0 00:00:00,499 --> 00:00:02,000 "(سابقاً في (الهروب من السجن" 1 00:00:02,121 --> 00:00:05,809 والدتك تعمل لدينا ومازالت على قيد الحياة 3 00:00:05,930 --> 00:00:08,713 أتعلم، أفكّر في هذا الأمر كثيراً على أنّها مهمة داخلية 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,312 لماذا؟ 5 00:00:09,347 --> 00:00:12,460 الجهاز الذي أحضره معه للإجتماع بإمكانه قراءة ما بـ"سيلا" في المكان ذاته 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,400 ضع يديك فوق رأسك 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,103 !مايك) علينا الخروج من هنا) 9 00:00:20,100 --> 00:00:20,952 !(اصعد يا (مايكل 10 00:00:25,260 --> 00:00:27,631 عذراً، لكننى أحتاج لإستعادة حياتي الآن أكثر من رغبتي في المال 12 00:00:27,700 --> 00:00:28,776 أين "سيلا"؟ 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,460 لنتحدث في هذا الأمر، اتفقنا؟ 14 00:00:30,460 --> 00:00:31,530 أين هي؟ 15 00:00:31,530 --> 00:00:32,460 بإمكاني إحضارها 16 00:00:32,460 --> 00:00:33,360 كلاّ، لا يمكنه 17 00:00:33,360 --> 00:00:34,500 (إنّه يؤجل ذلك بالحيلة يا (لينك 18 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 لقد إختفت - إنّك محق - 19 00:00:39,560 --> 00:00:41,730 ليس لديك أدنى فكرة عمن يعمل لديه هذا الرجل؟ 20 00:00:41,730 --> 00:00:42,730 كلاّ، لا يوجد دليل 21 00:00:45,030 --> 00:00:46,200 فتاكم ميت 22 00:00:46,200 --> 00:00:48,600 والآن سأقم بملاحقتكم 24 00:00:50,912 --> 00:00:51,909 من كان المتصل؟ 25 00:00:52,360 --> 00:00:53,798 ابني 26 00:00:55,700 --> 00:00:56,749 (لينكولن) 27 00:01:08,000 --> 00:01:08,782 ما هذا؟ 28 00:01:10,460 --> 00:01:11,364 ...لا أعرف 29 00:01:12,260 --> 00:01:13,566 وجدتهم على عتبة الباب 30 00:01:16,555 --> 00:01:17,732 ...ابن الـ 31 00:01:21,360 --> 00:01:24,318 ،إن وضعوا يداً واحدة على والدتي ...أقسم لك 32 00:01:26,082 --> 00:01:27,404 إنّها في دارٍ للعجزة 33 00:01:27,460 --> 00:01:29,163 خلتُ بأننا نعمل لدى هؤلاء الناس 34 00:01:29,230 --> 00:01:29,941 وأنا كذلك 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,422 سأجري إتصالاً لأعرف ما يجري 37 00:01:41,800 --> 00:01:42,743 (السيد (بوروز 38 00:01:42,900 --> 00:01:43,896 لقد عقدنا إتفاق 39 00:01:44,230 --> 00:01:47,361 "إتفاقنا يتوقف على إسترجاع "سيلا 40 00:01:48,169 --> 00:01:51,830 بناءاً على مقدرتك المعتدلة من الأداء ،على هذا الأمر حتى الآن 42 00:01:52,411 --> 00:01:55,503 خلتُ بأنّه من الأفضل أن أتأكد بأنك مُحفزٌ إلى أبعد حد 44 00:01:55,630 --> 00:01:58,565 أخبرني عن تقدم فريقك وحسب 45 00:01:58,600 --> 00:02:00,198 ...أقسم بالله يا رجل، عندما 46 00:02:00,233 --> 00:02:01,216 ...عندما اتمكن منك 47 00:02:01,251 --> 00:02:05,729 لو كنت مكانك، كنت لأبذل كل ما بوسعي لأثبت أهليتي في الحال 50 00:02:06,930 --> 00:02:09,561 "لقد قتلنا الرجل الذي جاء إلى "ميامي 51 00:02:10,540 --> 00:02:11,989 وجدنا معه بعض المفاتيح 52 00:02:12,260 --> 00:02:13,227 إننا نتحرى في الأمر 53 00:02:14,285 --> 00:02:15,318 هل إنتهينا؟ 54 00:02:15,353 --> 00:02:16,118 ليس تماماً 55 00:02:16,200 --> 00:02:19,160 قد إنضم منافس جديد لعملية البحث 57 00:02:19,160 --> 00:02:20,556 "نحن من سيحصل على "سيلا 58 00:02:20,591 --> 00:02:21,442 ،حسناً، يا لها من أخبارٍ سارة 59 00:02:21,519 --> 00:02:25,269 (لأنّ الطرف المنافس هو أخوك (مايكل 60 00:02:27,630 --> 00:02:28,640 إنّ (مايكل) معك 61 00:02:30,060 --> 00:02:33,051 إنّه يتلقى العلاج. معك 62 00:02:33,132 --> 00:02:36,870 يبدو أنّ (مايكل) عنيد أكثر بقليل مما تصورنا 63 00:02:37,230 --> 00:02:38,176 لكن لا تقلق 64 00:02:38,242 --> 00:02:40,834 لدينا دليل بوجوده في مكانٍ ما "وسط ولاية "أريزونا 65 00:02:40,907 --> 00:02:42,545 ينتظر السيد (أورين) في الليموزين خاصته 66 00:02:44,330 --> 00:02:46,303 ،(إن تحدثت مع (مايكل 67 00:02:46,345 --> 00:02:48,460 أبلغه في العثور على مكانٍ جيد للإختباء فيه 68 00:02:48,460 --> 00:02:52,620 ،لو ضبطه أحدٌ من رجالي فلقد تمّ إعطائهم مطلق الصلاحية في قتله 70 00:02:59,174 --> 00:03:00,549 تبقّ 2500 ميل 71 00:03:00,860 --> 00:03:03,825 ،إن تناوبنا في النوم فسنصل هناك ليلة الغد 73 00:03:03,860 --> 00:03:05,571 أيتعين علينا الإتصال بـ(لينكولن)؟ أنخبره بقدومنا؟ 74 00:03:08,430 --> 00:03:11,138 مايكل)، لقد وافق على صفقة الشركة) بأن ينقذ حياتك 76 00:03:12,830 --> 00:03:15,089 ،وبما أنّ الأمر يستحق ذلك كنت فعلت الأمر ذاته 77 00:03:15,100 --> 00:03:16,491 إذا فأنتِ مخطئة أيضاً 78 00:03:30,407 --> 00:03:33,400 أتعلمين، تُعد هذهِ رحلة طويلة المدى 79 00:03:33,400 --> 00:03:34,565 ...إذاً، ما رأيك بأنّ 80 00:03:36,300 --> 00:03:37,697 نعقد هدنة، حسناً؟ 81 00:03:41,628 --> 00:03:42,987 نسيت مناديل المائدة 82 00:03:44,330 --> 00:03:46,330 !استلقّ 82 00:03:53,330 --> 00:04:13,330 :ترجمة Don4EveR 83 00:04:26,101 --> 00:04:26,695 هيّا 84 00:04:46,900 --> 00:04:48,626 ...