1
00:00:01,389 --> 00:00:02,709
سابقاً على القرصةِ / ثنية. . .

2
00:00:04,029 --> 00:00:05,229
أردتُ القُبُول رسمياً.

3
00:00:05,309 --> 00:00:06,949
أَنا آسفُ. إقبلْ ما؟

4
00:00:07,029 --> 00:00:09,229
شراكة في مكنمارا / تروي.

5
00:00:09,349 --> 00:00:10,349
إستأجرْ كوينتن.

6
00:00:11,309 --> 00:00:13,829
دعنا نُسافرُ وبداية  حياة جديدة سوية.

7
00:00:14,269 --> 00:00:15,629
دعنا نَذْهبُ إلى باريس.

8
00:00:15,869 --> 00:00:17,109
أفا  رجل.

9
00:00:19,029 --> 00:00:21,469
إحتجتُ لِكي أكُونَ متأكّدَ أنت لَنْ تَتْركَني ثانيةً.

10
00:00:21,989 --> 00:00:24,709
لا. لا.

11
00:00:33,869 --> 00:00:37,789
الدّكتور فورسيث، يُخبرُنا ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

12
00:00:38,109 --> 00:00:39,029
لِماذا؟

13
00:00:40,669 --> 00:00:42,989
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحسّنَ أوضاع نَفْهمُ كَيفَ نُساعدُك.

14
00:00:43,029 --> 00:00:46,829
كيكي الواحد الذي يَحتاجُ المساعدةَ، لَيسَ ني. أَنا مجرّد مُحاميها.

15
00:00:47,069 --> 00:00:51,749
أَنا آسفُ. هناك حقاً لا نقطةَ في إمتِلاك  الإستشارة بدون الهديةِ الصبورةِ.

16
00:00:51,789 --> 00:00:52,909
هي  غوريلا.

17
00:00:52,989 --> 00:00:55,709
أَنا متأكّدُ أنت تُبالغُ.

18
00:00:55,869 --> 00:00:57,429
رَأينَا كُلّ أنواع الجدّيينِ. . .

19
00:00:57,509 --> 00:00:59,349
أي غوريلا جبلِ.

20
00:00:59,589 --> 00:01:03,309
أَنا الدّكتورةُ ميريديث فورسيث مِنْ وكالةِ حمايةِ الغوريلا.

21
00:01:05,189 --> 00:01:07,029
- هذه  نكتة، حقّ؟
- إعتقدتُ بأنّك عَرفتَ.

22
00:01:07,069 --> 00:01:11,389
أرسلتُ معلوماتاً حول عملِي وممرضتِكَ عَملا تعيين لي.

23
00:01:11,469 --> 00:01:13,909
لَك، نعم. لَيسَ لبَعْض القردِ.

24
00:01:13,989 --> 00:01:15,389
القرد. هناك  إختلاف.

25
00:01:15,469 --> 00:01:18,549
نَشتركُ في 98.4 % دي نا. إن. أي . بهذه المخلوقاتِ.

26
00:01:18,629 --> 00:01:21,709
أَنا خائفُ هناك سوء فهم فظيع، الدّكتور فورسيث.

27
00:01:21,909 --> 00:01:23,469
نحن لا نَعمَلُ حيواناتُ.

28
00:01:23,589 --> 00:01:25,509
كيكي لا يَنْظرُ لكي يُعْمَلَ.

29
00:01:25,869 --> 00:01:27,389
تُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَها  طفل رضيع.

30
00:01:28,029 --> 00:01:29,269
أخبرتْك ذلك؟

31
00:01:29,629 --> 00:01:33,389
كيكي يُمْكِنُ أَنْ يُوقّعَ أكثر من 1,000 كلمةِ ويَفْهمُ مُتَكَلّمة الانجليزيةَ.

32
00:01:33,469 --> 00:01:37,349
هي تَختَارُ  صاحب، Koomb، خلال الفيديو يُؤرّخُ،

33
00:01:37,429 --> 00:01:40,269
لَكنَّها لا تَستطيعُ مُقَابَلَته حتى الندبةِ على وجهِها ثابتُ.

34
00:01:42,629 --> 00:01:45,829
هَلْ تَقُولُ بأنّ كيكي عِنْدَهُ  مشكلة صورةِ ذاتيةِ؟

35
00:01:45,909 --> 00:01:49,589
القرود المخلوقاتَ الأخرى الوحيدةَ إضافةً إلى بشرَ مَنْ يَسْتَطيع معْرِفة أنفسهم في المرآةِ.

36
00:01:49,629 --> 00:01:52,469
تَعْرفُ بأنّها ناقصةُ مختلفةُ بطريقةٍ ما.

37
00:01:52,989 --> 00:01:54,949
هي يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ بَعْض لمعانِ الشفةِ.

38
00:01:55,269 --> 00:01:58,429
أَنا آسفُ، الدّكتور فورسيث، لَكنِّي أُواجهُ صعوبة الإعتِقاد

39
00:01:58,469 --> 00:02:00,909
تلك بغض الذاتيةِ مدّدتْ إلى مملكةِ الحيوانات.

40
00:02:00,949 --> 00:02:03,149
هو أكثرُ  سؤال الإختيارِ الطبيعيِ،

41
00:02:03,229 --> 00:02:06,589
الذي، أولاً وقبل كل شيء، يَتضمّنُ إختيارَ  صاحب.

42
00:02:06,669 --> 00:02:09,669
أيّ نوع العاهةِ في حيوانِ يُصبحُ مكروهاً،

43
00:02:09,749 --> 00:02:12,989
 عدم ملائمة، نَفى إلى الحافاتِ الخارجيةِ للقطيعِ.

44
00:02:13,309 --> 00:02:15,429
ولذا، قرّرتْ على الجِراحة التقويميةِ؟

45
00:02:15,509 --> 00:02:19,989
أَنا بشكل خطير قلق بأن عندما أَرى Koomb ندبتها، هو سَيُهاجمُها،

46
00:02:20,069 --> 00:02:21,989
أَو بواقعية أكثر، يَقْتلُها.

47
00:02:23,389 --> 00:02:25,789
أُناشدُك كعلماء.

48
00:02:26,149 --> 00:02:29,909
يَنْظرُ إلى البعض مِنْ بحثِي على الأقل أمامك يُقرّرُ.

49
00:02:32,754 --> 00:02:35,314
بَدأتُ بالعَمَل مَعها متى هي كَانتْ  طفل رضيع.

50
00:02:36,314 --> 00:02:40,634
هي كَانتْ قَدْ أُنقذتْ بعد أمِّها ذُبِحتْ مِن قِبل الصيّادين.

51
00:02:41,074 --> 00:02:43,874
قَطعوا الأيدي والرئيسَ أمِّها.

52
00:02:44,714 --> 00:02:49,794
هو غير شرعيُ، لَكنَّهم ما زالوا مباعَ في السوق السوداء. هو  شهواني شعبي.

53
00:02:51,154 --> 00:02:56,874
كيكي هَربَ مَع فقط  جرح بليغ مِنْ الجانبِ اليسارِ مِنْ قمتِها السهميةِ إلى شفاهِها.

54
00:02:56,994 --> 00:03:00,034
الذي بَدأَ ك دراسة 4 سَنَوات مِنْ قرودِ واللغةِ

55
00:03:00,034 --> 00:03:03,554
تَحوّلَ إلى  دراسة دائمة مِنْ إتصالِ interspecies.

56
00:03:04,914 --> 00:03:08,394
هو ضروريُ الذي يُولّدُ كيكي لكي يُقرّرَ

57
00:03:08,434 --> 00:03:11,874
إذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَنْقلَ مهاراتَ لغتِها إلى نسلِها.

58
00:03:12,034 --> 00:03:16,634
ما عدا ذلك، كُلّ العمل الذي عَملنَا سَيَختفي مَعها عندما تَمُوتُ.

