِنْدَهُما مالكةُ؟

48
00:02:58,464 --> 00:02:59,544
الرئيس.

49
00:03:00,584 --> 00:03:04,744
نحن لا نَعْرفُ مِنْ أين جاء الرئيس أَو الذين يَعُودُ إليه.

50
00:03:04,864 --> 00:03:07,984
وPrine لا يَتكلّمُ.

51
00:03:57,624 --> 00:04:00,944
يَعُودُ الإحصاءُ من 10 لي، السّيدة 

52
00:04:01,184 --> 00:04:03,104
ماذا قُلتَ؟

53
00:04:06,024 --> 00:04:07,824
واحد، إثنان. . .

54
00:04:09,104 --> 00:04:11,224
واحد، إثنان. . .

55
00:04:12,144 --> 00:04:13,184
إنسَه.

56
00:04:15,104 --> 00:04:17,824
في المرة القادمة نُصبحُ  سائح ألماني ك مريض،

57
00:04:17,864 --> 00:04:22,464
نحن قَدْ نُريدُ تَأْكيد بأنّنا قادرون على يَفْهمُ ما هم يَقُولونَ

58
00:04:22,624 --> 00:04:24,824
قبل نحن نَعمَلُ أيّ إجراءات منتشرة.

59
00:04:24,904 --> 00:04:28,424
الرقبة رقبةُ ، ليز، مهما كان تَقُولُه.

60
00:04:29,424 --> 00:04:30,944
في الحقيقة، آخذُ ذلك الظهرِ.

61
00:04:30,984 --> 00:04:35,064
في حالةِ السّيدةِ ، هو  تنفيس مِنْ أَنْ يُشوّشَ مَع  كلب صيد.

62
00:04:35,544 --> 00:04:37,064
والآن بأنّ موقع ويبنا سُدَّ،

63
00:04:37,104 --> 00:04:40,264
أَشْكُّ في نحن سَيكونُ عِنْدَنا أكثر زبائن دوليون أي وقت قريباً.

64
00:04:42,624 --> 00:04:46,664
أَعتبرُه  بركة تلك السّيدةِ لا تَعْرفُ إنجليزية، في الحقيقة.

65
00:04:46,904 --> 00:04:48,664
هي المريضةُ الأخيرةُ على كُتُبِنا -

66
00:04:48,744 --> 00:04:51,664
الوحيد الذي مَا ألغىَ بسبب إتّهاماتِ النَحاتَ.

67
00:04:51,744 --> 00:04:54,704
ذلك لَيسَ حقيقيَ، شون. قُلتَ لا إلى الشغلِ في مستودعِ الجثث.

68
00:04:54,784 --> 00:04:57,024
المال الذي عَرضَ كَانَ سَيُمرّرُنا عبر هذه النوبةِ الجافّةِ.

69
00:04:57,064 --> 00:04:59,904
الآن، نحن لَيْسَ لَنا إختيارُ لكن للأَخْذ مهما يَجيءُ طريقَنا.

70
00:04:59,944 --> 00:05:01,024
نعم، نحن نَعمَلُ.

71
00:05:01,064 --> 00:05:04,024
خصوصاً عندما الشغل سَيَآْذي سمعتَنا أبعد.

72
00:05:04,264 --> 00:05:06,264
وإعادة بناء جُثَثِ للحرقِ

73
00:05:06,304 --> 00:05:09,024
لَنْ يُؤدّي إلى نوعِ الزبائنِ أنا مهتمٌّ بالإمتِلاك.

74
00:05:09,704 --> 00:05:11,304
نَحتاجُ لجَمْع المالِ، شون.

75
00:05:11,384 --> 00:05:12,984
أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل يَعمَلُ هذا أكثر.

76
00:05:13,064 --> 00:05:15,744
بيض عُشّي كُسّرَ وجوهدَ.

77
00:05:16,064 --> 00:05:17,704
نحن سَنَعْبرُ هذا، كريستين.

78
00:05:17,944 --> 00:05:19,344
عِنْدَنا دائماً قبل ذلك.

79
00:05:19,424 --> 00:05:21,984
وأنا أَعْرفُ ذلك بعد طلاقِكَ وشرائكَ نِصْفِ جوليا للبيتِ،

80
00:05:22,024 --> 00:05:23,784
أنت لا تَطْوى فيه بالضبط.

81
00:05:24,264 --> 00:05:26,344
لا، أنا لا أَستطيعُ قَول بِأَنِّي.

82
00:05:26,664 --> 00:05:29,664
لذا، ماذا نحن سَنَعمَلُ؟

83
00:05:30,384 --> 00:05:32,184
إذا شيءِ لا يَجيءُ طريقَنا قريباً،

84
00:05:32,224 --> 00:05:35,744
ثمّ مستوياتكَ العالية سَتُرسلُنا كُلّ على العُطَلِ الطويلةِ.

85
00:05:37,744 --> 00:05:40,584
نحن فقط سَيكونُ عِنْدَنا لجَعْل بَعْض القرارات الصعبةِ، تلك كُلّ.

86
00:05:48,144 --> 00:05:50,384
لذا هو كَانَ حقاً سيئ في العملِ , ؟

87
00:05:50,464 --> 00:05:52,944
أعتقد شون يَلُومُني على الهبوطِ في العملِ.

88
00:05:53,304 --> 00:05:56,544
هَلْ تُريدُ إلى سَيُشغّلُ على مِن قِبل الرجلِ مَنْ كان متّهم بأنْ يَكُونَ النَحاتَ؟

89
00:05:56,744 --> 00:06:00,744
حَسناً، أنا قَدْ أَتْركُك تَعطيني بَعْض الثدي الجديدِ إذا هو سَيُساعدُ بالإعلان.

90
00:06:02,384 --> 00:06:05,464
مع بأَنْك أنقذتَ حياتَي عندما ظَهرتُ مريضةً ومُحْتَضرةَ.

91
00:06:05,704 --> 00:06:07,624
تَبْدو مثلك تَعْملُ حسناً، جينا.

92
00:06:07,744 --> 00:06:09,224
نعم. تَعْرفُ، أَنا حسناً.

93
00:06:09,224 --> 00:06:14,144
حملي الفيروسي أسفل. tي إحصاء خليةِ مستوى عالي جداً.

94
00:06:14,224 --> 00:06:18,024
أنا أَذْهبُ إلى الجمنازيومِ، يَأْكلُ حَسناً.

95
00:06:18,824 --> 00:06:23,344
كَانَ عِنْدي وقتُ حتى لأَخْذ  صنف عقاراتِ أسفل في الكليَّة الأهليةِ.

96
00:06:25,344 --> 00:06:27,904
الذي سَيَجْعلُ هذا  أسهل قليلاً ثمّ.

97
00:06:28,704 --> 00:06:31,544
أنا لا أَستطيعُ دَفْع ثمن إيجارُكَ أَو سيارتُكَ تُؤجّرُ أكثر.

98
00:06:32,064 --> 00:06:33,504
ذلك لَيسَ مضحكَ، مُتسكّع.

99
00:06:33,584 --> 00:06:35,944
أنا سَأَدْفعُ ثمن ما زِلتُ وصفاتُكَ، لكن بعد هذا الشهرِ،

100
00:06:35,984 --> 00:06:37,944
أنت لوحدك للبقيةِ.

101
00:06:38,784 --> 00:06:41,944
أَنا آسفُ. أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُواصلَ مُسَاعَدَة، لكن -

102
00:06:41,984 --> 00:06:43,344
أنت مُتسكّع.

103
00:06:43,584 --> 00:06:45,384
الله، أنا كان يَجِبُ أنْ أَعْرفَ بأنّني لا أَستطيعُ أَنْ أَعتمدَ عليك.

104
00:06:45,424 --> 00:06:48,224
أنت  كيس عديم القيمة مِنْ التغوّطِ!

105
00:06:48,544 --> 00:06:50,584
لأجل الله خواطر، يُسيطرُ على صوتكَ.

106
00:06:50,864 --> 00:06:52,144
لماذا أنت معادي جداً؟

107
00:06:52,184 --> 00:06:54,984
لأنني كُنْتُ سأَطْلبُ قرضاً منك اليوم.

108
00:06:55,664 --> 00:06:57,864
لذا أنت تَعترفُ بأنّك نَفختَ بدون مسؤولية

109
00:06:57,904 --> 00:07:00,104
خلال كُلّ المالِ بإِنَّني أَعطيك.

110
00:07:00,504 --> 00:07:01,264
نيس.