إن اقترب من طفلي 85 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 ،(تعرف يا (دون 86 00:04:51,000 --> 00:04:53,700 يبدو بأنك تتعامل مع الموقف بشكلٍ جيد 87 00:04:53,700 --> 00:04:55,400 أجل، حسناً، أنا شخصٌ هادئ جداً 88 00:04:55,400 --> 00:04:56,630 ،جلّ ما أقوله هو 89 00:04:56,630 --> 00:04:58,360 أمي، ابنه، وزوجته 90 00:04:58,360 --> 00:05:00,330 لا نعرف حتى كيف وصلوا إليك 91 00:05:00,330 --> 00:05:01,600 لأنّه ليس من اختصاصك 92 00:05:01,600 --> 00:05:03,830 حسناً، ما عليك القلق حياله هو أنني هنا أقوم بواجبي 94 00:05:03,830 --> 00:05:05,260 "هولد سكيور" 95 00:05:05,260 --> 00:05:07,030 الشركة التي صنعت المفاتيح 96 00:05:07,030 --> 00:05:08,900 "يطلق عليها "هولد سكيور استمع لهذا 97 00:05:08,900 --> 00:05:11,100 كل مفتاح منتج عن طريقهم مزروعٌ به رقاقة كمبيوتر 98 00:05:11,100 --> 00:05:14,060 ترسل الرقاقة إشارة إلكترونية فريدة لتفتح القفل 100 00:05:14,060 --> 00:05:15,600 ،شيءٌ ذا تقنية عالية 101 00:05:15,600 --> 00:05:17,460 أخبرك بذلك، أراهن على أنّ ...لديهم قاعدة بيانات 102 00:05:17,460 --> 00:05:20,860 والتي تخبرنا بالضبط عن مكان تطابق كل مفتاح قفل تمّ تركيبه 104 00:05:20,860 --> 00:05:22,530 انظر لهذا 105 00:05:24,030 --> 00:05:25,430 !هذهِ المفاتيح تقدر بـ500 دولار لكل منها؟ 106 00:05:25,430 --> 00:05:29,760 تنفق ذلك المال فقط إن كنت تحمي شيء ذو أهمية قصوى 108 00:05:29,760 --> 00:05:31,260 "مثل "سيلا 109 00:05:39,960 --> 00:05:43,160 حاول شخصٌ ما الدخول على حساب "كاروث)، في "هولد سكيور) 111 00:05:43,160 --> 00:05:45,660 وما المعلومات المعرضة للشبهة؟ 112 00:05:45,660 --> 00:05:47,000 لا نعرف بعد 113 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 ومن حاول الدخول؟ 114 00:05:48,630 --> 00:05:50,000 لا نعرف 115 00:05:50,000 --> 00:05:52,660 .شكراً لتنبيهي بذلك عملٌ جيد 116 00:05:55,900 --> 00:05:56,960 نعم؟ 117 00:05:56,960 --> 00:05:58,500 إنّه ابنك 118 00:05:58,500 --> 00:06:01,660 (لدينا بالفعل حرّاس للتعامل مع (لينكولن 119 00:06:01,660 --> 00:06:04,030 (أتحدث عن (مايكل 120 00:06:04,030 --> 00:06:06,000 لقد فرّ من حجز الشركة 121 00:06:06,000 --> 00:06:09,630 إنّه قادمٌ إلى "ميامي" الآن 122 00:06:11,660 --> 00:06:13,730 كريستينا)؟) 123 00:06:13,730 --> 00:06:17,330 لو فهموا فقط ما أحاول القيام به 124 00:06:22,830 --> 00:06:25,200 شكراً جزيلاً لك 125 00:06:26,330 --> 00:06:27,860 شكراً 126 00:06:31,500 --> 00:06:33,400 حسناً، ماذا الآن؟ 127 00:06:33,400 --> 00:06:35,460 سنفكّر في أمرٍ ما 128 00:06:35,460 --> 00:06:39,630 مايكل)، لا يمكننا شراء سيارة) ولا استخدام الطائرة 130 00:06:42,530 --> 00:06:44,830 حان وقت الإتصال بأخيك 131 00:06:48,960 --> 00:06:50,660 فهمت 132 00:06:50,660 --> 00:06:52,800 حصلنا على مواقع هذين القفلين 133 00:06:52,800 --> 00:06:54,030 "واحدٌ في "هافانا 134 00:06:54,030 --> 00:06:55,500 والآخر أسفل المياه 135 00:06:55,500 --> 00:06:57,260 رائع - لينكولن)،لما لا نقوم أنا وأنت) - 136 00:06:57,260 --> 00:06:59,660 "اصطحب (سيلف) واذهبا إلى "هافانا 137 00:06:59,660 --> 00:07:00,930 سنتوجه جنوباً 138 00:07:00,930 --> 00:07:02,200 تلك مفاجئة 139 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 نحتاج إلى كريم اسمرار البشرة 140 00:07:04,000 --> 00:07:05,030 سأوافيك في الحال 141 00:07:12,360 --> 00:07:13,430 إنّه أنا 142 00:07:13,430 --> 00:07:14,700 ما مشكلتك؟ 143 00:07:14,700 --> 00:07:16,730 (اسمع، اريدك ان تصغي إليّ يا (لينك 144 00:07:16,730 --> 00:07:18,600 كل شيء كان تحت السيطرة لكنك أفسدت الأمر 145 00:07:18,600 --> 00:07:20,730 لم تستطع أن تجعلني أتولى الأمر، أليس كذلك؟ 146 00:07:20,730 --> 00:07:23,130 "إن كنت تقصد بقولك "أتولى بأن تعيد "سيلا" إلى اللواء 147 00:07:23,130 --> 00:07:24,900 إذن لا، لم أستطع 148 00:07:24,900 --> 00:07:26,860 إنّ الأمر معقدٌ أكثر من ذلك 149 00:07:26,860 --> 00:07:28,160 في الواقع، لا 150 00:07:28,160 --> 00:07:29,230 ،اسمعني 151 00:07:29,230 --> 00:07:30,460 اريد استعادة حياتي 152 00:07:30,460 --> 00:07:32,200 !وهذهِ هي الطريقة الوحيدة لتحقيقها 153 00:07:32,200 --> 00:07:33,860 لا أعتقد أنّ ذلك صحيح 154 00:07:33,860 --> 00:07:35,100 أوتعرف أمراً يا رجل؟ 155 00:07:35,100 --> 00:07:36,360 يجب عليك أن تنضج 156 00:07:36,360 --> 00:07:39,130 ،(اسمع، إن كان هذا شعورك يا (لينك 157 00:07:39,130 --> 00:07:43,230 تعين عليّ تحذريك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لإيقافك 159 00:07:43,230 --> 00:07:45,560 عقدت صفقة مع اللواء 160 00:07:45,560 --> 00:07:47,260 وأنت أفسدتها 161 00:07:47,260 --> 00:07:49,600 إن وجدك، فسوف يقتلك 162 00:07:49,600 --> 00:07:51,460 مفاجئة، مفاجئة 163 00:07:51,460 --> 00:07:53,630 (فعلت هذا من أجلنا يا (مايكل 164 00:07:53,630 --> 00:07:55,160 (أنا وأنت و (سارة 165 00:07:55,160 --> 00:07:57,630 (و (إل جي)، حتى تكون مع (سارة 166 00:07:57,630 --> 00:07:59,800 لثانيتين فقط، فكّر في عائلتك 167 00:07:59,800 --> 00:08:03,300 يبدو بأنّ العائلة هي الشيء الوحيد الذي أفكّر فيه هذهِ الأيام 169 00:08:03,300 --> 00:08:04,930 ماذا يعني ذلك؟ 170 00:08:04,930 --> 00:08:06,160 مايكل)؟) 171 00:08:07,830 --> 00:08:09,730 لينك)، إنّ أمي على قيد الحياة) 172 00:08:12,160 --> 00:08:13,900 ماذا؟ 173 00:08:13,900 --> 00:08:16,330 "أعتقد بأنني سألاقيك في "ميامي 174 00:08:16,330 --> 00:08:18,400 علينا الخروج من هنا 175 00:08:19,830 --> 00:08:22,300 سيدي، أتمانع إن سألتك إلى أين ذاهب؟ 