1
00:00:04,037 --> 00:00:04,901


2
00:00:05,038 --> 00:00:05,902
مرحبا

3
00:00:06,039 --> 00:00:07,631
لقد أردت أن آتي لأقول عيد ميلاد سعيد

4
00:00:07,774 --> 00:00:09,036
قبل أن نذهب جميعا للعطلة

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,665
حسنا شكرا لك ليمون هذا لطف منك

6
00:00:10,810 --> 00:00:11,777
تفضلي خذي هدية

7
00:00:11,911 --> 00:00:13,811
اه حسنا

8
00:00:13,947 --> 00:00:16,677
هذا الناسخ الضوئي وممزق الصور الجديد المحول باليد

9
00:00:16,816 --> 00:00:17,908


10
00:00:18,051 --> 00:00:20,519
اه حسنا.ألن ينتهي الأمر بالناس إلى أن يمزقوا صورهم

11
00:00:20,653 --> 00:00:21,813
لا لا إنه سهل الاستعمال للغاية

12
00:00:21,955 --> 00:00:24,048
إذا أردت أن تنسخي صورة فلتقلبي الزر إلى بي.إس

13
00:00:24,190 --> 00:00:26,124
...وإذا أردت أن تمزقي ستقلبي إلى

14
00:00:27,093 --> 00:00:29,061
اه

15
00:00:29,195 --> 00:00:31,220
أحب أن أعلن عن شئ

16
00:00:31,364 --> 00:00:33,025


17
00:00:33,166 --> 00:00:35,430
أنا فقط أحب أن أقول أنني آسف للغاية

18
00:00:35,568 --> 00:00:37,536
من أي شئ سأفعله في حفلة الليلة

19
00:00:37,670 --> 00:00:40,138
وأنا أسامحكم جميعا في المقابل

20
00:00:40,273 --> 00:00:42,798
لتركي مغمى علي في المصعد وسط قئي

21
00:00:42,942 --> 00:00:45,035
عيد ميلاد مجيد للجميع

22
00:00:45,178 --> 00:00:47,339
هل ستمثل بابا نوبل الهائج هذا العام أيضا؟

23
00:00:47,480 --> 00:00:49,209
لقد كان هذا مضحكا للغاية العام الماضي

24
00:00:49,349 --> 00:00:50,475
عندما جلست في حضنك

25
00:00:51,418 --> 00:00:53,045
نعم مضحك

26
00:00:54,354 --> 00:00:55,821
إذا. هل هناك خطط كبيرة لك في العيد؟

27
00:00:55,955 --> 00:00:57,752
نعم والداي قادمان مع أخي

28
00:00:57,891 --> 00:01:00,052
وسوف نذهب لمشاهدة فتيان جيرسي في برودواي

29
00:01:00,193 --> 00:01:01,660
وسوف نذهب الى هذا المطعم

30
00:01:01,795 --> 00:01:02,989
حيث يتظاهرون هناك أنهم في المريخ

31
00:01:03,129 --> 00:01:05,063
يا إلهي لابد أنك تشعرين بالملل من الان

32
00:01:05,198 --> 00:01:06,256
كلا أنا بالفعل متحمسة

33
00:01:06,399 --> 00:01:07,366
ما الذي تحاولين قوله ليمون

34
00:01:07,500 --> 00:01:08,762
أن عائلتك كاملة وأنكم لا تتعاركون أبدا؟

35
00:01:08,902 --> 00:01:10,631
كلا أنا أتذكر أنهم كانوا يتجادلون كثيرا

36
00:01:10,770 --> 00:01:12,931
خلال أزمة الغاز في عام 79

37
00:01:13,073 --> 00:01:16,099
لكن منذ أن ترك كارتر الحكم كانت الأمور هادئة

38
00:01:16,242 --> 00:01:17,140
أصبت في هذا

39
00:01:17,277 --> 00:01:19,302
إذا هل ستأتي أمك من فلوريدا؟

40
00:01:19,446 --> 00:01:22,472
كلا لقد دعوتها فقط إنطلاقا من شعوري الايرلندي بالذنب

41
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
لكن خططها أجهدت بسبب إعصار زاباتو

42
00:01:25,785 --> 00:01:28,515
أنظري إلى هذا
هنا حيث تسكن

43
00:01:28,655 --> 00:01:30,953
جوبيتر عين الإعصار

44
00:01:31,091 --> 00:01:33,150
إذا هل ستكون وحيد في الكريسماس

45
00:01:33,293 --> 00:01:36,023
كلا سوف أقود إلى فيرمونت وأفاجئ سي.سي

46
00:01:36,162 --> 00:01:37,356
سيدي

47
00:01:37,497 --> 00:01:38,429
والدتك هنا

48
00:01:38,565 --> 00:01:40,089
لقد أخذت الباص إلى أتلانتا

49
00:01:40,233 --> 00:01:42,531
لقد أتت بتذكرة أمتراك

50
00:01:42,669 --> 00:01:44,034
...أخبرها أنني -
أجراس العيد -

51
00:01:44,170 --> 00:01:45,933
أجراس العيد

52
00:01:46,072 --> 00:01:47,903
مفاجأة والدتك وصلت

53
00:01:48,041 --> 00:01:49,269
عيد ميلاد سعيد

54
00:01:49,409 --> 00:01:50,205


55
00:01:51,311 --> 00:01:52,278
جاك

56
00:01:53,713 --> 00:01:55,112
أليس هذا هو المكتب الذي كنت فيه من قبل؟

57
00:01:55,248 --> 00:01:56,806
لقد إعتقدت أنك منتظر ترقية كبيرة

58
00:01:56,950 --> 00:01:57,814
بالفعل يا أمي

59
00:01:57,951 --> 00:01:59,816
وليس هناك إلا مكتبين أفضل من هذا في جميع البناية

60
00:01:59,953 --> 00:02:01,818
مكتبين فقط؟
لا أحب الاحتمالات

61
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
أعتقد أن من الافضل لك أن تتخلى عن هذا الحلم

62
00:02:05,225 --> 00:02:06,453
أهلا ليز

63
00:02:06,593 --> 00:02:07,525


64
00:02:07,660 --> 00:02:08,820
ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:02:08,962 --> 00:02:10,657
إنها رسالة على هاتفي من صديق