111
00:07:01,264 --> 00:07:03,064
أنا لَمْ أُبدّدْ خلال المالِ، مُتسكّع.

112
00:07:03,144 --> 00:07:05,264
أنا أُوفّرُ أجر البقيةَ الزهيدَ،

113
00:07:05,304 --> 00:07:07,264
لكن ليس من كافي جَعْل الإستثمارِ أُريدُ الجَعْل.

114
00:07:07,304 --> 00:07:09,224
لِهذا أَحتاجُ  قرض.

115
00:07:09,304 --> 00:07:11,184
تَعْرفُ، أخيراً أَوْشَكْتُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ بحياتِي،

116
00:07:11,224 --> 00:07:13,144
وأنت يَجِبُ أَنْ تَسْحبَ البساط مِنْ تحتي!

117
00:07:13,144 --> 00:07:14,864
هذه ما كَانتْ نفقةً، أنت كلبة جاحدة.

118
00:07:14,904 --> 00:07:16,904
أنت كان يَجِبُ أنْ تَشْكرَني للمالِ الذي أنا أعطيتُك!

119
00:07:16,944 --> 00:07:20,824
أَتمنّى عملَكَ يَدْخلُ وأنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ الزَحْف لي ل شغل.

120
00:07:29,264 --> 00:07:31,944
أَنا متأكّدُ كلنا يُمْكِنُ أَنْ نَستفيدَ من الإمتداداتِ الهوائيةِ الجديدةِ.

121
00:07:31,944 --> 00:07:35,184
شكراً لكم، السّيد Dvies لجمنازيومِ الخليجِ الشرقيِ.

122
00:07:35,304 --> 00:07:38,304
حَسناً، قادم في سلسلةِ محاضرةِ الأربعاءَ على الصحةِ والجمالِ،

123
00:07:38,344 --> 00:07:40,944
رجاءً مرحباً الدّكتور شون مكنمارا،

124
00:07:40,984 --> 00:07:45,104
الذي يَجيءُ اليوم للتَحَدُّث عن التَطَوّراتِ المثيرةِ الجديدةِ في الجِراحة التقويميةِ.

125
00:07:48,104 --> 00:07:49,024
شكراً لكم.

126
00:07:49,144 --> 00:07:55,504
كما ممرضة قالَ، أَنا الدّكتورُ شون مكنمارا وأَنا  جرّاح بلاستيكي.

127
00:07:56,504 --> 00:08:01,064
Um. . . هَلْ هناك أي واحد هنا كَانَ عِنْدَهُ  إجراء بنّاء ثانيةً؟

128
00:08:02,104 --> 00:08:04,104
نعم , m'm. ما أنت هَلْ عَملَ؟

129
00:08:04,224 --> 00:08:06,864
كَانَ عِنْدي  ورك إستبدلَ.

130
00:08:07,824 --> 00:08:09,264
أَرى.

131
00:08:09,704 --> 00:08:11,344
حَسناً، ذلك  مختلف إلى حدٍّ ما.

132
00:08:11,424 --> 00:08:14,384
أي بديل وركِ يُعْمَلُ مِن قِبل جرّاحِ عظام.

133
00:08:19,304 --> 00:08:22,104
دعْني وَضعتُه إليك  طريق مختلف.

134
00:08:22,704 --> 00:08:24,504
لَهُ نَظرتَ أبداً في المرآةِ

135
00:08:25,304 --> 00:08:28,744
وفكر، "أقدام أولئك الغرابِ حول عيونِي يُضايقُني حقاً"

136
00:08:28,824 --> 00:08:33,904
أَو "إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَتخلّصُ مِنْ ذلك الإطارِ حول قسمي الوسطي، أنا هَلْ تَحسُّ 10 سَنَواتِ أصغرِ؟

137
00:08:34,064 --> 00:08:35,344
حَسناً، إذا عِنْدَكَ،

138
00:08:36,664 --> 00:08:39,504
uh. . . إذا. . .

139
00:08:40,664 --> 00:08:41,624
um. . .

140
00:08:43,584 --> 00:08:44,424
uh. . .

141
00:08:45,064 --> 00:08:49,544
إذا عِنْدَكَ، جِراحة تقويمية قَدْ تَكُونُ الحَلَّ لَك.

142
00:08:50,664 --> 00:08:51,304
نعم؟

143
00:08:51,344 --> 00:08:53,224
ألَمْ هذا الغاليِ الجميلِ؟

144
00:08:53,304 --> 00:08:57,024
كلفة مصعدِ حاجبِ بنتِي 5,000$.

145
00:08:57,464 --> 00:09:00,864
بَعْض الإجراءاتِ أغلى مِنْ الآخرين، نعم , m'm.

146
00:09:00,944 --> 00:09:05,984
لكن في مكنمارا / تروي، نحن سَنَجِدُ  خيار دفعةِ لمُلائَمَة أسلوبِ حياة المريضَ.

147
00:09:06,344 --> 00:09:09,944
والآن نحن نَعْرضُ  خاصّ خلال نهاية السّنة.

148
00:09:10,024 --> 00:09:12,024
إذا تَجيءُ فيه لإجراءِ واحد،

149
00:09:12,464 --> 00:09:14,584
إنّ الثانيةَ فقط نِصْف السعرِ.

150
00:09:20,824 --> 00:09:22,944
جينا.

151
00:09:24,424 --> 00:09:27,504
حَسناً، هذه  مفاجأة.

152
00:09:27,784 --> 00:09:29,384
هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ فيه؟

153
00:09:29,864 --> 00:09:30,704
نعم.

154
00:09:37,664 --> 00:09:40,704
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك لَمْ تَعْرفْ بأنّني كُنْتُ حامل للأيدزَ.

155
00:09:42,024 --> 00:09:45,184
الكريستين وأنا لَستُ قَريب مِثْلنا كُنْتُ.

156
00:09:46,104 --> 00:09:49,304
أَحْسبُك وشون عِنْدَهُ أشياءُ أخرى للتَحَدُّث عن.

157
00:09:49,464 --> 00:09:50,944
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

158
00:09:52,224 --> 00:09:55,104
إستمعْ، جوليا، السبب بِأَنِّي هنا. . .

159
00:09:55,184 --> 00:09:57,424
هناك شيء أردتُ إخْبارك.

160
00:09:59,384 --> 00:10:00,584
أَحترمُك.

161
00:10:01,344 --> 00:10:04,344
حَسناً، أنا أَعْملُ بجدّ حقاً لإعادة حياتي سوية

162
00:10:04,424 --> 00:10:09,344
وأحد الأشياءِ بِأَنِّي تُحاولُ أَنْ محيطُ بنفسي مَع الناسِ أَحترمُ.

163
00:10:10,304 --> 00:10:12,144
أنت في قمةِ قائمتِي.

164
00:10:13,104 --> 00:10:16,584
حَسناً، أَنا مُغرى، حقاً، لكن،

165
00:10:16,664 --> 00:10:19,984
الله، لَستُ متأكّدَ أَستحقَّ لكي أُوْضَعَ على  ركيزة.

166
00:10:20,024 --> 00:10:22,064
تَعْرفُ، أَنا  مطلّق بدون شغلِ،

167
00:10:22,144 --> 00:10:25,224
معيشة في  شُقَّة قصيرة الأمد مَع  بعمر 10 سنوات

168
00:10:25,264 --> 00:10:28,064
و schooler عالي مُلَخبَط الذي الجميل.

169
00:10:28,304 --> 00:10:29,944
لَكنَّك عِنْدَكَ كرامةُ.

170
00:10:31,744 --> 00:10:33,624
ذلك شيءُ أردتُ دائماً.

171
00:10:39,024 --> 00:10:42,544
تَعْرفُ، كريستين أخبرَني العملَ كَانَ يَفْشلُ.

172
00:10:42,584 --> 00:10:43,624
حقاً؟

173
00:10:43,704 --> 00:10:47,704
حَسناً، رَأيتُ شون قبل أيام. هو لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ.

174
00:10:47,824 --> 00:10:50,904
أَحْسبُ الصحافةَ السيئةَ كَانتْ صعبةَ جداً عليهم.

175
00:10:54,024 --> 00:10:58,224
شون مَا تَغيّبَ عن أيّ دُفْعات حمايةَ الطفولة أَو النفقةَ، أليس كذلك؟

176
00:10:58,304 --> 00:10:59,264
لا.

177
00:11:00,064 --> 00:11:02,464
نحن فقط وَصلنَا  مستوطنة بالبيتِ،

178
00:11:02,504 --> 00:11:06,864
وهو كَانَ مساعدَ جداً منذ الطلاقِ.