176 00:08:22,300 --> 00:08:23,460 "دالاس" 177 00:08:23,460 --> 00:08:25,030 أتمانع بأن توصلنا معك؟ 178 00:08:25,030 --> 00:08:27,500 لديّ 100 دولار، أموال البنزين 179 00:08:27,500 --> 00:08:29,800 أرجوك؟ 180 00:08:29,800 --> 00:08:31,230 سيدي؟ 181 00:08:37,030 --> 00:08:40,030 مقصورة القيادة لا تكفي لكليكما 182 00:08:40,030 --> 00:08:43,160 إن أردتما الركوب معاً فعليكما الجلوس في الخلف 184 00:08:44,200 --> 00:08:45,800 حسناً 185 00:08:57,560 --> 00:08:58,660 اشعرا بالراحة 186 00:08:58,660 --> 00:09:00,330 سنواصل طريقنا لثمان ساعات حتى نتوقف ثانية 187 00:09:32,500 --> 00:09:33,860 ...(لينك) 188 00:09:33,860 --> 00:09:36,030 ،إن كانت "سيلا" حقاً موجودة هناك فسيكون هنالك أمن 189 00:09:36,030 --> 00:09:37,460 أريدك أن تركز 190 00:09:52,460 --> 00:09:54,200 نعم 191 00:10:37,600 --> 00:10:39,260 الطابق العلوي خالٍ تماماً 192 00:10:39,260 --> 00:10:41,160 أوجدت شيئاً؟ 193 00:10:41,160 --> 00:10:44,100 صورة لأمي 194 00:10:44,100 --> 00:10:45,860 لابدّ وأنّ أحدهم كان يعلم بقدومي 195 00:10:49,000 --> 00:10:51,530 شخصٌ ما مرتبط بما فيه الكفاية (للعمل مع (كاروث 196 00:10:51,530 --> 00:10:55,030 ويعرفك جيداً للحصول على تلك الصورة 198 00:10:55,030 --> 00:10:58,800 هناك شخصٌ واحد يمكنني التفكير فيه والذي يتناسب مع هذا الوصف 200 00:10:58,800 --> 00:11:00,500 أتقول بأنّ أمي في "ميامي"؟ 201 00:11:00,500 --> 00:11:04,400 ،إن كانت تعمل انطلاقاً من هذا المنزل لابدّ وأنّ لديها حرية الوصول للأموال 203 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 إنها عميلة لدى الشركة 204 00:11:05,400 --> 00:11:09,500 قالت (غريتشن) بأنّها تظن أنّ هذهِ عملية من الداخل 206 00:11:09,500 --> 00:11:11,160 ...(لينك) 207 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 قد تكون "سيلا" بحوزة والدتك 208 00:11:19,749 --> 00:11:22,333 كانت تخبز الكعك المحلى عندما ،كنّا نعود من المدرسة للمنزل 210 00:11:23,903 --> 00:11:26,013 تلعب معنا رياضة ركل الكرة في الفناء الخلفي 211 00:11:27,151 --> 00:11:29,637 محالٌ بأن تكن تلك المرأة عميلة لدى الشركة 212 00:11:31,560 --> 00:11:34,378 قرأت ملفها، أليس كذلك؟ 213 00:11:34,413 --> 00:11:39,730 رأيت تقارير طبية والتي تشير بأنّ لديها نفس تشخيصي 215 00:11:40,682 --> 00:11:43,501 وأجرى طبيب الشركة عليها العملية الجراحية أيضاً 217 00:11:45,412 --> 00:11:49,325 والآن أتساءل إن كانوا أخذوها ،إلى كوخٍ خشبي في الغابة بعد إنتهائهم منها 219 00:11:50,400 --> 00:11:53,050 وجعلوها تنقلب لصالحهم 220 00:11:56,822 --> 00:12:01,584 كيف يمكن لشخص أن يقف متفرجاً على أطفاله وهم يُصطادون كالكلاب؟ 222 00:12:04,236 --> 00:12:05,546 ربما لم تكن تعرف 223 00:12:07,749 --> 00:12:08,844 كانت تعرف 224 00:12:11,234 --> 00:12:13,042 ربما كان الأمر فوق طاقتها 225 00:12:13,507 --> 00:12:14,702 أو ربما لم تكترث 226 00:12:17,700 --> 00:12:19,017 على كل حال، أنا متفاجئً وحسب 227 00:12:19,083 --> 00:12:21,761 إنتظر اللواء طويلاً للإيقاع بنا 228 00:12:22,879 --> 00:12:24,941 في الواقع، أظن أن هذا الجزء منطقي 229 00:12:24,976 --> 00:12:27,605 ،أقصد، لأي سببٍ كان 230 00:12:27,683 --> 00:12:31,058 لم ترد أمك بأن تعرف أنّها على قيد الحياة أو كنت قد عرفت قبل سنوات 232 00:12:31,472 --> 00:12:33,652 كان اللواء يخفي ذلك السر، صحيح؟ 233 00:12:34,460 --> 00:12:36,585 بأن يبقي عليها سعيدة، وعاملة 234 00:12:37,900 --> 00:12:39,751 لكن تغيرت اللعبة الآن 235 00:12:40,476 --> 00:12:42,477 أجل، يحسبكُ الآن مفيداً 236 00:12:44,388 --> 00:12:45,693 مثل أمي تماماً 237 00:12:49,504 --> 00:12:54,814 لا خلاف على أنّه يمتلك أكثر موهبة عقلية لأي رجل قد واجهته في حياتي 239 00:12:54,849 --> 00:12:57,326 حسناً، أحاول أن لا آخذ ذلك على محمل شخصي 240 00:12:59,717 --> 00:13:05,967 لقد ثقب خزينة مكتبك ونسخ بطاقتك دون أن تشعر بذلك 242 00:13:06,002 --> 00:13:09,365 على ما أذكر، بأنك كنت جالساً بجواري 243 00:13:09,400 --> 00:13:15,340 ،(إن استطعنا تحويل (مايكل (لكان لدينا أكثر من 30 سنة كـ (كريستينا 245 00:13:17,053 --> 00:13:18,125 قف جانباً 246 00:13:23,910 --> 00:13:25,220 هذهِ سيارتي 247 00:13:26,097 --> 00:13:27,179 ما الذي يجري؟ 248 00:13:27,514 --> 00:13:29,085 (وداعاً (جوناثان 249 00:14:11,692 --> 00:14:13,380 هذا ليس هو المكان 250 00:14:13,441 --> 00:14:15,400 بإمكاني ثقب ذلك القفل 251 00:14:15,467 --> 00:14:16,380 لا، لا، لا 252 00:14:16,410 --> 00:14:18,378 تذكر ما يقولون عن الكتب وأغطيتها 253 00:14:19,301 --> 00:14:21,638 عندما تبرع (هاري وينستون) بماسة الأمل 254 00:14:21,699 --> 00:14:24,381 ،"لمؤسسة "سميثسونيان أتعرف كيف أوصلها من "نيو يورك" إلى "واشنطون"؟ 256 00:14:25,275 --> 00:14:26,533 بالبريد المسجّل 257 00:14:27,013 --> 00:14:28,635 وهي الطريقة الأكثر أمناً 258 00:14:28,720 --> 00:14:33,060 بعد كل هذا، من سيبحث عن ماسة الأمل في مكتب البريد، صحيح؟ 260 00:14:33,866 --> 00:14:39,510 ومن سيبحث عن "سيلا" في كنيسة ما في قارعة الطريق في "هافانا"؟ 263 00:14:39,556 --> 00:14:41,956 ،لنقل بأنكَ محق وأنّ "سيلا" لديهم هناك في مكانٍ ما 264 00:14:42,460 --> 00:14:45,060 اذهب إلى هناك، عند ذلك الشرطي الذي تفوح منه رائحة نتنة 265 00:14:45,060 --> 00:14:46,360 فلن تتحمل ذلك 266 00:14:46,360 --> 00:14:49,230 هذهِ نقطة جيدة 267 00:14:49,230 --> 00:14:50,600 لهذا السبب سوف تدخل هناك 268 00:15:06,328 --> 00:15:07,214 هل لي بمساعدتك؟ 