0
00:00:00,499 --> 00:00:02,000
"(سابقاً في (الهروب من السجن"
1
00:00:02,121 --> 00:00:05,809
والدتك تعمل لدينا
ومازالت على قيد الحياة
3
00:00:05,930 --> 00:00:08,713
أتعلم، أفكّر في هذا الأمر كثيراً
على أنّها مهمة داخلية
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,312
لماذا؟
5
00:00:09,347 --> 00:00:12,460
الجهاز الذي أحضره معه للإجتماع
بإمكانه قراءة ما بـ"سيلا" في المكان ذاته
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,400
ضع يديك فوق رأسك
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,103
!مايك) علينا الخروج من هنا)
9
00:00:20,100 --> 00:00:20,952
!(اصعد يا (مايكل
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,631
عذراً، لكننى أحتاج لإستعادة حياتي الآن
أكثر من رغبتي في المال
12
00:00:27,700 --> 00:00:28,776
أين "سيلا"؟
13
00:00:28,800 --> 00:00:30,460
لنتحدث في هذا الأمر، اتفقنا؟
14
00:00:30,460 --> 00:00:31,530
أين هي؟
15
00:00:31,530 --> 00:00:32,460
بإمكاني إحضارها
16
00:00:32,460 --> 00:00:33,360
كلاّ، لا يمكنه
17
00:00:33,360 --> 00:00:34,500
(إنّه يؤجل ذلك بالحيلة يا (لينك
18
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
لقد إختفت -
إنّك محق -
19
00:00:39,560 --> 00:00:41,730
ليس لديك أدنى فكرة عمن
يعمل لديه هذا الرجل؟
20
00:00:41,730 --> 00:00:42,730
كلاّ، لا يوجد دليل
21
00:00:45,030 --> 00:00:46,200
فتاكم ميت
22
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
والآن سأقم بملاحقتكم
24
00:00:50,912 --> 00:00:51,909
من كان المتصل؟
25
00:00:52,360 --> 00:00:53,798
ابني
26
00:00:55,700 --> 00:00:56,749
(لينكولن)
27
00:01:08,000 --> 00:01:08,782
ما هذا؟
28
00:01:10,460 --> 00:01:11,364
...لا أعرف
29
00:01:12,260 --> 00:01:13,566
وجدتهم على عتبة الباب
30
00:01:16,555 --> 00:01:17,732
...ابن الـ
31
00:01:21,360 --> 00:01:24,318
،إن وضعوا يداً واحدة على والدتي
...أقسم لك
32
00:01:26,082 --> 00:01:27,404
إنّها في دارٍ للعجزة
33
00:01:27,460 --> 00:01:29,163
خلتُ بأننا نعمل لدى هؤلاء الناس
34
00:01:29,230 --> 00:01:29,941
وأنا كذلك
35
00:01:32,520 --> 00:01:34,422
سأجري إتصالاً لأعرف ما يجري
37
00:01:41,800 --> 00:01:42,743
(السيد (بوروز
38
00:01:42,900 --> 00:01:43,896
لقد عقدنا إتفاق
39
00:01:44,230 --> 00:01:47,361
"إتفاقنا يتوقف على إسترجاع "سيلا
40
00:01:48,169 --> 00:01:51,830
بناءاً على مقدرتك المعتدلة من الأداء
،على هذا الأمر حتى الآن
42
00:01:52,411 --> 00:01:55,503
خلتُ بأنّه من الأفضل أن أتأكد
بأنك مُحفزٌ إلى أبعد حد
44
00:01:55,630 --> 00:01:58,565
أخبرني عن تقدم فريقك وحسب
45
00:01:58,600 --> 00:02:00,198
...أقسم بالله يا رجل، عندما
46
00:02:00,233 --> 00:02:01,216
...عندما اتمكن منك
47
00:02:01,251 --> 00:02:05,729
لو كنت مكانك، كنت لأبذل كل ما بوسعي
لأثبت أهليتي في الحال
50
00:02:06,930 --> 00:02:09,561
"لقد قتلنا الرجل الذي جاء إلى "ميامي
51
00:02:10,540 --> 00:02:11,989
وجدنا معه بعض المفاتيح
52
00:02:12,260 --> 00:02:13,227
إننا نتحرى في الأمر
53
00:02:14,285 --> 00:02:15,318
هل إنتهينا؟
54
00:02:15,353 --> 00:02:16,118
ليس تماماً
55
00:02:16,200 --> 00:02:19,160
قد إنضم منافس جديد لعملية البحث
57
00:02:19,160 --> 00:02:20,556
"نحن من سيحصل على "سيلا
58
00:02:20,591 --> 00:02:21,442
،حسناً، يا لها من أخبارٍ سارة
59
00:02:21,519 --> 00:02:25,269
(لأنّ الطرف المنافس هو أخوك (مايكل
60
00:02:27,630 --> 00:02:28,640
إنّ (مايكل) معك
61
00:02:30,060 --> 00:02:33,051
إنّه يتلقى العلاج. معك
62
00:02:33,132 --> 00:02:36,870
يبدو أنّ (مايكل) عنيد أكثر
بقليل مما تصورنا
63
00:02:37,230 --> 00:02:38,176
لكن لا تقلق
64
00:02:38,242 --> 00:02:40,834
لدينا دليل بوجوده في مكانٍ ما
"وسط ولاية "أريزونا
65
00:02:40,907 --> 00:02:42,545
ينتظر السيد (أورين) في الليموزين خاصته
66
00:02:44,330 --> 00:02:46,303
،(إن تحدثت مع (مايكل
67
00:02:46,345 --> 00:02:48,460
أبلغه في العثور على مكانٍ جيد للإختباء فيه
68
00:02:48,460 --> 00:02:52,620
،لو ضبطه أحدٌ من رجالي
فلقد تمّ إعطائهم مطلق الصلاحية في قتله
70
00:02:59,174 --> 00:03:00,549
تبقّ 2500 ميل
71
00:03:00,860 --> 00:03:03,825
،إن تناوبنا في النوم
فسنصل هناك ليلة الغد
73
00:03:03,860 --> 00:03:05,571
أيتعين علينا الإتصال بـ(لينكولن)؟
أنخبره بقدومنا؟
74
00:03:08,430 --> 00:03:11,138
مايكل)، لقد وافق على صفقة الشركة)
بأن ينقذ حياتك
76
00:03:12,830 --> 00:03:15,089
،وبما أنّ الأمر يستحق ذلك
كنت فعلت الأمر ذاته
77
00:03:15,100 --> 00:03:16,491
إذا فأنتِ مخطئة أيضاً
78
00:03:30,407 --> 00:03:33,400
أتعلمين، تُعد هذهِ رحلة طويلة المدى
79
00:03:33,400 --> 00:03:34,565
...إذاً، ما رأيك بأنّ
80
00:03:36,300 --> 00:03:37,697
نعقد هدنة، حسناً؟
81
00:03:41,628 --> 00:03:42,987
نسيت مناديل المائدة
82
00:03:44,330 --> 00:03:46,330
!استلقّ
82
00:03:53,330 --> 00:04:13,330
:ترجمة
Don4EveR
83
00:04:26,101 --> 00:04:26,695
هيّا
84
00:04:46,900 --> 00:04:48,626
...إن اقترب من طفلي
85
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
،(تعرف يا (دون
86
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
يبدو بأنك تتعامل مع الموقف بشكلٍ جيد
87
00:04:53,700 --> 00:04:55,400
أجل، حسناً، أنا شخصٌ هادئ جداً
88
