1
00:00:19,341 --> 00:00:20,411
هي في غرفةِ النوم.

2
00:00:23,293 --> 00:00:24,116
راقبْ خطوتَكَ.

3
00:00:30,373 --> 00:00:33,337
أنا أُقدّمُك إثنان، لَكنِّي أَعتقدُك إجتمعتَ.

4
00:00:33,749 --> 00:00:37,001
crvings على الوجهِ مماثل تقريباً إلى الهجومِ الأولِ.

5
00:00:38,030 --> 00:00:40,541
مماثل ماعدا شيءين.

6
00:00:41,282 --> 00:00:43,628
هو أبداً لا يَرْجعُ لأحد ضحاياه،

7
00:00:43,711 --> 00:00:45,275
وهو أَبَداً مقتولُ.

8
00:00:48,403 --> 00:00:51,120
إغتِصاب والقَطْع غير كاف لَهُ أكثر.

9
00:00:53,343 --> 00:00:56,266
هو يُعْبَرُ الخطّ. السيطرة المفقودة.

10
00:00:56,554 --> 00:00:58,695
تلك عندما تَبْدأُ إرتِكاب الأخطاءِ، أليس كذلك؟

11
00:01:07,545 --> 00:01:08,574
وهناك هو.

12
00:01:15,078 --> 00:01:18,289
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك، السّيد Montejo.

13
00:01:18,372 --> 00:01:23,105
Montejo؟ اسمي Trpp. جرانفيل Trpp؟

14
00:01:24,299 --> 00:01:26,481
أَنا آسفُ. أنا لا بدَّ وأنْ مَسكتُ الملفَ الخاطئَ هذا صباحِ.

15
00:01:26,522 --> 00:01:30,351
هو حسناً. الناس يَخطؤونَ فيني دائماً لشخص آخر هذه الأيامِ.

16
00:01:30,433 --> 00:01:33,520
أمّي الخاصة تَقُولُ بإِنَّهَا تَعْرفُني أكثر بالكاد.

17
00:01:34,055 --> 00:01:37,184
إنظرْ إلى هذا القدحِ , huh؟ هو  قناع عيد القدّيسينِ.

18
00:01:37,184 --> 00:01:39,736
أنت هَلْ بالإشارة إلى التجوّفِ حول خدودِكَ؟

19
00:01:39,777 --> 00:01:42,371
أَنا بالإشارة إلى وجهِ الأيدزَ.

20
00:01:42,824 --> 00:01:44,429
أَنا حامل للأيدزُ.

21
00:01:44,758 --> 00:01:47,187
الكوكتيل على الآن الذي أَعْملُ هذا.

22
00:01:47,269 --> 00:01:51,592
لا بِأَنِّي أَشتكي ذلك الكثيرِ. ما زِلتُ حيَّ، الذي أكثر مِنْ أَنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ لجون.

23
00:01:52,456 --> 00:01:55,091
هو كَانَ شريكَي ل5 سَنَواتِ.

24
00:01:56,243 --> 00:01:58,796
وهَلْ كَانتْ هو على  معالجة تُخطّطُ أيضاً؟

25
00:01:58,878 --> 00:02:00,813
السّيد Homopthic؟

26
00:02:01,060 --> 00:02:02,830
هو لا يَأْخذَ ibuprofen.

27
00:02:02,912 --> 00:02:06,740
حاولنَا عرقَ سوس، مخلب القطّةِ -- أيّ شئ لرَفْع نظامِ مناعته.

28
00:02:06,823 --> 00:02:10,281
صرّفتُ في ال401ي كْي لهذه meds، وحَسناً. . .

29
00:02:10,569 --> 00:02:13,121
هو عَمِلَ notd يَدُومُ  سَنَة بعد هو شُخّصَ.

30
00:02:13,574 --> 00:02:14,891
أَنا آسفُ جداً.

31
00:02:15,920 --> 00:02:16,949
لَستُ.

32
00:02:17,361 --> 00:02:21,189
المُتسكّع كَانَ يَشْدُّ حول عليّ تقريباً مِنْ البِداية.

33
00:02:21,230 --> 00:02:23,865
هو كَانَ يُقابلُ رجالَ على الإنترنتَ وبَدأَ إجتماعاتَ مجهولةَ للجنسِ

34
00:02:23,906 --> 00:02:26,129
كلّ الوقت نحن كُنّا سوية. أنا مَا عَرفتُ.

35
00:02:27,446 --> 00:02:32,757
هو مخيفُ. للحُصُول على ذلك قريب من شخص ما، لمعْرِفة كُلّ تفصيل حياتِهم، للِبسهم. . .

36
00:02:33,827 --> 00:02:36,214
أنا مَا تَخيّلتُ بأنّني سَأُخْدَعُ مثل ذلك.

37
00:02:38,273 --> 00:02:42,060
تقنياً، التعبير لشرطِكَ lipotrophy وجهي.

38
00:02:42,142 --> 00:02:45,312
أَحْسبُ بأنّك هَلْ على  جرعة عالية لzerit أَو retrovir؟

39
00:02:46,382 --> 00:02:49,675
بمرور الوقت، ردّ الفعل مِنْ تلك المواد الكيمياويةِ تلك

40
00:02:49,758 --> 00:02:54,862
هو سَيَأْكلُ الخلايا السمينةَ في الوجهِ، أسلحة، سيقان، قسم وسطي.

41
00:02:54,903 --> 00:03:00,008
مهما تَدْعوه، هو الحرف الأحمرُ الذي يَصْرخُ، "رجل لوطي مريض. إبقَ غائباً."

42
00:03:00,502 --> 00:03:02,560
أنا فقط أُريدُ البَدْء بتَأْريخ ثانيةً.

43
00:03:02,560 --> 00:03:03,589
التَأْريخ؟

44
00:03:03,671 --> 00:03:05,894
لَستُ ميتَ. أنا مُجَرَّد وحيدُ.

45
00:03:07,459 --> 00:03:08,982
أنا أُريدُ إستعادة وجهي القديم.

46
00:03:12,645 --> 00:03:15,486
متى وَصلتَ إلى تَكُنْ مثل هذا دواءِ الأيدزِ الخبير في؟

47
00:03:15,568 --> 00:03:17,626
أَشتري تجهيزَ جينا كُلّ شهر.

48
00:03:17,750 --> 00:03:18,902
أنا مَا عَرفتُ ذلك.

49
00:03:19,643 --> 00:03:21,990
هناك الكثير مِنْ الأشياءِ التي أنت لا تَعْرفُ عنيّ، شون.

50
00:03:26,765 --> 00:03:27,959
الآنسة ماكجرو.

51
00:03:28,370 --> 00:03:30,305
إلى أيّ نَدِينُ هذا الإستياءِ؟

52
00:03:30,388 --> 00:03:31,828
الخطوة بعيداً عن العدّادِ، كريستين.

53
00:03:31,869 --> 00:03:34,710
أوه، نحن لا نَلْعبُ تلك الأنواعِ مِنْ الألعابِ أكثر، حبيب.

54
00:03:38,415 --> 00:03:39,567
ماذا تَعْملُ هنا؟

55
00:03:39,691 --> 00:03:42,531
الخطوة بعيداً عن العدّادِ ووَضعتْ أيديكِ وراء رأسكَ.

56
00:03:42,613 --> 00:03:43,643
الآن!

57
00:03:44,137 --> 00:03:45,577
يا. إمسكْ ب ثانية.

58
00:03:45,660 --> 00:03:46,483
بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ؟

59
00:03:46,483 --> 00:03:49,529
الكريستين تروي، أنت موقوف أَو قتلَ ريا رينولدز.

60
00:03:49,612 --> 00:03:51,587
تَمتلكُ الحقّ لبَقاء صامتِ.

61
00:04:46,831 --> 00:04:49,507
إنّ الشيءَ الأكثر أهميةً أَنْ لا يَتْركُ كلمةَ هذه تُصبحُ خارج.

62
00:04:49,548 --> 00:04:52,141
إلى أي واحد. تَحْصلُ الصحافةُ على ريحِ توقيفِه،

63
00:04:52,223 --> 00:04:54,199
العمل سَيَعاني. متّفق؟

64
00:04:54,240 --> 00:04:57,204
متأكّد. الغرامة. ظهر كُلّ شيءِ إلى الوضع الطبيعي ثمّ.

65
00:04:58,275 --> 00:05:00,292
كَيْفَ تَكُونُ أخرقَ جداً، شون؟

66
00:05:01,444 --> 00:05:04,738
النظرة، الشرطة لا يَستطيعونَ الإعتِقال أي واحد ل جريمة مثل هذه

67
00:05:04,779 --> 00:05:06,919
مالم عِنْدَهُمْ دليلُ جدّيُ، حقّ؟

68
00:05:06,960 --> 00:05:10,171
أنا سَأكُونُ راغبَ لمُرَاهَنَة العُدّةِ أَمرتْ باعتقال كريستين فقط للعَودة عليه.

69
00:05:10,254 --> 00:05:13,135
هَلْ تَعتقدُ بأنّها في الحقيقة تَذْهبُ بأنّ البعيدةِ فقط لأنهي تُخلّصتْ منها؟

70
00:05:13,218 --> 00:05:14,823
تلك الكلبةِ؟ الجحيم نعم.