66
00:02:10,797 --> 00:02:12,992
جاك أرجوك من هي؟

67
00:02:13,133 --> 00:02:15,124
إسمها سي.سي -
هل هي أسبانية؟ -

68
00:02:15,268 --> 00:02:16,360
ماذا لو كانت أماه؟

69
00:02:16,503 --> 00:02:18,334
إنها ذكية للغاية كولين.سوف تحبينها

70
00:02:18,471 --> 00:02:20,837
شكرا لفتاة الفستق

71
00:02:20,974 --> 00:02:22,532
...جاك

72
00:02:22,675 --> 00:02:25,075
هذا المعطف لن ينزع نفسه

72
00:02:25,555 --> 00:02:39,075
Ahmed El-Sharckawy
tawfek0@yahoo.com

73
00:02:45,532 --> 00:02:47,796
هل الكريسماس الليلة؟

74
00:02:47,934 --> 00:02:49,765
حسنا أعتقد أنني أستطيع أن ألحقه

75
00:02:49,903 --> 00:02:51,063
فقط آمل ألا أصبح سكرانة

76
00:02:51,204 --> 00:02:53,001
وأغني أغنية ألوان الكريسماس
مثل السنة السابقة

77
00:02:53,139 --> 00:02:55,767
حسنا لن أستطيع الذهاب بسبب والداي

78
00:02:55,909 --> 00:02:56,967
وأخي ميتش في المدينة

79
00:02:57,110 --> 00:02:58,099
ميتش هنا؟

80
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
نعم

81
00:02:59,546 --> 00:03:01,571
لمن لا يعرف أخي منكم

82
00:03:01,714 --> 00:03:04,774
ميتش تعرض لحادثة تزحلق في سنته النهائية في الثانوية

83
00:03:04,918 --> 00:03:08,410
ولديه ما يعرف بفقدان ذاكرة رجعي

84
00:03:08,555 --> 00:03:12,685
بإختصار هو فقط محصور في اليوم السابق للحادثة

85
00:03:14,627 --> 00:03:16,618
غدا يوم هام

86
00:03:16,763 --> 00:03:18,697
سوف يكون مثيرا للغاية

87
00:03:18,831 --> 00:03:20,526
نعم ميتش. مثير

88
00:03:20,667 --> 00:03:23,261


89
00:03:23,403 --> 00:03:24,495
إنه يعتقد أنها 1985

90
00:03:24,637 --> 00:03:26,605
لذا قابلتوه فقط كونوا جيدين

91
00:03:26,739 --> 00:03:28,229
يجب أن نذكر أنه جنسيا

92
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
ميتش يعتبر بالغ للغاية

93
00:03:30,143 --> 00:03:32,270
كلا لا ينبغي أن نذكر هذا

94
00:03:32,412 --> 00:03:36,109
عيد ميلاد سعيد من شركة شينهارت للجميع

95
00:03:36,249 --> 00:03:37,716
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

96
00:03:37,850 --> 00:03:38,874
عيد ميلاد سعيد

97
00:03:39,018 --> 00:03:40,815
عيد يهودي سعيد

98
00:03:40,954 --> 00:03:41,818
عيد ميلاد سعيد

99
00:03:41,955 --> 00:03:43,149
ما هذا؟

100
00:03:43,289 --> 00:03:45,814
لتمزيق الصور psp575 إنه

101
00:03:47,860 --> 00:03:50,158
حسنا هذه ليست روح الكريسماس

102
00:03:50,296 --> 00:03:52,992
الكريسماس حول الإمتنان والتآزر

103
00:03:53,132 --> 00:03:56,431
الجلوس مع الاصدقاء والأهل حول نار المدفأة

104
00:03:56,569 --> 00:03:58,503
إنتظار لحم البوم كي يطبخ

105
00:04:01,207 --> 00:04:02,435
أحيانا أعتقد أنكم

106
00:04:02,575 --> 00:04:04,167
لا تفهمون الكريسماس على الاطلاق

107
00:04:06,045 --> 00:04:07,706
مرحبا أعتقد أنني مبكرة

108
00:04:07,847 --> 00:04:08,973
أنا هنا من أجل لحم الكريسماس

109
00:04:09,115 --> 00:04:10,446
لكي يأكل من على صدري في حفلة ما

110
00:04:10,583 --> 00:04:11,447


112
00:04:15,688 --> 00:04:17,383
عيد ميلاد سعيد آنسة ليمون

113
00:04:17,523 --> 00:04:19,115
شكرا لك كينيث

114
00:04:21,594 --> 00:04:23,494
حسنا.بدل فاخرة

115
00:04:23,630 --> 00:04:24,654
كيف كانت المحكمة؟

116
00:04:24,797 --> 00:04:25,764
ليست جيدة

117
00:04:25,898 --> 00:04:27,388
اه هل كنتم حقا في المحكمة؟

118
00:04:27,533 --> 00:04:30,559
كل ما كان على تراي فعله
أن يوقع على ورقة خدمات إجتماعية

119
00:04:30,703 --> 00:04:33,228
لكنه جعلنا أن نتوقف للإفطار أولا

120
00:04:33,373 --> 00:04:37,002
إذا هل هو خطأي أن المطاعم تقدم الخمر في نيويورك؟