269 00:15:08,235 --> 00:15:11,759 ،نعم، في حقيقة الأمر (أنا (تشارلز باتوشيك 271 00:15:11,794 --> 00:15:14,147 أنا أستاذ في الأنثروبولوجيا *علم الإنسان* 272 00:15:14,192 --> 00:15:15,914 "من جامعة جنوب "فلوريدا 273 00:15:16,046 --> 00:15:22,707 أقوم ببعض البحوث المتنوعة ...على أنواع مختلفة من الأديان الكاريبية، و 275 00:15:22,707 --> 00:15:26,527 ربما يمكنني البدء من حيث قيامك بخدماتك 277 00:15:27,745 --> 00:15:29,595 هذا ملجأنا 278 00:15:30,027 --> 00:15:33,200 الروح النقية فقط قد تغامر على الدخول 280 00:15:33,650 --> 00:15:34,345 أعرف 281 00:15:34,410 --> 00:15:36,724 لقد زرت غرفٌ مماثلة كثيرة 282 00:15:37,226 --> 00:15:38,604 دعني أرى يدك 283 00:15:53,341 --> 00:15:54,713 ،روحك سوداء 284 00:15:55,205 --> 00:15:57,838 ملطخة بدماء الأبرياء 285 00:15:58,715 --> 00:16:00,353 لن أسمح لك بالعبور 286 00:16:01,420 --> 00:16:05,154 لم يتمّ الأساءة بي في حياتي قط 287 00:16:09,818 --> 00:16:14,310 أقترح عليك أن تواصل بحثك في مكانٍ آخر 289 00:16:25,665 --> 00:16:30,997 ...إن أوقعت شيئاً بالخطأ فستترك بصمة لأصابعك عليه 292 00:16:32,658 --> 00:16:34,171 أرادت منك أن تجد هذا 293 00:16:34,580 --> 00:16:37,244 لماذا؟ - أسبق ورأيته من قبل؟ - 294 00:16:37,971 --> 00:16:38,671 لا 295 00:16:38,706 --> 00:16:40,500 أتذكر أي شيء من ذلك اليوم؟ 297 00:16:40,503 --> 00:16:41,495 كنت في الرابعة من عمري 298 00:16:43,539 --> 00:16:44,818 ألديك فكرة عن المكان الذي ألتقطت فيه؟ 299 00:16:44,959 --> 00:16:45,683 لا 300 00:16:50,309 --> 00:16:50,984 أأنت بخير؟ 301 00:16:52,819 --> 00:16:57,242 ..أقصد، إن اكتشفت بأن أمي كانت - اسمع بالنسبة لي، فهي ليست بأمي - 303 00:16:57,277 --> 00:16:59,707 إنها مجرد شخصٌ ما في طريقي للحرية حسناً؟ 305 00:17:09,161 --> 00:17:14,506 ...لذا، في عيد ميلادي السادس حينها قد اختفى والدي منذ فترة طويلة 307 00:17:14,541 --> 00:17:16,373 ...لذا كنت أنا فقط، وأمي و (لينك)، و 308 00:17:16,649 --> 00:17:18,279 ...سلمتني أمي هديتي 309 00:17:18,314 --> 00:17:22,376 ...هديتي الوحيدة، وأعرف فحسب 310 00:17:22,925 --> 00:17:24,953 وأعرف فحسب بأنّها كانت مدفع الألفية 311 00:17:25,382 --> 00:17:26,470 مع صوت تنبيه للمعركة؟ 312 00:17:26,505 --> 00:17:27,348 بالضبط 313 00:17:27,383 --> 00:17:29,087 امتلكتها تماماً - بالطبع - 314 00:17:29,640 --> 00:17:32,139 على كل حال، كنت أتساءل ،عن هذا الأمر لمدة أسبوع 315 00:17:32,172 --> 00:17:34,212 ...والطرد كان بنفس الحجم، و 316 00:17:34,647 --> 00:17:37,170 قمت بتمزيق ورق التغليف 317 00:17:38,492 --> 00:17:39,399 و... كان قفصاً للطيور 318 00:17:39,480 --> 00:17:40,486 لا 319 00:17:40,521 --> 00:17:43,337 بلى، عدا أنه لم يكن قفصا 320 00:17:43,372 --> 00:17:45,305 بل كان مصنوع من الخشب 321 00:17:46,586 --> 00:17:47,937 آسفة جداً 322 00:17:48,088 --> 00:17:50,493 ،لم أتحدث معها لمدة يومين بعدها 323 00:17:50,860 --> 00:17:53,830 لكن عندما جعلتني أفتحه 324 00:17:54,130 --> 00:17:55,853 ،جلسنا هناك معاً 325 00:17:55,888 --> 00:17:57,269 قمنا بتركيبه قطعةً قطعة 326 00:17:58,311 --> 00:17:59,899 وكان الشيء الأول الذي بنيته في حياتي 327 00:18:02,286 --> 00:18:03,122 ...وأحببته 328 00:18:05,000 --> 00:18:06,152 وكانت تعرف بأنني سأحبه 329 00:18:07,300 --> 00:18:09,637 كانت تعرفني أكثر من معرفتي لنفسي 330 00:18:10,017 --> 00:18:11,334 هذا ما يفعلنه الأمهات، صحيح؟ 331 00:18:11,369 --> 00:18:13,534 ...نعم، لكن الشيء الغريب هو 332 00:18:14,718 --> 00:18:16,542 ،بالرغم من أنني لم أرّها منذ 23 سنة 333 00:18:16,542 --> 00:18:21,163 ثمة جزء داخلي يشعر بأنّها ربما ماتزال تحبني 335 00:18:57,024 --> 00:18:59,225 تبدو شاحنتك منخفضة قليلاً 336 00:18:59,260 --> 00:19:00,396 أتمانع بأن تتنحى جانباً؟ 337 00:19:00,431 --> 00:19:02,253 لقد وزنتها قبل 20 ميل 338 00:19:02,288 --> 00:19:03,274 أأنت من دورية الطريق السريع؟ 339 00:19:08,794 --> 00:19:09,443 إلى أين تذهب؟ 340 00:19:21,649 --> 00:19:24,574 لا توجد لك مصلحة في الداخل إلاّ إن كان لديك مذكرة تفتيش 342 00:19:24,609 --> 00:19:26,264 !اخرج من هنا في الحال 343 00:19:37,797 --> 00:19:38,506 شكراً لك 345 00:19:44,457 --> 00:19:47,775 لدي تذكرة محطة الوزن هنا 347 00:19:48,125 --> 00:19:49,260 ...حالما تراها 348 00:19:50,999 --> 00:19:52,232 سترى بأنّها لديّ هنا 349 00:19:55,591 --> 00:19:56,443 تفضل 350 00:20:00,332 --> 00:20:02,432 "أريدك أن تتبعني إلى "فينيكس 351 00:20:02,467 --> 00:20:03,859 هل جننت؟ 352 00:20:04,241 --> 00:20:05,751 "علي أن أوصل الحمولة إلى "دالاس 353 00:20:05,986 --> 00:20:07,436 حسناً، هذا اختيارك 354 00:20:22,918 --> 00:20:23,612 وجدتهما 355 00:20:30,967 --> 00:20:32,407 أظن بأنّ علينا الإتصال بأخيك 356 00:20:34,032 --> 00:20:34,818 لا توجد إشارة 357 00:20:35,769 --> 00:20:37,300 لابدّ وأننا في منطقة نائية 358 00:20:37,335 --> 00:20:39,437 ...ألم يقل (لينكولن)، لو أن الشركة قبضت عليك 359 00:20:43,193 --> 00:20:45,005 أظن بأنني رأيت باباً جانبياً هنا 360 00:20:46,348 --> 00:20:47,260 ماذا عن الباب الرئيسي؟ 