71
00:05:15,358 --> 00:05:18,487
ليز، أنت لا تُفكّرُ كريستين حقاً النَحاتُ، أليس كذلك؟

72
00:05:20,874 --> 00:05:23,838
الناس الذين عَرفوا تيد Bundy إعتقدَ بأنّه كَانَ كمية كبيرة من الرجلِ.

73
00:05:24,908 --> 00:05:28,860
هو كَانَ كليَّةً تَعلّمتْ، جيد ساحِرات جداً مَع السيداتِ.

74
00:05:29,066 --> 00:05:32,359
وبعد ذلك تَكتشفُ هو خَنقَهم بعد كَبْح حلماتِهم مِنْ.

75
00:05:33,924 --> 00:05:37,834
أنْ يَكُونَ ساحِرات ويَشْدُّ الكثير مِنْ النِساءِ لا يَجْعلنَك  قاتل محترف.

76
00:05:37,875 --> 00:05:40,922
أَعْرفُ، شون. أَنا فَقَطْ أَنتحلُ دور المدافع عن الشيطان.

77
00:05:41,004 --> 00:05:43,062
عَرفتُ كريستيناً ل20 سنةِ.

78
00:05:43,103 --> 00:05:45,903
للجزءِ الأفضلِ ذلك الوقتِ صَرفنَا 14 ساعة يومياً سوية.

79
00:05:45,944 --> 00:05:48,372
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك تقريباً كُلّ تفصيل حياتِه،

80
00:05:48,414 --> 00:05:52,201
مِنْ كم من التجاويفِ هو يَجِبُ أَنْ الذي يَظْلُّ في ساحبِ جوربِه.

81
00:05:52,283 --> 00:05:54,177
أَعْرفُه مثل هو  جزء منّي.

82
00:05:54,218 --> 00:05:57,511
وأنا أَعْرفُ ليس هناك طريق في الجحيم هو عَمِلَ ما هو يُتَّهمُ به.

83
00:05:57,635 --> 00:06:02,821
عَرفتَه ل20 سنةِ، وأنت مَا كُنْتَ سَتَتخيّلُ بأنّه كَانَ أبَّ مات، أمّا.

84
00:06:16,200 --> 00:06:18,629
تَعْرفُ ماذا نَدْعو الواحدَ التي تَنَامُ هنا؟

85
00:06:20,028 --> 00:06:20,934
مذنب.

86
00:06:22,498 --> 00:06:25,586
تَرى، رجل بريء، هو مُفزَعُ في هذه النقطةِ.

87
00:06:25,956 --> 00:06:29,496
هو يَعتقدُ بأنّ لَرُبَّمَا هو لَنْ يَرى عائلتَه وأصدقائَه ثانيةً.

88
00:06:29,661 --> 00:06:31,966
هو يَعتقدُ بأنّ لَرُبَّمَا هو سَيُصبحُ مُغتَصَب في السجنِ.

89
00:06:32,048 --> 00:06:36,330
رجل بريء لَنْ يَنَامَ لأنه مُتَلَهِّفُ جداً.

90
00:06:36,906 --> 00:06:40,693
أي رجل مذنب، يَعتقدُ بأنّه مُسِكَ.

91
00:06:40,940 --> 00:06:43,369
هو يُمْكِنُ أَنْ يَتوقّفَ عن رَكْض أخيراً ويَنَامُ بعض الشيء.

92
00:06:43,369 --> 00:06:46,415
14 ساعة في هذا المكانِ حتى بدون  كأس القهوةِ،

93
00:06:46,497 --> 00:06:48,761
وغاندي يُصبحُ  nrcoleptic.

94
00:06:48,844 --> 00:06:51,519
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَك شيءَ أَنْ يَشْربَ، ثمّ؟ نحن قَدْ نَكُونُ هنا فترةَ.

95
00:06:52,384 --> 00:06:53,866
أنا لا أعتقد لذا.

96
00:06:54,401 --> 00:06:57,283
أثبتَّ نقطتَكَ. أنت تَسْكرُك أصبحتَ تَخلّصتَ منه. أَحْصلُ عليه.

97
00:06:57,283 --> 00:06:58,764
لكن أَنا لعب مَعْمُولُ.

98
00:07:00,699 --> 00:07:04,486
إذا لَستُ بيتاً بحلول الـ10 :00 وعُمق إلى  بيرة وبَعْض الطعام الصيني،

99
00:07:04,569 --> 00:07:08,232
أنا سَيكونُ عِنْدي محاميي يَشتكي عليك بسبب تشهيرِ الشخصِ، توقيف خاطئ

100
00:07:08,274 --> 00:07:10,867
، وإذا كان بالإمكان، أنْ يَكُونَ  كلبة ملكية.

101
00:07:12,020 --> 00:07:14,078
أنت موقوف للقتلِ، كريستين.

102
00:07:14,942 --> 00:07:16,383
هذه لَيستْ  لعبة.

103
00:07:16,877 --> 00:07:21,488
إذا أنت متأكّد جداً بِحيث صباحاً النَحات، ماذا هناك للتَحَدُّث عن؟ Hmm؟

104
00:07:21,570 --> 00:07:23,175
أنت فقط تُريدُ تَعذيبي.

105
00:07:23,216 --> 00:07:24,616
في الحقيقة، هنا أَنْ أُساعدَك.

106
00:07:24,698 --> 00:07:25,439
ساعدْني؟

107
00:07:25,481 --> 00:07:26,633
بإعترافِكَ.

108
00:07:26,880 --> 00:07:27,539
أوه.

109
00:07:27,662 --> 00:07:30,667
أعطِه لي، وأنا سَأَعْملُ مَع دي. أي . سَيَتْركُ عقوبةَ الموت.

110
00:07:31,244 --> 00:07:33,096
آذيتَ ناسَ كافيَ، كريستين.

111
00:07:34,043 --> 00:07:36,595
أنقذْ الواحدَ تَحبُّ وتَقرُّ بجرائمِكَ.

112
00:07:37,048 --> 00:07:38,941
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟

113
00:07:39,024 --> 00:07:42,317
Kimber وأنا كَانَ عِنْدي  دردشة لطيفة قبل بضع ساعات.

114
00:07:45,528 --> 00:07:49,315
أنت تُهدرُ وقتَي. لا أُجيبُ أسئلتَكَ، عُدّة.

115
00:07:49,685 --> 00:07:51,826
بعد كل الألفةِ التي نحن هَلْ إشتركَ فيه؟

116
00:07:52,279 --> 00:07:54,461
الذي هَلْ أنت مِنْ واجبكَ أَنْ تَختفي منّي الآن، Kimber؟

117
00:07:54,584 --> 00:07:57,630
بالطبع، أنا يَجِبُ أَنْ أُذكّرَك ذلك أيّ شئِ تَقُولُ هنا على السجلِ.

118
00:07:57,630 --> 00:08:00,347
الكذب يُورّطُك فقط في جرائمِ الكريستين.

119
00:08:00,430 --> 00:08:05,452
الكريستين لَيسَ  قاتل. تَعْرفُ ذلك. هذا كُلّ الفَخ.

120
00:08:05,493 --> 00:08:06,728
تَعْني لأن نُمنَا سوية؟

121
00:08:06,769 --> 00:08:09,486
الحبيب، أَكْرهُ لكَسْره إليك، لَكنِّي كُنْتُ سريَّ.

122
00:08:10,680 --> 00:08:12,656
نحن هَلْ نوع من المهمة إليك؟

123
00:08:14,878 --> 00:08:17,019
أنت حقاً  شخص مُخادِع مريض.

124
00:08:17,060 --> 00:08:19,407
إنّ الحقيقةَ، إذا تُريدُ مَسْك  قاتل شاذّ،

125
00:08:19,448 --> 00:08:21,753
أنت يَجِبُ أَنْ تَقتربَ بما فيه الكفاية لمُرَاقَبَته يَعْملُ.

126
00:08:21,835 --> 00:08:23,441
كما أَتذكّرُ، أنت الشاذّ الواحد.

127
00:08:23,482 --> 00:08:26,734
الحكم المثير، مجيئ مِنْ شخص ما الذي يَجْعلُ معيشتها ك عاهرة.

128
00:08:26,816 --> 00:08:30,068
كُلّ ذلك جنسِ desensitizes أنت بعد فترة، أليس كذلك؟

129
00:08:30,151 --> 00:08:33,115
تَبْدأُ بإحْتياَج أكثر فأكثر kinkiness للنُزُول.

130
00:08:33,197 --> 00:08:36,696
العبودية، إنتحال أدوار، سلوك ماسوشي.

131
00:08:36,737 --> 00:08:38,301
أيّ شئ للإِسْتِمْرار بتَصعيد الموقف.

132
00:08:38,342 --> 00:08:42,706
في الحقيقة، لَرُبَّمَا أنت وكريستين بول آخر وكارلا بيرناردو.

133
00:08:43,365 --> 00:08:44,188
مَنْ؟

134
00:08:44,270 --> 00:08:46,617
زوج وزوجة مِنْ كندا، ظهر في التسعينياتِ.

135
00:08:46,699 --> 00:08:49,622
حَبَّ إختِطاف وتَخْدير النِساءِ، يُعيدُهم إلى بيتِهم.

136
00:08:49,704 --> 00:08:54,438
قَبْلَ أَنْ قَتلوهم، كارلا تُصوّرُ بالفديو زوجَها الذي يَغتصبُ الأجسامَ الغير واعيةَ.