121
00:04:37,143 --> 00:04:38,508
هل هو خطأي الان؟

122
00:04:38,645 --> 00:04:40,909
الان يجب علي أن أرتدي هذا لمدة 30 يوما

123
00:04:41,047 --> 00:04:41,775
يا الهي

124
00:04:41,914 --> 00:04:43,882
حتى لو كانت هناك نقطة
واحدة من الكحول في عرقي

125
00:04:44,017 --> 00:04:46,850
سوف يرسل سوار الكاحل إشارة إلى المقر في دنفر

126
00:04:46,986 --> 00:04:48,214
وسأذهب إلى السجن

127
00:04:53,059 --> 00:04:54,890
والان؟!
!في هذا الوقت من العام

128
00:04:55,028 --> 00:04:57,223
!يوم الكريسماس
يوم العري

129
00:04:57,363 --> 00:04:58,387
يوم مارتن لوثر كينج

130
00:04:58,531 --> 00:04:59,725
كل ما تفعله في هذا اليوم هو أن تشرب

131
00:04:59,866 --> 00:05:02,300
كلا ترايسي أنت لن تذهب الى حفل الكريسماس

132
00:05:02,435 --> 00:05:05,233
أنتم الثلاثة مسئولين عن عدم شربه

133
00:05:05,371 --> 00:05:08,738
حسنا
ولكن من المدير المسؤول

134
00:05:12,478 --> 00:05:13,445
سئ لهذا الدرجة؟

135
00:05:13,579 --> 00:05:14,603
كلا هذه ليست لي

136
00:05:14,747 --> 00:05:16,977
سوف أرسلهم الى غرفة أمي في الفندق

137
00:05:17,116 --> 00:05:18,913
(لأن خدمة الغرف هناك (مالحة للغاية

138
00:05:19,052 --> 00:05:20,542
الأمور العائلية يمكنها أن تكون قاسية

139
00:05:20,687 --> 00:05:23,281
حفلة ليمون
نطلب الاذن للبدء

140
00:05:23,423 --> 00:05:26,221
لديك الاذن

141
00:05:26,359 --> 00:05:27,917
ها هي طفلتي

142
00:05:29,028 --> 00:05:32,088
ليز هل تريدين أن نذهب لكي
نتزلج من على قمة لجبل غدا؟

143
00:05:32,231 --> 00:05:33,289
سوف يكون هذا مثيرا

144
00:05:33,433 --> 00:05:36,596
خدعتك.لن تستطيعي الذهاب
إنها رحلة خاصة بطلبة السنة الاخيرة فقط

145
00:05:36,736 --> 00:05:39,830
اه خدعة.لقد نلت مني ميتش

146
00:05:39,972 --> 00:05:42,236
جاك
هؤلاء والداي

147
00:05:42,375 --> 00:05:44,809
ديك ليمون
هذا إبني ميتش

148
00:05:44,944 --> 00:05:47,640
زوجتي الأولى مارجريت

149
00:05:47,780 --> 00:05:49,407
الأولى والأخيرة -
جاك دوناجي -

150
00:05:49,549 --> 00:05:51,449
أنت رجل وسيم للغاية

151
00:05:51,584 --> 00:05:54,246
إنه يبدو كموديل لإعلن القمصان

152
00:05:54,387 --> 00:05:58,255
إذا جاك
هل هذه الجميلة العبقرية

153
00:05:58,391 --> 00:06:01,189
أفضل موظفة حظيت بها أم ماذا؟

154
00:06:03,596 --> 00:06:04,858
لا

155
00:06:09,202 --> 00:06:11,966
أنا أحب هذا الرجل صدقا

156
00:06:12,105 --> 00:06:13,470
نعم أنا أيضا

157
00:06:13,606 --> 00:06:17,599
دعينا نرى ما الذي تعملين عليه
ويلما شكسبير

158
00:06:17,744 --> 00:06:20,110
أنا..أنا فقط فخور بك للغاية

159
00:06:20,246 --> 00:06:22,578


160
00:06:22,715 --> 00:06:23,773


161
00:06:23,916 --> 00:06:25,713
سعدت لمقابلتك سيدي

162
00:06:28,087 --> 00:06:29,520


163
00:06:33,459 --> 00:06:34,585
هل يمكنك أن تلف هذه

164
00:06:34,727 --> 00:06:36,718
وترسلهم الى أمي من فضلك؟

165
00:06:39,165 --> 00:06:42,999
يا الهي

166
00:06:43,136 --> 00:06:45,229
أنظر الى هذا

167
00:06:45,371 --> 00:06:50,331
لقد بنوا كل هذا من أجل بعض الكلمات التي كتبتها

168
00:06:50,476 --> 00:06:52,944
شكرا لك...شكرا لك

169
00:06:53,079 --> 00:06:55,104
ليز خمني من سيتزلج معي

170
00:06:55,248 --> 00:06:57,512
كريس ستانك حبيبك

171
00:06:57,650 --> 00:06:59,550
اه ماذا؟
اخرس

172
00:06:59,685 --> 00:07:01,175
انا لا أحبه
الأولاد مقرفون

173
00:07:01,320 --> 00:07:05,017
هل سمعت عن كريس ستانك
لقد تطلق

174
00:07:05,158 --> 00:07:06,318
متى؟
هل يواعد أحدا؟

175
00:07:06,459 --> 00:07:07,756
ليمون هل أستطيع أن أكلمك لحظة؟

176
00:07:07,894 --> 00:07:09,088
عذرا

177
00:07:11,130 --> 00:07:12,927
هل كل شئ على ما يرام؟ -
نعم لماذا؟ 

178
00:07:13,065 --> 00:07:15,090
عائلتك تبدو...غريبة

179
00:07:15,234 --> 00:07:16,098
اه ميتش

180
00:07:16,235 --> 00:07:18,931
كلا لقد تعرض لحادثة تزلج
إنه يظن أننا في العام 1985

181
00:07:19,071 --> 00:07:21,062
كلا لقد فهمت هذا
أنا أتكلم عن والدك

182
00:07:21,207 --> 00:07:22,572
وما الذي كانت والدتك تقصده

183
00:07:22,708 --> 00:07:24,642
عندما قالت أنك عبقرية جميلة؟

184
00:07:24,777 --> 00:07:25,744
هل كانت تتهكم عليك؟

185
00:07:25,878 --> 00:07:27,778
كلا.إنهم فقط مساندين للغاية

186
00:07:27,914 --> 00:07:29,006
لقد كانوا دائما كذلك

187
00:07:29,148 --> 00:07:30,080
حتى عندما قاضيت

188
00:07:30,216 --> 00:07:31,547
قانون المدارس المحلية

189
00:07:31,684 --> 00:07:32,946
لكي أدع لفتيات يلعبون الكرة

190
00:07:33,085 --> 00:07:33,983


191
00:07:36,923 --> 00:07:38,015


192
00:07:38,157 --> 00:07:39,454
الحركة النسائية

193
00:07:40,760 --> 00:07:42,421
ماذا؟

194
00:07:42,562 --> 00:07:43,529
اه

195
00:07:45,364 --> 00:07:46,763
لم نصل للمباريات النهائية في هذه السنة

196
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
لكن أعتقد أننا قدنا الاتحاد بشجاعة