59
00:03:16,794 --> 00:03:21,834
النظرة، لَرُبَّمَا Koomb يُمْكِنُ أَنْ يَرى ندبةَ كيكي ماضية إلى جمالِها الداخليِ.

60
00:03:21,874 --> 00:03:24,034
لَرُبَّمَا هو لَيسَ  لقيط ضحل مثل نحن الباقونِ.

61
00:03:24,114 --> 00:03:25,634
لا تَكُنْ صعب جداً على نفسك.

62
00:03:25,714 --> 00:03:28,074
يَجْذبُ الجمالُ لإبْقاء النوعِ.

63
00:03:28,154 --> 00:03:31,954
في الشروطِ التطوّريةِ، الدّكتور تروي، كُلّ الذكور لقطاءَ.

64
00:04:29,794 --> 00:04:32,114
أوه، تَغيّبتُ عن إمتِلاكك داخلي.

65
00:04:38,714 --> 00:04:40,634
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَنْسيك.

66
00:04:41,034 --> 00:04:43,034
أنت سَتَكُونُ أفضل حالاً بدوني.

67
00:04:44,874 --> 00:04:46,554
أنت كُلّ أعتقد حول.

68
00:04:47,674 --> 00:04:49,274
لا أحد غير أمور.

69
00:04:52,394 --> 00:04:53,714
التذكرة ما زالَ جيدةَ.

70
00:04:54,434 --> 00:04:56,434
خُذْه. هو خلفيُ في البيتِ.

71
00:05:03,314 --> 00:05:07,394
Ohh! Cum مَعي، مات. Ohh!

72
00:05:07,994 --> 00:05:12,234
Ohh! رجاءً , cum مَعي. Ohh!

73
00:06:40,234 --> 00:06:43,194
أي غسيل رجلِ  صحن في هذا المكتبِ؟

74
00:06:43,314 --> 00:06:44,714
أنا يجب أنْ أُحْلَمَ.

75
00:06:45,834 --> 00:06:48,634
إليزابيث Cruz، كوينتن كوستا.

76
00:06:49,314 --> 00:06:51,714
يَتكلّمونَ إلى حدٍ كبير جداً منك في shnds طبي.

77
00:06:51,834 --> 00:06:52,794
هم يَعملونَ؟

78
00:06:52,914 --> 00:06:53,794
أوه، نعم.

79
00:06:53,914 --> 00:06:58,034
أي ميّزَ إقامةً، ثمّ أنت عَمِلتَ  إدارة زمالةِ المتألّمةِ -

80
00:06:58,154 --> 00:07:00,314
هَلْ ذَهبتَ ذهباً قدّرَ أَو الذي؟

81
00:07:00,434 --> 00:07:02,954
إمرأة جذّابة مثل أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ ذهبَ دائماً.

82
00:07:03,234 --> 00:07:06,754
إحتفظْ به لشخص ما الذي كيلوتِه أنت لَرُبَّما عِنْدَكَ  فرصة في الجحيم دُخُول.

83
00:07:06,834 --> 00:07:07,794
ليز مرحةُ.

84
00:07:08,394 --> 00:07:11,034
مرحباً بكم في مكنمارا / تروي.

85
00:07:11,154 --> 00:07:12,034
أَنا مُشَرَّفُ.

86
00:07:13,634 --> 00:07:16,954
تَعْرفُ، أنا أُطالعُ على حالاتِكَ وهو يَقْطعُ مادةَ حافةِ.

87
00:07:16,954 --> 00:07:18,994
- أنت رجال جرئون.
- ها!

88
00:07:20,074 --> 00:07:23,914
على ما يبدو، يَعتقدُ ليز أَنا  هرة لأن أَرْفضُ أَنْ أعْمَلُ  تنقيح ندبةِ على قردِ.

89
00:07:23,994 --> 00:07:27,114
أي غوريلا مَنْ يَسْتَطيع التَوْقيع أكثر من 1,000 كلمةِ.

90
00:07:27,514 --> 00:07:30,474
كريستين، تلك إزالةِ الوشمِ تَستشيرُ في مكتبِي.

91
00:07:31,034 --> 00:07:33,274
يا، كوينتن. هكذا صباحكَ ذِهاب الأولِ؟

92
00:07:33,394 --> 00:07:34,874
يَشْعرُ مثل البيتِ. شكراً لكم.

93
00:07:36,354 --> 00:07:38,754
تَعْرفُ، شون، يَتكلّمُ عن الأوشامِ،

94
00:07:38,994 --> 00:07:42,154
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ علينا  حياة med جديدة في الكلفةِ، 79,000.

95
00:07:42,234 --> 00:07:43,034
هو رسميُ مِنْ الفَنِّ.

96
00:07:43,074 --> 00:07:44,434
- q ليزر مفتاحِ؟
- نعم.

97
00:07:44,434 --> 00:07:45,394
أُريدَ رُؤية كَمْ يَعْملُ.

98
00:07:45,434 --> 00:07:47,154
النظرة، لكن لا يَمْسُّ. نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّله.

99
00:07:47,194 --> 00:07:50,114
لَرُبَّمَا الدعاية والإعلان مِنْ العَمَل على  غوريلا مشهورة عالمياً. . .

100
00:07:50,114 --> 00:07:51,394
أسقطْه، ليز.

101
00:07:52,394 --> 00:07:54,914
بالطبع. مهما تَقُولُ.

102
00:07:56,754 --> 00:07:57,554
التغوّط.

103
00:08:03,274 --> 00:08:04,354
إحملْه، يَحْملُه، يَحْملُه.

104
00:08:04,394 --> 00:08:05,954
الإنتظار، لا تَغْسلْ ذلك.

105
00:08:07,554 --> 00:08:10,554
عندما أنا كُنْتُ أَعْملُ في جنوب السودان، dinks،

106
00:08:10,634 --> 00:08:15,594
أعدتُ ربط سبابةَ الرئيسَ، لذا هم عَملوني عضو فخري من قبيلتِهم.

107
00:08:16,354 --> 00:08:19,394
جَعلوك  dink فقط للخياطة على  dinky dink إصبع؟

108
00:08:20,274 --> 00:08:24,234
شاهدْ، عِنْدَهُمْ هذا طقوسِ الدمِّ. يَعتقدونَ بأنّ إذا تَشتركُ في نفس الندبةِ،

109
00:08:24,514 --> 00:08:25,994
أنت متّحد كمحاربون.

110
00:08:27,074 --> 00:08:28,794
الذي تَقُولُ، شون؟ هَلْ نحن  قبيلة؟

111
00:08:30,034 --> 00:08:34,194
عِنْدي هذا الشيءِ حول أصابعِي. أَحتاجُهم للإشتِغال.

112
00:08:34,554 --> 00:08:36,794
أَعْرفُ. ني، أيضاً.

113
00:08:37,474 --> 00:08:38,554
أُنكّتُ.

114
00:08:43,674 --> 00:08:46,594
أوه، يَجيءُ. النظرة، سَأَذْهبُ أعْمَلُ ذلك الوشمِ يَستشيرُ مَعك.

115
00:08:46,834 --> 00:08:49,314
تَرتاحُ. هنا أَنْ أُخفّفَ حملَكَ، حقّ؟

116
00:08:50,074 --> 00:08:50,954
دعنا نَذْهبُ.

117
00:08:59,434 --> 00:09:02,834
السّيد Rmirez، يُخبرُنا ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

118
00:09:03,114 --> 00:09:04,434
جلدي.

119
00:09:04,954 --> 00:09:07,034
أُريدُ التَخَلُّص مِنْ إشاراتِي.