00:04:55,400 --> 00:04:56,630
،جلّ ما أقوله هو
89
00:04:56,630 --> 00:04:58,360
أمي، ابنه، وزوجته
90
00:04:58,360 --> 00:05:00,330
لا نعرف حتى كيف وصلوا إليك
91
00:05:00,330 --> 00:05:01,600
لأنّه ليس من اختصاصك
92
00:05:01,600 --> 00:05:03,830
حسناً، ما عليك القلق حياله هو
أنني هنا أقوم بواجبي
94
00:05:03,830 --> 00:05:05,260
"هولد سكيور"
95
00:05:05,260 --> 00:05:07,030
الشركة التي صنعت المفاتيح
96
00:05:07,030 --> 00:05:08,900
"يطلق عليها "هولد سكيور
استمع لهذا
97
00:05:08,900 --> 00:05:11,100
كل مفتاح منتج عن طريقهم
مزروعٌ به رقاقة كمبيوتر
98
00:05:11,100 --> 00:05:14,060
ترسل الرقاقة إشارة إلكترونية فريدة
لتفتح القفل
100
00:05:14,060 --> 00:05:15,600
،شيءٌ ذا تقنية عالية
101
00:05:15,600 --> 00:05:17,460
أخبرك بذلك، أراهن على أنّ
...لديهم قاعدة بيانات
102
00:05:17,460 --> 00:05:20,860
والتي تخبرنا بالضبط عن مكان
تطابق كل مفتاح قفل تمّ تركيبه
104
00:05:20,860 --> 00:05:22,530
انظر لهذا
105
00:05:24,030 --> 00:05:25,430
!هذهِ المفاتيح تقدر بـ500 دولار لكل منها؟
106
00:05:25,430 --> 00:05:29,760
تنفق ذلك المال فقط إن كنت تحمي
شيء ذو أهمية قصوى
108
00:05:29,760 --> 00:05:31,260
"مثل "سيلا
109
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
حاول شخصٌ ما الدخول على حساب
"كاروث)، في "هولد سكيور)
111
00:05:43,160 --> 00:05:45,660
وما المعلومات المعرضة للشبهة؟
112
00:05:45,660 --> 00:05:47,000
لا نعرف بعد
113
00:05:47,000 --> 00:05:48,630
ومن حاول الدخول؟
114
00:05:48,630 --> 00:05:50,000
لا نعرف
115
00:05:50,000 --> 00:05:52,660
.شكراً لتنبيهي بذلك
عملٌ جيد
116
00:05:55,900 --> 00:05:56,960
نعم؟
117
00:05:56,960 --> 00:05:58,500
إنّه ابنك
118
00:05:58,500 --> 00:06:01,660
(لدينا بالفعل حرّاس للتعامل مع (لينكولن
119
00:06:01,660 --> 00:06:04,030
(أتحدث عن (مايكل
120
00:06:04,030 --> 00:06:06,000
لقد فرّ من حجز الشركة
121
00:06:06,000 --> 00:06:09,630
إنّه قادمٌ إلى "ميامي" الآن
122
00:06:11,660 --> 00:06:13,730
كريستينا)؟)
123
00:06:13,730 --> 00:06:17,330
لو فهموا فقط ما أحاول القيام به
124
00:06:22,830 --> 00:06:25,200
شكراً جزيلاً لك
125
00:06:26,330 --> 00:06:27,860
شكراً
126
00:06:31,500 --> 00:06:33,400
حسناً، ماذا الآن؟
127
00:06:33,400 --> 00:06:35,460
سنفكّر في أمرٍ ما
128
00:06:35,460 --> 00:06:39,630
مايكل)، لا يمكننا شراء سيارة)
ولا استخدام الطائرة
130
00:06:42,530 --> 00:06:44,830
حان وقت الإتصال بأخيك
131
00:06:48,960 --> 00:06:50,660
فهمت
132
00:06:50,660 --> 00:06:52,800
حصلنا على مواقع هذين القفلين
133
00:06:52,800 --> 00:06:54,030
"واحدٌ في "هافانا
134
00:06:54,030 --> 00:06:55,500
والآخر أسفل المياه
135
00:06:55,500 --> 00:06:57,260
رائع -
لينكولن)،لما لا نقوم أنا وأنت) -
136
00:06:57,260 --> 00:06:59,660
"اصطحب (سيلف) واذهبا إلى "هافانا
137
00:06:59,660 --> 00:07:00,930
سنتوجه جنوباً
138
00:07:00,930 --> 00:07:02,200
تلك مفاجئة
139
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
نحتاج إلى كريم اسمرار البشرة
140
00:07:04,000 --> 00:07:05,030
سأوافيك في الحال
141
00:07:12,360 --> 00:07:13,430
إنّه أنا
142
00:07:13,430 --> 00:07:14,700
ما مشكلتك؟
143
00:07:14,700 --> 00:07:16,730
(اسمع، اريدك ان تصغي إليّ يا (لينك
144
00:07:16,730 --> 00:07:18,600
كل شيء كان تحت السيطرة
لكنك أفسدت الأمر
145
00:07:18,600 --> 00:07:20,730
لم تستطع أن تجعلني أتولى الأمر، أليس كذلك؟
146
00:07:20,730 --> 00:07:23,130
"إن كنت تقصد بقولك "أتولى
بأن تعيد "سيلا" إلى اللواء
147
00:07:23,130 --> 00:07:24,900
إذن لا، لم أستطع
148
00:07:24,900 --> 00:07:26,860
إنّ الأمر معقدٌ أكثر من ذلك
149
00:07:26,860 --> 00:07:28,160
في الواقع، لا
150
00:07:28,160 --> 00:07:29,230
،اسمعني
151
00:07:29,230 --> 00:07:30,460
اريد استعادة حياتي
152
00:07:30,460 --> 00:07:32,200
!وهذهِ هي الطريقة الوحيدة لتحقيقها
153
00:07:32,200 --> 00:07:33,860
لا أعتقد أنّ ذلك صحيح
154
00:07:33,860 --> 00:07:35,100
أوتعرف أمراً يا رجل؟
155
00:07:35,100 --> 00:07:36,360
يجب عليك أن تنضج
156
00:07:36,360 --> 00:07:39,130
،(اسمع، إن كان هذا شعورك يا (لينك
157
00:07:39,130 --> 00:07:43,230
تعين عليّ تحذريك بأنني سأفعل
كل ما بوسعي لإيقافك
159
00:07:43,230 --> 00:07:45,560
عقدت صفقة مع اللواء
160
00:07:45,560 --> 00:07:47,260
وأنت أفسدتها
161
00:07:47,260 --> 00:07:49,600
إن وجدك، فسوف يقتلك
162
00:07:49,600 --> 00:07:51,460
مفاجئة، مفاجئة
163
00:07:51,460 --> 00:07:53,630
(فعلت هذا من أجلنا يا (مايكل
164
00:07:53,630 --> 00:07:55,160
(أنا وأنت و (سارة
165
00:07:55,160 --> 00:07:57,630
(و (إل جي)، حتى تكون مع (سارة
166
00:07:57,630 --> 00:07:59,800
لثانيتين فقط، فكّر في عائلتك
167
00:07:59,800 --> 00:08:03,300
يبدو بأنّ العائلة هي الشيء الوحيد
الذي أفكّر فيه هذهِ الأيام
169
00:08:03,300 --> 00:08:04,930
ماذا يعني ذلك؟
170
00:08:04,930 --> 00:08:06,160
مايكل)؟)
171
00:08:07,830 --> 00:08:09,730
لينك)، إنّ أمي على قيد الحياة)
172
00:08:12,160 --> 00:08:13,900
ماذا؟
173
00:08:13,900 --> 00:08:16,330
"أعتقد بأنني سألاقيك في "ميامي
174
00:08:16,330 --> 00:08:18,400
علينا الخروج من هنا
175
00:08:19,830 --> 00:08:22,300
سيدي، أتمانع إن سألتك إلى أين ذاهب؟