361 00:20:48,046 --> 00:20:48,900 لن تتمكني من فتحه 362 00:20:48,961 --> 00:20:50,486 متأكد بأنه مغلق من الخارج 363 00:20:50,560 --> 00:20:51,692 أيمكنك فتح الباب الجانبي؟ 364 00:20:53,602 --> 00:20:54,170 ربما 365 00:21:01,599 --> 00:21:02,508 (سارة) 366 00:21:03,467 --> 00:21:04,282 ساعديني 367 00:21:10,000 --> 00:21:11,767 لا أظن بأننا قادرين على تحريكه 368 00:21:16,460 --> 00:21:17,730 ربما لا يجب علينا ذلك 369 00:21:19,090 --> 00:21:21,656 (لدي أنباء مقلقة بشأن اللواء (كرانتز 370 00:21:22,030 --> 00:21:23,430 مازال على قيد الحياة 371 00:21:23,430 --> 00:21:25,330 لا أرى بأنّ هذا ممكناً 372 00:21:25,330 --> 00:21:32,330 نعم، حسناً، ما سمعته هو أن ثمة مروحية أقلعت من مقر الشركة في "لوس أنجلوس" قبل ساعة 375 00:21:32,330 --> 00:21:34,530 "وهبطت قبل دقيقتين في بلدة "كانيون 376 00:21:34,530 --> 00:21:36,800 "وعادت الآن إلى "لوس أنجلوس 377 00:21:36,800 --> 00:21:38,130 إذاً أحصلتِ على الجثة؟ 378 00:21:38,140 --> 00:21:41,160 هبطت المروحية في مقر الشركة 379 00:21:41,160 --> 00:21:45,260 أتعرف كم هو مهم التخلص منه فيما نحاول إنجازه 381 00:21:45,260 --> 00:21:47,560 حسناً، مازال بإمكانني إنهاء الأمر 382 00:21:47,560 --> 00:21:49,860 ليس في إطارنا الزمني 383 00:21:54,330 --> 00:21:56,000 حسناً، أقوم بسحب السدادة 384 00:21:56,000 --> 00:21:58,360 نحتاج للبدء في التعامل مع العواقب 385 00:21:58,360 --> 00:22:00,100 انتظري، انتظري نبدأ بما هو مهم أولاً 386 00:22:00,100 --> 00:22:01,500 يعلم بأنني خنته 387 00:22:01,500 --> 00:22:02,600 عليّ أن أختفي 388 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 أظن بأنّها تلك الغريزة الجيدة 389 00:22:04,800 --> 00:22:06,860 "لديّ منزل في "صن فالي 390 00:22:06,860 --> 00:22:09,260 لديّ فكرة أخرى 391 00:22:09,260 --> 00:22:11,600 أتمانع بأن تضع المكبر؟ 392 00:22:13,960 --> 00:22:16,900 أتعلم يا (غريف) بأنك رجل شجاع 393 00:22:16,900 --> 00:22:19,700 وأشكرك على كل ما قمت به 394 00:22:19,700 --> 00:22:22,660 كان ذلك شرف 395 00:22:22,660 --> 00:22:24,230 الآن 396 00:22:24,230 --> 00:22:25,330 الآن" ماذا؟" 397 00:22:29,930 --> 00:22:32,111 لوحة السيارة التي في الصورة "تحمل لوحة "فلوريدا 398 00:22:32,346 --> 00:22:33,596 هل سبق وقضيت إجازة هناك؟ 399 00:22:33,876 --> 00:22:34,462 لا 400 00:22:34,617 --> 00:22:37,487 أتعرف أي شخص قد زارها من قبل؟ - لا - 401 00:22:38,569 --> 00:22:40,700 لمَ تم إلتقاط هذهِ الصورة أمام السيارة؟ 402 00:22:44,138 --> 00:22:44,858 لم نفعل 403 00:22:46,162 --> 00:22:47,271 تم التلاعب بها 404 00:22:47,682 --> 00:22:48,625 لست متأكداً من ذلك 405 00:22:48,666 --> 00:22:52,100 أقصد، الأنوار، الظلال جميعها متوافقة تماماً 407 00:22:52,135 --> 00:22:53,695 هذهِ سيارة "زيفر" طراز 78 408 00:22:55,192 --> 00:22:56,978 وُلد (مايكل) سنة 76 409 00:22:59,557 --> 00:23:01,322 أنت الوحيد الذي قد يكون فهمها 410 00:23:01,367 --> 00:23:02,591 قامت بالتلاعب بها من أجلك 411 00:23:03,772 --> 00:23:05,308 لنرّ أي شيء آخر قامت بتغييره 412 00:23:05,740 --> 00:23:07,473 ما رقم لوحة السيارة هذهِ؟ 413 00:23:07,508 --> 00:23:09,202 إم-إل-كي-4-4-1 414 00:23:11,100 --> 00:23:13,960 "تقاطع شارع "مارتن لوثر كنغ مع شارع 441 415 00:23:13,960 --> 00:23:15,310 على بعد خمسة أميال شمالاً من هنا 416 00:23:15,662 --> 00:23:16,472 جيد 433 00:23:16,999 --> 00:23:17,798 أنتما هنا 434 00:23:17,809 --> 00:23:20,758 اسمعا، إننا نفتقر لبعض الرجال في "هافانا" يمكننا استخدام بعض الدعم 436 00:23:20,793 --> 00:23:21,881 لدينا دليل على المشترّ 437 00:23:22,900 --> 00:23:24,144 عظيم، ما الذي تنتظرانه؟ 438 00:23:24,237 --> 00:23:27,271 كلاّ، أعتقد بأنني سأفعل هذا بنفسي - بربك، لنبقّ معاً - 440 00:23:27,310 --> 00:23:29,541 نحن فريقٌ واحد، صحيح؟ - قلت أنا سأتولى الأمر - 442 00:23:29,541 --> 00:23:33,581 ،بعد توزيعنا الصغير هذا الصباح كل واحد منّا على قدم المساواة للخطر 444 00:23:33,581 --> 00:23:35,874 ،الآن أياّ كان من بدأ هذا فجميعنا سنقضي عليهم 445 00:23:39,779 --> 00:23:41,766 (المشترّ، نظن بأنّها والدة (لينكولن 446 00:23:43,092 --> 00:23:43,684 ماذا؟ 447 00:23:43,964 --> 00:23:45,400 كما قلت، سأفعلها بنفسي 448 00:23:46,869 --> 00:23:47,555 !(لينك) 449 00:23:47,798 --> 00:23:49,341 ...إن كانت "سيلا" بحوزتها 450 00:23:49,963 --> 00:23:52,747 لن تقم بتسلميها هكذا أكثر مما كان يفعله اللواء 452 00:23:53,251 --> 00:23:54,270 لا تعرف ذلك 453 00:23:54,603 --> 00:23:57,127 "لطالما خلنا بأنّ من بحوزته "سيلا سيفعل ما فعله اللواء 455 00:23:57,630 --> 00:23:58,821 ربما لن تفعل 456 00:23:58,856 --> 00:23:59,843 هل أنت جاد؟ 457 00:23:59,980 --> 00:24:01,769 أوالدتك عميلة لدى الشركة؟ 458 00:24:02,425 --> 00:24:03,318 كانت كذلك 459 00:24:03,353 --> 00:24:04,893 ربما تكن أحد الأخيار الآن 460 00:24:05,028 --> 00:24:05,936 ،مع فائق إحترامي 461 00:24:06,031 --> 00:24:08,913 لا أخالك في مكانٍ يسمح لك بتحديد حكمٍ واضح في ذلك 463 00:24:08,930 --> 00:24:12,300 "اسمع، ذلك الرقم "إم إل كي 441 مجرد لا شيء 464 00:24:12,335 --> 00:24:14,284 لكن قد تكون "سيلا" في الكنيسة 466 00:24:16,625 --> 00:24:17,774 إن احتجت لكم، فسأتصل 467 00:24:20,580 --> 00:24:21,456 سيفي هذا بالغرض 468 00:24:47,022 --> 00:24:47,703 كريستينا)؟) 