120
00:09:07,714 --> 00:09:11,354
شاهدْ، هناك هذا الرجلِ الذي يُعلّمُ الفنونَ الصناعيةَ في السلطةِ الشبابِ،

121
00:09:11,514 --> 00:09:14,714
وهو قالَ بأنّه يَتْركُني أَعْملُ في مخزن أجهزته الإلكترونيةِ إذا أَحْصلُ على نفسي طهّرتُ

122
00:09:14,834 --> 00:09:16,754
وكنيسة روحِ قدس قالتْ بأنّهم يَدْفعونَ.

123
00:09:16,874 --> 00:09:19,314
الأولاد في ms-13 سَيَتْركونَك تَركتَ

124
00:09:19,394 --> 00:09:20,514
لمجرد ذلك؟

125
00:09:21,474 --> 00:09:24,074
تَعْرفُ، يَرونَ بأنّني عَملتُ بَعْض الوقتِ.

126
00:09:24,154 --> 00:09:26,074
تَعْرفُ، بَعْض الوقت الطيبِ لهم أنا كُنْتُ مواليُ.

127
00:09:26,234 --> 00:09:28,034
هم سَيَتْركونَك تَذْهبُ أحياناً.

128
00:09:28,634 --> 00:09:32,554
لكن أَنا خلال. أنا خلال حتى إذا ذلك أَعْني أنا gott يُصبحُ مُعَلَّباً خارج.

129
00:09:33,114 --> 00:09:35,234
أَنا آسفُ. علّبَ خارج؟

130
00:09:35,834 --> 00:09:38,434
حَسناً، يَرى، وَضعوك في هذا صندوقِ الثلاجةِ، هم سَيُغلقونَ البابَ،

131
00:09:38,514 --> 00:09:40,354
وهم سَيُطلقونَ  دزينة دوراتِ إليها.

132
00:09:40,434 --> 00:09:42,514
الآن إذا أنت حيِّ، أنت خارج. تَمُوتُ. . .

133
00:09:48,634 --> 00:09:52,194
السّيد Rmirez، فقط لأنك وأنا كلتا مِنْ الأصولِ اللاتينيةِ

134
00:09:52,234 --> 00:09:53,874
لا يَعْني بأنّنا نَتكلّمُ نفس اللغةِ.

135
00:09:53,914 --> 00:09:54,834
كوينتن، أنا -

136
00:09:54,914 --> 00:09:57,554
يَفْتحُ كاسترو سجونه وهو يُغرقُ شواطئَنا مَع mrielitos،

137
00:09:57,634 --> 00:10:00,554
وهم يَعملونَ الذي عَملوا دائماً. يَسْرقونَ، يَبِيعونَ المخدّراتَ، وهم يُفقّسونَ.

138
00:10:00,594 --> 00:10:02,994
يا. يا، يَنْظرُ لي، رجل.

139
00:10:03,074 --> 00:10:05,474
أنت لا تَحتقرُني مثل لَستُ مستويَ هنا , ؟

140
00:10:05,674 --> 00:10:07,514
أوه، تُريدُني أَنْ أَحترمَك؟

141
00:10:07,594 --> 00:10:11,434
الذي لا تُخبرُ الدّكتورَ مكنمارا هنا تلك الدموعِ تُمثّلُ.

142
00:10:16,754 --> 00:10:18,154
دمعة واحدة -

143
00:10:19,874 --> 00:10:21,634
دمعة واحدة لكُلّ قتل.

144
00:10:32,314 --> 00:10:35,714
النظرة، أنا كُنْتُ 10. أنا كُنْتُ 10، أكل قمامةِ.

145
00:10:35,994 --> 00:10:39,594
تَعْرفُ , shitting أحشائي خارج، يَشتكي مثل بَعْض الكلبِ في ممرِ.

146
00:10:39,754 --> 00:10:41,234
الذي كَمْ وَجدوني.

147
00:10:41,394 --> 00:10:44,954
أعطوني البعضَ tequil وبَعْض العشب الضارِ، نَبْدأُ بالضِحْك. نَبْدأُ برَفْس الظهرِ.

148
00:10:45,034 --> 00:10:48,514
تَعْرفُ، للمرة الأولى في حياتِي، كَانَ عِنْدي بَعْض العائلةِ.

149
00:10:48,554 --> 00:10:50,194
كَانَ عِنْدي مكانٍ ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ.

150
00:10:51,274 --> 00:10:53,074
سَألوني إذا أردتُ القَفْز في.

151
00:10:53,674 --> 00:10:55,754
وبعد ذلك، أسرعوني، هم يَضْربونَني،

152
00:10:55,994 --> 00:10:58,434
ثمّ هم صافحوي. الذي هَلْ كان. أنا كُنْتُ في.

153
00:11:01,674 --> 00:11:04,994
من ذلك اليوم فصاعداً، أنا مَا بَكيتُ، لَيسَ عندما. ليس حتى اليوم -

154
00:11:05,674 --> 00:11:08,314
ليس حتى اليوم الذي أمّ أولية تَكلّمتْ في المحكمةِ.

155
00:11:12,154 --> 00:11:14,274
شاهدْ، هو كَانَ  طرقة مثلني.

156
00:11:14,954 --> 00:11:17,674
تَعْرفُ، تَوقّعتُ أمَّه أَنْ تَجيءَ في هناك صُراخ وتَحْشو، لَكنَّها لَمْ.

157
00:11:17,674 --> 00:11:19,474
قالتْ بأنّها غَفرتْ لي.

158
00:11:19,554 --> 00:11:22,434
مثل هي غَفرتْ لأوليةِ لأنها لا تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُ لا مراهنَ لَهُ.

159
00:11:23,954 --> 00:11:29,114
قالتْ بأنّني كَانَ عِنْدي طيبةُ فيّ.

160
00:11:29,714 --> 00:11:34,274
الذي الله الوحيدُ الذي كَانَ عِنْدَهُ القصّةُ الكاملةُ عليّ، وهو لَمْ يُكْتَبُ في لا شرطةَ يَحْفظُ.

161
00:11:37,714 --> 00:11:40,794
أَنا آسفُ لمُقَاطَعَة، شون، لَكنَّك عِنْدَكَ  يَدْعو خَطِّ واحد.

162
00:11:40,874 --> 00:11:42,274
في  أَستشيرُ.

163
00:11:42,314 --> 00:11:45,034
هو جوليا. هي تَدْعو مِنْ مركزِ الشرطة.

164
00:11:55,674 --> 00:11:56,834
بِحقّ الجحيم ما هَلْ الإِسْتِمْرار؟

165
00:11:56,914 --> 00:11:58,354
أدريان ميت.

166
00:11:58,714 --> 00:12:00,714
إبن أفا، أدريان.

167
00:12:00,834 --> 00:12:03,234
مات كَانَ إنتهى في البيتِ. وَجدَه.

168
00:12:03,474 --> 00:12:04,914
هو كَانَ قَدْ طُعِنَ.

169
00:12:05,074 --> 00:12:06,394
- هي أليس كذلك؟
- شون -

170
00:12:06,474 --> 00:12:08,394
هم كَانوا سَيكونُ عِنْدَهُمْ علاقةُ زانيةُ، جوليا.

171
00:12:08,434 --> 00:12:11,114
- لَرُبَّمَا حاولَ إيقافه.
- ذلك كَانَ  كذب. هم مَا نَاموا سوية.

172
00:12:11,154 --> 00:12:13,794
ماذا كُنْتَ تَعْملُ هناك في المركز الأول؟ كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ.

173
00:12:13,794 --> 00:12:15,194
وَعدتَنا هو كَانَ إنتهى.

174
00:12:15,234 --> 00:12:18,954
أفا لا تَآْذيه أَو أي واحد. هي لَيستْ قادرة عليها.

175
00:12:19,154 --> 00:12:20,754
آسف لإبْقائك ناسِ يَنتظرونَ.

176
00:12:20,794 --> 00:12:21,954
أَنا مخبرُ Bowser.