176
00:08:22,300 --> 00:08:23,460
"دالاس"
177
00:08:23,460 --> 00:08:25,030
أتمانع بأن توصلنا معك؟
178
00:08:25,030 --> 00:08:27,500
لديّ 100 دولار، أموال البنزين
179
00:08:27,500 --> 00:08:29,800
أرجوك؟
180
00:08:29,800 --> 00:08:31,230
سيدي؟
181
00:08:37,030 --> 00:08:40,030
مقصورة القيادة لا تكفي لكليكما
182
00:08:40,030 --> 00:08:43,160
إن أردتما الركوب معاً
فعليكما الجلوس في الخلف
184
00:08:44,200 --> 00:08:45,800
حسناً
185
00:08:57,560 --> 00:08:58,660
اشعرا بالراحة
186
00:08:58,660 --> 00:09:00,330
سنواصل طريقنا لثمان ساعات
حتى نتوقف ثانية
187
00:09:32,500 --> 00:09:33,860
...(لينك)
188
00:09:33,860 --> 00:09:36,030
،إن كانت "سيلا" حقاً موجودة هناك
فسيكون هنالك أمن
189
00:09:36,030 --> 00:09:37,460
أريدك أن تركز
190
00:09:52,460 --> 00:09:54,200
نعم
191
00:10:37,600 --> 00:10:39,260
الطابق العلوي خالٍ تماماً
192
00:10:39,260 --> 00:10:41,160
أوجدت شيئاً؟
193
00:10:41,160 --> 00:10:44,100
صورة لأمي
194
00:10:44,100 --> 00:10:45,860
لابدّ وأنّ أحدهم كان يعلم بقدومي
195
00:10:49,000 --> 00:10:51,530
شخصٌ ما مرتبط بما فيه الكفاية
(للعمل مع (كاروث
196
00:10:51,530 --> 00:10:55,030
ويعرفك جيداً للحصول على تلك الصورة
198
00:10:55,030 --> 00:10:58,800
هناك شخصٌ واحد يمكنني التفكير فيه
والذي يتناسب مع هذا الوصف
200
00:10:58,800 --> 00:11:00,500
أتقول بأنّ أمي في "ميامي"؟
201
00:11:00,500 --> 00:11:04,400
،إن كانت تعمل انطلاقاً من هذا المنزل
لابدّ وأنّ لديها حرية الوصول للأموال
203
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
إنها عميلة لدى الشركة
204
00:11:05,400 --> 00:11:09,500
قالت (غريتشن) بأنّها تظن
أنّ هذهِ عملية من الداخل
206
00:11:09,500 --> 00:11:11,160
...(لينك)
207
00:11:11,160 --> 00:11:12,760
قد تكون "سيلا" بحوزة والدتك
208
00:11:19,749 --> 00:11:22,333
كانت تخبز الكعك المحلى عندما
،كنّا نعود من المدرسة للمنزل
210
00:11:23,903 --> 00:11:26,013
تلعب معنا رياضة ركل الكرة في الفناء الخلفي
211
00:11:27,151 --> 00:11:29,637
محالٌ بأن تكن تلك المرأة عميلة لدى الشركة
212
00:11:31,560 --> 00:11:34,378
قرأت ملفها، أليس كذلك؟
213
00:11:34,413 --> 00:11:39,730
رأيت تقارير طبية والتي تشير بأنّ لديها
نفس تشخيصي
215
00:11:40,682 --> 00:11:43,501
وأجرى طبيب الشركة عليها
العملية الجراحية أيضاً
217
00:11:45,412 --> 00:11:49,325
والآن أتساءل إن كانوا أخذوها
،إلى كوخٍ خشبي في الغابة بعد إنتهائهم منها
219
00:11:50,400 --> 00:11:53,050
وجعلوها تنقلب لصالحهم
220
00:11:56,822 --> 00:12:01,584
كيف يمكن لشخص أن يقف متفرجاً
على أطفاله وهم يُصطادون كالكلاب؟
222
00:12:04,236 --> 00:12:05,546
ربما لم تكن تعرف
223
00:12:07,749 --> 00:12:08,844
كانت تعرف
224
00:12:11,234 --> 00:12:13,042
ربما كان الأمر فوق طاقتها
225
00:12:13,507 --> 00:12:14,702
أو ربما لم تكترث
226
00:12:17,700 --> 00:12:19,017
على كل حال، أنا متفاجئً وحسب
227
00:12:19,083 --> 00:12:21,761
إنتظر اللواء طويلاً للإيقاع بنا
228
00:12:22,879 --> 00:12:24,941
في الواقع، أظن أن هذا الجزء منطقي
229
00:12:24,976 --> 00:12:27,605
،أقصد، لأي سببٍ كان
230
00:12:27,683 --> 00:12:31,058
لم ترد أمك بأن تعرف أنّها على قيد الحياة
أو كنت قد عرفت قبل سنوات
232
00:12:31,472 --> 00:12:33,652
كان اللواء يخفي ذلك السر، صحيح؟
233
00:12:34,460 --> 00:12:36,585
بأن يبقي عليها سعيدة، وعاملة
234
00:12:37,900 --> 00:12:39,751
لكن تغيرت اللعبة الآن
235
00:12:40,476 --> 00:12:42,477
أجل، يحسبكُ الآن مفيداً
236
00:12:44,388 --> 00:12:45,693
مثل أمي تماماً
237
00:12:49,504 --> 00:12:54,814
لا خلاف على أنّه يمتلك أكثر موهبة عقلية
لأي رجل قد واجهته في حياتي
239
00:12:54,849 --> 00:12:57,326
حسناً، أحاول أن لا آخذ ذلك على محمل شخصي
240
00:12:59,717 --> 00:13:05,967
لقد ثقب خزينة مكتبك
ونسخ بطاقتك دون أن تشعر بذلك
242
00:13:06,002 --> 00:13:09,365
على ما أذكر، بأنك كنت جالساً بجواري
243
00:13:09,400 --> 00:13:15,340
،(إن استطعنا تحويل (مايكل
(لكان لدينا أكثر من 30 سنة كـ (كريستينا
245
00:13:17,053 --> 00:13:18,125
قف جانباً
246
00:13:23,910 --> 00:13:25,220
هذهِ سيارتي
247
00:13:26,097 --> 00:13:27,179
ما الذي يجري؟
248
00:13:27,514 --> 00:13:29,085
(وداعاً (جوناثان
249
00:14:11,692 --> 00:14:13,380
هذا ليس هو المكان
250
00:14:13,441 --> 00:14:15,400
بإمكاني ثقب ذلك القفل
251
00:14:15,467 --> 00:14:16,380
لا، لا، لا
252
00:14:16,410 --> 00:14:18,378
تذكر ما يقولون عن الكتب وأغطيتها
253
00:14:19,301 --> 00:14:21,638
عندما تبرع (هاري وينستون) بماسة الأمل
254
00:14:21,699 --> 00:14:24,381
،"لمؤسسة "سميثسونيان
أتعرف كيف أوصلها من "نيو يورك" إلى "واشنطون"؟
256
00:14:25,275 --> 00:14:26,533
بالبريد المسجّل
257
00:14:27,013 --> 00:14:28,635
وهي الطريقة الأكثر أمناً
258
00:14:28,720 --> 00:14:33,060
بعد كل هذا، من سيبحث عن ماسة الأمل
في مكتب البريد، صحيح؟
260
00:14:33,866 --> 00:14:39,510
ومن سيبحث عن "سيلا" في كنيسة
ما في قارعة الطريق في "هافانا"؟
263
00:14:39,556 --> 00:14:41,956
،لنقل بأنكَ محق
وأنّ "سيلا" لديهم هناك في مكانٍ ما
264
00:14:42,460 --> 00:14:45,060
اذهب إلى هناك، عند ذلك الشرطي
الذي تفوح منه رائحة نتنة
265
00:14:45,060 --> 00:14:46,360
فلن تتحمل ذلك
266