137
00:08:54,603 --> 00:08:58,472
أنت لا تَستطيعُ المُعَارَضَة الحقيقة بأنّ ك مدير، تَعْرفُ طريقَكَ حول  آلة تصوير.

138
00:08:58,843 --> 00:09:00,448
تَعتقدُ أَنا  قاتل؟

139
00:09:01,230 --> 00:09:04,318
الذي لا تَعترفُ بأَنْك حقاً أنزلتَني هنا، عُدّة؟

140
00:09:04,359 --> 00:09:07,034
أنت غيور مِني. وَقعتَ في حبّ كريستيناً،

141
00:09:07,117 --> 00:09:10,863
والآن بأنّه فقط ني وه، أنت تُحاولُ إنتِقامكَ.

142
00:09:10,904 --> 00:09:14,526
عندما تَلْفُّ  حبيب بنتِ أمامها، ليس هناك حاجة للحُصُول على الإنتقامِ، هَلْ هناك؟

143
00:09:18,396 --> 00:09:20,989
ولكن، يُهاجمُ ضابطاً حدائقُ للتوقيفِ.

144
00:09:21,113 --> 00:09:24,818
أوه، أنت تَمْزحُ. أنت هَلْ يَعتقلُني؟ أنت لا تَعتقلُني!

145
00:09:24,900 --> 00:09:26,011
هَلْ أنت مجنون؟

146
00:09:28,193 --> 00:09:32,269
أنت لَيْسَ لَكَ حقُّ للمُعَالَجَة مثيلها ذلك. هي لَمْ تَآْذِك.

147
00:09:32,804 --> 00:09:36,838
ذلك حلوُّ. أنت تَتصرّفُ مثل  شخص حقيقي الذي قادر على شخص ما المحبِّ.

148
00:09:37,249 --> 00:09:39,925
أنا أعْمَلُ. . . أحببْها.

149
00:09:40,913 --> 00:09:43,177
شاهدْ ما عَملتَها منذ قوبلتَها.

150
00:09:43,260 --> 00:09:47,623
مُدمن كوكائينِ، نجم دعارةِ. إعتقلتْ الآن لمُهَاجَمَة ضابطَ.

151
00:09:47,829 --> 00:09:51,122
هَلْ هناك سَبَقَ أَنْ كُنْتَ أيّ شئَ الذي أنت هَلْ مَسستَ بأنّك لَمْ تُحطّمْ؟

152
00:09:52,892 --> 00:09:56,432
أنت حكيم أفضل فوق وتَعَاوُن بدايةِ مَعي، كريستين،

153
00:09:56,679 --> 00:09:58,655
أَو Kimber فقط البِداية.

154
00:09:58,738 --> 00:10:02,072
عندما كلمة توقيفِكِ تَخْرجُ، ويُدركُ الناسَ الذين أنت حقاً،

155
00:10:02,072 --> 00:10:04,418
أنا قَدْ أَكُونُ الصديقَ الوحيدَ تُرِكتَ.

156
00:10:13,598 --> 00:10:15,739
هَلْ وَضعوا أيّ نوع الكفالةِ؟

157
00:10:18,003 --> 00:10:22,243
هذا سَيُكلّفُ كُلّ شيءَ الكريستينَ عِنْدَهُ إذا يَذْهبُ إلى المحاكمةِ، أليس كذلك؟

158
00:10:22,284 --> 00:10:24,136
هو لَنْ يَذْهبَ إلى المحاكمةِ. هو ما عَمِلَ أيّ شئَ.

159
00:10:24,260 --> 00:10:29,035
أَعْرفُ بأنّه لَمْ. لكن الناسَ يُصبحونَ دَفعوا بنظامِ العدالةَ دائماً.

160
00:10:29,117 --> 00:10:34,469
أَعْني، حتى إذا هو يُوْجَدُ بريء، الضرر الذي هو يُمْكِنُ أَنْ إلى مهنتِه، فقط لكي يُتَّهمَ.

161
00:10:35,210 --> 00:10:37,350
هَلْ أنت ما زِلتَ تَبْقى في العملِ مَعه؟

162
00:10:37,350 --> 00:10:38,462
هَلْ أنت جدّي؟

163
00:10:38,668 --> 00:10:41,426
بالطبع أنا. بالتأكيد.

164
00:10:41,508 --> 00:10:46,242
حتى إذا كلّفَك الممارسةَ؟ كُلّ شيء الذي أنت هَلْ عَملتْ لَك كُلّ حياة؟

165
00:10:46,242 --> 00:10:51,141
هو بريءُ، جوليا. إذا أنا يَجِبُ أَنْ، أنا سَأُساعدُ على دَفْع أجورِه القانونيةِ نفسي.

166
00:11:04,890 --> 00:11:07,936
كَيْفَ أَكُونُ النَحاتَ إذا أنا قُطِعتُ نفسي؟

167
00:11:11,435 --> 00:11:13,864
كَانَ عِنْدَكَ كُلّ الأدوات الصحيحة إبتداءً.

168
00:11:15,551 --> 00:11:18,062
أولاً أعطيتَ نفسك  كمية أثرِ المسكّنِ -

169
00:11:18,104 --> 00:11:21,150
فقط بما فيه الكفاية لعُبُور الفحصِ والتحقيقِ.

170
00:11:25,678 --> 00:11:28,024
ك جرّاح، أنت تَعْرفُ بالضبط أين تَقْطعُ نفسك،

171
00:11:28,066 --> 00:11:30,330
لذا أنت لَنْ تَكُونَ في أيّ خطر حقيقي.

172
00:11:31,318 --> 00:11:34,158
ثمّ أخفيتَ كُلّ أدواتكَ وقُفِزتَ إلى السريرِ.

173
00:11:36,916 --> 00:11:39,015
بعد أن تَركَ نفسك تَنْزفُ فترةَ، إستدعيتَ الشرطة.

174
00:11:39,057 --> 00:11:41,568
أي تضليل رائع، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ.

175
00:11:48,524 --> 00:11:50,377
ماذا عن الحقيقة بإِنَّني هَلْ إغتصبَ؟

176
00:11:51,365 --> 00:11:52,600
كَيْفَ أُزيّفُ ذلك؟

177
00:11:54,329 --> 00:11:57,128
رَفضتَ  فحص شرطةِ.

178
00:11:58,651 --> 00:12:01,780
ليس هناك برهان أيّ هجوم أَو إختراق.

179
00:12:01,944 --> 00:12:03,961
أنت ما عِنْدَكَ  وحيد بشدّة حقيقة.

180
00:12:04,044 --> 00:12:06,349
تُريدُني أَو أي شخص آخر لإعتِقاد بأنّك هَلْ عِنْدَكَ  حالة؟

181
00:12:06,431 --> 00:12:09,807
أعتقد تَحتاجُ شيءاً صلبَ أكثر بعض الشيء مِنْ  توقّف مِنْ صديقتِي

182
00:12:09,848 --> 00:12:12,935
وبَعْض النظريةِ الواسعة الإنتشارِ حول كَمْ زيّفتُ قَطْع ملكِي.

183
00:12:18,246 --> 00:12:19,604
لَرُبَّمَا هذا سَيُساعدُ.

184
00:12:23,021 --> 00:12:24,708
حجمكَ، أَعتقدُ.

185
00:12:25,038 --> 00:12:27,467
وَجدتْ في شُقَّةِ ريا بعد القتلِ.

186
00:12:28,454 --> 00:12:31,130
الدمّ على خارج مبارياتِ واقية جنسيةَ ريا.

187
00:12:31,748 --> 00:12:34,465
المني على داخل المبارياتِ لك.

188
00:12:35,576 --> 00:12:37,305
ذلك الكافيِ الصلبِ لَك؟

189
00:12:50,791 --> 00:12:52,478
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ الواقية الجنسيةَ.

190
00:12:53,178 --> 00:12:54,454
زَرعتَه.

191
00:12:54,578 --> 00:12:55,566
ذلك هَلْ دفاعكَ؟

192
00:12:55,566 --> 00:12:58,530
أعطتْ كُلّ القناني المستعملة إستعملتُ مَعك خلال الشهور الـ3 الماضية،

193
00:12:58,571 --> 00:13:02,193
هو سَيَكُونُ سهلَ لَك أَنْ يَسْرقَ واحد ويَتْركُه في سريرِ ريا.

194
00:13:03,552 --> 00:13:07,545
دعنا نرى. إنسللتُ إلى شُقَّةِ ريا بعد هي قُتِلتْ،

195
00:13:07,586 --> 00:13:10,714
لكن قَبْلَ أَنْ ظَهرتْ الشرطةَ، وأخفتْ إحدى واقياتكِ الجنسيةِ المستعملةِ

196
00:13:10,756 --> 00:13:13,637
بأنّني سَرقتُ مِنْ برميلِ زبالتكَ قَبْلَ إسبوع؟

197
00:13:13,761 --> 00:13:18,289
أَبَداً مضادُّ إلى  نظرية المؤامرة الجيدة، كريستين، لكن حتى بأنّ ه نحيف إلى حدٍّ ما.

198
00:13:18,412 --> 00:13:20,347
إذا أنت لَمْ تَزْرعْه، شخص ما عَمِلَ.

199
00:13:20,429 --> 00:13:21,294
مَنْ ذلك؟

200
00:13:21,335 --> 00:13:24,752
رمية  حجارة أسفل الشاطئِ الجنوبيِ. أنت سَتَضْربُ
البعض يُشكّلونَ أنا شَددتُ ومَا إستدعيتُ.