179
00:11:06,944 --> 00:11:09,904
حَسناً، أَعْرفُ شون لَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ لإيذاء أطفالِه،

180
00:11:09,944 --> 00:11:12,464
لكن يَأْخذُه منّي، جوليا.

181
00:11:12,584 --> 00:11:15,584
هناك الكثير لكي يُقالَ لجَعْل المالِ بالمالِ الذي أنت أعطيتَ

182
00:11:15,624 --> 00:11:18,824
لذا أنت لَمْ تُتْرَكْ ضعيف عندما -

183
00:11:20,304 --> 00:11:23,184
عندما شجرة المالَ تَحْصلُ على مرضِ الدردارِ الهولنديِ.

184
00:11:25,504 --> 00:11:29,104
هَلْ فكّرتَ بكَيفَ أنت سَتَستثمرُ المالَ مِنْ البيتِ؟

185
00:11:33,664 --> 00:11:36,864
أَتمنّى بأنّك دَعوتَني أمامك ذَهبتُ إلى الدّكتورِ الأردن.

186
00:11:39,384 --> 00:11:41,024
في المرة القادمة، يَدْعوني أولاً.

187
00:11:42,344 --> 00:11:43,304
حسناً.

188
00:11:44,384 --> 00:11:45,344
أنت، أيضاً.

189
00:11:46,264 --> 00:11:47,104
مع السلامة.

190
00:11:53,384 --> 00:11:54,504
هكذا هو ذِهاب؟

191
00:11:54,904 --> 00:11:58,984
أنا مَا شَطبتُ مثل هذا منذ كان هناك  يُشيعُ أنا كَانَ عِنْدي ثآليلُ تناسليةُ.

192
00:12:00,184 --> 00:12:01,704
أنت لَسْتَ لوحده.

193
00:12:05,184 --> 00:12:09,264
ذَهبتُ إلى بيتِ تمريض كارل أمس لتَرديد بَعْض العملِ.

194
00:12:09,784 --> 00:12:12,664
الشيء الأخير أولئك ناسِ يَهتمّونَ بكَمْ يَنْظرونَ.

195
00:12:16,184 --> 00:12:17,424
ماذا نحن سَنَعمَلُ؟

196
00:12:17,624 --> 00:12:18,744
هكذا مدّخراتكَ؟

197
00:12:18,864 --> 00:12:20,624
المدّخرات؟ أَيّ المدّخرات؟

198
00:12:22,264 --> 00:12:23,184
ماذا بشأنك؟

199
00:12:23,264 --> 00:12:25,664
هو كُلّ هنا أَو البيت، مثلك تماماً.

200
00:12:25,864 --> 00:12:28,784
وأنا لَنْ أَمْسَّ مات وأموال تعليمِ آني.

201
00:12:28,904 --> 00:12:32,104
ما عدا ذلك، ليس هناك يسارَ كثيرَ.

202
00:12:33,384 --> 00:12:34,824
يا، هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ فيه؟

203
00:12:34,864 --> 00:12:36,104
نعم، متأكّد.

204
00:12:40,904 --> 00:12:43,744
هو واضحُ جداً بأنّنا نُكافحُ الآن،

205
00:12:44,064 --> 00:12:46,824
، وحَسناً , um. . .

206
00:12:47,224 --> 00:12:49,304
أُريدُ عَمَل ما عليي للمُسَاعَدَة.

207
00:12:49,704 --> 00:12:52,064
لا تُخبرْني. أنت أخيراً سَتَحْصلُ على ذلك عملِ الأنفِ.

208
00:12:52,544 --> 00:12:53,904
لَيسَ بالضبط.

209
00:12:54,744 --> 00:12:56,864
سَأَستقيلُ.

210
00:13:01,744 --> 00:13:04,024
- ليز، أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا.
- نعم، أنا أعْمَلُ.

211
00:13:04,064 --> 00:13:06,664
كُلّ شخص يَعْرفُ بأنّك رجالَ يَنخفضونَ إلى جيوبِكَ

212
00:13:06,704 --> 00:13:09,424
لإبْقائنا كُلّ المُسْتَخْدمون، وأنت لا يَجِبُ أنْ.

213
00:13:09,824 --> 00:13:14,504
لذا. . . أنا سَأَبْقى متوفرُ للجراحاتِ،

214
00:13:14,544 --> 00:13:18,984
لكن ما عدا ذلك، أنا سَأكُونُ خارج مكتبِي في نهاية الإسبوع.

215
00:13:31,584 --> 00:13:33,784
هو وحيدُ بشكل مؤقت، أَعِدُ.

216
00:13:35,664 --> 00:13:37,624
مرحبا بكم يَدْعمُ حينما تُريدُ.

217
00:13:38,024 --> 00:13:38,904
شكراً.

218
00:13:39,064 --> 00:13:41,064
9 سَنَواتِ قَدْ سوية.

219
00:13:42,584 --> 00:13:43,344
يا. . .

220
00:13:44,544 --> 00:13:46,144
ماذا ستعمل نحن بدونك؟

221
00:13:46,744 --> 00:13:47,624
نعم.

222
00:13:50,744 --> 00:13:52,864
سَأَتغيّبُ عنك رجالَ، أيضاً.

223
00:13:54,104 --> 00:13:57,704
ماذا عَنْ إهانةَ أخيرةَ واحدة لأجلِ الأوقاتِ القديمةِ , huh؟

224
00:13:58,024 --> 00:13:59,664
أنا سَأَدْعوك عندما أَجيءُ بواحد.

225
00:13:59,744 --> 00:14:00,584
حسناً.

226
00:14:01,224 --> 00:14:02,544
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار.

227
00:14:21,744 --> 00:14:23,584
أَدْعو جلين إيزلي.

228
00:14:24,184 --> 00:14:25,864
إذا هو ما زالَ متوفرُ،

229
00:14:26,104 --> 00:14:28,384
نَحتاجُ لأَخْذ الشغلِ في مستودعِ الجثث.

230
00:14:53,916 --> 00:14:58,196
الفندق دي لا Mer كَانتْ بقعةَ الأكثر خصوصية في العشريناتِ.

231
00:15:08,236 --> 00:15:09,756
هَلْ ذلك البولِ؟

232
00:15:10,676 --> 00:15:12,436
أنا لا أَمْسَّ أيّ شئَ.

233
00:15:16,156 --> 00:15:18,756
ماذا حَدثَ إلى هذا المكانِ؟

234
00:15:19,516 --> 00:15:21,076
حَسناً، لَهُ 16 غرفةُ فقط.

235
00:15:21,076 --> 00:15:24,076
أَحْزرُ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَجاري المصايفَ الكبيرةَ التي قَدْ بُنِيتْ.

236
00:15:24,516 --> 00:15:28,956
قَرأتُه كَانَ  إيواء بيتِ ليُعيقُ حتى فَقدوا التمويل وأغلقوا.

237
00:15:28,996 --> 00:15:32,756
الآن هو فقط مومسات الذين يَدْعونَه بيتَ.

238
00:15:33,236 --> 00:15:35,396
هذا المكانِ مذهلُ.

239
00:15:35,636 --> 00:15:38,276
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد لا أحده.

240
00:15:44,236 --> 00:15:46,796
هو يَجْعلُ  فندق دُكّانِ قاتلِ، حقّ؟

241
00:15:46,956 --> 00:15:50,116
تَعْرفُ، أحد أولئك الهوى , الأماكن حيث عِنْدَكَ بالكاد  مقعد للجُلُوس على

242
00:15:50,156 --> 00:15:52,236
بينما تَشْربُ 8.00$ مائكَ المعبّأ بالقناني؟

243
00:15:52,316 --> 00:15:56,236
نعم. شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يَجْمعَ الكثير مِنْ المالِ.

244
00:15:56,556 --> 00:15:59,556
حَسناً، لم لا ني؟

245
00:16:00,516 --> 00:16:02,556
هو لَيسَ جاريَ سهلَ  فندق.

246
00:16:02,596 --> 00:16:04,836
مَنْ قالَ أدارَه؟ أَنا فَقَطْ سَأَشتريه، يَتْركُ بَعْض الحيطانِ،

247
00:16:04,876 --> 00:16:07,716
البعض بقعةِ يَصْبغونَ عليه ويَبِيعونَه لمرّتين الذي دَفعتُ.

248
00:16:07,796 --> 00:16:09,396
هَلْ أنت لَكَ ذلك النوعِ مِنْ المالِ؟

249
00:16:09,476 --> 00:16:11,796
أَعْرفُ الرجلَ الذي معالجة مزادِ التعويقَ.