00:14:46,360 --> 00:14:49,230
هذهِ نقطة جيدة
267
00:14:49,230 --> 00:14:50,600
لهذا السبب سوف تدخل هناك
268
00:15:06,328 --> 00:15:07,214
هل لي بمساعدتك؟
269
00:15:08,235 --> 00:15:11,759
،نعم، في حقيقة الأمر
(أنا (تشارلز باتوشيك
271
00:15:11,794 --> 00:15:14,147
أنا أستاذ في الأنثروبولوجيا
*علم الإنسان*
272
00:15:14,192 --> 00:15:15,914
"من جامعة جنوب "فلوريدا
273
00:15:16,046 --> 00:15:22,707
أقوم ببعض البحوث المتنوعة
...على أنواع مختلفة من الأديان الكاريبية، و
275
00:15:22,707 --> 00:15:26,527
ربما يمكنني البدء من حيث قيامك بخدماتك
277
00:15:27,745 --> 00:15:29,595
هذا ملجأنا
278
00:15:30,027 --> 00:15:33,200
الروح النقية فقط قد تغامر على الدخول
280
00:15:33,650 --> 00:15:34,345
أعرف
281
00:15:34,410 --> 00:15:36,724
لقد زرت غرفٌ مماثلة كثيرة
282
00:15:37,226 --> 00:15:38,604
دعني أرى يدك
283
00:15:53,341 --> 00:15:54,713
،روحك سوداء
284
00:15:55,205 --> 00:15:57,838
ملطخة بدماء الأبرياء
285
00:15:58,715 --> 00:16:00,353
لن أسمح لك بالعبور
286
00:16:01,420 --> 00:16:05,154
لم يتمّ الأساءة بي في حياتي قط
287
00:16:09,818 --> 00:16:14,310
أقترح عليك أن تواصل بحثك في مكانٍ آخر
289
00:16:25,665 --> 00:16:30,997
...إن أوقعت شيئاً بالخطأ
فستترك بصمة لأصابعك عليه
292
00:16:32,658 --> 00:16:34,171
أرادت منك أن تجد هذا
293
00:16:34,580 --> 00:16:37,244
لماذا؟ -
أسبق ورأيته من قبل؟ -
294
00:16:37,971 --> 00:16:38,671
لا
295
00:16:38,706 --> 00:16:40,500
أتذكر أي شيء من ذلك اليوم؟
297
00:16:40,503 --> 00:16:41,495
كنت في الرابعة من عمري
298
00:16:43,539 --> 00:16:44,818
ألديك فكرة عن المكان الذي ألتقطت فيه؟
299
00:16:44,959 --> 00:16:45,683
لا
300
00:16:50,309 --> 00:16:50,984
أأنت بخير؟
301
00:16:52,819 --> 00:16:57,242
..أقصد، إن اكتشفت بأن أمي كانت -
اسمع بالنسبة لي، فهي ليست بأمي -
303
00:16:57,277 --> 00:16:59,707
إنها مجرد شخصٌ ما في طريقي للحرية
حسناً؟
305
00:17:09,161 --> 00:17:14,506
...لذا، في عيد ميلادي السادس
حينها قد اختفى والدي منذ فترة طويلة
307
00:17:14,541 --> 00:17:16,373
...لذا كنت أنا فقط، وأمي و (لينك)، و
308
00:17:16,649 --> 00:17:18,279
...سلمتني أمي هديتي
309
00:17:18,314 --> 00:17:22,376
...هديتي الوحيدة، وأعرف فحسب
310
00:17:22,925 --> 00:17:24,953
وأعرف فحسب بأنّها كانت مدفع الألفية
311
00:17:25,382 --> 00:17:26,470
مع صوت تنبيه للمعركة؟
312
00:17:26,505 --> 00:17:27,348
بالضبط
313
00:17:27,383 --> 00:17:29,087
امتلكتها تماماً -
بالطبع -
314
00:17:29,640 --> 00:17:32,139
على كل حال، كنت أتساءل
،عن هذا الأمر لمدة أسبوع
315
00:17:32,172 --> 00:17:34,212
...والطرد كان بنفس الحجم، و
316
00:17:34,647 --> 00:17:37,170
قمت بتمزيق ورق التغليف
317
00:17:38,492 --> 00:17:39,399
و... كان قفصاً للطيور
318
00:17:39,480 --> 00:17:40,486
لا
319
00:17:40,521 --> 00:17:43,337
بلى، عدا أنه لم يكن قفصا
320
00:17:43,372 --> 00:17:45,305
بل كان مصنوع من الخشب
321
00:17:46,586 --> 00:17:47,937
آسفة جداً
322
00:17:48,088 --> 00:17:50,493
،لم أتحدث معها لمدة يومين بعدها
323
00:17:50,860 --> 00:17:53,830
لكن عندما جعلتني أفتحه
324
00:17:54,130 --> 00:17:55,853
،جلسنا هناك معاً
325
00:17:55,888 --> 00:17:57,269
قمنا بتركيبه قطعةً قطعة
326
00:17:58,311 --> 00:17:59,899
وكان الشيء الأول الذي بنيته في حياتي
327
00:18:02,286 --> 00:18:03,122
...وأحببته
328
00:18:05,000 --> 00:18:06,152
وكانت تعرف بأنني سأحبه
329
00:18:07,300 --> 00:18:09,637
كانت تعرفني أكثر من معرفتي لنفسي
330
00:18:10,017 --> 00:18:11,334
هذا ما يفعلنه الأمهات، صحيح؟
331
00:18:11,369 --> 00:18:13,534
...نعم، لكن الشيء الغريب هو
332
00:18:14,718 --> 00:18:16,542
،بالرغم من أنني لم أرّها منذ 23 سنة
333
00:18:16,542 --> 00:18:21,163
ثمة جزء داخلي
يشعر بأنّها ربما ماتزال تحبني
335
00:18:57,024 --> 00:18:59,225
تبدو شاحنتك منخفضة قليلاً
336
00:18:59,260 --> 00:19:00,396
أتمانع بأن تتنحى جانباً؟
337
00:19:00,431 --> 00:19:02,253
لقد وزنتها قبل 20 ميل
338
00:19:02,288 --> 00:19:03,274
أأنت من دورية الطريق السريع؟
339
00:19:08,794 --> 00:19:09,443
إلى أين تذهب؟
340
00:19:21,649 --> 00:19:24,574
لا توجد لك مصلحة في الداخل
إلاّ إن كان لديك مذكرة تفتيش
342
00:19:24,609 --> 00:19:26,264
!اخرج من هنا في الحال
343
00:19:37,797 --> 00:19:38,506
شكراً لك
345
00:19:44,457 --> 00:19:47,775
لدي تذكرة محطة الوزن هنا
347
00:19:48,125 --> 00:19:49,260
...حالما تراها
348
00:19:50,999 --> 00:19:52,232
سترى بأنّها لديّ هنا
349
00:19:55,591 --> 00:19:56,443
تفضل
350
00:20:00,332 --> 00:20:02,432
"أريدك أن تتبعني إلى "فينيكس
351
00:20:02,467 --> 00:20:03,859
هل جننت؟
352
00:20:04,241 --> 00:20:05,751
"علي أن أوصل الحمولة إلى "دالاس
353
00:20:05,986 --> 00:20:07,436
حسناً، هذا اختيارك
354
00:20:22,918 --> 00:20:23,612
وجدتهما
355
00:20:30,967 --> 00:20:32,407
أظن بأنّ علينا الإتصال بأخيك
356
00:20:34,032 --> 00:20:34,818
لا توجد إشارة
357
00:20:35,769 --> 00:20:37,300
لابدّ وأننا في منطقة نائية
358
00:20:37,335 --> 00:20:39,437
...ألم يقل (لينكولن)، لو أن الشركة قبضت عليك
359
00:20:43,193 --> 00:20:45,005
أظن بأنني رأيت باباً جانبياً هنا
360
00:20:46,348 --> 00:20:47,260