201
00:13:24,793 --> 00:13:25,904
لماذا تَبْدأَ هناك؟

202
00:13:25,987 --> 00:13:28,498
أنا أُفضّلُ أَنْ أَنْظرَ إلى الشيءِ لا أحد أَعْرفُ حول.

203
00:13:28,662 --> 00:13:31,914
أنت كُنْتَ في مدرسةِ الإصلاحِ ك طفل. هَلْ ذلك الحقِّ؟

204
00:13:35,866 --> 00:13:38,377
عندما أنا كُنْتُ 12. ماذا ذلك يَصلَ إلى يَعمَلُ بأيّ شئِ؟

205
00:13:38,418 --> 00:13:42,247
تماماً الكثير، في الحقيقة، عندما تَعتبرُ
الذي أنزلَك هناك في المركز الأول.

206
00:13:42,247 --> 00:13:45,540
وَجدتُ الكثير مِنْ السِحْر
مقالات صحيفةِ مِنْ الظهرِ ثمّ.

207
00:13:47,969 --> 00:13:51,056
يَبْدو بأنّك كُنْتَ تماماً
النَحات، حتى في عُمرِ مبكّرِ.

208
00:14:05,381 --> 00:14:09,539
القتل الحيواني في الأطفالِ أحد
الإشارات الأسبق لسلوكِ sociopthic.

209
00:14:10,568 --> 00:14:13,491
يَبْدأُ تقريباً كُلّ القتلة المحترفون ذلك الطريقِ.

210
00:14:20,736 --> 00:14:22,918
أنا لَمْ أَقْتلْ هذه الحيواناتِ.

211
00:14:23,618 --> 00:14:25,964
وَجدتُهم ذلك الطريقِ. هم كَانوا مَوتى.

212
00:14:25,964 --> 00:14:27,734
أنت فقط قَطعتَ رأسَهم كتجربة.

213
00:14:27,775 --> 00:14:29,422
ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟ أردتُ دائماً لِكي أكُونَ  جرّاح.

214
00:14:29,504 --> 00:14:31,933
تَعْني بأنّك كُنْتَ تُمارسُ الذي مركّبَ الله لك.

215
00:14:32,015 --> 00:14:35,432
هو لَيسَ  مركّب الله. أنا كُنْتُ  طفل. أنا جُوّفتُ. فضولي.

216
00:14:35,473 --> 00:14:38,643
ذلك مضحكُ. ذلك الذي قالَ مات قبل أيام حول الذي إرتفعَ  متخنِّث.

217
00:14:38,643 --> 00:14:39,919
هو كَانَ فضوليَ.

218
00:14:40,001 --> 00:14:43,500
لا تَبْدأْ بمُقَارَنَة طفولتِي إلى ماذا يجري مَع مات.

219
00:14:43,583 --> 00:14:45,970
كَبرنَا تحت الظروفِ المختلفةِ جداً.

220
00:14:46,011 --> 00:14:49,428
نعم، لكن ذلك الذي يَجْعلُه يَسْحرُ لذا. التي على الرغم مِنْ التربيةِ المختلفةِ،

221
00:14:49,428 --> 00:14:53,586
جيناتكَ أنتجتْ  طفل
الذي يُثبَتُ لِكي يَكُونَ عَنيف كنفسك.

222
00:14:53,627 --> 00:14:56,385
تَضْربُ الطبيعةُ غذاءاً كُلَّ مَرَّةٍ.

223
00:14:56,467 --> 00:14:59,308
حججكَ القضائية سوف لَنْ تَنْهضَ في المحكمةِ.

224
00:14:59,349 --> 00:15:04,247
أوه، أعتقد هم سَعندما أُثبتُ ما بعد
الشَكّ المعقول الذي عنفكَ فطريُ.

225
00:15:05,606 --> 00:15:06,758
دعنا نَتمشّى.

226
00:15:07,582 --> 00:15:08,899
عِنْدَكَ الزوّارُ.

227
00:15:19,396 --> 00:15:21,701
أوه، اللهي. الكريستين.

228
00:15:23,801 --> 00:15:24,830
أَنا حسناً.

229
00:15:30,469 --> 00:15:31,869
كيف ما زالوا يُعالجونَك؟

230
00:15:31,910 --> 00:15:33,063
مثل  مجرم.

231
00:15:34,133 --> 00:15:37,961
أنْ يَكُونَ مغلقة لوحدها في  غرفة بتلك الكلبةِ
لساعتين، الآن أَنا مستعدُّ لقَتْل شخص ما.

232
00:15:38,044 --> 00:15:40,184
هي تُحْصَلُ على  حالة جدّية مِنْ الذي أَسْمعُ.

233
00:15:40,267 --> 00:15:41,707
الذي تَعْني، مِنْ ماذا تَسْمعُ؟

234
00:15:41,790 --> 00:15:44,877
وَجدوا أحد واقياتكَ الجنسيةِ في الموقعِ، حقّ؟

235
00:15:47,018 --> 00:15:48,088
هَلْ ذلك الصدقِ؟

236
00:15:49,735 --> 00:15:51,546
أنت لا تَعتقدُ في الحقيقة بأنّني يُمْكِنُ أَنْ. . .

237
00:15:57,679 --> 00:16:00,849
زَرعتْها، شون. كيف ما عدا ذلك تَعتقدُ بأنّ يَصِلُ إلى هناك؟

238
00:16:00,973 --> 00:16:03,237
أخبرتْنا أيضاً بأنّك مَا سَألتَ عن  محامي.

239
00:16:03,278 --> 00:16:05,418
أنا مَا عَملتُ أيّ شئَ. أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى واحد.

240
00:16:09,288 --> 00:16:13,446
أَسْألُ عن التمثيلِ مساويُ لقَول بأنّني عِنْدي شيءُ للإختِفاء. أنا لا.

241
00:16:21,926 --> 00:16:24,684
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا يَحْدثُ لي.

242
00:16:32,134 --> 00:16:33,987
إستأجرنَا  محامي لَك.

243
00:16:34,646 --> 00:16:36,539
Cunninghm، أفضل في المدينةِ.

244
00:16:36,704 --> 00:16:37,609
هو على طريقِه.

245
00:16:38,886 --> 00:16:39,627
شكراً لكم.

246
00:16:39,709 --> 00:16:42,179
هو لا لأن نَشْكُّ فيك، كريستين.

247
00:16:42,302 --> 00:16:45,554
هو فقط لأن نُريدُ تَأْكيدك محمي، ذلك كُلّ.

248
00:16:45,719 --> 00:16:47,366
تُريدُ حِمايتي؟

249
00:16:47,448 --> 00:16:48,806
ثمّ يَذْهبُ إلى شقّتي الخاصّةِ.

250
00:16:48,889 --> 00:16:52,511
العُدّة يُصبحُ  أمر تفتيش ويُمزّقُ المكان إرباً إرباً غداً.

251
00:16:52,882 --> 00:16:54,364
ماذا عَمِلتَ تُريدُنا إلى؟

252
00:16:58,027 --> 00:17:03,091
أَحتاجُ شخص ما الذي أَئتمنُ لِكي يَكُونَ هناك لذا هي لا تَدْسُّ أكثر دليل.

253
00:17:03,214 --> 00:17:04,943
تَعْرفُ بأنّها لَنْ تُصبحَ  إعتراف،

254
00:17:04,984 --> 00:17:08,401
لذا هي تُحاولُ إدَارَة كُلّ شخصِ أَعْرفُ ضدّي.

255
00:17:18,610 --> 00:17:20,668
نعم. لَرُبَّمَا أكثر بعض الشيء على الخدِّ الصحيحِ.

256
00:17:20,709 --> 00:17:24,702
الآخر الـ3 ccs تحت هناك، هو سَيَنْظرُ بالضبط مثل نفسِه الصحّيِ القديمِ.

257
00:17:25,320 --> 00:17:26,637
هذا لَيسَ صحيحَ.

258
00:17:26,802 --> 00:17:29,436
حسناً، ثمّ نَبْدأُ مَع  جرعة أصغر. نحن سَنَنتظرُ لرُؤية كَمْ يَستقرُّ -

259
00:17:29,477 --> 00:17:32,853
هذا الرجلِ مريضُ. لماذا نَخفي مرضَه؟

260
00:17:33,059 --> 00:17:35,323
إذا نحن نَجْعلُه بشكل  رجل صحّي طبيعي،

261
00:17:35,405 --> 00:17:38,739
هو يُمْكِنُ أَنْ يَنَامَ مَع أي واحد يُريدُ وإنتشار الفيروسَ غيرَ مُكتَشَفَ الآن.

262
00:17:38,781 --> 00:17:40,715
ذلك خطرُ ولامباليُ.

263
00:17:40,798 --> 00:17:43,103
تَفترضُ بأنّه سَيَستنفذُ فقط هنا متى نحن نَعْملُ

264
00:17:43,185 --> 00:17:45,079
وكُلّ شخص ضربةِ يَرى فقط لإصابتهم؟

265
00:17:45,161 --> 00:17:47,713
صَرفتُ 10 دقائقَ فقط في  إستشارة مَعه.

266
00:17:47,796 --> 00:17:49,195
أنا لا أَعْرفُه مطلقاً.

267
00:17:49,278 --> 00:17:52,447
أعتقد توقيف الكريستين كَسبَك  قليلاً مذعور، صديقي.