250
00:16:11,876 --> 00:16:15,876
قالَ للسعرِ الصحيحِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتريه قبل أي شخص آخر عِنْدَهُ الفرصةُ.

251
00:16:15,956 --> 00:16:17,636
المصرف سَيَعتني بالقرضِ.

252
00:16:17,716 --> 00:16:20,596
أنا فقط أَحتاجُ للمَجيء ب5 % دفعة أوليّة.

253
00:16:22,916 --> 00:16:23,956
لذا؟

254
00:16:24,956 --> 00:16:26,236
ماذا تعتقد؟

255
00:16:30,116 --> 00:16:32,036
أنت هَلْ سُؤالي للمالِ؟

256
00:16:32,076 --> 00:16:34,116
أَبْحثُ عن فقط 40,000$.

257
00:16:34,196 --> 00:16:36,596
أنت سَتَستعيدُه في 6 شهورِ بالإهتمامِ.

258
00:16:36,636 --> 00:16:38,516
هو  إستثمار جيد، جوليا.

259
00:16:38,756 --> 00:16:42,316
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمَه إليك، جينا. أنا لَمْ أَرى هذا المجيئ.

260
00:16:42,356 --> 00:16:46,276
يا، عندما جِئتُ إلى شُقَّتِكَ اليوم، هو لأن إحترمتُك. تلك الحقيقةُ.

261
00:16:46,356 --> 00:16:50,076
هذا القرضِ، أنا فقط - أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يُفيدَ كِلانَا، ذلك كُلّ.

262
00:16:50,716 --> 00:16:52,996
وإذا أنا هَلْ لا يَعطيك المالَ؟

263
00:16:53,236 --> 00:16:57,396
شيء واحد تَعلّمتُ حول نفسي، أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ داهيةَ جداً.

264
00:17:09,796 --> 00:17:12,916
حَسناً، تَستحقُّ الإئتمانَ لإيجاد هذا المكانِ،

265
00:17:12,956 --> 00:17:15,356
لكن بدون مالِي، لَيْسَ لَكَ شيء.

266
00:17:16,476 --> 00:17:18,676
لذا عِنْدي  إقتراح لَك.

267
00:17:19,556 --> 00:17:22,236
أنا سَأكُونُ شريكَكَ، 50-50,

268
00:17:22,516 --> 00:17:28,036
لكن بدلاً مِنْ أنْ يُقلّبَه، نحن سَنُحوّلُه إلى  حمام تحسّنِ معدني جراحيِ.

269
00:17:29,556 --> 00:17:30,956
أي حمام معدني؟

270
00:17:32,156 --> 00:17:33,956
أين الجحيم عَمِلتْ تلك الفكرةِ تَجيءَ مِنْ؟

271
00:17:34,076 --> 00:17:38,876
تَعْرفُ، أنا أُفكّرُ في الموضوع لفترة، مُنذُ أن مات كَانَ عِنْدَهُ عمليتُه.

272
00:17:39,036 --> 00:17:40,956
أرادوه خارج هناك بأسرع ما يمكن

273
00:17:40,996 --> 00:17:43,316
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَستعملوا سريرَه لشخص آخر.

274
00:17:43,356 --> 00:17:46,436
المرضى يَجِبُ أَنْ يَتحسّنوا عنايةَ مِنْ تلك، هَلْ لا تَعتقدُ؟

275
00:17:48,836 --> 00:17:51,036
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول جاريِ  مكان مثل ذلك.

276
00:17:51,076 --> 00:17:52,916
حَسناً، تَتْركُ الذي عائد لي.

277
00:17:52,956 --> 00:17:56,556
الآن، ما أنت جيّد في يَحْصلُ على الناسِ ليَعمَلُ أشياءُ لَك،

278
00:17:56,596 --> 00:18:00,316
وأنا أَعْرفُ الذي  ثروة ضخمة التي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.

279
00:18:05,756 --> 00:18:09,356
تُخبرُني لذا أكثر بعض الشيء حول هذه فكرةِ حمام التحسّنِ المعدني.

280
00:18:09,436 --> 00:18:12,596
دعْني أُقدّمُ دي لا Mer، واحة خاصّة

281
00:18:12,676 --> 00:18:15,676
حيث يَستعيدُ المرضى الجراحيينَ يُمْكِنُ أَنْ يَتعافوا على الموضة

282
00:18:15,716 --> 00:18:19,196
بينما يَبْدأونَ  رحلة التجديدِ الشخصيِ.

283
00:18:19,316 --> 00:18:22,196
بكُلّ وسائل راحة  مصيف لامع 5، تَضْمين

284
00:18:22,276 --> 00:18:26,316
العناية بالجلد، تدليك، معالجة ماءِ، وصحّة جسمِ كاملةِ،

285
00:18:26,356 --> 00:18:29,476
يَعْرضُ دي لا Mer الضيوف الفرصةَ أَنْ يُنعشوا

286
00:18:29,516 --> 00:18:33,276
عقولهم، أرواح، والأرواح بينما أجسامهم تَشفي.

287
00:18:33,356 --> 00:18:35,916
دي لا Mer سَتَلبّي  الزبائن الذي يَتعافونَ في أغلب الأحيان

288
00:18:35,956 --> 00:18:38,716
مِنْ الإجراءاتِ الجراحيةِ في الكاريبي أَو أوروبا.

289
00:18:38,796 --> 00:18:40,836
بإِنَّنا سَنُزوّدُ بديلُ.

290
00:18:40,916 --> 00:18:44,436
نحن سَنَرْزمُ إقاماتَ المستشفى وعُطَلِ التحسّنِ سوية.

291
00:18:44,476 --> 00:18:46,276
التسوّق شامل إذا أنت سَ.

292
00:18:46,356 --> 00:18:49,996
بعد الوصولِ، ضيوفنا سَيَصِلونَ إلى الحمام المعدني قبل إجرائِهم،

293
00:18:50,076 --> 00:18:52,596
ربما يَتمتّعُ ب وجبة طعام خبيرِ أطعمة مِنْ مطبخِنا،

294
00:18:52,636 --> 00:18:56,716
 حمّام أَو  سباحة في البركةِ لإرْتياَح وصَبْح مريحةِ.

295
00:18:56,796 --> 00:18:59,196
عندما الوقت يَجيءُ، نحن سَنُسلّمُهم إلى مكاتبِكَ

296
00:18:59,276 --> 00:19:02,756
لأيّ تعيينات قَبْلَ op والجراحة بنفسه.

297
00:19:02,836 --> 00:19:05,796
حتى مَع فقط 50 % شغل،

298
00:19:05,876 --> 00:19:08,196
دي لا بَدأتْ  تركيب دخلِ

299
00:19:08,236 --> 00:19:11,676
الذي سَيَصِلُ  ربح عند نهاية سَنَة مالية 3.

300
00:19:11,756 --> 00:19:14,676
العُطَل الجراحية  صناعة نمو، السادة المحترمون،

301
00:19:14,756 --> 00:19:17,116
ويَرْزمُ خدماتَكَ ولنا

302
00:19:17,156 --> 00:19:22,076
سَيَضْمنُ بأنّ مكنمارا / يَبْقى تروي في طَلِيعَةِ العنايةِ الصبورةِ الممتازةِ.

303
00:19:27,636 --> 00:19:30,876
حَسناً، أنت رجال إشتغلوا كثيراً في هذا.

304
00:19:33,836 --> 00:19:37,076
أنا فقط لا أَرى ما تَجْلبُ إلى العملِ، جينا.

305
00:19:37,156 --> 00:19:39,356
النهايات السعيدة لأي شخص مَنْ تَقْفزُ على منضدةِ التدليكَ؟

306
00:19:39,396 --> 00:19:40,916
وَجدتُ المكانَ، مُتسكّع.

307
00:19:40,956 --> 00:19:44,476
نعم، وأنت خَدعتَ جوليا إلى الإلتِحاق بكم في هذا 

308
00:19:44,516 --> 00:19:46,476
هذا  إقتراح صلب، كريستين.

309
00:19:46,516 --> 00:19:50,116
حَسناً، أنا، لواحد، يَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَجِدَ  طريق للتَدَخُّل.

310
00:19:50,996 --> 00:19:53,756
حَسناً، لا أحد طَلبَ رأيكَ، وأنت لا تَحصَلُ عَلى  صوت.

311
00:19:56,996 --> 00:20:01,076
جوليا، أنت ما عِنْدَكَ تجربةُ بأيّ شئِ مثل هذه.