ماذا عن الباب الرئيسي؟
361
00:20:48,046 --> 00:20:48,900
لن تتمكني من فتحه
362
00:20:48,961 --> 00:20:50,486
متأكد بأنه مغلق من الخارج
363
00:20:50,560 --> 00:20:51,692
أيمكنك فتح الباب الجانبي؟
364
00:20:53,602 --> 00:20:54,170
ربما
365
00:21:01,599 --> 00:21:02,508
(سارة)
366
00:21:03,467 --> 00:21:04,282
ساعديني
367
00:21:10,000 --> 00:21:11,767
لا أظن بأننا قادرين على تحريكه
368
00:21:16,460 --> 00:21:17,730
ربما لا يجب علينا ذلك
369
00:21:19,090 --> 00:21:21,656
(لدي أنباء مقلقة بشأن اللواء (كرانتز
370
00:21:22,030 --> 00:21:23,430
مازال على قيد الحياة
371
00:21:23,430 --> 00:21:25,330
لا أرى بأنّ هذا ممكناً
372
00:21:25,330 --> 00:21:32,330
نعم، حسناً، ما سمعته هو أن ثمة مروحية
أقلعت من مقر الشركة في "لوس أنجلوس" قبل ساعة
375
00:21:32,330 --> 00:21:34,530
"وهبطت قبل دقيقتين في بلدة "كانيون
376
00:21:34,530 --> 00:21:36,800
"وعادت الآن إلى "لوس أنجلوس
377
00:21:36,800 --> 00:21:38,130
إذاً أحصلتِ على الجثة؟
378
00:21:38,140 --> 00:21:41,160
هبطت المروحية في مقر الشركة
379
00:21:41,160 --> 00:21:45,260
أتعرف كم هو مهم التخلص منه
فيما نحاول إنجازه
381
00:21:45,260 --> 00:21:47,560
حسناً، مازال بإمكانني إنهاء الأمر
382
00:21:47,560 --> 00:21:49,860
ليس في إطارنا الزمني
383
00:21:54,330 --> 00:21:56,000
حسناً، أقوم بسحب السدادة
384
00:21:56,000 --> 00:21:58,360
نحتاج للبدء في التعامل مع العواقب
385
00:21:58,360 --> 00:22:00,100
انتظري، انتظري
نبدأ بما هو مهم أولاً
386
00:22:00,100 --> 00:22:01,500
يعلم بأنني خنته
387
00:22:01,500 --> 00:22:02,600
عليّ أن أختفي
388
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
أظن بأنّها تلك الغريزة الجيدة
389
00:22:04,800 --> 00:22:06,860
"لديّ منزل في "صن فالي
390
00:22:06,860 --> 00:22:09,260
لديّ فكرة أخرى
391
00:22:09,260 --> 00:22:11,600
أتمانع بأن تضع المكبر؟
392
00:22:13,960 --> 00:22:16,900
أتعلم يا (غريف) بأنك رجل شجاع
393
00:22:16,900 --> 00:22:19,700
وأشكرك على كل ما قمت به
394
00:22:19,700 --> 00:22:22,660
كان ذلك شرف
395
00:22:22,660 --> 00:22:24,230
الآن
396
00:22:24,230 --> 00:22:25,330
الآن" ماذا؟"
397
00:22:29,930 --> 00:22:32,111
لوحة السيارة التي في الصورة
"تحمل لوحة "فلوريدا
398
00:22:32,346 --> 00:22:33,596
هل سبق وقضيت إجازة هناك؟
399
00:22:33,876 --> 00:22:34,462
لا
400
00:22:34,617 --> 00:22:37,487
أتعرف أي شخص قد زارها من قبل؟ -
لا -
401
00:22:38,569 --> 00:22:40,700
لمَ تم إلتقاط هذهِ الصورة أمام السيارة؟
402
00:22:44,138 --> 00:22:44,858
لم نفعل
403
00:22:46,162 --> 00:22:47,271
تم التلاعب بها
404
00:22:47,682 --> 00:22:48,625
لست متأكداً من ذلك
405
00:22:48,666 --> 00:22:52,100
أقصد، الأنوار، الظلال
جميعها متوافقة تماماً
407
00:22:52,135 --> 00:22:53,695
هذهِ سيارة "زيفر" طراز 78
408
00:22:55,192 --> 00:22:56,978
وُلد (مايكل) سنة 76
409
00:22:59,557 --> 00:23:01,322
أنت الوحيد الذي قد يكون فهمها
410
00:23:01,367 --> 00:23:02,591
قامت بالتلاعب بها من أجلك
411
00:23:03,772 --> 00:23:05,308
لنرّ أي شيء آخر قامت بتغييره
412
00:23:05,740 --> 00:23:07,473
ما رقم لوحة السيارة هذهِ؟
413
00:23:07,508 --> 00:23:09,202
إم-إل-كي-4-4-1
414
00:23:11,100 --> 00:23:13,960
"تقاطع شارع "مارتن لوثر كنغ
مع شارع 441
415
00:23:13,960 --> 00:23:15,310
على بعد خمسة أميال شمالاً من هنا
416
00:23:15,662 --> 00:23:16,472
جيد
433
00:23:16,999 --> 00:23:17,798
أنتما هنا
434
00:23:17,809 --> 00:23:20,758
اسمعا، إننا نفتقر لبعض الرجال
في "هافانا" يمكننا استخدام بعض الدعم
436
00:23:20,793 --> 00:23:21,881
لدينا دليل على المشترّ
437
00:23:22,900 --> 00:23:24,144
عظيم، ما الذي تنتظرانه؟
438
00:23:24,237 --> 00:23:27,271
كلاّ، أعتقد بأنني سأفعل هذا بنفسي -
بربك، لنبقّ معاً -
440
00:23:27,310 --> 00:23:29,541
نحن فريقٌ واحد، صحيح؟ -
قلت أنا سأتولى الأمر -
442
00:23:29,541 --> 00:23:33,581
،بعد توزيعنا الصغير هذا الصباح
كل واحد منّا على قدم المساواة للخطر
444
00:23:33,581 --> 00:23:35,874
،الآن أياّ كان من بدأ هذا
فجميعنا سنقضي عليهم
445
00:23:39,779 --> 00:23:41,766
(المشترّ، نظن بأنّها والدة (لينكولن
446
00:23:43,092 --> 00:23:43,684
ماذا؟
447
00:23:43,964 --> 00:23:45,400
كما قلت، سأفعلها بنفسي
448
00:23:46,869 --> 00:23:47,555
!(لينك)
449
00:23:47,798 --> 00:23:49,341
...إن كانت "سيلا" بحوزتها
450
00:23:49,963 --> 00:23:52,747
لن تقم بتسلميها هكذا
أكثر مما كان يفعله اللواء
452
00:23:53,251 --> 00:23:54,270
لا تعرف ذلك
453
00:23:54,603 --> 00:23:57,127
"لطالما خلنا بأنّ من بحوزته "سيلا
سيفعل ما فعله اللواء
455
00:23:57,630 --> 00:23:58,821
ربما لن تفعل
456
00:23:58,856 --> 00:23:59,843
هل أنت جاد؟
457
00:23:59,980 --> 00:24:01,769
أوالدتك عميلة لدى الشركة؟
458
00:24:02,425 --> 00:24:03,318
كانت كذلك
459
00:24:03,353 --> 00:24:04,893
ربما تكن أحد الأخيار الآن
460
00:24:05,028 --> 00:24:05,936
،مع فائق إحترامي
461
00:24:06,031 --> 00:24:08,913
لا أخالك في مكانٍ يسمح لك
بتحديد حكمٍ واضح في ذلك
463
00:24:08,930 --> 00:24:12,300
"اسمع، ذلك الرقم "إم إل كي 441
مجرد لا شيء
464
00:24:12,335 --> 00:24:14,284
لكن قد تكون "سيلا" في الكنيسة
466
00:24:16,625 --> 00:24:17,774
