1
00:00:02,612 --> 00:00:05,015
آشلي مورجان
اسم الشهرة آش

2
00:00:06,317 --> 00:00:09,602
إنه يجهز الطلبات
مهما أردت آشلي مورجان سيجده لك

3
00:00:10,509 --> 00:00:13,645
ستايسي مونرو
كانت متزوجة من النصاب جايك هنري

4
00:00:14,659 --> 00:00:17,116
ليست مجرد وجه جميل
إنها حادة الذكاء

5
00:00:19,487 --> 00:00:21,943
ألبرت سترولر إنه المقنع

6
00:00:23,119 --> 00:00:25,584
يختار الهدف ويتعرف عليه

7
00:00:27,756 --> 00:00:29,206
ويقدمه للرجل الأساسي

8
00:00:30,550 --> 00:00:31,090
مايكل ستون

9
00:00:32,931 --> 00:00:34,221
ذو مستوى مختلف عن الآخرين

10
00:00:35,107 --> 00:00:35,826
فنان العمليات الكبيرة

11
00:00:36,166 --> 00:00:37,134
مرحبا بكم في أرض الأموال

12
00:00:38,079 --> 00:00:39,306
لم تتم إدانته مطلقا-
و ما المشكلة-

13
00:00:40,258 --> 00:00:40,931
و آخر من ضموه

14
00:00:42,197 --> 00:00:43,201
نصاب العمليات الصغيرة

15
00:00:43,741 --> 00:00:46,237
داني بلو سعيد بلقاءك
ربما سمعت عني

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,524
أعرف أنك تخطط لعملية.
أريد الانضمام

17
00:00:50,967 --> 00:00:51,730
أنت معنا

18
00:00:55,033 --> 00:00:56,830
<i>أود أن ألقي نظرة أخرى. ألديكم إعتراض؟</i>

19
00:00:56,913 --> 00:00:58,631
<i>.لا، تفضل</i>

20
00:01:01,313 --> 00:01:04,191
.لم أرى مثل هذا المال أبدا -
.يالله -

21
00:01:04,633 --> 00:01:06,828
.إنظر إلى ذلك. ذلك رائع

22
00:01:06,913 --> 00:01:09,950
كم تظن مقدار هذا المال؟ -
.لا أعرف. الآف -

23
00:01:10,033 --> 00:01:11,102
.حسنا

24
00:01:12,393 --> 00:01:14,384
.ما زلت أقول بأنّنا يجب أن نأخذه إلى الشرطة

25
00:01:14,308 --> 00:01:16,746
لا أوافق على ذلك.لقد وجدناه
أرى أن نقتسمه على3

26
00:01:17,122 --> 00:01:19,757
وأنا معه-
وماذا لو كان مدخرات سيدة عجوز-

27
00:01:20,673 --> 00:01:24,302
إنتظر حسنا. فقط إسمعني، حسناً؟
.أحدنا يحتفظ به

28
00:01:24,393 --> 00:01:26,304
. . .وننتظر لمدة 30 يوم

29
00:01:26,393 --> 00:01:29,749
و إذا لم يبلغ أحد أنه فقده
.نقسّمه بيننا

30
00:01:31,633 --> 00:01:34,943
.نعم. حسنا. حسناً

31
00:01:35,433 --> 00:01:38,630
إذا,من يحتفظ به؟

32
00:01:40,753 --> 00:01:42,584
.أنا لا أمانع -
.لا -

33
00:01:42,953 --> 00:01:45,421
،لا، لأني لا أعرفك
.ولا أعرفه

34
00:01:45,513 --> 00:01:47,504
كيف اعرف أنكما لن تختفيا؟

35
00:01:47,593 --> 00:01:49,549
.نعم، إنه محق

36
00:01:52,713 --> 00:01:55,989
،ماذا لو أن هذا الرجل
احتفظ به؟

37
00:01:56,073 --> 00:01:58,871
لكن لإثبات بأنه ليس بلصّ
. . .لا أقول بأنّك كذلك

38
00:01:58,953 --> 00:02:00,671
.يذهب إلى المصرف. هذا رائع

39
00:02:00,753 --> 00:02:01,902
وتسحب. . . كم لديك؟

40
00:02:01,993 --> 00:02:03,711
.لدي 6,000 جنيه في صندوق الإسكان

41
00:02:03,793 --> 00:02:07,502
.لديك 6,000 جنيه، حسناً. تسحب المبلغ
.وتعطي لكل منا 3,000 جنيه