312
00:20:01,196 --> 00:20:02,716
هو الكثير مِنْ العمل الشاقِّ.

313
00:20:02,836 --> 00:20:06,196
وأنا أَكْرهُ لذِكْره، لَكنَّك تَركتَ مدرسةِ مرّتين.

314
00:20:06,196 --> 00:20:10,996
للإعتِناء بطفلِنا الشابِ لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تُتابعَ حلمَكَ يُصبحُ  طبيب.

315
00:20:11,076 --> 00:20:14,596
حَسناً، هذا حلمُي، شون، ولا أَوْشَكْتُ أَنْ أَتْركَه يَعْبرُني مِن قِبل.

316
00:20:14,676 --> 00:20:15,116
جوليا.

317
00:20:15,156 --> 00:20:18,596
نَعْرفُ بأنّ مكنمارا / تروي سَيكونُ عِنْدَهُ المشاكلُ التي تَجْلبُ المرضى الآن،

318
00:20:18,676 --> 00:20:21,436
لكن أحياناً لجَمْع المالِ، أنت يَجِبُ أَنْ تَصْرفَ مالَ.

319
00:20:23,356 --> 00:20:24,436
أَنا آسفُ.

320
00:20:24,516 --> 00:20:26,556
نحن لا نَستطيعُ مُسَاعَدَتك في مغامرتِكَ.

321
00:20:27,396 --> 00:20:29,196
أخبرتُك نحن مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ نَجيءَ هنا، جوليا.

322
00:20:29,276 --> 00:20:32,916
دي لا تَحْدثُ مَع أَو بدون تدخّلِكِ، شون.

323
00:20:32,956 --> 00:20:34,196
دعنا نَذْهبُ، جينا.

324
00:20:35,516 --> 00:20:37,196
شون. كوينتن.

325
00:20:38,436 --> 00:20:39,556
التافه.

326
00:22:12,196 --> 00:22:15,956
يُشاهدُ مثل Frnkengin Vgenstein مُدَّ علينا.

327
00:22:17,076 --> 00:22:18,196
ماذا ذلك؟

328
00:22:18,396 --> 00:22:19,356
أي لعبة جنسِ؟

329
00:22:19,396 --> 00:22:21,156
حَسناً، هو لَيسَ  فطيرة صينية تايلاندية.

330
00:22:21,476 --> 00:22:23,036
ما؟ أنت هَلْ مُفاجئ؟

331
00:22:23,236 --> 00:22:26,436
أنا فقط إعتقدتُ بأنّه كَانَ يُزاولُ تقنيتَه الجراحيةَ.

332
00:22:29,316 --> 00:22:31,236
لماذا هذا المزارِ أنت؟

333
00:22:31,516 --> 00:22:32,676
لأنهم مَوتى.

334
00:22:32,756 --> 00:22:34,076
هم لا يَحسّونَ أيّ شئَ.

335
00:22:34,156 --> 00:22:38,516
النظرة، هو  شيء مروّع فظيع بِأَنَّ هذا عَمِلَ، لكن هذا فقط يُعفّنُ لحماً.

336
00:22:38,556 --> 00:22:39,796
هم لَيسوا ناسَ أكثر.

337
00:22:39,836 --> 00:22:43,836
وإذا كَانَ عِنْدَهُمْ أبداً  روح أَو  روح أو ما شابه ذلك تلك، هو لَيسَ هنا.

338
00:22:43,916 --> 00:22:44,996
هم ذَاهِبون.

339
00:22:46,556 --> 00:22:48,676
أَنا آسفُ، لَكنِّي أَرى الناسَ هنا.

340
00:22:48,916 --> 00:22:53,396
عاشوا حياتَهم وهم مِيتوا شابةَ جداً، وهم يَستحقّونَ إحتراماً وكرامةَ.

341
00:22:55,956 --> 00:22:59,116
آسف لمُقَاطَعَة عملِكَ، لكن الشرطةَ كَانَ عِنْدَها  إختراق على 

342
00:22:59,156 --> 00:23:02,076
سَمعَ بأنّ بَعْض الجرّاحين البلاستيكيِ كَانوا يُفكّكونَ عملَه،

343
00:23:02,156 --> 00:23:05,236
وهو يَشْعرُ بأنّك أرواحَ قريبةَ.

344
00:23:05,316 --> 00:23:09,476
هو سَيَكْشفُ هويةَ الرئيسِ فقط إلى أحدكمِ.

345
00:24:47,973 --> 00:24:50,613
أنا فقط نَزلتُ من الهاتفِ بالرخامِ وبلاطةِ الغروبِ.

346
00:24:50,653 --> 00:24:53,253
أعتقد سَأَحْصلُ علينا في الكلفةِ.

347
00:24:53,333 --> 00:24:56,973
ذلك عظيمُ. الذي سَيُنقذُنا تقريباً 1,100$.

348
00:24:56,973 --> 00:24:57,533
Yep.

349
00:24:57,573 --> 00:25:01,493
أنا كُنْتُ معجب جداً بمهاراتِ تفاوضكَ، جينا.

350
00:25:01,693 --> 00:25:05,413
حَسناً، تَعْرفُ، يَمْسكُ نحلَ أكثرَ بالعسلِ.

351
00:25:05,933 --> 00:25:08,453
أنا مَرة gott. أُقابلُ مهندسَ المواقع، لكن

352
00:25:08,493 --> 00:25:10,693
أنا سَأكُونُ خلفي للتسليمِ الخرسانيِ في 3:00.

353
00:25:10,733 --> 00:25:11,373
حسناً.

354
00:25:13,773 --> 00:25:19,453
نعم. أنا عِنْدي 30 ياردةُ مِنْ الخرسانةِ لجينا روسية.

355
00:25:19,613 --> 00:25:23,853
حسناً. حَسناً، أنت مبكّر قليلاً، لَكنِّي سَأَذْهبُ أَحْصلُ على المقاولِ.

356
00:25:23,893 --> 00:25:26,733
رئيسي قالَ بأنّني أُصبحُ مدفوع أولاً.

357
00:25:27,293 --> 00:25:28,733
أنا سَأَحْصلُ على دفترِ صكوكي.

358
00:25:31,653 --> 00:25:34,933
أنا كُنْتُ أَتمنّى أيضاً ل غداء حار.

359
00:25:35,893 --> 00:25:37,373
أي غداء حار؟

360
00:25:37,453 --> 00:25:40,133
نعم. كُلّ الرجال في النباتِ أرادوا أَنْ يَجْعلوا هذا التسليمِ

361
00:25:40,173 --> 00:25:43,853
عندما سَمعوا عن السيدةِ الجميلةِ التي وَضعتْ في الطلبِ.

362
00:25:43,893 --> 00:25:45,493
رَبحتُ البركةَ.

363
00:25:45,653 --> 00:25:49,013
أَنا آسفُ، لكن المطبخَ لَمْ يُنهي لحد الآن.

364
00:25:50,773 --> 00:25:52,973
أنا سَأكُونُ سعيد ب سلطة مَرْمية.

365
00:25:53,133 --> 00:25:55,293
تَعْرفُ ما؟ ماذا عَنْ فقط الفاتورة.

366
00:25:56,733 --> 00:25:57,693
حسناً.

367
00:25:58,533 --> 00:26:00,933
لكن ثمّ أنا لا أَستطيعُ إعْطائك التخفيضُ المَوْعُودُ.

368
00:26:02,773 --> 00:26:04,373
تَعْرفُ ما؟ ذلك رفيعُ.

369
00:26:08,733 --> 00:26:09,893
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَه حول ظهرَ.

370
00:26:29,893 --> 00:26:32,493
شكراً جزيلاً على مجيئ، الدّكتور مكنمارا.

371
00:26:36,653 --> 00:26:38,933
Uh. . . رجاءً لَهُ مقعد.

372
00:26:41,853 --> 00:26:46,213
أُقدّرُ بأنّك تَجيءُ. أَنا آسفُ نحن لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ نَجتمعَ تحت الظروفِ المختلفةِ.

373
00:26:46,253 --> 00:26:50,813
هَلْ المراقب أعطاَك أيّ مشاكل؟ ' يَجْعلُ أنا أَجِدُه لِكي يَكُونَ مزاجيَ جداً.

374
00:26:50,893 --> 00:26:52,893
ما هو بأنّك تُريدُ منّي، السّيد ؟

375
00:26:52,933 --> 00:26:54,933
لا -- رجاءً إتّصل بي سيلاس.