268
00:17:55,452 --> 00:17:58,787
تَعْرفُ بأنّهم وَجدوا  واقية جنسية في مشهدِ الجريمةَ الذي يَجاري دي إن أي كريستين.

269
00:17:58,828 --> 00:18:01,833
لذا الذي؟ الشرطة زَرعتْها. يَحْدثُ دائماً.

270
00:18:01,874 --> 00:18:03,480
دي إن أي لا يَكْذبُ.

271
00:18:03,562 --> 00:18:06,073
إسألْ أو جْي. هو سَيُخبرُك ما عدا ذلك.

272
00:18:10,189 --> 00:18:11,548
تُفكّرُ الكريستين عَمِلَ هو.

273
00:18:11,589 --> 00:18:14,059
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك. هو لَيسَ الذي أعتقد.

274
00:18:17,764 --> 00:18:19,493
عَرفتَه بضعة شهور فقط.

275
00:18:19,534 --> 00:18:21,716
أنا أَقُولُ بأنّك سَتَكُونُ أكثرَ معرّض لإعتِقاد هو مذنبُ.

276
00:18:21,757 --> 00:18:23,527
أعتقد هو النظيرُ، حقاً.

277
00:18:23,650 --> 00:18:25,791
أعتقد تَعْرفُ أكثرَ حول شخص ما في الدقائقِ الأولى الـ5

278
00:18:25,832 --> 00:18:29,331
منك يَعمَلُ في 20 سَنَوات كامل علاقة. فكّرْ في الموضوع.

279
00:18:29,496 --> 00:18:31,595
تلك غرائزِ الوترِ الأولى، هم صحيحون دائماً.

280
00:18:31,719 --> 00:18:35,053
هو وقتُ وعاطفيةُ الذي يَغطّيانِ على قدرةِ العقلَ للحُكْم.

281
00:18:47,855 --> 00:18:52,301
أَخذتُ حرية في مَلْئ الكثير مِنْ تفاصيلَ على هذا تقريرِ الجريمةِ،

282
00:18:52,342 --> 00:18:55,306
تواريخ الهجماتِ، أسماء الضحيّةِ، الخ.

283
00:18:55,347 --> 00:18:58,147
كُلّ أنت مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَ إشارةُ هنا الآن،

284
00:18:58,352 --> 00:19:01,604
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ على لغةِ إعترافِكِ بعد أن تَرتاحُ بعض الشيء.

285
00:19:01,687 --> 00:19:05,227
أَنا متأكّدُ أنت سَتَقْبلُ بأنّ أعطيتَ كُلّ الدليل، هذا مخرجُكَ الأفضلُ.

286
00:19:07,038 --> 00:19:08,067
لفّْك.

287
00:19:08,973 --> 00:19:10,290
أُريدُ محاميي.

288
00:19:10,537 --> 00:19:13,542
تَجْلبُ  محامي إلى هذا، وأنا لَنْ أكُونَ قادر على مُسَاعَدَتك أكثر، كريستين.

289
00:19:13,583 --> 00:19:15,395
صفقتي مِنْ المنضدةِ.

290
00:19:15,436 --> 00:19:19,182
أنت مسرحيّة wnn hrdbll، حبيب؟ أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ مَنْ أنت تَتعاملُ معه.

291
00:19:23,710 --> 00:19:25,068
يؤسفني أن أسمع بأن.

292
00:19:25,851 --> 00:19:27,415
أنا سَأَحْصلُ على محاميكَ، ثمّ.

293
00:19:27,579 --> 00:19:28,732
هو يَنتظرُ.

294
00:19:30,255 --> 00:19:33,919
أوه! إذا أنت لا تَتدبّرُ، تَركَني أَعطيك بَعْض النصيحةِ.

295
00:19:34,248 --> 00:19:36,018
أخبرْه تُريدُ التَظَاهُر بالجنون.

296
00:19:36,059 --> 00:19:38,200
الذي، للنوم مَعك في المركز الأول؟

297
00:19:38,282 --> 00:19:40,546
أعطىَ نسبُكَ العائليُ، أعتقد عِنْدَكَ  فرصة جيدة

298
00:19:40,588 --> 00:19:42,605
لتَفادي عقوبةِ الموت على الأقل.

299
00:19:42,687 --> 00:19:44,622
أي هيئة محلفين لَرُبَّمَا حتى عطفُ لَك.

300
00:19:44,704 --> 00:19:46,145
ماذا تَعْرفُ حول نسبِي؟

301
00:19:46,186 --> 00:19:50,467
عِنْدَكَ  ميل وراثي إلى العنفِ، كريستين. هو في دمِّكَ.

302
00:19:50,550 --> 00:19:51,743
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

303
00:19:51,826 --> 00:19:53,966
وَجدتُ أمَّ ولادتِكِ، كريستين.

304
00:19:55,695 --> 00:19:57,012
هي ما زالَتْ حيّةُ.

305
00:20:06,522 --> 00:20:08,662
سجلات تبنيكِ كَانَ قَدْ خُتِمَ بالمحكمةِ

306
00:20:08,703 --> 00:20:10,926
لأنها كَانتْ فقط 15 متى أنت كُنْتَ ولدت.

307
00:20:11,009 --> 00:20:15,331
طَلبتُ إحضارهم كجزء مِنْ تحقيقِكَ، ثمّ تَعقّبَها مِنْ هناك.

308
00:20:16,525 --> 00:20:19,694
يَطفئ أمَّكَ عاشتْ فقط  مائة ميل مِنْ Mimi.

309
00:20:20,806 --> 00:20:22,164
كُلّ هذا الوقتِ؟

310
00:20:23,276 --> 00:20:26,528
عندما إتّصلتُ بها، أصرّتْ على نُزُول شخصياً.

311
00:20:27,845 --> 00:20:29,615
عادة، أنا لَنْ أَتْركَ  مشتبه به يَعمَلُ هذا، لكن

312
00:20:29,615 --> 00:20:32,538
عِنْدي  قلب ناعم عندما يتعلق الأمر بإعادة لمّ شملَ عائليةَ.

313
00:20:33,979 --> 00:20:35,666
عِنْدَكَ 5 دقائقِ.

314
00:21:03,082 --> 00:21:04,152
مرحباً، كريستين.

315
00:21:07,981 --> 00:21:09,874
أخبروني أنت دائماً كُنْتَ ميت.

316
00:21:12,550 --> 00:21:16,090
أَنا آسفُ. هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ تماماً  صدمة لَك، ثمّ.

317
00:21:46,635 --> 00:21:49,187
المخبر ماكجرو مَلأَني في

318
00:21:49,269 --> 00:21:51,574
على أغلب تفاصيلِ الذي تَحْدثُ لَك --

319
00:21:51,616 --> 00:21:55,032
المخبر ماكجرو عِنْدَهُ الرجلُ الخاطئُ تحت الحراسة. تَعْرفُ تلك.

320
00:21:55,814 --> 00:21:58,573
حَسناً، أَفترضُ هناك شيء واحد الذي أنت لا تَستطيعُ إنْكار،

321
00:21:58,737 --> 00:22:01,701
وذلك بأنّك تَنْظرُ الكثير مثل أبّيكَ.

322
00:22:03,677 --> 00:22:05,529
هو ما زالَ حيَّ، أبي؟

323
00:22:05,941 --> 00:22:07,176
أنا لا أَعْرفُ،

324
00:22:08,246 --> 00:22:11,457
لكن أَنا متأكّدُ جداً هو مَا عَرفَ حتى بأنّك وَجدتَ.

325
00:22:13,310 --> 00:22:14,915
أنت مَا أخبرتَه عنّي؟

326
00:22:18,990 --> 00:22:21,872
أنا كُنْتُ فقط 14 في ذلك الوقت. . .

327
00:22:22,819 --> 00:22:24,630
عندما إغتصبَني.

328
00:22:27,841 --> 00:22:30,434
هاجمَ 10 بناتَ أخرياتَ قَبلي.

329
00:22:30,640 --> 00:22:33,563
إقتحمَ بيوتُهم، إغتصبَهم،

330
00:22:34,551 --> 00:22:38,379
إقطعْ  قطعة منهم للأَخْذ مَعه كنوع من الكأس.

331
00:22:38,502 --> 00:22:40,849
أَفترضُ ذلك الذي كُنْتُ سأَحْدثُ لي

332
00:22:40,890 --> 00:22:44,348
إذا أبي مَا رَجعَ للبيت مبكراً مِنْ العملِ ذلك الليلِ.

333
00:22:45,542 --> 00:22:46,982
هم مَا مَسكوه.

334
00:22:49,946 --> 00:22:51,593
لماذا أنت لَمْ تَحصَلْ عَلى إجهاضِ؟

335
00:22:51,634 --> 00:22:53,404
أنا من المحتمل يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي.

336
00:22:54,516 --> 00:22:57,603
لكن تلك لَيستْ الذي عائلتَي آمنتْ بذلك الوقت.

337
00:22:57,768 --> 00:23:01,967
بغض النظر عن كَيفَ أنت حُمِلتَ، أنت كُنْتَ البريء الواحد.

338
00:23:02,049 --> 00:23:03,942
إستحققتَ لكي تُوفّرَ.

339
00:23:04,683 --> 00:23:06,001
مُوَفَّر؟

340
00:23:07,030 --> 00:23:11,352
هَلْ أنت لَهُم أيّ فكرة مَنْ والداني بالتّربية كَانوا، ماذا هم عَمِلوا لي؟

341
00:23:11,723 --> 00:23:16,168
- لا، وأَنا آسفُ -
- أَنا آسفُ. هذا قليلاً. . .