197
00:07:49,001 --> 00:07:50,127
يا الهي

198
00:07:50,269 --> 00:07:53,261
أنا لم أرى مثل هذا التشجيع الأعمى من فبل

199
00:07:53,406 --> 00:07:55,374
لا عجب أنك خائفة جنسيا

200
00:07:55,508 --> 00:07:57,703
أبي إلتقط صورتي

201
00:07:57,844 --> 00:08:00,039
أنا سيدة من فلاش دانس

202
00:08:00,179 --> 00:08:02,306


203
00:08:02,448 --> 00:08:03,779


205
00:08:07,353 --> 00:08:10,254
الأعياد بدون شراب صعبة للغاية

206
00:08:10,389 --> 00:08:12,448
إتضح أن كرة القدم مملة

207
00:08:12,592 --> 00:08:13,957
أخت زوجتي ليست بالظرف

208
00:08:14,093 --> 00:08:15,185
الذي كنت أعتقده

209
00:08:15,328 --> 00:08:17,319
ولا أستطيع أن ألعب الجيتار

210
00:08:17,463 --> 00:08:19,829
سيد جوردان أنا أعرف مدى صعوبة هذا

211
00:08:19,966 --> 00:08:23,629
لقد كنت مدمنا للكوكا في أيامي في وول سترست

212
00:08:24,403 --> 00:08:26,803


213
00:08:28,407 --> 00:08:31,672
لكن يمكنك أن تعبر هذا

214
00:08:31,811 --> 00:08:33,506
الليلة الاولى هي الأصعب

215
00:08:33,646 --> 00:08:35,273
لكن اليوم هو عيد الكريسماس

216
00:08:35,414 --> 00:08:36,278
كلا

217
00:08:36,415 --> 00:08:40,078
الليلة أنا وأنت سنحتفل بالكريسماس الحقيقي

218
00:08:40,219 --> 00:08:42,687
يمكننا أن نلعب ألعاب الحفلات
مثل الجريمة

219
00:08:42,822 --> 00:08:45,188
أولا يأخذ كل شخص قصاصة من الورق من القبعة

220
00:08:45,324 --> 00:08:47,189
هناك قصاصة مع شخص مكتوب عليها جريمة

221
00:08:47,326 --> 00:08:49,419
وشخص أخر معه ورقة مكتوب عليها تحري

222
00:08:49,562 --> 00:08:51,325
بعد ذلك يخفض كل شخص رأسه

223
00:08:51,464 --> 00:08:53,591
ماعدا المجرم
إنه التحري

224
00:08:53,733 --> 00:08:54,825
كلا هذا ليس صحيحا

225
00:08:54,967 --> 00:08:57,197
كي. شكرا لمحاولتك مساعدتي

226
00:08:57,336 --> 00:08:59,896
لكني سأذهب للبيت لكي أفكر

227
00:09:00,039 --> 00:09:03,907
وأخبر أخت زوجتي بأن تتجاهل جميع إميلاتي

228
00:09:05,311 --> 00:09:08,007
هذا الفندق كان كارثة جاك

229
00:09:08,147 --> 00:09:11,173
التلفاز كان به أكثر من 100 قناه بحق الله

230
00:09:11,317 --> 00:09:12,841
سوف أكون هنا لثلاث أيام فقط

231
00:09:12,985 --> 00:09:14,714
حسنا أمي يمكنك أن تمكثي معي

232
00:09:14,854 --> 00:09:17,516
كلا لن أدعك تفعل هذا
هل أنت متأكد؟

233
00:09:17,657 --> 00:09:19,522
نعم أمي أنا متأكد

234
00:09:19,659 --> 00:09:21,388
حسنا إذا لقد انتهى الامر

235
00:09:21,527 --> 00:09:24,963
جاك هل هناك حمام أذهب اليه بسرعة؟

236
00:09:25,097 --> 00:09:28,294
بلى
هنا أمي

237
00:09:28,434 --> 00:09:30,197
حسنا هذا قريب
أليس كذلك؟

238
00:09:30,336 --> 00:09:31,530
نعم سأكون بالخارج

239
00:09:36,576 --> 00:09:38,476
كان ينبغي أن تكون هناك

240
00:09:38,611 --> 00:09:39,737
طق...طق

241
00:09:39,879 --> 00:09:41,540
نحن عائلة ليمون

242
00:09:41,681 --> 00:09:44,844
لقد اتينا لنترك لك هدية وداع صغيرة

243
00:09:44,984 --> 00:09:46,383
شكرا لك

244
00:09:46,519 --> 00:09:48,043
يا الهي 

245
00:09:48,187 --> 00:09:51,020
ياله من مكتب رائع

246
00:09:51,157 --> 00:09:54,524
بالتأكيد والدتك فخورة بك للغاية

247
00:09:54,660 --> 00:09:55,991
أنظر إلى هذا السجاد

248
00:09:56,128 --> 00:09:57,891
أشعر أنه ينبغي علينا أن ننزع الأحذية

249
00:09:58,030 --> 00:09:59,361
هل ينبغي علينا أن ننزع الأحذية؟

250
00:09:59,498 --> 00:10:01,022
كلا إجلسو على راحتكم من فضلكم

251
00:10:01,167 --> 00:10:05,103
لا نريد أن نزعجك
نحن نعلم أن عندك مشاريع كبيرة

252
00:10:05,237 --> 00:10:06,568
حسنا لقد كنت ذاهب الى فيرمونت

253
00:10:06,706 --> 00:10:07,730
لأزور صديقتي سي.سي

254
00:10:07,873 --> 00:10:09,067
أحب هذا الاسم
سي.سي

255
00:10:09,208 --> 00:10:12,336
أي صديقة حميمة لك هي بالتأكيد فائزة

256
00:10:12,478 --> 00:10:13,536
حسنا إنها سيدة كونجرس

257
00:10:13,679 --> 00:10:15,374
يا الهي
سيدة كونجرس

258
00:10:15,514 --> 00:10:16,776
ولديها فيم عن حياتها

259
00:10:16,916 --> 00:10:18,941
فيلم عن حياتها

260
00:10:19,085 --> 00:10:20,313
لم لا نكف عن التمثيل

261
00:10:20,453 --> 00:10:22,785
وتخبروني ما الذي تريدونه مني

262
00:10:28,094 --> 00:10:29,288
الان ألفونسو

263