376
00:26:55,893 --> 00:26:57,213
ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْعوَك شون.

377
00:26:57,253 --> 00:26:59,533
لا. أُفضّلُ الدّكتورَ مكنمارا.

378
00:27:00,853 --> 00:27:03,213
كَسبتَ ذلك العنوانِ، أليس كذلك؟

379
00:27:04,613 --> 00:27:05,733
أنا لَمْ أَجيءْ هنا للدَرْدَشَة.

380
00:27:05,773 --> 00:27:07,373
أوه، نعم، أنت عَمِلتَ، الدّكتور مكنمارا.

381
00:27:07,373 --> 00:27:11,973
إذا تُريدُ أيّ معلومات منيّ مطلقاً، أنت يَجِبُ أَنْ تُدردشَ مَعي لتماماً بَعْض الوقتِ.

382
00:27:12,613 --> 00:27:14,173
هذه قواعدَي.

383
00:27:20,413 --> 00:27:22,613
تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، أنا كُنْتُ معجب جداً للسَمْع

384
00:27:22,653 --> 00:27:28,853
بأنَّ مثل هذا الجرّاحِ البلاستيكيِ المُثَمَّنِ يَكُونُ الواحد يُفكّكُ عملي اليدوي.

385
00:27:28,853 --> 00:27:33,653
أنا - هَلْ لي أَنْ أَسْألُ رأيكَ المحترفَ؟ الذي عَمِلَ أنت , uh -

386
00:27:34,053 --> 00:27:35,693
ماذا فكّرتَ بها؟

387
00:27:36,533 --> 00:27:38,893
وَجدتُ العملَ لِكي يَكُونَ خامَّ جداً.

388
00:27:41,493 --> 00:27:42,333
نعم.

389
00:27:42,693 --> 00:27:44,293
Um. . . hem!

390
00:27:44,373 --> 00:27:49,733
سَيكونُ عِنْدي للمُوَافَقَة. كَانَ عِنْدي فقط الأدواتُ الأكثر أوليةً تحت تصرّفي.

391
00:27:50,333 --> 00:27:52,293
أنت  رجل مريض جداً.

392
00:27:53,053 --> 00:27:54,373
تَحتاجُ إلى مساعدةً.

393
00:27:55,213 --> 00:27:56,133
أَفترضُ.

394
00:27:57,013 --> 00:27:59,373
لَرُبَّمَا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الواحد مَنْ يَسْتَطيع إعْطائه لي.

395
00:27:59,693 --> 00:28:01,213
ليس هناك كثير أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

396
00:28:01,293 --> 00:28:04,053
أنت تَعتقدُ ذلك، أليس كذلك؟ لكن، تَعْرفُ، الحقيقة تلك , um,

397
00:28:04,133 --> 00:28:06,733
أنا سَأكُونُ حرَّ في غضون 5 10 سَنَواتِ.

398
00:28:06,773 --> 00:28:09,933
لَستُ -- أنا لَمْ أَقْتلْ أي شخص

399
00:28:10,133 --> 00:28:14,533
وأَنا فقط 38، لذا أنا عِنْدي الكثير مِنْ الحياةِ أمامي.

400
00:28:16,173 --> 00:28:19,693
لذا ثمّ، كَيْفَ أُساعدُك؟

401
00:28:28,693 --> 00:28:30,573
أُريدُك أَنْ تُوفّرَ رأسها.

402
00:28:32,293 --> 00:28:33,533
هي , . .

403
00:28:34,573 --> 00:28:36,533
هي خاصّةُ جداً لي. . .

404
00:28:38,173 --> 00:28:41,733
وأنا أُريدُ أَنْ مَعها عندما أَنا مُصدَرُ.

405
00:28:42,533 --> 00:28:43,973
هي , .

406
00:28:45,053 --> 00:28:47,293
أرادتْ أَنْ تُحْرَقَ.

407
00:28:48,413 --> 00:28:52,813
أنا فقط لا أَستطيعُ التَرْك الذي يَحْدثُ. أَعْني، هو فقط شيء سيئ لإلى الناسِ، يَحْرقُهم.

408
00:28:53,333 --> 00:28:56,453
أَعْني، أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ. رَأيتُ نِصْفاً ذابَ الأجسامَ

409
00:28:56,493 --> 00:28:59,293
ذلك مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ ثانيةً الذي وَضعَ لكي يَحترقَ بالكامل،

410
00:28:59,373 --> 00:29:04,013
جلدهم حَرقَ مِنْ، نَفختْ بطونَهم مثل المناطيدِ.

411
00:29:04,413 --> 00:29:07,133
رأسها يَتفسّخُ.

412
00:29:07,213 --> 00:29:10,013
في 5 إلى 10 سَنَواتِ، هو سَيَكُونُ لا شيء سوى  جمجمة هشّة.

413
00:29:10,053 --> 00:29:11,853
ألم تَسْمعْ عن تجميدِ الأحياء؟

414
00:29:11,933 --> 00:29:13,893
هو متأخر جداً لها.

415
00:29:14,133 --> 00:29:17,093
يَتطلّبُ تجميدَ الأحياء بأنّ الجسمَ يَكُونُ مجمّداً مباشرةً بعد الموتِ.

416
00:29:17,133 --> 00:29:18,453
العِلْم لا يَستطيعُ تَوفيرها.

417
00:29:18,533 --> 00:29:19,933
نعم؟ ماذا لو أنّ أنت على خطأ؟

418
00:29:20,293 --> 00:29:23,973
ماذا يحدث لو أنَّ الطبّ يَتقدّمُ إلى حدّ أَنَّهَا يُمْكِنُ أَنْ تُرجَعَ لي؟

419
00:29:24,013 --> 00:29:25,573
أَعْني، ما أَصِلُ إلى أَفْقدْ؟

420
00:29:37,373 --> 00:29:38,653
أَحبُّها.

421
00:29:42,493 --> 00:29:44,613
هي كُلّ عِنْدي. . .

422
00:29:45,933 --> 00:29:51,013
وأنا أعْمَلُ كُلّ شيءَ محتملَ للمُحَاوَلَة لتَوفيرها.

423
00:29:52,933 --> 00:29:54,293
و-- و. . .

424
00:29:55,333 --> 00:29:58,733
مَنْ أنت لمُحَاوَلَة وتَوَقُّفي؟

425
00:29:58,813 --> 00:30:00,493
أَعْني، حقاً، الدّكتور مكنمارا؟

426
00:30:00,573 --> 00:30:02,733
ألَنْ أنت تَعمَلُ نفس الشيء تقريباً؟

427
00:30:02,813 --> 00:30:08,133
أَعْني، ألَنْ جِراحة تقويمية فقط تَعطي ناسَ الفرصةَ لتَأجيل إنحطاطِهم؟

428
00:30:08,213 --> 00:30:11,573
أعتقد ما أنا ناسُ صنعِ يَشْعرونَ بالتحسّن حول أنفسهم.

429
00:30:14,493 --> 00:30:19,973
حسناً. ثمّ فقط يَعتبرُها كالمريضِ الآخرِ.

430
00:30:20,973 --> 00:30:24,693
تُريدُ شُعُور بالتحسّن حول نفسه، أيضاً. . .

431
00:30:25,173 --> 00:30:26,853
بمعيشة ثانيةً.

432
00:30:34,293 --> 00:30:36,333
إذا أَتّفقُ على القيام بهذا،

433
00:30:37,213 --> 00:30:39,293
هَلْ تُخبرُني مَنْ هي؟

434
00:30:46,973 --> 00:30:48,253
بالطبع.

435
00:31:02,933 --> 00:31:04,693
اسمها لورا. . .

436
00:31:06,653 --> 00:31:09,373
وهي أختُي.

437
00:31:15,512 --> 00:31:17,792
نعم. الحقّ.

438
00:31:18,192 --> 00:31:19,552
أنا سَأراك فيما بعد.

439
00:31:24,192 --> 00:31:26,232
أَحتاجُ للكَلام مَعك، جينا.

440
00:31:27,192 --> 00:31:28,672
أنا سَأراك فيما بعد، 

441
00:31:32,152 --> 00:31:33,792
أَعْرفُ ماذا يجري، جينا.

442
00:31:33,872 --> 00:31:37,072
هذا  عمل، ويُقايضُ بالحسناتِ الجنسيةِ

443
00:31:37,152 --> 00:31:41,872
غير شرعيُ غير محترفُ، كَ، خطر جداً.