342
00:23:17,733 --> 00:23:20,161
كثير إلى حدٍّ ما لي للتَعَامُل مع الآن.

343
00:23:22,384 --> 00:23:28,147
إنّ الحقيقةَ أُعْرَفُ بأنَّ نَظْر في كلّ يومِ وجهِكَ أُذكّرُني فقط الإغتصابِ.

344
00:23:28,271 --> 00:23:32,346
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ مسؤولَ أُسلّمَك.

345
00:23:32,470 --> 00:23:34,116
لَكنِّي ما كُنْتُ.

346
00:23:34,816 --> 00:23:36,874
لِهذا أَنا هنا الآن.

347
00:23:38,933 --> 00:23:42,308
أنت ما كُنْتَ  فرصة الّتي سَتَكُونُ  رجل جيد، كريستين.

348
00:23:42,432 --> 00:23:45,766
عندما تُدركُ مَنْ أبّاكَ كَانَ، الذي نَقلَ،

349
00:23:46,877 --> 00:23:51,323
وآي .. . دِنتُه إليك بعد كل هذا الوقتِ

350
00:23:51,817 --> 00:23:53,629
لإخْبارك نفسي. . .

351
00:23:54,328 --> 00:24:00,832
وأنا أَدِينُه إلى كُلّ أولئك البناتِ الفقيراتِ الأخرياتِ للمُحَاوَلَة لإقْناعك للتَوَقُّف.

352
00:24:04,208 --> 00:24:08,695
أنت مَا رَأيتَني منذ أنا كُنْتُ ولدَ، ولحد الآن. . .

353
00:24:10,918 --> 00:24:12,729
تَعتقدُ أَنا  قاتل.

354
00:24:15,199 --> 00:24:19,151
أَكْسبُ 750,000$ في السّنة. . . على الأقل.

355
00:24:19,233 --> 00:24:21,003
أَنا  goddmn جرّاح.

356
00:24:21,868 --> 00:24:25,202
فقط لأن أبي إغتصبَك لا تَعْني بأنّني تَحوّلتُ إلى نفس الرجلِ.

357
00:24:25,243 --> 00:24:25,943
الكريستين، رجاءً -

358
00:24:26,025 --> 00:24:28,948
رجاءً لا تُخبرْني جِئتَ هُنا كُلّ هذا الطريقِ بعد كل هذا الوقتِ

359
00:24:28,989 --> 00:24:31,253
لإقتِناعي بِأَنِّي  قاتل.

360
00:24:31,336 --> 00:24:33,888
هذا ما كَانَ سهلَ لي، أمّا، تَعْرفُ، للنَبْش الماضي!

361
00:24:33,929 --> 00:24:35,205
ماذا تعتقد هو هَلْ مثل؟ !

362
00:24:35,287 --> 00:24:37,469
لإدْراك بأنّ إبنِي، مَنْ أنا مَا كان يَجِبُ أنْ كَانَ عِنْدي،

363
00:24:37,552 --> 00:24:39,692
ظَهرَ خوفُي الأسوأُ.

364
00:24:47,555 --> 00:24:52,330
أنا كُنْتُ أَتخيّلُ متى أنا كُنْتُ مضروبَ وآذِيتُ مِن قِبل أبّي بالتّربيةِ ذلك. . .

365
00:24:53,030 --> 00:24:55,129
لا شيئ من ذاك ألم يُمْكِنُ أَنْ يَآْذيني

366
00:24:55,664 --> 00:25:02,209
لأن أمَّي كَانتْ ملاكاً الذي يَنْظرُ نظرة استصغار لي مِنْ السماءِ.

367
00:25:02,497 --> 00:25:04,638
تلك الذي أعطتْني القوّةَ لإِسْتِمْرار،

368
00:25:06,820 --> 00:25:08,755
إعملْ شيئاً ما من حياتِي.

369
00:25:15,053 --> 00:25:16,699
الآن أنا فقط أَتمنّى بأنّك كُنْتَ ميت.

370
00:25:19,046 --> 00:25:20,651
هكذا ذلك ل إعتراف؟

371
00:25:28,843 --> 00:25:30,078
أَنا مَعْمُولُ هنا.

372
00:25:47,203 --> 00:25:50,084
هَلْ ذلك الضروريِ جداً؟ تلك كُلّ 200$ قمصان.

373
00:25:50,125 --> 00:25:52,019
هم دليلَ الآن.

374
00:25:52,101 --> 00:25:56,506
كُلّ واحد سَيُرسلُ إلى المختبرِ لإختبار الدي إن أي للمُجَاراة لآثارِ الدمِّ والمني.

375
00:25:57,288 --> 00:25:58,893
كيّسْ وعلّمْ كُلّ هذه، رجاءً.

376
00:25:58,976 --> 00:26:02,763
هو فقط يَبْدو مفرط. ماذا بالضبط أنت بَحْث عن؟

377
00:26:02,763 --> 00:26:07,332
أيّ شئ الذي يَرْبطُ الدّكتورَ تروي إلى مشاهدِ الجريمةِ الأخرى أَو يُجهّزُ بلمحةِ الحياة.

378
00:26:07,373 --> 00:26:08,938
وماذا لمحة الحياة تلك؟

379
00:26:09,020 --> 00:26:12,313
هوّسَ مستألمُ شاذُّ جنسياً المظاهرُ.

380
00:26:12,684 --> 00:26:15,648
حَسناً، ماذا لَنا هنا؟ مجموعة دعارةِ حجرتِه.

381
00:26:15,730 --> 00:26:18,076
عبوديةِ ومعاناة إنسانيةِ.

382
00:26:18,159 --> 00:26:19,476
السوط يَآْلمُ.

383
00:26:19,599 --> 00:26:20,958
عصابة ضربةِ العصابةَ.

384
00:26:21,040 --> 00:26:23,592
يُوجّهُ Kimber الأفلام للبالغين. أَنا متأكّدُ أولئك لها.

385
00:26:23,675 --> 00:26:26,762
تُوجّهُ الواحدُ Kimber لَيستْ تقريباً كhrdcore كهذه.

386
00:26:26,803 --> 00:26:29,520
لها عِنْدَها مواضيعُ التخويلِ النسائيِ، لَيسَ مهانةً.

387
00:26:29,602 --> 00:26:31,167
وَجدَ هذه في ساحبِ المطبخَ.

388
00:26:34,501 --> 00:26:36,477
لا يَستطيعُ قَول هذا يُفاجئُني.

389
00:26:36,559 --> 00:26:39,317
أرض مشاعة جداً للمجرمين الّذين سَيُهوّسونَ جرائمَهم الخاصةَ

390
00:26:39,359 --> 00:26:40,758
والإنتباه الصحفي يُصبحونَ.

391
00:26:40,841 --> 00:26:43,105
هو  طريق لعَيْش ثانية تسرعِ الهجومِ.

392
00:26:43,146 --> 00:26:45,574
مكنمارا / تروي يُذْكَرُ من المحتمل مناصفةً تلك المقالاتِ.

393
00:26:45,616 --> 00:26:47,880
نحن نَعمَلُ المحترفُ bono عمل على الضحايا.

394
00:26:47,921 --> 00:26:52,326
أكثر الناسِ الذين ضحايا الجرائمِ العَنيفةِ يَمِيلونَ إلى تَجَنُّب رسائلِ تذكير سوءِ إستخدامهم الخاصِ.

395
00:26:52,408 --> 00:26:55,289
تلك فقط  نظرية. هو لا يُثبتُ أيّ شئَ.

396
00:26:55,331 --> 00:26:57,595
أنا لا أَعْرفُ حتى الذي أُدلّلُ حضورَكَ.

397
00:26:57,636 --> 00:26:58,541
لماذا أنت؟

398
00:26:58,583 --> 00:27:01,258
لأنه وقتُ تَرى كريستيناً للذي هو حقاً،

399
00:27:01,341 --> 00:27:03,358
 يُفزعُ sociopth.

400
00:27:06,939 --> 00:27:08,339
مثال ينطبق على هذه الحالة.

401
00:27:08,380 --> 00:27:10,850
الذي خاتمتُكِ المرعبةُ أرضَ، بأنّه هَلْ  نزوة لطيفة؟

402
00:27:10,932 --> 00:27:13,690
هناك حيث أنَّ الجارية تَعمَلُ أنيقةَ وبعد ذلك هناك أنيقة إلزامية إستحواذية مخيفة،

403
00:27:13,731 --> 00:27:16,160
التي دائماً حول مُحَاوَلَة لإخْفاء الشيءِ.

404
00:27:21,635 --> 00:27:23,240
المسكّن.

405
00:27:23,611 --> 00:27:27,645
النوع نفسه المضبوط الذي يَستعملُ النَحاتَ لشَلّ ضحاياه.

406
00:27:31,926 --> 00:27:33,326
أنا لا أَفْهمُ.