إن احتجت لكم، فسأتصل
467
00:24:20,580 --> 00:24:21,456
سيفي هذا بالغرض
468
00:24:47,022 --> 00:24:47,703
كريستينا)؟)
469
00:24:48,560 --> 00:24:52,804
عليكِ أن تعرفي بأن فرصنا في النجاح
قد إنخفضت بقوة في الـ24 ساعة المنصرمة
471
00:24:52,960 --> 00:24:54,393
ثمة أناس في الخارج يبحثون عنّا
472
00:24:54,560 --> 00:24:56,652
يتعين علينا البدء في التفكير
في المصادفات
473
00:24:56,760 --> 00:24:59,361
،فقط بعضٌ من الوقت
لبضعة أيام قليلة
474
00:24:59,560 --> 00:25:03,230
رفض اللواء (كرانتز ) أن ينضبط
عندما كانت هناك تهديدات موجهة إليه
476
00:25:03,265 --> 00:25:04,816
هذا سبب حصولنا على "سيلا" الآن
477
00:25:07,123 --> 00:25:10,021
هل حقاً أنك تقارنني به؟
478
00:25:12,372 --> 00:25:15,434
أفهم ما رأيك في دورك في الأمر برمته
479
00:25:15,560 --> 00:25:17,563
وأقدر جهودك
480
00:25:17,700 --> 00:25:23,370
،لكن إن لم تستطع التمييز بينه وبيني
لربما عليك طلب اللواء إستعادة وظيفتك القديمة
483
00:25:26,977 --> 00:25:27,869
انظر
484
00:25:28,660 --> 00:25:30,916
.ها هو
أتود الرد عليه؟
485
00:25:37,013 --> 00:25:37,998
(جوناثان)
486
00:25:38,259 --> 00:25:39,777
(مساء الخير (كريستينا
487
00:25:39,812 --> 00:25:41,030
لمن الجيد سماع صوتك
488
00:25:41,030 --> 00:25:43,420
"أفترض بأنك قد استرجعت "سيلا
489
00:25:43,700 --> 00:25:44,474
ليس بعد
490
00:25:44,888 --> 00:25:46,573
هذهِ أخبارٌ مقلقة
491
00:25:46,608 --> 00:25:48,149
ألديك أدنى فكرة عن مكانها؟
492
00:25:48,400 --> 00:25:49,909
أين أنتِ يا (كريستينا)؟
493
00:25:50,887 --> 00:25:52,889
."جوهانسبرغ"
في أي مكانٍ آخر سأكون؟
494
00:25:52,930 --> 00:25:56,300
لدي بعض المصادر بالقرب من منطقتك
ويقومون بتفقد منزلك
496
00:25:56,300 --> 00:25:57,437
لا يوجد منزلٌ واحد
497
00:25:57,760 --> 00:26:00,462
.حسناً، بالطبع لا
طالما "سيلا" هي السبب
498
00:26:00,497 --> 00:26:01,736
فلقد تم تغيير ذلك المكان
499
00:26:04,800 --> 00:26:06,407
أين أنتِ يا (كريستينا)؟
500
00:26:06,877 --> 00:26:08,825
(لا تعجبني نبرة صوتك يا (جوناثان
501
00:26:08,856 --> 00:26:09,881
...اعذريني
502
00:26:09,900 --> 00:26:11,682
إن كان صوتي حاداً بعض الشيء
503
00:26:12,530 --> 00:26:15,587
لكن مضت فترة طويلة
لمحاولة أحدهم قتلي
504
00:26:15,800 --> 00:26:16,872
يا إلهي
505
00:26:17,460 --> 00:26:19,019
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟
506
00:26:19,290 --> 00:26:20,348
(أورين)
507
00:26:21,605 --> 00:26:22,566
أورين)؟)
508
00:26:22,760 --> 00:26:25,847
لقد وجدنا جثته، تمّ إعدامه
509
00:26:25,882 --> 00:26:28,814
لا يسعني إلا أن أفترض
بأنّه يعمل لدى أحدهم
510
00:26:28,849 --> 00:26:30,730
شخصٌ لا يرضى بالفشل
511
00:26:30,730 --> 00:26:32,984
والآن أين أنتِ يا (كريستينا)؟
512
00:26:33,377 --> 00:26:34,522
اصغّ إليّ
513
00:26:34,930 --> 00:26:37,775
...إن كنت تعني بأنّ لي علاقة في هذا
514
00:26:37,830 --> 00:26:41,865
أين أنتِ؟ -
بعد كل شيء منحته للشركة -
516
00:26:41,949 --> 00:26:43,900
...زوجي، وأولادي
517
00:26:44,050 --> 00:26:48,442
أعتقد أنّه حان وقت جلوسنا للتحدث معاً -
سأخبرك بأمر -
519
00:26:48,999 --> 00:26:51,352
لمَ لا تجمع من تثق بهن؟
520
00:26:51,460 --> 00:26:54,557
ابنتك الحمقاء، وعشيقتك الذهانية؟
521
00:26:54,730 --> 00:26:57,455
لمَ لا تجتمعون وتكتشفون مكان "سيلا"؟
523
00:26:58,000 --> 00:26:59,132
وبعدها اتصل بي
524
00:27:29,518 --> 00:27:30,559
(سيد (بوروز
525
00:27:38,030 --> 00:27:39,704
أيمكني مرافقتك لطاولتك؟
526
00:28:06,373 --> 00:28:07,917
لم تتغير أبداً
527
00:28:16,380 --> 00:28:17,877
سعيدٌة بأنكَ فهمت رسالتي
528
00:28:18,154 --> 00:28:22,669
أعرف بأنها لم تكن أكثر طريقة
للإتصال، لكنني أردت أن أتأكد بأنه أنت
530
00:28:23,404 --> 00:28:25,439
على الأقل ، أعرف الآن
(ممن ورثها (مايكل
531
00:28:30,360 --> 00:28:32,060
متأكدة بأنّه لديك الكثير من الأسئلة
532
00:28:32,609 --> 00:28:33,650
أين "سيلا"؟
533
00:28:34,949 --> 00:28:36,068
إنّها بمأمن
534
00:28:36,108 --> 00:28:37,872
هذا كل ما أستطع أن أخبرك به للوقت الحالي
535
00:28:38,107 --> 00:28:39,783
فليس لدينا أمرٌ لنناقشه إذاً
536
00:28:40,073 --> 00:28:40,733
حقاً؟
537
00:28:41,400 --> 00:28:43,187
أهذا هو السبب الوحيد الذي جئت من أجله؟
538
00:28:45,131 --> 00:28:45,796
نعم
539
00:28:46,955 --> 00:28:48,961
خلتكَ بأنك أردت معرفة الحقيقة
540
00:28:49,038 --> 00:28:51,135
.أعرف الحقيقة
أنتِ تعملين لدى الشركة
542
00:28:52,566 --> 00:28:54,633
لنفس الأشخاص الذين لفقوا
لي مكيدة القتل تلك
543
00:28:54,668 --> 00:28:55,446
...(لينكولن)
544
00:28:55,492 --> 00:28:58,018
هم نفس الأشخاص الذين كانوا
(يحاولون قتلي و (مايكل
546
00:28:58,053 --> 00:28:59,748
"منذ أن هربنا من سجن "فوكس ريفر
547
00:29:02,151 --> 00:29:03,496
يمكنك التفكير في ذلك قدر ما تشاء
548
00:29:03,531 --> 00:29:04,643
لست وحشاً
549
00:29:09,127 --> 00:29:11,695
مضت 23 عاماً، ولم تعتذري حتى؟
550
00:29:11,730 --> 00:29:16,391
...إن ظننت بأن الإعتذار سيفيد
لكنت فعلت
552
00:29:21,762 --> 00:29:22,565
أرجوك
553
00:29:23,965 --> 00:29:24,908
اجلس أرجوك
554
00:29:36,655 --> 00:29:41,162
...ترككما
كان أصعب شيء فعلته في حياتي
556