00:10:29,428 --> 00:10:32,158
لنرى أين ستضع لوحة المفاتيح

264
00:10:32,298 --> 00:10:33,890


265
00:10:34,033 --> 00:10:35,364


267
00:10:38,804 --> 00:10:39,964
نعم هذا موقع جيد

268
00:10:40,106 --> 00:10:42,404
ولا داعي للدردشة بين الأغاني هذه السنة

269
00:10:42,541 --> 00:10:44,736
الناس لا تشاهد برنامج ليترمان
من أجل بول شافر

270
00:10:48,247 --> 00:10:49,111
عفوا سيدتي

271
00:10:49,248 --> 00:10:50,545
هل تعرفين أين الحمام؟

272
00:10:50,683 --> 00:10:53,777
أهلا ميتش
إنه أنا جينا

273
00:10:53,919 --> 00:10:54,783
ماروني

274
00:10:54,920 --> 00:10:56,615
نحن نعرف بعضنا البعض

275
00:10:56,756 --> 00:10:58,656
هل أنت صديقة لأمي؟

276
00:10:58,791 --> 00:11:00,258
أعني أنني سوف أخبرها أنك بعثت السلام

277
00:11:07,099 --> 00:11:09,260
What's up?
Do you like Wham!?

278
00:11:09,402 --> 00:11:12,667
'Cause I'm kind of like
the George Michael of my school.

279
00:11:12,805 --> 00:11:14,397
اه.أنت ميتش

280
00:11:14,540 --> 00:11:16,269
نعم -
هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟ -

281
00:11:16,409 --> 00:11:18,172
أتممنى هذا

282
00:11:18,310 --> 00:11:20,938
يجب أن أذهب لأستريح من أجل رحلة التزلج غدا

283
00:11:21,080 --> 00:11:22,104
هل تعلمين
ربما أنا وأنت

284
00:11:22,248 --> 00:11:23,738
نعمل شيئا معا الأسبوع المقبل

285
00:11:23,883 --> 00:11:26,750
بالتأكيد
والداي سيكونا بالخارج الأسبوع المقبل

286
00:11:26,886 --> 00:11:29,616
ينبغي أن تأتي
سأكون في الحمام الساخن

287
00:11:29,755 --> 00:11:31,746
ماذا؟

288
00:11:31,891 --> 00:11:32,949
يا الهي

289
00:11:35,361 --> 00:11:38,057
هذه معجزة سيئة للكريسماس

290
00:11:41,867 --> 00:11:42,799
ها أنتم ذا

291
00:11:42,935 --> 00:11:44,926
آسفة أنهم تطفلوا عليك هكذا

292
00:11:45,071 --> 00:11:45,935
كلا لا توجد مشكلة

293
00:11:46,072 --> 00:11:48,540
لقد كانوا يحضرون
هدايا الكريسماس هذه

294
00:11:48,674 --> 00:11:50,369
أنظري الى هذا

295
00:11:50,509 --> 00:11:53,103
ان بها جبنة وذبدة وكاراميل

296
00:11:53,245 --> 00:11:54,610
المفضل عندي
كيف عرفتم؟

297
00:11:54,747 --> 00:11:56,180
حسنا سوف نذهب الان

298
00:11:56,315 --> 00:11:58,215
سوف نذهب لنتسوق

299
00:11:58,350 --> 00:11:59,840
جاك لماذا لا تحضر معنا؟

300
00:11:59,985 --> 00:12:02,215
هيا يمكنك أن تتحدث مع ميتش
حول الرئيس ريجان

301
00:12:02,354 --> 00:12:05,289
في عقله ريجان ما زال الرئيس

302
00:12:05,424 --> 00:12:07,483
أيها المحظوظ اللعين

303
00:12:07,626 --> 00:12:09,321


304
00:12:09,462 --> 00:12:11,225
سوف أحب أن أذهب معكما

305
00:12:11,363 --> 00:12:13,058
جيد..جيد..جيد

306
00:12:15,634 --> 00:12:16,498
جاك

307
00:12:16,635 --> 00:12:18,398
لقد اعتقدت أنك غادرت

308
00:12:18,537 --> 00:12:20,004
نعم..أقصد ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

309
00:12:20,139 --> 00:12:21,071
أستذهبون الى الكريسماس؟

310
00:12:21,207 --> 00:12:22,606
نعم
لقد سمعنا أنك لا تستطيع الشراب

311
00:12:22,742 --> 00:12:23,731
هل ستأتي؟

312
00:12:23,876 --> 00:12:26,242
لا لا أستطيع بسبب سوار الكاحل

313
00:12:26,378 --> 00:12:28,539
أو ربما سأذهب ولكن لن أشرب

314
00:12:28,681 --> 00:12:30,273
ربما أتوصل الى حل وسط

315
00:12:30,416 --> 00:12:33,249
سأذهب الى الحفل.وأقطع قدمي
وأشرب مثلما أريد

316
00:12:33,385 --> 00:12:36,377


319
00:12:43,829 --> 00:12:45,194
جريز ..دوت كوم

320
00:12:45,331 --> 00:12:46,389
أغلقوا الباب

321
00:12:46,532 --> 00:12:48,864
بعض الناس بحاجة لأن تتعلم الكريسماس

322
00:12:52,805 --> 00:12:55,035
احترس منها جاك

323
00:12:55,174 --> 00:12:56,835
أنها رياضية بالفطرة

324
00:12:56,976 --> 00:12:58,910
لقد لعبت كرة القدم في الثانوية

325
00:12:59,044 --> 00:13:00,773
لقد كانت لعبة واحدة يا أبي

326
00:13:00,913 --> 00:13:03,245
بالرغم من أنني غيرت كل شيء الى الأبد

327
00:13:03,382 --> 00:13:05,111
لن أنسى أبدا هذا اليوم

328
00:13:05,251 --> 00:13:09,017
جاك لقد ربطهم كما لو كنت محترفا

329
00:13:09,155 --> 00:13:10,122
جيد للغاية

330
00:13:10,256 --> 00:13:13,020
من الجيد أن يكون هناك بعض التشجيع
لإيجابي. أليس كذلك؟