407
00:27:33,573 --> 00:27:36,002
لماذا العُدّة تَجْلبُ أمَّكِ في لرُؤيتك؟

408
00:27:37,936 --> 00:27:40,530
حَسناً، أَنا مشغولُ. أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للإعتِناء بهذا، حَسَناً؟

409
00:27:41,147 --> 00:27:42,835
أَنا آسفُ. أين كُنّا نحن؟

410
00:27:43,370 --> 00:27:46,622
كفالتي. متى بالإمكان أَنْ أَذْهبُ إلى البيت وأَغتسلُ؟

411
00:27:46,663 --> 00:27:50,533
حَسناً، الشرطة يُمْكِنُ أَنْ تَحتجزَك ل24 آخرِ قبل ساعات دي. أي . يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ  جلسة،

412
00:27:50,574 --> 00:27:52,468
لذا أنت قَدْ تَكُونُ هنا لعطلة نهاية الإسبوعِ.

413
00:27:52,509 --> 00:27:55,308
هَلْ تَمْزحُ؟ أنا يَجِبُ أَنْ أَقضّي يومان أكثر في هذه فتحةِ التغوّطِ؟

414
00:27:55,390 --> 00:27:56,955
إئتمنْني، تلك الأخبارُ الجيدةُ.

415
00:27:57,037 --> 00:27:59,836
ذلك يَعْني بأنّهم يُحاولونَ كَسْب الوقتِ الأكثرِ لبِناء  حالة أقوى.

416
00:27:59,877 --> 00:28:01,606
كَيْفَ هم لا عِنْدَهُمْ  يُفتّشُ؟

417
00:28:01,688 --> 00:28:04,858
إعتقلوه، فتّشَ شُقَّتَه، وَجدَ الواقية الجنسيةَ. . .

418
00:28:04,899 --> 00:28:06,916
الحدّ الأدنى، إذا إعتقدوا بأنّهم كَانَ عِنْدَهُمْ رجلُهم،

419
00:28:06,999 --> 00:28:09,798
هم would've أصدرَ هويتَه إلى أجهزةِ الإعلام حتى الآن.

420
00:28:09,839 --> 00:28:11,650
الذي يَجْلبُني إلى دفاعِكَ.

421
00:28:11,733 --> 00:28:15,273
الآن، إستراتيجيتنا مِنْ هذه النقطةِ على أَنْ تُعرّضَ إنتهاكاتَ الشرطةِ،

422
00:28:15,314 --> 00:28:17,043
ويُكذّبُ تحقيقَهم.

423
00:28:17,125 --> 00:28:20,830
الآن، الطريق نحن نَعمَلُ ذلك تصرّفُ تحقيقُنا الخاصُ، ويُسرّعونَه لصالحنا.

424
00:28:20,954 --> 00:28:22,847
الذي سَيَأْخذُ الكثير مِنْ المصادرِ.

425
00:28:22,930 --> 00:28:24,947
ماذا ذلك يَعْني في الإعتباراتِ إلى أجرِكِ؟

426
00:28:24,988 --> 00:28:27,293
حَسناً، هو قاسيُ لإعْطائك  بشدّة ويَصُومُ عدداً، لكن

427
00:28:27,334 --> 00:28:32,151
أعطىَ المجالُ وطبيعةُ هذه الحالةِ، أنا أَقُولُ أي مكان بين 3 5 مليون.

428
00:28:37,461 --> 00:28:39,601
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعذرَنا للحظة؟

429
00:28:39,684 --> 00:28:40,507
بالتأكيد.

430
00:28:40,631 --> 00:28:41,413
شكراً لكم.

431
00:28:51,498 --> 00:28:55,985
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ  قرض ضدّ العملِ. هَلْ تُساعدُني أعْمَلُ ذلك؟

432
00:28:56,109 --> 00:28:57,961
النظرة، هذا الرجلِ الذي أفضل في Mimi. هو سَيُكلّفُ،

433
00:28:58,002 --> 00:29:00,184
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَخْذ أكثر فرص إذا أُريدُ حريتَي.

434
00:29:00,225 --> 00:29:03,271
وَجدوا المسكّنَ في شُقَّتِكَ، كريستين.

435
00:29:07,264 --> 00:29:09,940
لذا أنت لَنْ تُحاولَ إنْكاره أليس كذلك؟

436
00:29:15,497 --> 00:29:19,037
طَلبتُه قَبْلَ شهر خلال المكتبِ.

437
00:29:19,326 --> 00:29:20,519
هو لَيسَ الذي تَعتقدُ.

438
00:29:20,602 --> 00:29:21,713
هو لَيسَ؟

439
00:29:21,919 --> 00:29:24,965
' سبب في هذه النقطةِ، لَستُ متأكّدَ جداً أكثر.

440
00:29:27,600 --> 00:29:29,823
النظرة، إشتريتُه لأنني كُنْتُ سَيكونُ عِنْدي الشكوكُ.

441
00:29:30,275 --> 00:29:33,486
أنا لَمْ أَعْرفْ إذا أنا في الحقيقة شُلِلتُ ذلك الليلِ، أَو إذا. . .

442
00:29:34,351 --> 00:29:36,409
أنا كُنْتُ فقط راغب لتَرْكه آذاني.

443
00:29:37,644 --> 00:29:38,961
أنا لا أَفْهمُ.

444
00:29:39,085 --> 00:29:42,337
تعال، شون، أَنا  رجل قوي. 5 ccs تلك المادةِ غير كاف

445
00:29:42,378 --> 00:29:45,054
لشَلّي بدقّة أين أنا لا أَستطيعُ التَحَرُّك.

446
00:29:45,136 --> 00:29:47,771
كَانَ عِنْدي نفس الشيءِ يَحْدثُ لي، وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتحرّكَ لساعةِ.

447
00:29:47,812 --> 00:29:50,240
- أنا لا أَعْرفُ لِماذا أنت تَعتقدُ -
- لأنني تَحرّكتُ.

448
00:29:51,105 --> 00:29:53,616
حرّكتُ أصابعَي متى هي كَانتْ تَحْدثُ لي.

449
00:29:54,233 --> 00:29:57,485
أنا لا أَعْرفُ إذا هو كَانَ  ردّ فعل أَو  إختلاجة عصبِ أَو شيءِ، لكن. . .

450
00:29:59,955 --> 00:30:05,183
أَظْلُّ صاحياً كُلَّ لَيلة تَسَائُل إذا أنا could've عَملتُ شيءاً.

451
00:30:06,048 --> 00:30:09,094
إذا أنا لَمْ أُقاومْ لأن في نوع من طريق، آي .. .

452
00:30:10,988 --> 00:30:12,675
أَشْعرُ مثل أنا أَستحقُّه.

453
00:30:18,109 --> 00:30:19,344
لأي غرض؟

454
00:30:19,426 --> 00:30:20,538
لأي غرض؟ !

455
00:30:22,226 --> 00:30:24,407
لشَدّ جوليا متى أنت شُغِلتَ.

456
00:30:24,448 --> 00:30:27,865
لخيَاْنَة كُلّ صديقة التي أنا أَبَداً كَانَ عِنْدي.

457
00:30:28,236 --> 00:30:32,311
لشَحْن الـ10 الكبيرِ لرَفْع  زوج تَدلّي ثدي على بَعْض كلبةِ الإجتماعي.

458
00:30:32,352 --> 00:30:34,616
لعموماً أنْ يَكُونَ  soulless رجل.

459
00:30:34,699 --> 00:30:35,934
إخترْكَ.

460
00:30:37,662 --> 00:30:39,680
تَحتاجُ لإعتِقادي، شون.

461
00:30:40,091 --> 00:30:43,220
إذا أَنا رجلُهم، الذي يَعْني بأنّني قَطعتُك.

462
00:30:43,343 --> 00:30:46,389
ذلك يَعْني بأنّني أَخذتُ  سكين، وأنا قَطعتُ وجهَكَ.

463
00:30:49,930 --> 00:30:51,782
هَلْ تَعتقدُ حقاً بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك؟

464
00:31:03,349 --> 00:31:04,831
سَأَعُودُ إلى خليتِي.

465
00:31:04,914 --> 00:31:07,754
هو يُصبحُ  مُزعج إلى حدٍّ ما هنا.

466
00:31:57,435 --> 00:31:58,999
مساء الخير، هذه قاعةُ أندريا

467
00:31:59,082 --> 00:32:03,569
في شرطةِ ميامي دايد تُعالجُ مركزاً، مَع  دبليو سي إن يو خاصّ.

468
00:32:03,610 --> 00:32:06,615
أي جرّاح بلاستيكي محليّ، الدّكتور Christin تروي،

469
00:32:06,697 --> 00:32:10,073
إعتقلَ على شكِّ وجود النَحاتِ.

470
00:32:10,155 --> 00:32:12,748
بعد 36 ساعة فقط قتل ريا رينولدز،

471
00:32:12,789 --> 00:32:16,330
الشرطة قالتْ هم مَسكوا أخيراً  يَقتحمُ الحالةَ التي أبقتْ Mimi

472
00:32:16,371 --> 00:32:19,582
في قبضةِ الخوفِ لل6 شهورِ الماضية.

473
00:32:19,623 --> 00:32:22,010
أي ناطق بإسم شرطة لا يَكْشفَ أيّ تفاصيل

474
00:32:22,010 --> 00:32:24,480
الدليلِ الذي أدّى إلى توقيفِ الدّكتورِ تروي،

475
00:32:24,521 --> 00:32:29,255
لكن أخبرَني  محقّق خاصّ كَانَ يَستهدفُ الطبيبَ لبَعْض الوقتِ.