00:29:41,397 --> 00:29:42,253
لكنكِ فعلتِ
557
00:29:43,770 --> 00:29:49,364
وبعدها عملتِ لدى الشركة -
،تظن بأنك تعرف ماهية الشركة -
559
00:29:49,399 --> 00:29:50,355
لكنك لست كذلك
560
00:29:50,790 --> 00:29:54,589
إنّه ذلك الجسد الذي ينحني
لإرادة رأسه
561
00:29:54,824 --> 00:29:57,850
والآن، فهو متعطش للدماء والحروب
562
00:29:57,960 --> 00:30:00,511
(لأن تلك هي طبيعة اللواء (كرانتز
563
00:30:02,300 --> 00:30:06,586
لكن ماذا لو أدارتها امرأة، أمٌ؟
565
00:30:07,860 --> 00:30:10,248
أيمكنك تخيل الفرق الذي سيحدث؟
566
00:30:10,383 --> 00:30:11,525
تظنين بأنكِ أماً؟
567
00:30:12,128 --> 00:30:15,458
إنّ العائلة هي من أولويات الأم
569
00:30:15,793 --> 00:30:17,299
(إن أعدت "سيلا" لـ(كرانتز
570
00:30:17,325 --> 00:30:18,459
يتركنا أنا و (مايكل) وشأننا
571
00:30:18,494 --> 00:30:20,662
وسأحظى بقضاء وقت مع ابني بسلام
572
00:30:22,778 --> 00:30:27,260
اسمع، بإمكاني البقاء هنا لأيام
محاولة تفسير سبب فعلي لما فعلت
574
00:30:27,360 --> 00:30:30,033
،ويكفي أن نقول
بأنني لم استطع حمايتك ذلك الحين
575
00:30:30,078 --> 00:30:32,421
لكني دعني أحميك الآن
576
00:30:34,700 --> 00:30:37,480
(ماذا لو كان اللواء (كرانتز
غير موجودٍ في الصورة؟
577
00:30:38,347 --> 00:30:42,038
...حالما يتم التعامل معه
فلن يلاحقككم أحد
579
00:30:43,975 --> 00:30:45,485
(لكني أحتاج لوقت يا (لينكولن
580
00:30:45,542 --> 00:30:48,447
أحتاج ليومين لأضع كل شيء في نصابه
582
00:30:48,482 --> 00:30:50,242
...إن منحتني يومين
583
00:30:51,500 --> 00:30:55,802
(حينها سأمنحك أنت و (مايكل
مطلق الحرية
585
00:31:05,880 --> 00:31:06,769
حسناً
586
00:31:09,330 --> 00:31:10,290
حسناً
587
00:31:10,425 --> 00:31:12,276
سأبدأ في الحال
588
00:31:12,411 --> 00:31:16,033
،لكن إن شكّ (كرانتز) في أيّ من هذا
سيقتل كلانا
590
00:31:17,530 --> 00:31:22,022
،ولذلك السبب
...لا يمكنني المخاطرة بأن أُشاهد معك
592
00:31:22,668 --> 00:31:24,330
حتى يتنهي الأمر برمته
593
00:31:25,679 --> 00:31:27,138
كيف سأكن على إتصال معك؟
594
00:31:27,549 --> 00:31:28,538
لا يمكنك
595
00:31:30,664 --> 00:31:31,490
أنا آسفة
596
00:31:57,795 --> 00:32:00,684
،حالما نسحب هذا الصندوق أسفلاً
سوف يدفع آلة الماء
598
00:32:00,719 --> 00:32:01,800
عبر الباب الجانبي
599
00:32:02,525 --> 00:32:03,356
إننا نبطئ
600
00:32:03,411 --> 00:32:04,578
أعتقد بأننا نخرج عن الطريق السريع
601
00:32:04,613 --> 00:32:05,483
أنا جاهزٌ تقريباً
602
00:32:08,360 --> 00:32:10,215
ألا يمكنك سحب ذلك الحزام؟
603
00:32:18,022 --> 00:32:18,949
حسناً، أمسكيه
604
00:32:29,619 --> 00:32:30,674
!هيّا
605
00:32:48,873 --> 00:32:49,852
أأنتِ بخير؟
606
00:33:08,500 --> 00:33:11,701
بعد أن تخلي المنطقة
فلا أتوقع أيتها مشاكل
608
00:33:11,751 --> 00:33:12,397
حسناً؟
609
00:33:13,160 --> 00:33:14,500
"مع أو بدون "سيلا
ها نحن قادمون
610
00:33:14,500 --> 00:33:15,727
حسناً، إنتظر
611
00:33:20,000 --> 00:33:21,853
ما الذي يفعله هؤلاء الرجال؟
612
00:33:24,760 --> 00:33:26,884
.لن نواجه أيّ أشخاص إضافيين هناك
613
00:33:26,926 --> 00:33:29,258
ننتظر حتى يخرجون -
حسناً -
614
00:33:33,460 --> 00:33:35,209
إذاً، هل حقاً والدة (لينكولن) هي المشترية؟
615
00:33:37,930 --> 00:33:39,108
هكذا يبدو الأمر
616
00:33:39,164 --> 00:33:42,064
أتمنى أن يفهم، إن توجب عليّ
،"قتلها للحصول على "سيلا
618
00:33:43,388 --> 00:33:44,890
فلن أتردد في ذلك
619
00:33:45,188 --> 00:33:46,091
بدون أسئلة
620
00:33:46,640 --> 00:33:48,159
حسناً، لنأمل بأن الأمور لا تصل لذلك الحد
621
00:33:49,430 --> 00:33:50,467
أأنت جاد؟
622
00:33:50,613 --> 00:33:51,643
نعم، أنا جادٌ
623
00:33:51,643 --> 00:33:53,604
"إن إستطعنا الحصول على "سيلا
دون قتل والدة (لينكولن)؟
624
00:33:54,100 --> 00:33:55,361
تلك هي النتيجة الأفضل
625
00:33:56,068 --> 00:33:56,913
إنتظر لحظة
626
00:33:57,150 --> 00:34:00,252
،إن كنت سأجازف بحياتي معك
أريد أن أعرف بأنك تحميني
628
00:34:05,800 --> 00:34:09,313
(إن كانت "سيلا" بحوزة السيدة (بوروز
والطريقة الوحيدة في الحصول عليها، هي بقتلها
630
00:34:09,382 --> 00:34:10,322
فما هو تصرفك؟
631
00:34:14,430 --> 00:34:15,482
أضغط الزناد
632
00:34:22,439 --> 00:34:23,637
ها هم خرجوا
هيّا بنا
633
00:34:36,230 --> 00:34:37,060
...(دون سيلف)
634
00:34:37,377 --> 00:34:38,876
من الأمن القومي
635
00:34:40,195 --> 00:34:42,359
إننا نحقق في قضية للتصرف
الوحشي تجاه الحيوانات
636
00:34:44,330 --> 00:34:46,527
...ليس لدي أدنى فكرة عما تشير إليه
637
00:34:46,609 --> 00:34:48,905
إننا نشير إلى عمليات ذبح
شعائرية بخصوص الدجاج
638
00:34:48,972 --> 00:34:52,247
،قد تكون حلال في وطنك
لكن هنا في "أمريكا" فمحرمة
640
00:34:52,300 --> 00:34:55,503
لكن... الدجاج؟
هذا منافٍ للعقل
641
00:34:56,060 --> 00:34:57,807
ألسبب كوني كاريبي؟
642
00:34:57,864 --> 00:35:00,162
أقسم بأنني شممت رائحة دم دجاج
643
00:35:00,230 --> 00:35:01,711
أسوأ من المكان الذي أغلقناه نهاية الشارع
645
00:35:01,752 --> 00:35:03,146
أنت، أتريد أن تثير مشكلةٍ ما؟
646
00:35:03,422 --> 00:35:04,143
اجلس
647
00:35:06,760 --> 00:35:08,030
،إن لم يكن هنالك دجاج
648
00:35:08,071 --> 00:35:09,193
فليس هناك مشكلة
649
00:35:09,234 --> 00:35:11,453