331
00:13:13,159 --> 00:13:15,457
إنه تشجيع ايجابي فقط عندما يقال اليك

332
00:13:15,594 --> 00:13:17,562
في حالتي 
هي فقط تقر بالحقائق

333
00:13:17,696 --> 00:13:19,323
أنا بالفعل أبدو كممثل الاعلانات

334
00:13:19,465 --> 00:13:21,262
وربط الحذاء كما لو كنت محترفا

335
00:13:21,400 --> 00:13:23,561
وعملت عملا جيدا في إنهاء تلك الفطائر

336
00:13:23,702 --> 00:13:25,727
أنت تتمنى لو كنت في عائلتي

337
00:13:25,871 --> 00:13:28,066
لا تكوني سخيفة

338
00:13:28,207 --> 00:13:30,903
إذا. تلك الرحلة الى ديزني في مارس
هل ستأتين؟

339
00:13:31,043 --> 00:13:31,941
تجمعوا

340
00:13:32,077 --> 00:13:33,374
سوف نلتقط لنا صورة

341
00:13:33,512 --> 00:13:34,945
شكرا لك
شكرا لك

342
00:13:35,080 --> 00:13:36,104
قولوا ليمون

343
00:13:36,248 --> 00:13:37,613
ليمون

344
00:13:37,750 --> 00:13:40,241
جاك

345
00:13:40,386 --> 00:13:42,286
هل تستمتع؟

346
00:13:45,191 --> 00:13:46,283
تحت الجسر
تحت الجسر

347
00:13:46,425 --> 00:13:47,824


348
00:13:47,960 --> 00:13:49,928
جاك ما الذي تفعله؟

349
00:13:50,062 --> 00:13:52,121
أمي أنا آسف لكن ليمون دعتني

350
00:13:52,264 --> 00:13:54,789
ولم أتمكن من الرفض
إنهم أناس لطفاء

351
00:13:54,934 --> 00:13:56,834
اه لطفاء
سوف أريك اللطف

352
00:13:56,969 --> 00:13:58,732
لنلتقي في محل الصودا

353
00:13:58,871 --> 00:14:00,668
فيما تتحول هذه البلاد الى المكسيك

354
00:14:00,806 --> 00:14:02,671
الان هل ترين هذا
إنهم لا يقولون شيئا كهذا

355
00:14:02,808 --> 00:14:04,241
إنهم مؤدبون تجاه بعضهم

356
00:14:04,376 --> 00:14:08,142
أعتقد أنك تراهم مربون أكثر مني

357
00:14:08,280 --> 00:14:09,872
أمي هناك خلايا إرهابية

358
00:14:10,015 --> 00:14:11,744
أكثر قدرة على التربية منك

359
00:14:11,884 --> 00:14:14,011
إحذر
سوف أبكي

360
00:14:15,154 --> 00:14:18,021
أعطني 10 دقائق مع عائلة ليمون

361
00:14:18,157 --> 00:14:20,125
وسوف أجعلهم ينقلبون على بعضهم

362
00:14:20,259 --> 00:14:22,318
مثل النساء في محل يعطي تخفيض للبواريك

363
00:14:22,962 --> 00:14:25,863
أمي أبي هذه أم جاك

364
00:14:25,998 --> 00:14:28,125
لقد سمعنا أشياءا رائعة عنك

365
00:14:28,267 --> 00:14:29,791
هل فعلتم؟

366
00:14:29,935 --> 00:14:31,630
يجب أن تنضمي إلينا في العشاء

367
00:14:31,770 --> 00:14:34,295
لا.لا.لا.لا
نحن لدينا خططا أخرى

368
00:14:34,440 --> 00:14:36,635
كان لدينا خططا

369
00:14:36,775 --> 00:14:39,505
ليلة بالخارج مع عائلة ليمون

370
00:14:39,645 --> 00:14:41,636
من الذي يريد شيئا آخر؟

371
00:14:41,780 --> 00:14:43,372
عظيم

372
00:14:43,515 --> 00:14:46,211


373
00:14:46,352 --> 00:14:47,876
شكراً لك، أيها القسّ غاري.

374
00:14:48,020 --> 00:14:50,352
لقد كان هذا مسليا وتربويا

375
00:14:50,489 --> 00:14:53,356
الكريسماس خرج عن محتواه هنا

376
00:14:53,492 --> 00:14:54,823
أنظروا هناك

377
00:14:54,960 --> 00:14:56,791
هذه ليست شجرة الكريسماس

378
00:14:56,929 --> 00:15:01,491
هذه وسيلة لإغراء السياح لإنفاق 20
دولار على السلطات

379
00:15:01,634 --> 00:15:04,296
لقد فقدنا السبيل الى ما هو مهم

380
00:15:04,436 --> 00:15:06,597
لذا سوف نلتف جميعا في دائرة

381
00:15:06,739 --> 00:15:10,038
وكل واحد منا سيقول ما الذي يمثله له الكريسماس

382
00:15:10,175 --> 00:15:12,200
لاااااااااااااااااااااااا

383
00:15:16,448 --> 00:15:17,506
دعونا نبدأ من هنا

384
00:15:21,687 --> 00:15:24,212
من الصعب أن أختار

385
00:15:24,356 --> 00:15:27,052
صور الطعام جميعها تبدو جيدة

386
00:15:27,192 --> 00:15:31,390
أنا سوف أتناول البصل المشوي المخصص
لفردين.....لفرد واحد