469 00:24:48,560 --> 00:24:52,804 عليكِ أن تعرفي بأن فرصنا في النجاح قد إنخفضت بقوة في الـ24 ساعة المنصرمة 471 00:24:52,960 --> 00:24:54,393 ثمة أناس في الخارج يبحثون عنّا 472 00:24:54,560 --> 00:24:56,652 يتعين علينا البدء في التفكير في المصادفات 473 00:24:56,760 --> 00:24:59,361 ،فقط بعضٌ من الوقت لبضعة أيام قليلة 474 00:24:59,560 --> 00:25:03,230 رفض اللواء (كرانتز ) أن ينضبط عندما كانت هناك تهديدات موجهة إليه 476 00:25:03,265 --> 00:25:04,816 هذا سبب حصولنا على "سيلا" الآن 477 00:25:07,123 --> 00:25:10,021 هل حقاً أنك تقارنني به؟ 478 00:25:12,372 --> 00:25:15,434 أفهم ما رأيك في دورك في الأمر برمته 479 00:25:15,560 --> 00:25:17,563 وأقدر جهودك 480 00:25:17,700 --> 00:25:23,370 ،لكن إن لم تستطع التمييز بينه وبيني لربما عليك طلب اللواء إستعادة وظيفتك القديمة 483 00:25:26,977 --> 00:25:27,869 انظر 484 00:25:28,660 --> 00:25:30,916 .ها هو أتود الرد عليه؟ 485 00:25:37,013 --> 00:25:37,998 (جوناثان) 486 00:25:38,259 --> 00:25:39,777 (مساء الخير (كريستينا 487 00:25:39,812 --> 00:25:41,030 لمن الجيد سماع صوتك 488 00:25:41,030 --> 00:25:43,420 "أفترض بأنك قد استرجعت "سيلا 489 00:25:43,700 --> 00:25:44,474 ليس بعد 490 00:25:44,888 --> 00:25:46,573 هذهِ أخبارٌ مقلقة 491 00:25:46,608 --> 00:25:48,149 ألديك أدنى فكرة عن مكانها؟ 492 00:25:48,400 --> 00:25:49,909 أين أنتِ يا (كريستينا)؟ 493 00:25:50,887 --> 00:25:52,889 ."جوهانسبرغ" في أي مكانٍ آخر سأكون؟ 494 00:25:52,930 --> 00:25:56,300 لدي بعض المصادر بالقرب من منطقتك ويقومون بتفقد منزلك 496 00:25:56,300 --> 00:25:57,437 لا يوجد منزلٌ واحد 497 00:25:57,760 --> 00:26:00,462 .حسناً، بالطبع لا طالما "سيلا" هي السبب 498 00:26:00,497 --> 00:26:01,736 فلقد تم تغيير ذلك المكان 499 00:26:04,800 --> 00:26:06,407 أين أنتِ يا (كريستينا)؟ 500 00:26:06,877 --> 00:26:08,825 (لا تعجبني نبرة صوتك يا (جوناثان 501 00:26:08,856 --> 00:26:09,881 ...اعذريني 502 00:26:09,900 --> 00:26:11,682 إن كان صوتي حاداً بعض الشيء 503 00:26:12,530 --> 00:26:15,587 لكن مضت فترة طويلة لمحاولة أحدهم قتلي 504 00:26:15,800 --> 00:26:16,872 يا إلهي 505 00:26:17,460 --> 00:26:19,019 هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 506 00:26:19,290 --> 00:26:20,348 (أورين) 507 00:26:21,605 --> 00:26:22,566 أورين)؟) 508 00:26:22,760 --> 00:26:25,847 لقد وجدنا جثته، تمّ إعدامه 509 00:26:25,882 --> 00:26:28,814 لا يسعني إلا أن أفترض بأنّه يعمل لدى أحدهم 510 00:26:28,849 --> 00:26:30,730 شخصٌ لا يرضى بالفشل 511 00:26:30,730 --> 00:26:32,984 والآن أين أنتِ يا (كريستينا)؟ 512 00:26:33,377 --> 00:26:34,522 اصغّ إليّ 513 00:26:34,930 --> 00:26:37,775 ...إن كنت تعني بأنّ لي علاقة في هذا 514 00:26:37,830 --> 00:26:41,865 أين أنتِ؟ - بعد كل شيء منحته للشركة - 516 00:26:41,949 --> 00:26:43,900 ...زوجي، وأولادي 517 00:26:44,050 --> 00:26:48,442 أعتقد أنّه حان وقت جلوسنا للتحدث معاً - سأخبرك بأمر - 519 00:26:48,999 --> 00:26:51,352 لمَ لا تجمع من تثق بهن؟ 520 00:26:51,460 --> 00:26:54,557 ابنتك الحمقاء، وعشيقتك الذهانية؟ 521 00:26:54,730 --> 00:26:57,455 لمَ لا تجتمعون وتكتشفون مكان "سيلا"؟ 523 00:26:58,000 --> 00:26:59,132 وبعدها اتصل بي 524 00:27:29,518 --> 00:27:30,559 (سيد (بوروز 525 00:27:38,030 --> 00:27:39,704 أيمكني مرافقتك لطاولتك؟ 526 00:28:06,373 --> 00:28:07,917 لم تتغير أبداً 527 00:28:16,380 --> 00:28:17,877 سعيدٌة بأنكَ فهمت رسالتي 528 00:28:18,154 --> 00:28:22,669 أعرف بأنها لم تكن أكثر طريقة للإتصال، لكنني أردت أن أتأكد بأنه أنت 530 00:28:23,404 --> 00:28:25,439 على الأقل ، أعرف الآن (ممن ورثها (مايكل 531 00:28:30,360 --> 00:28:32,060 متأكدة بأنّه لديك الكثير من الأسئلة 532 00:28:32,609 --> 00:28:33,650 أين "سيلا"؟ 533 00:28:34,949 --> 00:28:36,068 إنّها بمأمن 534 00:28:36,108 --> 00:28:37,872 هذا كل ما أستطع أن أخبرك به للوقت الحالي 535 00:28:38,107 --> 00:28:39,783 فليس لدينا أمرٌ لنناقشه إذاً 536 00:28:40,073 --> 00:28:40,733 حقاً؟ 537 00:28:41,400 --> 00:28:43,187 أهذا هو السبب الوحيد الذي جئت من أجله؟ 538 00:28:45,131 --> 00:28:45,796 نعم 539 00:28:46,955 --> 00:28:48,961 خلتكَ بأنك أردت معرفة الحقيقة 540 00:28:49,038 --> 00:28:51,135 .أعرف الحقيقة أنتِ تعملين لدى الشركة 542 00:28:52,566 --> 00:28:54,633 لنفس الأشخاص الذين لفقوا لي مكيدة القتل تلك 543 00:28:54,668 --> 00:28:55,446 ...(لينكولن) 544 00:28:55,492 --> 00:28:58,018 هم نفس الأشخاص الذين كانوا (يحاولون قتلي و (مايكل 546 00:28:58,053 --> 00:28:59,748 "منذ أن هربنا من سجن "فوكس ريفر 547 00:29:02,151 --> 00:29:03,496 يمكنك التفكير في ذلك قدر ما تشاء 548 00:29:03,531 --> 00:29:04,643 لست وحشاً 549 00:29:09,127 --> 00:29:11,695 مضت 23 عاماً، ولم تعتذري حتى؟ 550 00:29:11,730 --> 00:29:16,391 ...إن ظننت بأن الإعتذار سيفيد لكنت فعلت 552 00:29:21,762 --> 00:29:22,565 أرجوك 553 00:29:23,965 --> 00:29:24,908 اجلس أرجوك 554 00:29:36,655 --> 00:29:41,162 ...