177
00:12:21,994 --> 00:12:26,074
- نظرة، إذا إبنِي لَيسَ  مشتبه به -
- مكتبي، طبيب، أسئلتي.

178
00:12:31,554 --> 00:12:33,994
بصمات الأصابع الوحيدة على السكينِ كَانتْ الضحيّةَ.

179
00:12:34,514 --> 00:12:36,914
الآن، يَبْدو مثل  إنتحار.

180
00:12:37,714 --> 00:12:38,754
مُفاجئ؟

181
00:12:41,914 --> 00:12:42,874
لا.

182
00:12:43,834 --> 00:12:45,594
هو كَانَ مَشْدُودَ جداً.

183
00:12:45,834 --> 00:12:47,114
حول الذي؟

184
00:12:47,234 --> 00:12:53,914
هو , um. . . كَانَ عِنْدَهُ  تأريخ المشاكلِ العقليةِ، طبقاً لأمِّه.

185
00:12:54,074 --> 00:12:55,874
هَلْ تَحْدثُ لمعْرِفة أين هي في الوقت الحاضر؟

186
00:12:55,914 --> 00:12:59,274
نحن نوَدُّ أَنْ نُشعرَها، يَسْألُ بَعْض أسئلتِها.

187
00:13:00,394 --> 00:13:01,714
هي في باريس.

188
00:13:02,554 --> 00:13:04,034
على الأقل هي كَانتْ.

189
00:13:04,234 --> 00:13:05,994
هَلْ أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ معيّنَ أكثر بعض الشيء؟

190
00:13:06,074 --> 00:13:07,914
حَسناً، نحن ما كُنّا على اتصال.

191
00:13:08,914 --> 00:13:11,754
لماذا كُنْتَ أنت في بيتِها عندما تَعْرفُ بأنّها كَانتْ خارج البلاد؟

192
00:13:11,834 --> 00:13:15,074
حَسَناً، بإِنَّهُ. إبني لَيسَ  مشتبه به هنا. هو بدون إلتزامُ --

193
00:13:15,114 --> 00:13:16,834
كان هناك تذكرةُ إضافيةُ.

194
00:13:17,354 --> 00:13:20,994
ذَهبتُ هناك لمُحَاوَلَة وإيجاده، لكي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ وأَكُونَ مَعها.

195
00:13:27,074 --> 00:13:28,234
أَحبُّها،

196
00:13:28,794 --> 00:13:31,234
وهناك لا شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ حوله.

197
00:13:32,234 --> 00:13:34,234
أنت فقط حول عُمرَ إبنِها.

198
00:13:34,274 --> 00:13:35,154
ألَيسَ ذلك الحقِّ؟

199
00:13:35,274 --> 00:13:36,474
دعنا نَذْهبُ، مات. نحن نَتْركُ.

200
00:13:36,674 --> 00:13:39,234
عندما كَانَ آخر مَرّة رَأيتَها، الدّكتور مكنمارا؟

201
00:13:44,314 --> 00:13:48,954
Uh. . . تفاعلنا كَانَ أقل ما يمكنَ.

202
00:13:50,154 --> 00:13:51,994
لكن كان هناك تفاعلُ؟

203
00:13:56,594 --> 00:14:00,554
جاءتْ إلى مكتبِي ل إجراء صغير قَبْلَ أَنْ تَركتْ.

204
00:14:01,994 --> 00:14:03,434
أَيّ نوع الإجراءِ؟

205
00:14:03,474 --> 00:14:05,594
- مات، هو لا يَتعلّقُ بك.
- لا، أُريدُ المعْرِفة.

206
00:14:11,114 --> 00:14:13,434
هو كَانَ  إعادة بناء مهبلية.

207
00:14:13,474 --> 00:14:17,314
المرحلة النهائية  عملية متخنِّثِ التي هي كَانَ عِنْدَها قبل 16 سنةً.

208
00:14:29,354 --> 00:14:32,074
تَكْذبُ إبن العاهرةَ.

209
00:14:32,114 --> 00:14:34,554
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُشوّفَك التوثيقَ الطبيَ إذا أنت لا تَعتقدُني.

210
00:14:34,594 --> 00:14:36,274
- ماتي، حبيب -
- لا!

211
00:14:36,354 --> 00:14:39,074
تَعْرفُ ما؟ أنت تَقُولُ أيّ شئَ لجَعْلها تَبْدو مريضاً ومُقْرِفَ

212
00:14:39,114 --> 00:14:42,354
لأن مهما أَحبُّ، لسبب ما، أنت يَجِبُ أَنْ تُحطّمَ!

213
00:14:42,434 --> 00:14:44,354
- مات -
- لا! كِلاكما!

214
00:14:51,674 --> 00:14:53,794
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْحقَ إليه إذا كنت تودُّ.

215
00:14:54,234 --> 00:14:56,754
تلك الكثير مِنْ المعلوماتِ للهَضْم.

216
00:14:58,274 --> 00:14:59,274
لكُلّ شخصِ.

217
00:15:01,554 --> 00:15:02,754
نحن سَنَكُونُ على اتصال.

218
00:15:06,114 --> 00:15:08,314
وافقنَا لا يَجِبُ أبَداً أنْ نُخبرَه.

219
00:15:08,354 --> 00:15:10,234
سَمعتَ ما هو كَانَ يُخطّطُ. أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ.

220
00:15:10,354 --> 00:15:12,074
كَانَ عِنْدَكَ  إختيار، شون.

221
00:15:12,194 --> 00:15:15,954
أنت كان يُمكنُ أنْ تَختارَ سُؤالي الذي إعتقدتُ كُنْتُ أفضل لطفلِنا!

222
00:15:16,234 --> 00:15:18,634
نحن لَمْ نُتزوّجْ أكثر، جوليا.

223
00:15:18,714 --> 00:15:21,434
أنت لَمْ تَعُدْ رئيسَ عشيرتِنا الصَغيرةِ ' تُسبّبُها لَنْ تَجدَ.

224
00:15:21,474 --> 00:15:23,034
أنا يُمْكِنُ أَنْ والدَ على أية حال أُريدُ إلى!

225
00:15:23,074 --> 00:15:26,554
إذا أنت لا تَحْبُّ الذي أَعْملُ، ثمّ تَشتكي إلى شخص ما الذي يَهتمُّ!

226
00:15:27,234 --> 00:15:28,714
إذهبْ شخص ما بحثِ.

227
00:16:03,514 --> 00:16:05,154
خليتكَ كَانتْ مِنْ.

228
00:16:07,794 --> 00:16:09,834
لماذا يَمتلكُ واحد إذا أنت أبداً لا تَبقيه على؟

229
00:16:23,154 --> 00:16:25,114
لَنْ أَحْملَ رأسكَ إذا تَتقيّأُ.

230
00:16:43,994 --> 00:16:45,594
وكذلك هي  رجل أَو  إمرأة؟

231
00:16:47,514 --> 00:16:50,394
في رأيكَ ك خبير طبي؟

232
00:16:52,194 --> 00:16:54,314
هو عقّدَ أكثر بعض الشيء مِنْ ذلك.

233
00:16:54,354 --> 00:16:55,474
أوه، حقاً؟

234
00:16:57,594 --> 00:17:01,874
' يَجْعلُ أنا إعتقدتُ إذا كَانَ عِنْدَكَ  dick، أنت كُنْتَ  رجل.

235
00:17:01,954 --> 00:17:05,994
، وإذا كَانَ عِنْدَكَ  هرة، أنت كُنْتَ  - أنا لا أَعْرفُ.

236
00:17:06,074 --> 00:17:08,954
ماذا أَعْرفُ؟ أَعْرفُ تغوّطاً.