لكننا لن نعرف ذلك
حتى نتحقق في الجوار
651
00:35:11,632 --> 00:35:13,198
كانت الرائحة تنبعث من هناك
652
00:35:14,503 --> 00:35:16,210
هذا ملجأنا
653
00:35:16,424 --> 00:35:18,584
لا يمكنني أن أجعلكم تلطخونه
654
00:35:18,606 --> 00:35:20,803
أفهم قلقك، لكني علي الدخول هناك
655
00:35:21,308 --> 00:35:23,236
أصرّ على ألاّ تفعل ذلك
656
00:35:23,315 --> 00:35:25,132
أفضل ما يمكنني عمله هو
اصطحابك معنا، من فضلك
657
00:35:25,178 --> 00:35:25,772
أرجوك
658
00:35:29,030 --> 00:35:29,442
أنت
659
00:35:29,539 --> 00:35:29,936
تعال
660
00:35:30,117 --> 00:35:31,473
لنذهب خارج حتى ينتهوا
661
00:35:31,837 --> 00:35:32,589
لنذهب
662
00:35:44,400 --> 00:35:46,560
هذا ليس بتصرفٍ مقدس لتفعله
663
00:36:14,296 --> 00:36:15,269
أوجدت شيئاً؟
664
00:36:15,843 --> 00:36:16,789
نعم
665
00:36:24,565 --> 00:36:25,788
علام يخططون؟
666
00:36:25,859 --> 00:36:26,910
لا أعرف
667
00:36:27,657 --> 00:36:29,876
لقد طلب استئجار تلك الخزانة
668
00:36:29,960 --> 00:36:31,550
هل سبق وجاءت امرأة معه إلى هنا؟
669
00:36:31,612 --> 00:36:33,073
نعم، مرة واحدة
670
00:36:34,330 --> 00:36:35,866
صدقني، هذا كل ما أعرفه
672
00:36:38,900 --> 00:36:39,538
ألقّه
673
00:36:44,160 --> 00:36:44,616
إياك
674
00:36:47,030 --> 00:36:47,624
تعال هنا
675
00:36:49,367 --> 00:36:50,826
...كلاكما
676
00:36:51,997 --> 00:36:52,798
على ركبكم
677
00:36:55,569 --> 00:36:56,929
قلت اجثيا
678
00:37:00,477 --> 00:37:02,772
أخبرتك ألاّ تأتي هنا
679
00:37:11,485 --> 00:37:12,475
أين الرجل الآخر؟
680
00:37:12,756 --> 00:37:14,432
لقد هرب. هيّا بنا
681
00:37:14,600 --> 00:37:15,506
حسناً، هيّا بنا
682
00:37:23,380 --> 00:37:23,956
هل أنت بخير؟
683
00:37:24,517 --> 00:37:25,276
نعم
684
00:37:27,131 --> 00:37:28,082
هيّا بنا
685
00:38:00,486 --> 00:38:01,118
هيّا
686
00:38:37,548 --> 00:38:38,929
لن ننجح في العودة للشاحنة
687
00:38:38,990 --> 00:38:39,974
أعرف
688
00:38:41,742 --> 00:38:42,367
هنا
689
00:38:42,689 --> 00:38:43,449
خذي هذا
690
00:38:43,782 --> 00:38:44,607
سأعود في الحال
691
00:38:44,989 --> 00:38:45,680
!(مايكل)
692
00:38:46,099 --> 00:38:46,657
!(مايكل)
693
00:39:36,933 --> 00:39:37,773
أأنتِ بخير؟
694
00:39:38,257 --> 00:39:39,079
نعم، شكراً
695
00:40:08,202 --> 00:40:10,832
على اللواء أن يعرف بأن عليه
ألاّ يعبث معنا بعد الآن
696
00:40:11,691 --> 00:40:12,559
...اللواء
697
00:40:13,592 --> 00:40:14,656
لم يرسلني
698
00:40:18,812 --> 00:40:19,515
من إذاً؟
699
00:40:20,009 --> 00:40:21,002
من أرسلك؟
700
00:40:47,430 --> 00:40:48,233
!(لينكولن)
701
00:40:49,376 --> 00:40:50,661
لدينا بعض الأخبار
702
00:40:50,934 --> 00:40:51,623
وأنا كذلك
703
00:40:52,235 --> 00:40:53,544
سنختفي عن الأنظار لمدة يومين
704
00:40:54,050 --> 00:40:55,873
وعدتني (كريستينا) بأنها
(ستتخلص من (كرانتز
705
00:40:56,277 --> 00:40:57,341
أعتقد بأنّها تكذب
706
00:40:57,778 --> 00:40:58,974
أعرف بأنّ الأمر جنوني
707
00:40:59,996 --> 00:41:02,653
قالت بأنّها ستغير الشركة
في طريقة عملها
709
00:41:02,817 --> 00:41:04,901
ماذا إذاً، أستصبح الشركة مسالمة الآن؟
710
00:41:04,936 --> 00:41:07,162
فقط اسمعوني -
صدقني، إنّها تكذب عليك -
711
00:41:07,296 --> 00:41:09,412
حصلنا عليها من الكنيسة
نوعٌ ما شهادة اعتماد
712
00:41:09,496 --> 00:41:11,163
كانت هنالك بعض الأسلحة الآلية كذلك
713
00:41:11,198 --> 00:41:13,460
وثق بي، إن كان هناك
،أسلحة وهويات مزورة
714
00:41:13,516 --> 00:41:14,910
فثمة أمرٍ مدوٍ سيقع
715
00:41:15,138 --> 00:41:15,845
...أمك
716
00:41:16,220 --> 00:41:19,155
،قالت أنّه بعد يومين
ستقم بذلك التغيير
718
00:41:19,190 --> 00:41:20,105
أجل
719
00:41:20,140 --> 00:41:21,710
ألقّ نظرة على تلك البطاقة
720
00:41:22,233 --> 00:41:23,155
ستكن بعد يومين
721
00:41:23,227 --> 00:41:24,719
أتظن بأنّها وليدة الصدفة؟
722
00:41:24,719 --> 00:41:26,007
،(بربك يا (لينكولن
...لا تتفاجئ من إمرأة
723
00:41:26,074 --> 00:41:30,494
التي هجرت طفليها، بأنّها ستكن
صادقة في نواياها الآن
725
00:41:30,529 --> 00:41:33,047
إلى أين ذاهب؟ -
عليّ التحدث معها -
726
00:41:33,082 --> 00:41:34,685
تمهل ولنفكر في الأمر
727
00:41:34,720 --> 00:41:36,275
،إن كانت تتطلع لرئاسة الشركة
728
00:41:36,275 --> 00:41:40,387
فستكن هناك خطة أكثر واقعية
من مواجهة رجلٍ واحد
730
00:41:40,700 --> 00:41:41,565
ستستمع إليّ
731
00:41:41,600 --> 00:41:42,926
(طلبت منك ألاّ تعود يا (لينك
732
00:41:42,982 --> 00:41:43,703
هذا تحذير
733
00:42:21,793 --> 00:42:23,162
عاد (لينكولن) إلى الساحة العامة
734
00:42:25,633 --> 00:42:28,360
أظن بأنّ علينا أن ندرك بأنّه
يشكل تهديداً أكثر مما تصورناه
737
00:42:28,928 --> 00:42:29,860
لقد وجد القصر
738
00:42:30,131 --> 00:42:31,731
وعثر رفاقه على المخبأ في الكنيسة
739
00:42:32,195 --> 00:42:33,181
لن يتوقف
740
00:42:34,077 --> 00:42:35,551
أمرته بالإبتعاد
741
00:42:49,121 --> 00:42:49,712
،(كريستينا)
742
00:42:49,763 --> 00:42:51,160
بإمكاننا إصابته
745
00:43:03,903 --> 00:43:04,800
أطلق النار
746
00:43:04,835 --> 00:43:05,560
أطلق النار
747
00:43:05,560 --> 00:43:09,560
:ترجمة
Don4EveR