ترككما كان أصعب شيء فعلته في حياتي 556 00:29:41,397 --> 00:29:42,253 لكنكِ فعلتِ 557 00:29:43,770 --> 00:29:49,364 وبعدها عملتِ لدى الشركة - ،تظن بأنك تعرف ماهية الشركة - 559 00:29:49,399 --> 00:29:50,355 لكنك لست كذلك 560 00:29:50,790 --> 00:29:54,589 إنّه ذلك الجسد الذي ينحني لإرادة رأسه 561 00:29:54,824 --> 00:29:57,850 والآن، فهو متعطش للدماء والحروب 562 00:29:57,960 --> 00:30:00,511 (لأن تلك هي طبيعة اللواء (كرانتز 563 00:30:02,300 --> 00:30:06,586 لكن ماذا لو أدارتها امرأة، أمٌ؟ 565 00:30:07,860 --> 00:30:10,248 أيمكنك تخيل الفرق الذي سيحدث؟ 566 00:30:10,383 --> 00:30:11,525 تظنين بأنكِ أماً؟ 567 00:30:12,128 --> 00:30:15,458 إنّ العائلة هي من أولويات الأم 569 00:30:15,793 --> 00:30:17,299 (إن أعدت "سيلا" لـ(كرانتز 570 00:30:17,325 --> 00:30:18,459 يتركنا أنا و (مايكل) وشأننا 571 00:30:18,494 --> 00:30:20,662 وسأحظى بقضاء وقت مع ابني بسلام 572 00:30:22,778 --> 00:30:27,260 اسمع، بإمكاني البقاء هنا لأيام محاولة تفسير سبب فعلي لما فعلت 574 00:30:27,360 --> 00:30:30,033 ،ويكفي أن نقول بأنني لم استطع حمايتك ذلك الحين 575 00:30:30,078 --> 00:30:32,421 لكني دعني أحميك الآن 576 00:30:34,700 --> 00:30:37,480 (ماذا لو كان اللواء (كرانتز غير موجودٍ في الصورة؟ 577 00:30:38,347 --> 00:30:42,038 ...حالما يتم التعامل معه فلن يلاحقككم أحد 579 00:30:43,975 --> 00:30:45,485 (لكني أحتاج لوقت يا (لينكولن 580 00:30:45,542 --> 00:30:48,447 أحتاج ليومين لأضع كل شيء في نصابه 582 00:30:48,482 --> 00:30:50,242 ...إن منحتني يومين 583 00:30:51,500 --> 00:30:55,802 (حينها سأمنحك أنت و (مايكل مطلق الحرية 585 00:31:05,880 --> 00:31:06,769 حسناً 586 00:31:09,330 --> 00:31:10,290 حسناً 587 00:31:10,425 --> 00:31:12,276 سأبدأ في الحال 588 00:31:12,411 --> 00:31:16,033 ،لكن إن شكّ (كرانتز) في أيّ من هذا سيقتل كلانا 590 00:31:17,530 --> 00:31:22,022 ،ولذلك السبب ...لا يمكنني المخاطرة بأن أُشاهد معك 592 00:31:22,668 --> 00:31:24,330 حتى يتنهي الأمر برمته 593 00:31:25,679 --> 00:31:27,138 كيف سأكن على إتصال معك؟ 594 00:31:27,549 --> 00:31:28,538 لا يمكنك 595 00:31:30,664 --> 00:31:31,490 أنا آسفة 596 00:31:57,795 --> 00:32:00,684 ،حالما نسحب هذا الصندوق أسفلاً سوف يدفع آلة الماء 598 00:32:00,719 --> 00:32:01,800 عبر الباب الجانبي 599 00:32:02,525 --> 00:32:03,356 إننا نبطئ 600 00:32:03,411 --> 00:32:04,578 أعتقد بأننا نخرج عن الطريق السريع 601 00:32:04,613 --> 00:32:05,483 أنا جاهزٌ تقريباً 602 00:32:08,360 --> 00:32:10,215 ألا يمكنك سحب ذلك الحزام؟ 603 00:32:18,022 --> 00:32:18,949 حسناً، أمسكيه 604 00:32:29,619 --> 00:32:30,674 !هيّا 605 00:32:48,873 --> 00:32:49,852 أأنتِ بخير؟ 606 00:33:08,500 --> 00:33:11,701 بعد أن تخلي المنطقة فلا أتوقع أيتها مشاكل 608 00:33:11,751 --> 00:33:12,397 حسناً؟ 609 00:33:13,160 --> 00:33:14,500 "مع أو بدون "سيلا ها نحن قادمون 610 00:33:14,500 --> 00:33:15,727 حسناً، إنتظر 611 00:33:20,000 --> 00:33:21,853 ما الذي يفعله هؤلاء الرجال؟ 612 00:33:24,760 --> 00:33:26,884 .لن نواجه أيّ أشخاص إضافيين هناك 613 00:33:26,926 --> 00:33:29,258 ننتظر حتى يخرجون - حسناً - 614 00:33:33,460 --> 00:33:35,209 إذاً، هل حقاً والدة (لينكولن) هي المشترية؟ 615 00:33:37,930 --> 00:33:39,108 هكذا يبدو الأمر 616 00:33:39,164 --> 00:33:42,064 أتمنى أن يفهم، إن توجب عليّ ،"قتلها للحصول على "سيلا 618 00:33:43,388 --> 00:33:44,890 فلن أتردد في ذلك 619 00:33:45,188 --> 00:33:46,091 بدون أسئلة 620 00:33:46,640 --> 00:33:48,159 حسناً، لنأمل بأن الأمور لا تصل لذلك الحد 621 00:33:49,430 --> 00:33:50,467 أأنت جاد؟ 622 00:33:50,613 --> 00:33:51,643 نعم، أنا جادٌ 623 00:33:51,643 --> 00:33:53,604 "إن إستطعنا الحصول على "سيلا دون قتل والدة (لينكولن)؟ 624 00:33:54,100 --> 00:33:55,361 تلك هي النتيجة الأفضل 625 00:33:56,068 --> 00:33:56,913 إنتظر لحظة 626 00:33:57,150 --> 00:34:00,252 ،إن كنت سأجازف بحياتي معك أريد أن أعرف بأنك تحميني 628 00:34:05,800 --> 00:34:09,313 (إن كانت "سيلا" بحوزة السيدة (بوروز والطريقة الوحيدة في الحصول عليها، هي بقتلها 630 00:34:09,382 --> 00:34:10,322 فما هو تصرفك؟ 631 00:34:14,430 --> 00:34:15,482 أضغط الزناد 632 00:34:22,439 --> 00:34:23,637 ها هم خرجوا هيّا بنا 633 00:34:36,230 --> 00:34:37,060 ...(دون سيلف) 634 00:34:37,377 --> 00:34:38,876 من الأمن القومي 635 00:34:40,195 --> 00:34:42,359 إننا نحقق في قضية للتصرف الوحشي تجاه الحيوانات 636 00:34:44,330 --> 00:34:46,527 ...ليس لدي أدنى فكرة عما تشير إليه 637 00:34:46,609 --> 00:34:48,905 إننا نشير إلى عمليات ذبح شعائرية بخصوص الدجاج 638 00:34:48,972 --> 00:34:52,247 ،قد تكون حلال في وطنك لكن هنا في "أمريكا" فمحرمة 640 00:34:52,300 --> 00:34:55,503 لكن... الدجاج؟ هذا منافٍ للعقل 641 00:34:56,060 --> 00:34:57,807 ألسبب كوني كاريبي؟ 642 00:34:57,864 --> 00:35:00,162 أقسم بأنني شممت رائحة دم دجاج 643 00:35:00,230 --> 00:35:01,711 أسوأ من المكان الذي أغلقناه نهاية الشارع 645 00:35:01,752 --> 00:35:03,146 أنت، أتريد أن تثير مشكلةٍ ما؟ 