237
00:17:18,274 --> 00:17:20,674
بَعْض الدوائرِ الطبيةِ تَعتقدُ تلك

238
00:17:22,034 --> 00:17:26,474
حتى إذا متخنّثين مثل أفا تُعدّلُ أجسامَهم

239
00:17:26,474 --> 00:17:30,514
- لشُبْه جسدياً  إمرأة. . .
- أوه، نعم. الحقّ، يَشْبهُ.

240
00:17:30,554 --> 00:17:33,434
هم ما زالوا لا يَستطيعونَ إعادة إنتاج أَو تَغيير كروموسوماتِ جنسِهم،

241
00:17:33,514 --> 00:17:39,474
الذي تقنياً الذي يُميّزُ  رجل مِنْ  إمرأة.

242
00:17:41,434 --> 00:17:42,394
ممتاز.

243
00:17:44,194 --> 00:17:47,194
لذا أفضل الجنس الفموي أصبحتُ أبداً كُنْتُ مِنْ  رجل.

244
00:17:48,474 --> 00:17:49,314
حسناً.

245
00:17:50,434 --> 00:17:53,194
ما يهم هكذا تَنْظرُ نفسها، مات.

246
00:17:54,354 --> 00:17:57,354
مفهوم الناس المتغير قَدْ يَستغرقُ بَعْض الوقتِ.

247
00:17:58,194 --> 00:17:59,714
شكراً للتوضيحِ.

248
00:18:04,314 --> 00:18:05,154
مات. . .

249
00:18:05,674 --> 00:18:10,034
الأَبّ، أنت كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني عندما إكتشفتَ.

250
00:18:10,074 --> 00:18:11,834
جَعلتُ  يَتعاملُ معها، مات،

251
00:18:12,234 --> 00:18:15,554
بأنَّ أنا أَكْتمُ سِرَّها ويَعمَلُ الجراحةُ إذا وافقتْ على التَرْك.

252
00:18:15,914 --> 00:18:17,394
أنا لَمْ أُردْ إيذائك.

253
00:18:17,514 --> 00:18:23,634
وَضعتَ سريّةَ مريضِكِ قبل إبنِكَ الخاصِ!

254
00:18:23,874 --> 00:18:26,194
أَيّ نوع الأبِّ يَعمَلُ ذلك؟

255
00:18:28,794 --> 00:18:31,594
أوه، حقّ. نَسيتُ.

256
00:18:32,314 --> 00:18:33,514
لَيسَ  واحد حقيقي.

257
00:18:57,554 --> 00:18:59,034
كوينتن عَمِلَ شغلاً رهيباً.

258
00:18:59,114 --> 00:19:00,914
ذَهبتْ ندبتُكِ تقريباً بالكامل.

259
00:19:00,954 --> 00:19:03,994
حَسناً، لَرُبَّمَا أنت كان يَجِبُ أنْ تَطْلبَ من كوينتن عمل كيكي.

260
00:19:04,314 --> 00:19:06,234
أَنا فَقَطْ أَطْلبُ مِنْك مُقَابَلَتها.

261
00:19:06,274 --> 00:19:08,834
- هو.
- عِنْدَها  روح.

262
00:19:08,994 --> 00:19:11,754
تُقلّدُ بوادرَ يدويةَ وتَقْذفَ pooها.

263
00:19:11,834 --> 00:19:13,314
ما هو مَعك وهذا الحيوانِ؟

264
00:19:13,634 --> 00:19:16,474
هي مرفوضةُ مِنْ قبيلتِها، وهي تَعاني بسببه.

265
00:19:16,554 --> 00:19:17,914
أَعْرفُ ما بأنّ أَحسُّ.

266
00:19:18,034 --> 00:19:22,114
حسناً، أنا فقط أُريدُ إشارة بأنّ أنتَ الذي قَارنتَ نفسك إلى  غوريلا، لَيسَ ني.

267
00:19:22,554 --> 00:19:24,354
تَعتقدُ بأنّك عِنْدَكَ لا شيءُ مشتركُ؟

268
00:19:24,434 --> 00:19:27,714
هي سَتُهاجمُ وتُقْتَلُ، وأنت أليس بالإمكان أن يَتعلّقَ بذلك؟

269
00:19:41,714 --> 00:19:43,794
المحظوظ لَك أولئك tts محلي , homie.

270
00:19:43,874 --> 00:19:45,114
نعم، محظوظ.

271
00:19:59,874 --> 00:20:01,514
الأصفر والأخضر قاسيُ،

272
00:20:01,874 --> 00:20:04,114
لكن الأسودَ يَمتصُّ 100 % الضوءِ.

273
00:20:05,194 --> 00:20:06,274
هو رائعُ جداً , ؟

274
00:20:07,634 --> 00:20:09,554
عَمَل هكذا scrfceنا الصَغير؟

275
00:20:09,794 --> 00:20:11,354
هي جاهزة لصورتها المقرّبةِ.

276
00:20:17,394 --> 00:20:18,434
تُريدُ  يَذْهبُ؟

277
00:20:19,474 --> 00:20:20,234
نعم.

278
00:20:59,234 --> 00:21:00,114
مات؟

279
00:21:03,154 --> 00:21:03,994
مات؟

280
00:21:07,354 --> 00:21:08,314
مات؟

281
00:21:09,114 --> 00:21:11,554
مات، أُريدُ الكَلام معك شخصياً.

282
00:21:12,314 --> 00:21:13,874
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا رجاءً تعال فيه؟

283
00:22:22,163 --> 00:22:23,363
مرحباً، مات.

284
00:22:33,043 --> 00:22:34,003
حاجة  ضربة؟

285
00:22:34,123 --> 00:22:35,403
ذلك حلوُّ منك.

286
00:22:35,483 --> 00:22:39,043
الجدّة يَجِبُ أَنْ تَتمسّكَ بما خلايا دماغِ بِضْع تَركتْ.

287
00:22:39,163 --> 00:22:42,003
إريكا، إستعملتَ "g" كلمة.

288
00:22:42,083 --> 00:22:43,963
أصوات سيئة، أليس كذلك؟

289
00:22:44,603 --> 00:22:46,523
ما زالَ أَنا جدتُكَ.

290
00:22:51,083 --> 00:22:54,923
بالرغم من أنّني سَأُدخلُ أنا ما كُنْتُ  جداً واحد جيد.

291
00:22:57,123 --> 00:22:57,963
أوه.

292
00:22:59,003 --> 00:23:02,843
الأمّ دَعتْك حول أفا.

293
00:23:03,043 --> 00:23:05,403
هي لا تَسْألُ عن مساعدتِي في أغلب الأحيان، تَعْرفُ.

294
00:23:05,483 --> 00:23:08,083
إعتقدتُ ذلك كُنْتُ يساوي  طيران 3 ساعات.

295
00:23:11,843 --> 00:23:15,243
أوه، بِحقّ الجحيم ما. الأدمغة مُغالية في تقييم على أية حال.

296
00:23:38,083 --> 00:23:43,043
تَمْزحُ اليوم، أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ الذي عشب ضارُ عظيمُ يَذُوقُ مثل.

297
00:23:43,683 --> 00:23:45,483
كَانتْ أنت  هبي، إريكا؟

298
00:23:45,723 --> 00:23:47,723
هَلْ تَعْني إحتججتُ على الحربِ؟

299
00:23:49,243 --> 00:23:53,043
هَلْ تَجاسرتُ للذِهاب خارج حدودِ السلوكِ المقبولِ؟

300
00:23:53,203 --> 00:23:56,363
قرّرْ حول مَنْ لتَشَارُك بجسمي مع والذي؟

301
00:23:56,443 --> 00:23:59,123
رَاهنتَ حمارَكَ الحلوَّ أنا كُنْتُ.

302
00:24:00,323 --> 00:24:02,323
ذلك الذي رائعُ جداً حول أنْ يَكُونَ صغير.

303
00:24:02,403 --> 00:24:05,283
ليس هناك أخطاء، بحث وحيد.