476
00:32:29,338 --> 00:32:32,754
ليّة ساخرة في هذا التوقيفِ بأنّه كَانَ الدّكتورَ تروي،

477
00:32:32,796 --> 00:32:35,801
جزء فريقِ جراحةَ مكنمارا / تروي،

478
00:32:35,842 --> 00:32:40,699
الذي تَطوّعَ لتَصليح وجوهِ الضحايا قَطعَ زعماً.

479
00:32:40,782 --> 00:32:43,828
بضعة أولئك النِساءِ اللواتي إتّصلنَ بهن لردِّ الفعل إلى الأخبارِ

480
00:32:43,869 --> 00:32:46,092
رَفضَ التعليق في هذا الوقتِ.

481
00:32:46,174 --> 00:32:52,472
بدون  شَكّ، ردّ فعل محليّ في منطقةِ Mimi إحدى الإغاثةِ والتفاؤلِ الحذرِ.

482
00:33:28,615 --> 00:33:29,891
العسل، هَلْ أنت مستيقظ؟

483
00:33:34,049 --> 00:33:36,272
أنت كُنْتَ تَتقلّبُ كثيراً.

484
00:33:36,354 --> 00:33:37,919
الذي، أنت حُلْم حلماً سيئاً؟

485
00:33:38,536 --> 00:33:39,895
هو كَانَ فظيعَ.

486
00:33:40,677 --> 00:33:42,900
أنا كُنْتُ في السجنِ.

487
00:33:44,011 --> 00:33:46,440
حَسناً، جَعلتُك فطورَكَ المفضّلَ.

488
00:33:46,522 --> 00:33:48,868
لَرُبَّمَا الذي سَيُساعدُ على جَعْل أنت تَشْعرُ بالتحسّن.

489
00:33:53,026 --> 00:33:57,184
وإذا تَستعجلُ وتَنهي، أنا سَأَتْركُك تَحْلقُ سيقانَي.

490
00:34:00,683 --> 00:34:02,494
والذي يَعْرفُ الذي ما عدا ذلك.

491
00:34:31,351 --> 00:34:33,450
الولد، هذا يومِكَ المحظوظِ.

492
00:34:34,315 --> 00:34:35,220
دعنا نَذْهبُ.

493
00:34:43,741 --> 00:34:47,858
ألَيسَ هناك نوع من قاعدة أين وقت مسموح بهُ للإرْتياَح بين الإستجواباتِ؟

494
00:34:47,858 --> 00:34:49,010
أنت حرّ للذِهاب.

495
00:34:49,257 --> 00:34:50,163
ما؟

496
00:34:50,616 --> 00:34:53,127
إجتمعَ المخبرُ ماكجرو بدي. أي . هذا الصباحِ،

497
00:34:53,621 --> 00:34:56,132
أقنعَه لإسْقاط كُلّ التهم.

498
00:35:08,728 --> 00:35:09,758
لِماذا؟

499
00:35:10,252 --> 00:35:12,639
أَحْسبُ النَحاتَ الحقيقيَ ضَربَ ثانيةً ليلة أمس.

500
00:35:12,763 --> 00:35:16,179
الدليل في مشهدِ الجريمةَ كَانَ بما فيه الكفاية أَنْ يُقنعَها بأنّك كُنْتَ بريء.

501
00:36:05,042 --> 00:36:06,195
السّيد Trpp.

502
00:36:06,812 --> 00:36:09,529
أوه، اللهي. أنتَ.

503
00:36:09,611 --> 00:36:11,052
أنا لَمْ أَقْصدْ مُبَاغَتَتك.

504
00:36:11,093 --> 00:36:13,069
أنا سَأَذْهبُ أَرى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ الدّكتورَ مكنمارا.

505
00:36:13,069 --> 00:36:15,292
لا. لا. لا. أَنا مسرورُ أنت هنا.

506
00:36:15,333 --> 00:36:18,380
Uh، أَحتاجُ شخص ما لإعْطائي النظرة السريعةِ النهائيةِ.

507
00:36:18,503 --> 00:36:20,438
هَلْ يُمْكِنُ لأنت تَعمَلُ هو لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أنْ تُفرَغَ؟

508
00:36:33,528 --> 00:36:37,892
الفيلير وَضعَ، وأنا لا أَرى أيّ إشارة العدوى.

509
00:36:37,974 --> 00:36:41,761
أنت سَتَحتاجُ لأَخْذ بَعْض المضادات الحيوية لمدّة بِضْعَة أسابيعِ، لكن ما عدا ذلك، تَنْظرُ -

510
00:36:41,802 --> 00:36:44,149
مثل نفسِي القديمِ ثانيةً.

511
00:36:44,849 --> 00:36:46,084
هو مضحكُ.

512
00:36:46,701 --> 00:36:49,047
الأسبوع الماضي عندما ناس نَظروا لي،

513
00:36:49,130 --> 00:36:51,229
كُلّ رَأوا كَانَ  يَمُوتُ رجلاً.

514
00:36:53,905 --> 00:36:56,539
اليوم أَبْدو مستعدّاً لمُوَاجَهَة العالمِ.

515
00:36:56,869 --> 00:36:59,833
هو مثل هويتِي الكاملةِ تَغيّرتْ ليلاً.

516
00:37:00,121 --> 00:37:01,932
على الأقل لك نحو الأحسن.

517
00:37:03,085 --> 00:37:04,855
على خارج، نعم.

518
00:37:05,019 --> 00:37:07,613
لكن على داخل، ما زِلتُ نفس الشخصِ.

519
00:37:10,783 --> 00:37:12,306
أَحْزرُ , uh. . .

520
00:37:15,187 --> 00:37:17,245
يَرى الناسُ فقط ما يُريدونَ إلى.

521
00:37:33,835 --> 00:37:34,988
هناك أنت.

522
00:37:39,186 --> 00:37:41,986
الله، أنا كُنْتُ مرتاحَ جداً عندما سَمعتُ بأنّك خَرجتَ.

523
00:37:53,182 --> 00:37:55,529
أنا مَا كان يَجِبُ أنْ أَشْكَّ فيك، Christin.

524
00:37:55,611 --> 00:37:57,958
عَرفتُ بأنّه كَانَ كُلّ  حالة الهويةِ المخطئةِ.

525
00:38:08,331 --> 00:38:10,924
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ بأنّ قاعةَ أندريا تَستبقُ الأحداث مثل تلك؟

526
00:38:13,353 --> 00:38:15,823
ألغىَ نِصْفُ تعييناتُنا هذا الإسبوعِ.

527
00:38:15,905 --> 00:38:19,199
النصف الآخر، أَنا متأكّدُ، لا يَهتمُّ بإتِّصال حتى لقَول هم لا يَجيئونَ فيهم.

528
00:38:19,404 --> 00:38:22,039
بكُلّ شيءِ مَررتَ به، عِنْدي نِصْفُ  عقل لدَعوة المحطةِ و-

529
00:38:22,080 --> 00:38:23,480
هو لَيسَ  مشكلة، شون.

530
00:38:23,603 --> 00:38:24,674
هَلْ تَمْزحُ؟

531
00:38:25,003 --> 00:38:27,432
هذه قَدْ تَستغرقُ الشهورَ لنا للتَعافي مِنْ.

532
00:38:27,514 --> 00:38:30,396
الآن، نحن لَيْسَ لَنا جراحاتُ على الكُتُبِ.

533
00:38:30,725 --> 00:38:35,253
أبلغتْ عن القصّةِ لأن دَعوتُها وأخبرتْها الذي حَدثتْ.

534
00:38:40,275 --> 00:38:42,622
هم ما زالوا يَعطونَك نداءَ واحد في السجنِ، تَعْرفُ.

535
00:38:43,486 --> 00:38:46,450
سرّبتَ القصّةَ؟ لِماذا؟

536
00:38:47,849 --> 00:38:51,678
لأن عَرفتُ النَحاتَ الحقيقيَ يَكْرهُ لا يَنَالُ الفضل في عملِه الخاصِ.

537
00:38:51,842 --> 00:38:54,189
لذا عَرفتَ بأنّه يَشْطبُ ثانيةً.

538
00:38:54,395 --> 00:38:55,671
تَمنّيتُ بأنّه.

539
00:38:55,959 --> 00:38:57,564
ثمّ هم يَجِبُ أَنْ يُطلقوا سراحني.

540
00:38:57,688 --> 00:39:00,940
خطّطتَ لخُرُوج من السجن بالتَضْحِية بالشخصِ البريءِ الآخرِ؟

541
00:39:00,940 --> 00:39:02,216
كَيْفَ تَعتقدُ مثل ذلك حتى؟

542
00:39:02,216 --> 00:39:03,904
أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ، شون.

543
00:39:04,357 --> 00:39:08,185
كُلّ شخص في حياتِي، كُلّ شخص الذي إئتمنتُ متروكاً ني، بضمن ذلك أنت!

544
00:39:11,643 --> 00:39:13,289
السيد المسيح.

545
00:39:16,912 --> 00:39:19,094
عَرفنَا بعضهم البعض ل20 سنةِ.

546
00:39:20,905 --> 00:39:22,675
إعتقدتُ بأنّك عَرفتَني.

547
00:39:23,951 --> 00:39:25,680
إعتقدتُ بأنّني عَمِلتُ، أيضاً.

548
00:39:30,068 --> 00:39:31,303
أنت خلفي.

549
00:39:36,572 --> 00:39:40,277
آخر ضحيّةِ نَحاتِ في مكتبِكِ، Christin.

550
00:40:15,185 --> 00:40:17,449
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