646 00:35:03,422 --> 00:35:04,143 اجلس 647 00:35:06,760 --> 00:35:08,030 ،إن لم يكن هنالك دجاج 648 00:35:08,071 --> 00:35:09,193 فليس هناك مشكلة 649 00:35:09,234 --> 00:35:11,453 لكننا لن نعرف ذلك حتى نتحقق في الجوار 651 00:35:11,632 --> 00:35:13,198 كانت الرائحة تنبعث من هناك 652 00:35:14,503 --> 00:35:16,210 هذا ملجأنا 653 00:35:16,424 --> 00:35:18,584 لا يمكنني أن أجعلكم تلطخونه 654 00:35:18,606 --> 00:35:20,803 أفهم قلقك، لكني علي الدخول هناك 655 00:35:21,308 --> 00:35:23,236 أصرّ على ألاّ تفعل ذلك 656 00:35:23,315 --> 00:35:25,132 أفضل ما يمكنني عمله هو اصطحابك معنا، من فضلك 657 00:35:25,178 --> 00:35:25,772 أرجوك 658 00:35:29,030 --> 00:35:29,442 أنت 659 00:35:29,539 --> 00:35:29,936 تعال 660 00:35:30,117 --> 00:35:31,473 لنذهب خارج حتى ينتهوا 661 00:35:31,837 --> 00:35:32,589 لنذهب 662 00:35:44,400 --> 00:35:46,560 هذا ليس بتصرفٍ مقدس لتفعله 663 00:36:14,296 --> 00:36:15,269 أوجدت شيئاً؟ 664 00:36:15,843 --> 00:36:16,789 نعم 665 00:36:24,565 --> 00:36:25,788 علام يخططون؟ 666 00:36:25,859 --> 00:36:26,910 لا أعرف 667 00:36:27,657 --> 00:36:29,876 لقد طلب استئجار تلك الخزانة 668 00:36:29,960 --> 00:36:31,550 هل سبق وجاءت امرأة معه إلى هنا؟ 669 00:36:31,612 --> 00:36:33,073 نعم، مرة واحدة 670 00:36:34,330 --> 00:36:35,866 صدقني، هذا كل ما أعرفه 672 00:36:38,900 --> 00:36:39,538 ألقّه 673 00:36:44,160 --> 00:36:44,616 إياك 674 00:36:47,030 --> 00:36:47,624 تعال هنا 675 00:36:49,367 --> 00:36:50,826 ...كلاكما 676 00:36:51,997 --> 00:36:52,798 على ركبكم 677 00:36:55,569 --> 00:36:56,929 قلت اجثيا 678 00:37:00,477 --> 00:37:02,772 أخبرتك ألاّ تأتي هنا 679 00:37:11,485 --> 00:37:12,475 أين الرجل الآخر؟ 680 00:37:12,756 --> 00:37:14,432 لقد هرب. هيّا بنا 681 00:37:14,600 --> 00:37:15,506 حسناً، هيّا بنا 682 00:37:23,380 --> 00:37:23,956 هل أنت بخير؟ 683 00:37:24,517 --> 00:37:25,276 نعم 684 00:37:27,131 --> 00:37:28,082 هيّا بنا 685 00:38:00,486 --> 00:38:01,118 هيّا 686 00:38:37,548 --> 00:38:38,929 لن ننجح في العودة للشاحنة 687 00:38:38,990 --> 00:38:39,974 أعرف 688 00:38:41,742 --> 00:38:42,367 هنا 689 00:38:42,689 --> 00:38:43,449 خذي هذا 690 00:38:43,782 --> 00:38:44,607 سأعود في الحال 691 00:38:44,989 --> 00:38:45,680 !(مايكل) 692 00:38:46,099 --> 00:38:46,657 !(مايكل) 693 00:39:36,933 --> 00:39:37,773 أأنتِ بخير؟ 694 00:39:38,257 --> 00:39:39,079 نعم، شكراً 695 00:40:08,202 --> 00:40:10,832 على اللواء أن يعرف بأن عليه ألاّ يعبث معنا بعد الآن 696 00:40:11,691 --> 00:40:12,559 ...اللواء 697 00:40:13,592 --> 00:40:14,656 لم يرسلني 698 00:40:18,812 --> 00:40:19,515 من إذاً؟ 699 00:40:20,009 --> 00:40:21,002 من أرسلك؟ 700 00:40:47,430 --> 00:40:48,233 !(لينكولن) 701 00:40:49,376 --> 00:40:50,661 لدينا بعض الأخبار 702 00:40:50,934 --> 00:40:51,623 وأنا كذلك 703 00:40:52,235 --> 00:40:53,544 سنختفي عن الأنظار لمدة يومين 704 00:40:54,050 --> 00:40:55,873 وعدتني (كريستينا) بأنها (ستتخلص من (كرانتز 705 00:40:56,277 --> 00:40:57,341 أعتقد بأنّها تكذب 706 00:40:57,778 --> 00:40:58,974 أعرف بأنّ الأمر جنوني 707 00:40:59,996 --> 00:41:02,653 قالت بأنّها ستغير الشركة في طريقة عملها 709 00:41:02,817 --> 00:41:04,901 ماذا إذاً، أستصبح الشركة مسالمة الآن؟ 710 00:41:04,936 --> 00:41:07,162 فقط اسمعوني - صدقني، إنّها تكذب عليك - 711 00:41:07,296 --> 00:41:09,412 حصلنا عليها من الكنيسة نوعٌ ما شهادة اعتماد 712 00:41:09,496 --> 00:41:11,163 كانت هنالك بعض الأسلحة الآلية كذلك 713 00:41:11,198 --> 00:41:13,460 وثق بي، إن كان هناك ،أسلحة وهويات مزورة 714 00:41:13,516 --> 00:41:14,910 فثمة أمرٍ مدوٍ سيقع 715 00:41:15,138 --> 00:41:15,845 ...أمك 716 00:41:16,220 --> 00:41:19,155 ،قالت أنّه بعد يومين ستقم بذلك التغيير 718 00:41:19,190 --> 00:41:20,105 أجل 719 00:41:20,140 --> 00:41:21,710 ألقّ نظرة على تلك البطاقة 720 00:41:22,233 --> 00:41:23,155 ستكن بعد يومين 721 00:41:23,227 --> 00:41:24,719 أتظن بأنّها وليدة الصدفة؟ 722 00:41:24,719 --> 00:41:26,007 ،(بربك يا (لينكولن ...لا تتفاجئ من إمرأة 723 00:41:26,074 --> 00:41:30,494 التي هجرت طفليها، بأنّها ستكن صادقة في نواياها الآن 725 00:41:30,529 --> 00:41:33,047 إلى أين ذاهب؟ - عليّ التحدث معها - 726 00:41:33,082 --> 00:41:34,685 تمهل ولنفكر في الأمر 727 00:41:34,720 --> 00:41:36,275 ،إن كانت تتطلع لرئاسة الشركة 728 00:41:36,275 --> 00:41:40,387 فستكن هناك خطة أكثر واقعية من مواجهة رجلٍ واحد 730 00:41:40,700 --> 00:41:41,565 ستستمع إليّ 731 00:41:41,600 --> 00:41:42,926 (طلبت منك ألاّ تعود يا (لينك 732 00:41:42,982 --> 00:41:43,703 هذا تحذير 733 00:42:21,793 --> 00:42:23,162 عاد (لينكولن) إلى الساحة العامة 734 00:42:25,633 --> 00:42:28,360 أظن بأنّ علينا أن ندرك بأنّه يشكل تهديداً أكثر مما تصورناه 737 00:42:28,928 --> 00:42:29,860 لقد وجد القصر 738 00:42:30,131 --> 00:42:31,731 وعثر رفاقه على المخبأ في الكنيسة 739 00:42:32,195 --> 00:42:33,181 لن يتوقف 740 00:42:34,077 --> 00:42:35,551 أمرته بالإبتعاد 741 00:42:49,121 --> 00:42:49,712 ،(كريستينا) 742 00:42:49,763 --> 00:42:51,160 بإمكاننا إصابته 745 00:43:03,903 --> 00:43:04,800 أطلق النار 746 00:43:04,835 --> 00:43:05,560 أطلق النار 747 00:43:05,560 --> 00:43:09,560 :ترجمة Don4EveR