387
00:15:31,530 --> 00:15:33,327
هنيئا لك

388
00:15:33,465 --> 00:15:35,729
لابد أنك فخور للغاية بليز

389
00:15:35,868 --> 00:15:38,359
تعتمد على نفسها فقط
بعيدة للغاية عن المنزل

390
00:15:39,405 --> 00:15:41,703
هذا يعطينا عذرا لنزور نيويورك

391
00:15:41,840 --> 00:15:43,535
أرى هذا

392
00:15:43,676 --> 00:15:44,938
لديكم أحفاد؟

393
00:15:46,078 --> 00:15:47,875
ياله من أمر محزن

394
00:15:48,814 --> 00:15:50,076
لابد أن هذا يقتلكم من الداخل

395
00:15:50,215 --> 00:15:53,241
كلبنا شامبي

396
00:15:53,385 --> 00:15:55,216
يجعلنا مشغولين للغاية

397
00:15:55,354 --> 00:15:57,948
هل ترين أمي؟
ليست كل الفصائل تأكل صغارها

398
00:15:58,090 --> 00:16:00,650
لنغير الموضوع
السياسة؟

399
00:16:03,929 --> 00:16:06,727
نحن لا نناقش هذه الأشياء
الحياة قصيرة للغاية

400
00:16:06,865 --> 00:16:10,528
حقا؟
الحياة قصيرة؟

401
00:16:10,669 --> 00:16:12,899
لأن حياتك تبدو بلا نهاية

402
00:16:14,206 --> 00:16:16,970


403
00:16:17,109 --> 00:16:18,974
Thank you, Reverend Gary.

404
00:16:19,111 --> 00:16:22,945
" American Pie" لقد كان هذا لحن فيلم 
لكنه أطول بكثير

405
00:16:23,082 --> 00:16:25,016
إسمعوا لقد تعلمنا دروسنا

406
00:16:25,150 --> 00:16:26,947
حول هذه الشجرة الكبيرة أو ما شابه

407
00:16:27,086 --> 00:16:28,883
يجب أن ينتهي هذا الان

408
00:16:29,021 --> 00:16:31,546
نعم الذي يهتم بالمعنى الحقيقي للكريسماس

409
00:16:31,690 --> 00:16:34,124
إنه حول أن تأكل الكثير

410
00:16:34,259 --> 00:16:34,782
نعم
نعم

411
00:16:34,927 --> 00:16:37,191
حول أن تسكر وتحضن قريبتك

412
00:16:37,329 --> 00:16:39,126
حتى تقول أمك كفى يا فرانك

413
00:16:39,264 --> 00:16:39,753
صحيح

414
00:16:39,898 --> 00:16:42,264
حسنا الان يبدو الوقت المناسب
للقس جاري

415
00:16:42,401 --> 00:16:45,234
ليعرض الفيديو حول زيارته لجوينتالا
العام السابق