304
00:24:13,363 --> 00:24:19,123
بحثي قادَني لإسْتِنْتاج، طبيب، بأنّني أُصبحُ صعباً للخنثوات.

305
00:24:19,443 --> 00:24:23,203
ويحي، متخنّثون. أعذرْني.

306
00:24:23,443 --> 00:24:27,043
هي كَانتْ تماماً  غزو. الجمال المدهش.

307
00:24:29,403 --> 00:24:31,203
هي كَانتْ قويةَ جداً.

308
00:24:36,883 --> 00:24:38,563
الطريق إحتجزتْني.

309
00:24:38,883 --> 00:24:42,283
لذا، أنت جُذِبتَ إلى جانبِها المذكرِ.

310
00:24:42,563 --> 00:24:44,643
- لا يهم.
- هو أثارَك.

311
00:24:44,723 --> 00:24:49,363
هو طبيعيُ جداً ل شابّ عُمركَ للتَجْريب.

312
00:24:49,403 --> 00:24:52,283
كيف ما عدا ذلك سَتَكتشفُ كَيفَ أعمالَ الجسمِ البالغةِ؟

313
00:24:52,403 --> 00:24:54,483
بأنّك هَلْ عِنْدَكَ نهايات عصبِ ذلك السرورِ أنت؟

314
00:24:54,563 --> 00:24:57,363
- حلماتكَ، شرجكَ -
- حسناً، يَتوقّفُه.

315
00:24:57,483 --> 00:25:00,723
تَمَتُّع بالتَحْفيزِ الشرجيِ لا يَجْعلُك  شاذّ جنسياً.

316
00:25:00,803 --> 00:25:02,163
هَلْ أنت قلق أنت قَدْ تَكُونُ؟

317
00:25:02,203 --> 00:25:03,763
تَعْرفُ ما؟ لا يهم.

318
00:25:08,003 --> 00:25:12,443
. أنا لا أُريدُ الذي نوعَ جنسِ عِنْدَكَ أَو مَع الذي،

319
00:25:13,483 --> 00:25:17,723
لكن إذا أنت تُروّعُ لذا بمشاعرِكَ الخاصةِ التي تُنكرُ وجودَهم،

320
00:25:17,803 --> 00:25:22,323
هم سَيُديرونَ حمارَكَ الصَغيرَ الضيّقَ لبقيّة حياةِ middlebrowكِ المُضطهدة.

321
00:25:23,203 --> 00:25:24,963
تُريدُ  حياة آمنة

322
00:25:25,403 --> 00:25:27,523
أَو واحد أصيل؟

323
00:25:36,643 --> 00:25:39,323
قشطة منشّطِ وصباحِ وليلِ.

324
00:25:41,803 --> 00:25:43,123
لذا متى تَبْدأُ؟

325
00:25:44,883 --> 00:25:46,403
ذلك الرجلِ تَغيّرَ رأيه.

326
00:25:48,243 --> 00:25:50,443
أنا لا أَعْرفُ. أَحْزرُ بأنّه مَا إعتقدَ بأنّني أعْمَلُ هو، تَعْرفُ؟

327
00:25:50,563 --> 00:25:53,803
عندما ظَهرتُ، قالَ بأنّه لَمْ يَبْدُ صحيح.

328
00:25:55,323 --> 00:25:57,203
هناك وظائف أخرى، مارلون.

329
00:25:57,683 --> 00:26:01,763
نعم. نعم، مثل هذه الإمرأةِ، هذه السيدة الكبيرة السنِّ مِنْ الكنيسةِ،

330
00:26:01,843 --> 00:26:04,003
تَقُولُ بأنّها تَحتاجُ شخص ما لتَمْشِية كلابِها،

331
00:26:04,203 --> 00:26:06,523
وأنا وَضعتُ على حتى  ربطة للمقابلةِ.

332
00:26:06,643 --> 00:26:10,083
الأب Ortist أخبرتُها عن كَمْ طهّرتُ. قالتْ،

333
00:26:10,243 --> 00:26:13,883
"أوه، يَجيءُ. أي نمر أَبَداً تغييراتُ بُقَعُها."

334
00:26:16,163 --> 00:26:18,923
هي لَمْ تُأتمنْني حتى بما فيه الكفاية لإلتِقاط تغوّطِ الكلبِ.

335
00:26:19,403 --> 00:26:23,963
هي فقط ضيّقة الأفق. النظرة، هناك مستشارو تنسيبِ، إعلانات حاجةِ.

336
00:26:24,043 --> 00:26:27,363
في النهاية، شخص ما سَيَعطيك  طلقة.

337
00:26:27,723 --> 00:26:29,683
أنت أبداً مُدَانةَ  جريمة؟

338
00:26:31,683 --> 00:26:33,763
ذلك على كُلّ تطبيق.

339
00:26:33,883 --> 00:26:35,963
الآن تُجيبُ إلى أعلى، أنت مَا سَتَسْمعُ منهم ثانيةً.

340
00:26:36,043 --> 00:26:39,283
لكن إذا تَكْذبُ، أنت تَنتهكُ إطلاقَ سراح.

341
00:26:44,683 --> 00:26:49,003
أنا هَلْ كُنْتُ يَتسائلُ إذا لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَكَ بَعْض العملِ حول هنا؟

342
00:26:49,083 --> 00:26:52,163
تَعْرفُ، هو لا يَهْمُّ ما. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفرغَ بَعْض مقالي السريرِ

343
00:26:52,243 --> 00:26:55,083
- أَو تنظيف بَعْض المراحيضِ أَو -
- أنا لا أَستطيعُ.

344
00:26:55,883 --> 00:26:57,883
أَنا آسفُ، مارلون.

345
00:26:58,283 --> 00:27:02,443
هو ضدّ القانونِ لأي واحد في المهنةِ الطبيةِ لإسْتِخْدام منتهكَ سابقَ.

346
00:27:03,403 --> 00:27:07,483
أوه، نعم. حسناً. ذلك باردُ، رجل.

347
00:27:07,763 --> 00:27:09,243
عَملتَ شغلَكَ.

348
00:27:10,203 --> 00:27:11,563
أنا فقط حَسبتُه -

349
00:27:13,563 --> 00:27:15,283
إعتقدتُ بأنّه لَمْ يَآْذِ للسُؤال.

350
00:27:21,123 --> 00:27:22,363
الحظّ السعيد، مارلون.

351
00:27:29,803 --> 00:27:31,323
ويَبتعدُ عن المشاكلِ، حسناً؟

352
00:28:56,563 --> 00:28:58,323
- مرحباً.
- مرحباً.

353
00:29:00,163 --> 00:29:03,323
Uh، هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على مارتيني bsolut إلى أعلى؟

354
00:29:03,483 --> 00:29:07,843
تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَ عن كَ حقاً آي. دي .، لَكنَّك فقط لطيف جداً لأنْ بطاقة.

355
00:29:11,203 --> 00:29:14,523
كَانَ عِنْدي أيدي حسّاسةُ جداً، يَتذكّرُ؟

356
00:29:15,803 --> 00:29:18,563
الأصابع التي عَرفتْ بالضبط كَيفَ تَمْسُّك،

357
00:29:19,203 --> 00:29:20,483
أين يَمْسُّك،

358
00:29:21,203 --> 00:29:22,563
وإلى متى.

359
00:29:25,363 --> 00:29:26,603
هناك تَذْهبُ، ملاك.

360
00:29:26,883 --> 00:29:27,843
إلى أعلى.

361
00:29:29,003 --> 00:29:29,843
شكراً.

362
00:29:34,003 --> 00:29:35,763
أنت يَجِبُ أَنْ لا تُقارنَهم لي.

363
00:29:37,083 --> 00:29:38,483
أنا كُنْتُ أفضل.

364
00:29:39,683 --> 00:29:41,163
الزهرة دي ميلو.