444
00:31:41,912 --> 00:31:44,512
أنا مَا عرّضتُ للخطر حياةَ أي واحدِ، أنا مَا نِمتُ مَع أي واحد،

445
00:31:44,592 --> 00:31:46,352
وأنا كُنْتُ حذرُ جداً لحِماية نفسي.

446
00:31:46,432 --> 00:31:48,952
هو ما زالَ لَيسَ  طريق لرَكْض  شركة!

447
00:31:49,072 --> 00:31:51,992
عَملتُ بجدّ أيضاً لكي أُقوّضَ مثل هذا.

448
00:31:52,032 --> 00:31:53,592
جوليا، أنا لَمْ أُخبرْك عن هذا لأنني -

449
00:31:53,632 --> 00:31:56,272
أنت لَمْ تُخبرْني عن هذا لأن عَرفتَ بأنّني لا أُوافقَه!

450
00:31:56,312 --> 00:31:58,712
أوه، لَكنَّك تُوافقُ المالَ الذي أنا أُوفّرُ، حقّ؟

451
00:31:59,112 --> 00:32:01,912
عندما ناس يَعطونَك تخفيضاتَ، يَتوقّعونَ شيءاً بالمقابل.

452
00:32:01,952 --> 00:32:04,192
أنت ما زِلتَ لا تَحْصلُ عليه، جينا.

453
00:32:04,272 --> 00:32:07,072
هو صعبُ بما فيه الكفاية أنْ يَكُونَ  إمرأة في العالمِ المحترفِ.

454
00:32:07,112 --> 00:32:10,032
بأَنْك تَعْملُ طرازاتَها أصلبَ حتى. يُرخّصُنا.

455
00:32:10,072 --> 00:32:13,792
أخبرتَني بأنّني كُنْتُ جيّد في الناسِ المقنعِ لأعْمَلُ أشياءُ. ذلك الذي أَعْملُ!

456
00:32:13,952 --> 00:32:16,352
لَكنَّك أفضل مِنْ هذا، جينا.

457
00:32:16,712 --> 00:32:19,352
الآن، أردتُك ك شريك لأنك طموح،

458
00:32:19,392 --> 00:32:22,592
لأنك يُمْكِنُ أَنْ تُدافعَ عن نفسك، لأنك ذكي!

459
00:32:22,672 --> 00:32:25,232
لا لأنك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ  رجل للنَوْم مَعك.

460
00:32:26,032 --> 00:32:27,152
الآن، نظرة.

461
00:32:27,552 --> 00:32:30,792
كلانا نُريدُ أَنْ ما يتطلب لِكي نَكُونَ ناجحَ،

462
00:32:30,872 --> 00:32:34,912
وأنا فقط أُريدُ تَأْكيد الذي عندما نَصِلُ إلى هناك، هناك لَيسَ أيّ حواجب مَرْفُوعة.

463
00:32:35,072 --> 00:32:38,872
أنا لا أُريدُ أي واحد لِكي أكُونَ قادر على قَول بأنّنا لا نَستحقُّه.

464
00:32:45,032 --> 00:32:47,192
أنا سَأَذْهبُ أَرى كَمْ عَمَل الكهربائي.

465
00:32:55,112 --> 00:32:56,632
- مرحباً.
- يا.

466
00:32:56,712 --> 00:33:00,272
أي رزمة لَك جاءتْ إلى البيتِ. إعتقدتُ بأنّني أَجْلبُه مِن قِبل، يَرى كَمْ هو يَذْهبُ.

467
00:33:01,632 --> 00:33:04,312
تُشاهدُ مثل الأشياءِ تُحرّكُ بخارَ كاملَ للأمام.

468
00:33:04,392 --> 00:33:06,552
نعم. نحن صحيحون في الموعد المحدّد.

469
00:33:07,632 --> 00:33:11,312
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، جولز، أَنا معجبُ.

470
00:33:11,712 --> 00:33:13,432
أنت تَجْعلُ هذا حقاً تَحْدثُ.

471
00:33:14,872 --> 00:33:16,472
التهاني.

472
00:33:16,792 --> 00:33:20,432
نعم. حَسناً، شكراً لجَلْب هذا مِن قِبل، لكن إذا أنت لا تَتدبّرُ، عِنْدي عملُ ليَعمَلُ.

473
00:33:20,512 --> 00:33:23,872
أنا كُنْتُ أَتمنّى في الحقيقة بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ.

474
00:33:26,352 --> 00:33:29,632
أردتُ الإعتِذار عن كَمْ عالجنَاك قبل أيام.

475
00:33:31,112 --> 00:33:34,272
أَخذنَا حقاً  ضَربَ منذ هذه إتّهاماتِ النَحاتِ،

476
00:33:34,352 --> 00:33:37,592
وبعد مستوطنةِ الطلاقَ،

477
00:33:37,672 --> 00:33:40,872
هناك فقط غير كاف مال للإسْتِثْمار في حمامكَ المعدني.

478
00:33:41,152 --> 00:33:44,152
أنا كان يَجِبُ أنْ أُخبرَك عن حالتِي في وقت سابق، أَعْرفُ.

479
00:33:45,312 --> 00:33:47,192
أنا مَا عالجتُ هذا حَسناً.

480
00:33:48,592 --> 00:33:51,232
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ ما زِلتُ على جانبِكَ.

481
00:33:52,632 --> 00:33:56,472
حَسناً، ذلك مضحكُ، لأنك وكريستين لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يُوضّحَهو أكثر

482
00:33:56,512 --> 00:33:58,392
بأنّك لَمْ تُؤمنْ بي.

483
00:34:00,192 --> 00:34:02,312
النظرة، الحقيقة، شون،

484
00:34:02,752 --> 00:34:09,552
أَنا مُتعِبُ مِنْ التَحْطيم وإنْعاش علاقتِنا مراراً وتكراراً.

485
00:34:09,872 --> 00:34:12,952
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أنت على جانبِي أكثر.

486
00:34:13,352 --> 00:34:16,352
كُلّ أنت أَنْ ني أكثر  والد إلى مات وآني.

487
00:34:16,392 --> 00:34:17,512
لا شيء ما عدا ذلك.

488
00:34:46,432 --> 00:34:48,672
ليز، أين تَذْهبُ؟

489
00:34:49,032 --> 00:34:51,592
مَا الكريستين أخبرَك؟ أَخذنَا الشغلَ في مستودعِ الجثث.

490
00:34:51,752 --> 00:34:53,712
نحن ليس من الضروري أن نَقْلقُ حول المالِ ل3 شهورِ على الأقل.

491
00:34:53,792 --> 00:34:55,152
أنا أخبرتُها، شون.

492
00:34:55,232 --> 00:34:57,032
على ما يبدو، هو متأخر جداً.

493
00:34:57,552 --> 00:35:00,792
أَنا آسفُ، شون، لَكنِّي أَخذتُ شغلاً آخراً.

494
00:35:01,392 --> 00:35:02,392
أين؟

495
00:35:04,552 --> 00:35:05,952
حمام جوليا المعدني.

496
00:35:06,712 --> 00:35:09,632
لماذا يَحتاجونَ طبيبَ تخدير في  حمام تحسّنِ معدني؟

497
00:35:09,712 --> 00:35:12,552
أَنا أكثر مِنْ فقط طبيب تخدير، شون.

498
00:35:12,592 --> 00:35:14,872
جوليا إستأجرتْني لِكي أكُونَ ممارسهم العامَ.

499
00:35:14,912 --> 00:35:17,072
ماذا يحدث لو أنَّ هو لا يَحْسبَ؟ ماذا لو أنّ إستنفذوا مالاً؟

500
00:35:17,112 --> 00:35:19,392
تَتوقّعُنا فقط لأَخْذك في ثانيةً؟

501
00:35:19,992 --> 00:35:23,792
أَمنُ بجوليا، شون. هي ذكيةُ جداً.

502
00:35:23,872 --> 00:35:27,472
أعتقد دي لا Mer عِنْدَها الإمكانيةُ لمُسَاعَدَة الناسِ حقاً.

503
00:35:27,552 --> 00:35:29,552
أنت هَلْ لا يُفكّرُ نحن نُساعدُ الناسَ؟

504
00:35:31,152 --> 00:35:35,792
أَحْزرُ أنا مُجَرَّد مُتعِبُ مِنْ وَضْعهم أَنْ يَنَاموا.

505
00:35:50,952 --> 00:35:53,872
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك، السّيدة أوجيلفي؟

506
00:35:53,992 --> 00:35:57,512
حَسناً، بعد رُؤية تقديمِ الدّكتورِ مكنمارا،

507
00:35:57,592 --> 00:36:04,152
إعتقدتُ سيكون من اللّطيف جداً إسْتِعْاَدة البعض مِنْ بأنّ القفزةِ في خطوتِي.