416
00:16:45,371 --> 00:16:46,303
ماذا؟

417
00:16:46,438 --> 00:16:48,303
هل هذه ثقافة يشيع فيها تعرية الصدر

418
00:16:52,100 --> 00:16:55,555
قطعة من الخشب
تماما كما طلبت في صلاتي



418
00:17:03,255 --> 00:17:07,214
وهاذا ما فعلتموه بهاياكم للكريسماس

419
00:17:08,494 --> 00:17:09,290


420
00:17:09,428 --> 00:17:11,123
نحن نأخذ الكثير دون أن نعطي

421
00:17:11,263 --> 00:17:12,924
بدلا من أن نقيم حفلة

422
00:17:13,065 --> 00:17:15,533
يجب أن نتبرع لهؤلاء الأطفال بالأموال

423
00:17:15,667 --> 00:17:16,998
يجب أن نخبر عائلاتنا وأصدقائنا

424
00:17:17,136 --> 00:17:18,364
أننا لا نريد هدايا هذه السنة

425
00:17:18,504 --> 00:17:19,528
نعم
نعم

426
00:17:19,671 --> 00:17:20,968
يجب أن نتطوع في مطعم يخدم الفقراء

427
00:17:21,106 --> 00:17:22,971
بدلا من أن نتسوق ونشتري
أشياء لا أحد يحتاجها

428
00:17:23,108 --> 00:17:23,802
نعم

429
00:17:23,942 --> 00:17:26,843
يجب أن نهبط ونقطه هذه الشجرة الكبيرة

430
00:17:26,979 --> 00:17:27,673
نعم
نعم

431
00:17:27,813 --> 00:17:29,246
فلنقطعها

432
00:17:30,949 --> 00:17:32,814
لا لا إنتظروا

433
00:17:39,258 --> 00:17:40,885
لا
لا

434
00:17:41,026 --> 00:17:42,550
أمك تقتلني

435
00:17:42,694 --> 00:17:45,185
هل قبلت إمرأة من قبل؟
ما الذي يحدث؟

436
00:17:45,330 --> 00:17:46,854
مرحبا بك في عالمي ليمون

437
00:17:46,999 --> 00:17:49,024
إنها تحاول أن تكسر روحك -
لماذا؟ -

438
00:17:49,168 --> 00:17:50,567
لأنها تحاول أن تثبت أن عائلتك

439
00:17:50,702 --> 00:17:51,862
فاشلة مثل عائلتي

440
00:17:52,004 --> 00:17:53,369
هذا سخيف

441
00:17:53,505 --> 00:17:54,995
ميتش عثر على جريدة

442
00:17:55,140 --> 00:17:57,665
ميتش هذه جريدة هزلية

443
00:17:57,810 --> 00:17:59,675
ماذا؟

444
00:17:59,812 --> 00:18:01,006


445
00:18:01,146 --> 00:18:03,171
لماذا لا تدعيهم وشأنهم؟

446
00:18:03,315 --> 00:18:06,375
لأن عائلة ليمون ليست كما تظهر

447
00:18:06,518 --> 00:18:08,679
أعني أنه ربما أكون صعبة المراس

448
00:18:08,821 --> 00:18:10,948
لكنني ربيتك جيدا

449
00:18:11,090 --> 00:18:12,887
أعني فلتنظر إليك ايوم ولتنظر إليهم

450
00:18:13,025 --> 00:18:14,083
إنهم يبدون سعداء

451
00:18:14,226 --> 00:18:15,488
إنهم في حالة نكران

452
00:18:15,627 --> 00:18:17,356
أنا أعني .. هيا

453
00:18:19,331 --> 00:18:20,389
......ديك دعني أدفع 

454
00:18:20,532 --> 00:18:22,625
جاك إنه على حسابي

455
00:18:22,768 --> 00:18:25,532
لن يكون يوما لعائلة ليمون بدون العم ديك

456
00:18:27,506 --> 00:18:29,201
تمهل في البطاطس المقلية يا عزيزي

457
00:18:29,341 --> 00:18:30,831
أنا أستطيع أن آكل ما أريد

458
00:18:30,976 --> 00:18:31,840
أنا مراهق

459
00:18:31,977 --> 00:18:33,740
ميتش ألا تمل من

460
00:18:33,879 --> 00:18:35,779
أن ليمون تنال كل الانتباه

461
00:18:35,914 --> 00:18:37,279
كونها الصغيرة

462
00:18:37,416 --> 00:18:39,350
كلا أبواي يجدان الوقت لي دائما

463
00:18:39,485 --> 00:18:41,953
أعني بالأمس فقط ذهبنا لنشاهد جونيز

464
00:18:43,155 --> 00:18:44,053


465
00:18:44,189 --> 00:18:46,419
لم يكن من المفترض أن تسمعي هذا ليز..آسف

466
00:18:46,558 --> 00:18:48,958
إنتظر
هل شاهدتم جونيز البارحة؟

467
00:18:49,094 --> 00:18:50,857
هل يقصد البارحة 1985

468
00:18:50,996 --> 00:18:53,863
نعم 6 ديسمبر 1985

469
00:18:53,999 --> 00:18:56,433
ما الذي سأقصده بالبارحة غير هذا؟

470
00:18:56,568 --> 00:18:58,627
لقد كان هذا يوم مباراتي لكرة القدم

471
00:18:58,770 --> 00:19:00,738
ألم تذهبوا إلى مباراة كرة القدم؟

472
00:19:02,007 --> 00:19:06,068
لقد كنا نشعر بالحرج قليلا يا ليز

473
00:19:06,211 --> 00:19:07,235
...... أبي هل أنت

474
00:19:07,379 --> 00:19:09,813
إنها لعبة للرجال بحق الله يا إليزابيث

475
00:19:09,948 --> 00:19:13,577
إنها تعني شيئا هاما
لقد إرتديت الزي

476
00:19:13,719 --> 00:19:15,653
لقد كنت أتخذ موقفا للنساء

477
00:19:15,787 --> 00:19:18,950
هل تأخذين موقفا الان بعدم إعطائنا أحفادا

478
00:19:19,091 --> 00:19:20,820
هل تريدين أحفادا مارجريت

479
00:19:20,959 --> 00:19:22,449
لم لا تزعجي ميتش حول هذا الموضوع

480
00:19:22,594 --> 00:19:24,425
لأنه في ال 17

481
00:19:24,563 --> 00:19:26,394
إنه في ال 40

482
00:19:26,532 --> 00:19:27,692
ماذا؟

483
00:19:29,701 --> 00:19:31,760
يا الهي
الحادثة

484
00:19:31,904 --> 00:19:33,235
لقد إصطدمت بشجرة

485
00:19:33,372 --> 00:19:34,361
كلا. لا تتذكر

486
00:19:34,506 --> 00:19:36,064
أنا عجوز للغاية

487
00:19:36,208 --> 00:19:38,676
شكرا لك
إليزابيث ليمون

488
00:19:38,810 --> 00:19:40,437
أنت أنانية للغاية
أيتها الشابة

489
00:19:40,579 --> 00:19:42,410
أنت لم تعرضي حتى أن تدفعي الحساب

490
00:19:42,548 --> 00:19:44,743
أنا دخلي محدود

491
00:19:44,883 --> 00:19:46,248
هل أستطيع أن أحصل على كأس آخر

492
00:19:46,385 --> 00:19:47,682


494
00:19:51,356 --> 00:19:52,414
ليس هذا ما قصدته

495
00:19:52,558 --> 00:19:53,718
بلى. هذا هو

496
00:19:53,859 --> 00:19:55,053
نحن نبعث رسالة

497
00:19:55,194 --> 00:19:56,718
لجميع من نسى

498
00:19:56,862 --> 00:19:58,352
هدف الكريسماس

499
00:19:58,497 --> 00:20:02,456
لأنه لكي تظل عاقلا
يجب أن تكون مجنونا

500
00:20:02,601 --> 00:20:05,069


501
00:20:08,440 --> 00:20:10,874
لقد تناولت بعض الكئوس قبل الاجتماع

502
00:20:11,009 --> 00:20:12,203
فلتحمل هذا كينيث

503
00:20:12,344 --> 00:20:14,005
هذه رجاجة شراب

504
00:20:14,146 --> 00:20:17,274
لذا ربما لا ينبغي عليكم أن تستمعوا لما أقول

505
00:20:17,416 --> 00:20:18,212


506
00:20:18,350 --> 00:20:20,375


507
00:20:20,519 --> 00:20:23,044


508
00:20:25,657 --> 00:20:29,991


513
00:20:51,650 --> 00:20:54,517
هل تعلم لم ظللت معك ديك؟ -
نعم أعلم -

514
00:20:54,653 --> 00:20:57,850
لأنه ليس لدي ما أعطيه لأي رجل آخر -
لأنه ليس لديك دخل يخصك -

515
00:20:57,990 --> 00:20:59,924
كان من الممكن أن أشرب هذا من سنين

516
00:21:00,058 --> 00:21:01,923
إشرح لي مرة أخرى كيف أن زواج الشواذ

517
00:21:02,060 --> 00:21:04,494
سوف يمزق هذه الأمة

518
00:21:04,630 --> 00:21:07,292


519
00:21:07,432 --> 00:21:08,694
عيد ميلاد سعيد أمي

520
00:21:10,002 --> 00:21:11,230
عيد ميلاد سعيد جاكي



523
00:21:15,507 --> 00:21:18,101
لقد كان من السخيف أن نكذب عليه
كل هذه الفترة على أية حال

524
00:21:18,243 --> 00:21:20,108
حياتي دمرت

524
00:21:20,243 --> 00:22:20,108
Ahmed El-Sharckawy
tawfek0@yahoo.com