365
00:29:42,283 --> 00:29:44,723
إضافةً إلى، يَأْخذُ تغييرَ وقتاً.

366
00:29:44,803 --> 00:29:47,403
أنت لَنْ تَصْبحَ  إمرأة ليلاً. هو  عملية عمرِ

367
00:29:48,563 --> 00:29:50,363
مثل صَبْح رجلاً.

368
00:29:51,363 --> 00:29:54,643
هَلْ تَدُورُ بما فيه الكفاية لتَقْرير حول الذي يَسرَّك؟

369
00:29:55,843 --> 00:29:56,843
ني؟

370
00:29:57,843 --> 00:30:00,443
العسل، أنت كُنْتَ خائف جداً لأنْ تَقُولُني الحقَّ.

371
00:30:01,163 --> 00:30:03,043
عَرفتَ بأنّني كُنْتُ سَأَتْركُك.

372
00:30:03,283 --> 00:30:05,683
على الأقل عِنْدي الشجاعةُ لِكي تَكُونَ التي أَنا.

373
00:30:06,723 --> 00:30:07,763
أليس كذلك؟

374
00:30:16,683 --> 00:30:18,323
الآخر الواحد، رجاءً.

375
00:30:41,563 --> 00:30:42,603
شكراً لكم.

376
00:30:46,803 --> 00:30:47,963
هذا المقعدِ أَخذَ؟

377
00:30:53,683 --> 00:30:54,643
إشترِني  شراب؟

378
00:31:02,283 --> 00:31:03,443
أنت  kisser جيد.

379
00:31:16,723 --> 00:31:18,803
ماذا عَنْ  قليلاً موسيقى؟ Hmm؟

380
00:31:33,883 --> 00:31:34,883
هناك.

381
00:31:36,163 --> 00:31:37,683
- ألَيسَ ذلك المراهنِ؟
- مليمتر hmm.

382
00:31:52,843 --> 00:31:54,403
أوه، أنت لطيف. . .

383
00:31:55,403 --> 00:31:56,403
بشدّة!

384
00:32:06,243 --> 00:32:08,883
ذلك لطيفُ. أوه، الذي يَبْدو لطيفاً.

385
00:32:11,163 --> 00:32:12,883
ذلك جيدُ، طفل رضيع، لا يَتوقّفُ.

386
00:32:13,323 --> 00:32:17,003
أوه، نعم. أوه. . . أوه. . .

387
00:32:17,963 --> 00:32:20,123
أوه! السيد المسيح!

388
00:32:20,723 --> 00:32:22,283
تعال، طفل رضيع. هُنا.

389
00:32:22,363 --> 00:32:23,843
أنت عِنْدَكَ   dick!

390
00:32:23,923 --> 00:32:25,563
أنا سَcum حيثما تُريدُ. مهما تَقُولُ.

391
00:32:25,643 --> 00:32:27,283
أصبحتَ   dick!

392
00:32:27,323 --> 00:32:30,403
لماذا أخبرتَني أنت كُنْتَ op قَبْلَ؟ ! أنت should've أخبرَني!

393
00:32:32,643 --> 00:32:34,203
إرتحْ، حسناً؟

394
00:32:34,443 --> 00:32:36,723
هو أفضل كلا. أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني كُنْتُ أولكَ.

395
00:32:37,483 --> 00:32:40,963
أنا لا أُريدُ  بنت مَع  dick، حسناً؟

396
00:32:41,043 --> 00:32:43,603
لَستُ مرحَ، حسناً؟ لَستُ إلى ذلك!

397
00:32:44,523 --> 00:32:47,363
أوه، أنت كان يَجِبُ أنْ تُخبرَ بأنّ ني بدلاً مِنْ أنْ أُحاولَ خَدْعي.

398
00:32:47,603 --> 00:32:49,083
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ أحدنا.

399
00:32:49,203 --> 00:32:53,163
ما؟ ! أَبْدو مثل أحدكمَ، أنت قطعة مريضة مِنْ التغوّطِ؟ !

400
00:32:54,043 --> 00:32:56,643
أنا لا أَحْبُّ أَنْ أُشْدَّ مَع، حسناً؟

401
00:32:56,883 --> 00:32:59,723
أنا لا أَحْبُّه!

402
00:33:00,283 --> 00:33:01,683
توقّفْ! لا!

403
00:33:02,443 --> 00:33:04,763
لا، تَنْظرُ لي عندما أَتكلّمُ معك.

404
00:33:06,243 --> 00:33:10,883
إذا أُريدُ اللِعْب بديكِ شخص ما، حَصلتُ على ملكِي، أنت نزوة .

405
00:34:32,401 --> 00:34:33,441
ماذا تَعْملُ؟

406
00:34:34,641 --> 00:34:36,921
أنت تُخبرُني دائماً لقَصّه.

407
00:34:38,481 --> 00:34:39,921
أَقْصُّه.

408
00:34:42,641 --> 00:34:44,641
لَستُ متأكّدَ هو تحسينُ.

409
00:34:45,841 --> 00:34:47,281
هو متأخر جداً الآن.

410
00:34:51,401 --> 00:34:55,321
أنا فقط تَعبتُ مِنْ نَظْر إلى نفسي. أَحتاجُ  تغيير.

411
00:35:07,361 --> 00:35:10,561
لَستُ تَغْيير متأكّداً كَمْ تَنْظرُ سَتُغيّرُ هكذا تَشْعرُ داخل.

412
00:35:11,761 --> 00:35:13,881
هَلْ الذي الذي تَقُولُ كُلّ مرضاكَ؟

413
00:35:14,361 --> 00:35:18,121
بأنّ ثديهم الأكبر أَو وجههم الجديد ألَنْ حقاً سَيُغيّرُ أيّ شئَ؟

414
00:35:18,121 --> 00:35:21,921
حلاقة رأسكِ لَنْ تَجْعلَك تَشْعرُ مثل  رجل إذا أنت لا تَحسُّه داخل.

415
00:35:22,081 --> 00:35:23,841
أعتقد تَحتاجُ للكَلام مع شخص ما. . .

416
00:35:24,001 --> 00:35:25,161
 محترف. . .

417
00:35:25,601 --> 00:35:27,401
الذي يَتعاملُ مع قضايا الجنسِ.

418
00:35:27,841 --> 00:35:30,921
لَستُ مرحَ، إذا ذلك ما أنت تَعتقدُ، أَبّ.

419
00:35:31,081 --> 00:35:35,681
لاتقلق. ذكورتكَ لَنْ تُهدّدُ في أية حال.

420
00:35:36,681 --> 00:35:39,041
أنت مستحيل التمييز تقريباً.

421
00:35:42,041 --> 00:35:43,561
ماذا حَدثَ إلى مفاصلِكَ؟

422
00:35:45,841 --> 00:35:48,401
سَكرتُ وضَربتُ  حائط.

423
00:35:51,801 --> 00:35:53,801
إحزرْ مَنْ أنا كُنْتُ أَدّعي بأنّه كَانَ.

424
00:36:12,481 --> 00:36:13,681
مات دَعا.

425
00:36:13,961 --> 00:36:16,361
هَلْ تَحدّثَ عن حلاقةِ شعر نازيونه الجددِ الجديدةِ؟

426
00:36:17,001 --> 00:36:18,441
أنت أخبرتَه عن أفا.

427
00:36:18,521 --> 00:36:21,241
هَلْ تُفكّرُ شخص ما يَجِبُ أَنْ ما عِنْدَكَ أخبرتَني؟ بأنّ يَتعلّقُ بي؟

428
00:36:21,281 --> 00:36:23,121
لا تَعتقدُ بأنّني كان يَجِبُ أنْ أُخبَرَ بأنّ الليزرَ إشتريتُ

429
00:36:23,161 --> 00:36:24,681
هَلْ أعادَ بدون معرفتِي؟

430
00:36:24,681 --> 00:36:26,761
حذّرتُك، شون. نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّله

431
00:36:26,841 --> 00:36:30,481
والراتب الذي نحن نَدْفعُ كوينتن لَك للِعْب tweedle dee إلى tweedle dumه.