508
00:36:04,232 --> 00:36:06,352
وفي أي بالضبط تفكّر؟

509
00:36:06,992 --> 00:36:09,152
أعتقد أُريدُ  مصعد وجهِ.

510
00:36:09,472 --> 00:36:12,032
عظيم. أنت سَتَحسُّ 25 سنةَ أصغرَ.

511
00:36:12,072 --> 00:36:17,552
لَيسَ 25. أنا لا أُريدُ تَفْكير بنتِي أَتنافسُ معها. ها ها ها.

512
00:36:18,192 --> 00:36:20,832
أبداً لا يَبْدو مذنب لأنْ يَكُونَ جميل، السّيدة أوجيلفي.

513
00:36:22,032 --> 00:36:25,152
وبينما أنت هنا، لماذا نَعْملَ على بضعة أشياء أخرى؟

514
00:36:25,192 --> 00:36:28,912
ربما يُزيلُ الحقائبَ تحت عيونِكِ، يُسطّحُ بطنَكَ قليلاً؟

515
00:36:28,952 --> 00:36:33,752
حَسناً، الدّكتور مكنمارا قالَ بأنَّ العملية الثانية يَكُونُ بنصف السعر.

516
00:36:33,752 --> 00:36:37,432
ذلك صحيحُ. لذا، أعتقد عِنْدَنا نَفْتحُ المجيئ --

517
00:36:37,512 --> 00:36:41,432
السّيدة أوجيلفي، دعنا نَأْخذُ  يَتراجعُ ويَعتقدُ بشكل واضح للحظة.

518
00:36:41,472 --> 00:36:44,872
لشخص ما عُمرِكَ، هذه العملياتِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خطرةَ جداً.

519
00:36:44,952 --> 00:36:47,752
لَكنَّك قُلتَ مُسنّين أكثرَ كَانوا يَجرونَ جراحة تجميلية.

520
00:36:47,792 --> 00:36:51,232
أنت صحيح، أنا عَمِلتُ. وأنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أُشجّعَك.

521
00:36:51,872 --> 00:36:54,192
أَنا خائفُ أنت تُهدرُ وقتَكَ.

522
00:36:54,592 --> 00:36:56,632
أنت كبير السن، السّيدة أوجيلفي.

523
00:36:56,752 --> 00:36:58,552
جلدكَ لَهُ قليلاً جداً مطاطيةُ.

524
00:36:58,632 --> 00:37:02,992
أي مصعد وجهِ سَيَسْحبُه لذا شدّةَ، أنت عِنْدَكَ إبتسامةُ صعوبةِ، تَعْبيس، يَرْفعُ حواجبَكَ.

525
00:37:03,112 --> 00:37:05,472
هو يَخفي الحقيقيون أنت.

526
00:37:05,592 --> 00:37:09,312
أنت سَتَكُونُ لَطِيف. نحن سَنَأْخذُ عنايةَ جيدةَ جداً منك هنا، أَعِدُ.

527
00:37:10,632 --> 00:37:15,832
حَسناً، أعتقد أُريدُ العملياتَ في وقت لاحق من هذا اليوم.

528
00:37:15,912 --> 00:37:16,912
عظيم.

529
00:37:20,032 --> 00:37:21,192
15 نصل.

530
00:37:42,872 --> 00:37:44,112
المقصّ.

531
00:37:50,672 --> 00:37:51,752
التغوّط، هو يُمزّقُ.

532
00:37:51,792 --> 00:37:54,552
هو بخير. هو سَيَكُونُ فائض عندما نَسْحبُ شدّةَ الأدمةَ.

533
00:37:54,872 --> 00:37:56,272
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ  أعمق إلى حدٍّ ما.

534
00:38:04,632 --> 00:38:05,192
كُنْ حذراً.

535
00:38:05,232 --> 00:38:08,272
أنا لا أَستطيعُ ذِهاب أيّ أعمق. هو حسّاسُ جداً. أنا لا أعتقد هذا سَيَعْملُ.

536
00:38:08,312 --> 00:38:10,552
إذا نحن يَجِبُ أَنْ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَمْسكَ بَعْض الجلدِ مِنْ فخذِها.

537
00:38:10,592 --> 00:38:14,872
كامل وجهِها سَيصْبَحُ مثل هذا. إنّ الجلدَ فقط رقيق جداً. هي كبيرة السنُ جداً.

538
00:38:33,072 --> 00:38:34,512
ماذا تَعْملُ؟

539
00:38:37,712 --> 00:38:40,072
أَنا آسفُ، كريستين. أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا أكثر.

540
00:38:40,792 --> 00:38:43,032
هو بخير. أنا سَأَنهي، ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عنه غداً.

541
00:38:43,032 --> 00:38:44,752
ليس هناك سَيصْبَحُ  غداً لنا!

542
00:38:44,792 --> 00:38:48,872
كوينتن جرّاحُ ممتازُ. أَنا متأكّدُ أنت إثنان سَتَتقدّمانِ فقط غرامة.

543
00:38:48,952 --> 00:38:50,472
ماذا ذلك المُفتَرَضِ للعِناية؟

544
00:38:50,512 --> 00:38:52,432
أنت لا تَستطيعُ فقط تَركتَ. عِنْدَنا  مريض على المنضدةِ!

545
00:38:52,512 --> 00:38:55,352
رَأيتُ سيلاس Prine اليوم. يَعُودُ الرئيسُ إلى أختِه.

546
00:38:55,392 --> 00:38:57,712
هو كَانَ يَشْدُّ أختَه.

547
00:39:05,392 --> 00:39:06,472
السيد المسيح.

548
00:39:06,792 --> 00:39:08,112
اسمها كَانَ لورا.

549
00:39:08,312 --> 00:39:10,672
ماتتْ في  حادثة سيارات قبل 4 سنوات.

550
00:39:11,872 --> 00:39:14,112
دَفنَ Prine الجسم في الغابةِ ببيتِه،

551
00:39:14,152 --> 00:39:17,352
لكن لا قَبْلَ أَنْ يَضْربُ عنقها الأول ويَبقي الرئيسَ لَهُ.

552
00:39:19,432 --> 00:39:21,312
هَلْ أخبرتَ الشرطةَ مَنْ هي كَانتْ؟

553
00:39:24,192 --> 00:39:25,872
وَجدوا جسمَها بعد ظهر اليوم،

554
00:39:27,472 --> 00:39:32,472
لكن للحُصُول على هويتِها، أنا كان لا بُدَّ أنْ أُخبرَ أنا أَحتفظُ برأسها في مكان أمين حتى هو أُطلقَ سراح. . .

555
00:39:33,952 --> 00:39:36,032
لذا هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مَعها ثانيةً.

556
00:39:40,432 --> 00:39:41,952
قالَ بأنّني كُنْتُ مثله.

557
00:39:44,792 --> 00:39:46,032
هو ما كَانَ خاطئَ.

558
00:39:46,192 --> 00:39:48,752
إنظرْ إليها. هي عملياً  جثّة.

559
00:39:49,752 --> 00:39:52,072
نحن لا نَستطيعُ إداء الجِراحة التقويميةِ عليها.

560
00:39:52,152 --> 00:39:54,592
تَحتاجُ  إطعام إنبوبِ، لَيسَ  مصعد وجهِ!

561
00:39:55,672 --> 00:39:56,872
الكريستين،

562
00:39:59,472 --> 00:40:02,512
أَستمرُّ بالمُحَاوَلَة لوَضْع قِطَعِ حياتِي سوية،

563
00:40:02,712 --> 00:40:07,192
للتَصليح الذي مَكْسُورُ، جوليا، مات، هذا العملِ.

564
00:40:10,032 --> 00:40:11,232
أنا لا أَستطيعُ.

565
00:40:12,912 --> 00:40:17,712
كُلّ شيء إهتممتُ بمرةً ميتُ.

566
00:40:17,872 --> 00:40:21,352
هو وقتُ أنا فقط تَوقّفتُ عن مُحَارَبَة الأمر الحتمي، تَركَه كُلّ التعفن.

567
00:40:26,952 --> 00:40:28,392
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟

568
00:40:30,552 --> 00:40:33,152
للمرة الأولى في حياتِي، أنا لا أَعْرفُ.

569
00:43:03,032 --> 00:43:07,032
النسخة: Rcemn - Synchro: mriss
- www.forom.com -
إعادة مصاحَبةِ لDvdrip: جي جي
 