432
00:36:30,521 --> 00:36:33,201
منذ متى هَلْ أنت أَصْبَحتَ مسؤولَ بشكل مالي جداً؟

433
00:36:33,241 --> 00:36:35,841
لَرُبَّمَا إذا جِئتَ لعَمَل بدلاً مِنْ أنْ يُهدرَ وقتَ

434
00:36:35,921 --> 00:36:38,081
ومال في حديقةِ الحيوانات يَشتغلُ على بَعْض القردِ. . .

435
00:36:38,161 --> 00:36:41,081
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَكُونَ إنتِقادني بسبب عَمَل المحترفِ bono عمل بجدية.

436
00:36:41,161 --> 00:36:43,361
أَنتقدُك بسبب تمثيل من طرف واحد.

437
00:36:43,441 --> 00:36:46,121
النظرة، أمّا أنت سَتصْبَحُ  جزء الفريقِ أَو الإقامةِ  ضحيّة رثاء الذاتِ

438
00:36:46,201 --> 00:36:48,441
الذي يَأْخذُ عدوانَه بتَقويضنا.

439
00:36:48,521 --> 00:36:51,361
نا؟ بواسطتنا تَعْنيك وكوينتن.

440
00:36:51,361 --> 00:36:53,681
يَبْدو مثلك لَكَ gott يَكُونُ حول ضحايا آخرينِ الّذين سَيَكُونونَ مرتاحينَ. . .

441
00:36:53,761 --> 00:36:54,761
إنسان أَو لَيسَ.

442
00:36:54,881 --> 00:36:57,601
إذا ذلك الحيوانِ يُمْكِنُ أَنْ يُعلّمَ مهاراتَ لغتِها إلى الأجيال القادمةِ،

443
00:36:57,681 --> 00:37:01,841
ثمّ أنا لَرُبَّمَا بطريقةٍ ما جَعلتُ  مساهمة علمية إلى العالمِ.

444
00:37:01,881 --> 00:37:03,601
ني، لَيسَ أنت.

445
00:37:03,721 --> 00:37:05,321
لَيسَ ذلك الذي يُقلقُك حقاً، شون؟

446
00:37:05,401 --> 00:37:07,601
أنا عَمِلتُ شيءاً. بَدوتُ فعّالَ.

447
00:37:08,001 --> 00:37:10,681
وللمرة الأولى في أسابيعِ، نَسيتُ النَحاتَ.

448
00:37:16,681 --> 00:37:18,281
الدّكتور فورسيث دَعا.

449
00:37:18,281 --> 00:37:19,761
كَيفَ التلقيح ذَهبَ؟

450
00:37:20,241 --> 00:37:22,641
وَعدوا بتَسْمِية ولدوِ الأوائلِ بعدي.

451
00:37:22,721 --> 00:37:26,321
فكّروا وقتاً كافياً عَبرَ، بأنَّ الندبة لا يَكُونَ مرئي.

452
00:37:26,401 --> 00:37:30,241
على ما يبدو، حيوانات لَها  إحساس سادس حول هذه الأشياءِ.

453
00:37:30,361 --> 00:37:33,081
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَراه، لكن Koomb يُمْكِنُ أَنْ.

454
00:37:34,001 --> 00:37:37,201
عَرفَ ذلك كان هناك شيءُ مختلفُ حولها.

455
00:37:37,841 --> 00:37:39,521
هاجمَها.

456
00:37:41,241 --> 00:37:42,521
كيكي ميت.

457
00:38:01,641 --> 00:38:06,001
مات ,  هو! أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّ المخدرَ طول الطّريق مِنْ المطبخِ!

458
00:38:11,161 --> 00:38:14,801
أنا كُنْتُ سأَدْفعُه له، لكن أكثر مِنْ أَنَّهُ يساوي.

459
00:38:14,841 --> 00:38:18,681
أنت يَجِبُ أَنْ تُدخّنَ  غطاء هذا التغوّطِ أَنْ يُصبحَ  أزيز مُحْتَرم.

460
00:38:37,241 --> 00:38:40,321
هَلْ أنت ذاهِب إلى bogrt الذي الشيء الملعون أَو يَعْرضُني البعضَ؟

461
00:38:40,401 --> 00:38:41,481
أوه، هنا.

462
00:38:57,041 --> 00:39:00,761
نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْملَ أكثر مِنْ هذا متى أنا كُنْتُ أَكْبرُ.

463
00:39:00,841 --> 00:39:06,601
رَفضتَني بما فيه الكفاية بدون إضافة فسادِ إلى قائمةِ جرائمِ حربي.

464
00:39:07,761 --> 00:39:09,641
لَكنَّك كُنْتَ  أمّ فظيعة.

465
00:39:09,921 --> 00:39:11,481
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ. . .

466
00:39:12,201 --> 00:39:15,121
لَكنَّه ظَهرَ أنا ما عَمِلتُ مثل هذا الشغلِ السيئِ.

467
00:39:17,241 --> 00:39:19,681
تَعْني، قَارنَ لي؟

468
00:39:19,761 --> 00:39:23,641
لا، أَعْني كما أثبتُّ بواسطتك.

469
00:39:32,481 --> 00:39:34,561
كلنا أمهات فظيعات.

470
00:39:35,481 --> 00:39:41,241
تَدْخلُ المشروعَ الذي يَتوقّعُ طفلَكَ لِكي يَكُونَ  نسخة أفضل نفسك.

471
00:39:41,521 --> 00:39:45,921
وبعد ذلك اللقطاء الصِغار يَظْهرونَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ أرواحُ كُلّ ملكهم،

472
00:39:46,041 --> 00:39:48,241
الأقدار الّتي سَتُنجَزُ،

473
00:39:48,481 --> 00:39:53,041
الأحلام والرغبات التي لَيْسَ لهُما علاقة بنا أَو دي نا. إن. أي .

474
00:39:54,401 --> 00:39:58,401
أَعْني، أنا -- حَملتُه داخل منّي و. . .

475
00:40:00,281 --> 00:40:02,361
هو كما إذا أنا لا أَعْرفُه حتى.

476
00:40:02,601 --> 00:40:03,681
أنت سَثانيةً.

477
00:40:05,361 --> 00:40:06,161
متى؟

478
00:40:06,361 --> 00:40:07,681
عندما تَكْبرُ.

479
00:40:08,641 --> 00:40:09,681
ني؟

480
00:40:10,441 --> 00:40:14,841
عندما تَتوقّفُ عن المُحَاوَلَة لخَلْقه في صورتِكَ وتشابهِكَ. . .

481
00:40:15,001 --> 00:40:17,201
ويَراه لمَنْ هو.

482
00:40:23,561 --> 00:40:25,481
أنت محشّش.

483
00:40:29,441 --> 00:40:33,641
أنت صحيح. نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْملَ هذا في أغلب الأحيان أكثرِ.

484
00:41:37,681 --> 00:41:38,881
التغوّط المقدّس.

485
00:42:11,121 --> 00:42:12,201
تعال هنا!

486
00:42:44,721 --> 00:42:46,001
تعال! إحصلْ عليه!

487
00:42:57,401 --> 00:42:58,721
تَحْبُّ ذلك؟

488
00:43:10,041 --> 00:43:11,321
خُذْ ذلك.

489
00:43:34,081 --> 00:43:35,201
مات؟

490
00:43:44,841 --> 00:43:48,561
العناوين الثانوية: mriss
النسخ: Rcemn
www.forom.com
إعادة مصاحَبةِ لDvdrip: جي جي
 