42
00:02:09,393 --> 00:02:11,145
لكنّي سأحتفظ بالحقيبة؟ -
.بالتأكيد -

43
00:02:11,233 --> 00:02:12,552
.لا مشكلة لدي

44
00:02:12,633 --> 00:02:16,512
،وإذا لم تسمع أيّ شئ خلال هذا الشّهر
.نعود ونقتسّم المال

45
00:02:14,776 --> 00:02:16,808
مطروحا منه 6000 جنيه
بالطبع

46
00:02:20,953 --> 00:02:23,228
.حسناً -
.نعم؟ حسناً. لنفعلها -

47
00:02:25,313 --> 00:02:27,543
.يا رجل، سنصبح أغنياء جدا
.لا أستطيع أن أصدق

48
00:02:27,633 --> 00:02:30,147
،خرجت هذا الصباح
.و معي 20 جنيه في جيبي

49
00:02:30,233 --> 00:02:33,987
والآن، أنظر إلى ثلث 25 ألف جنيه

50
00:02:34,073 --> 00:02:37,065
وكأنها سقطت من السماء
.ووجدناها هناك

51
00:02:37,153 --> 00:02:39,189
.كأنها هبة من السماء, أو ما شابه

52
00:02:41,393 --> 00:02:43,065
كيف حالك يا داني؟

53
00:02:44,513 --> 00:02:46,663
ماذا؟ -
.الغنيمة -

54
00:02:47,273 --> 00:02:50,504
ما هو تقييمك لها
بمقياس من 1 إلى 10؟

55
00:02:56,873 --> 00:02:59,182
ربما تسعة؟

56
00:03:02,313 --> 00:03:03,746
.تسعة و كسر

57
00:03:05,273 --> 00:03:07,833
لا؟ -
.إطرح سؤالك -

58
00:03:09,273 --> 00:03:11,946
كيف عرفت المبلغ
الموجود في الحقيبة؟

59
00:03:17,713 --> 00:03:19,351
ألم نعده حتى الآن؟

60
00:03:23,093 --> 00:03:23,962
.اللعنة

61
00:03:37,253 --> 00:03:40,011
ماذا حدث؟ -
.هو حدث. هيا -

62
00:03:43,012 --> 00:05:10,012
تعديل الترجمة والتوقيت
م/ محمد سامح
ENG.MSS

63
00:05:13,151 --> 00:05:15,416
إذا لم ترتكب خطأ واحد
طوال حياتك

64
00:05:15,360 --> 00:05:16,547
لا ليس خلال عملية

65
00:05:17,758 --> 00:05:20,872
كم مرة قلت لك
لابد أن تلعب تبعا للقواعد

66
00:05:21,318 --> 00:05:22,522
كنت أريد تسريع الأمور قليلا فقط

67
00:05:22,854 --> 00:05:26,681
لماذا تظن القواعد مهمة يا داني؟
لم لا تخبرني أنت

68
00:05:27,332 --> 00:05:32,002
إيدي؟-
لأنها نتاج خبرة مئات النصابين على مدار السنين-

69
00:05:32,408 --> 00:05:35,373
وهو مجرد ساقي للمشروبات-
شكرا يا رجل. أنا أيضا أحبك-

70
00:05:35,723 --> 00:05:38,893
تظن أنك الأذكى . هل هذا صحيح؟-
لا ليس بعد-

71
00:05:46,705 --> 00:05:50,994
هل تصدق ما يفعله؟-
ربما تقسو قليلا على الفتى. مازال يتعلم-

72
00:05:51,165 --> 00:05:52,209
أنا لم أسألك

73
00:05:55,467 --> 00:05:56,420
ألو نعم

74
00:06:04,415 --> 00:06:05,230
إنه ألبرت

75
00:06:09,633 --> 00:06:11,942
:القاعدة الأولى للغشّ في أوراق اللعب

76
00:06:12,433 --> 00:06:14,469
.لا تكشف حركتك أبداً

77
00:06:15,513 --> 00:06:19,188
.التضليل
. الحركات الكبيرة تغطّي الصغيرة

78
00:06:20,073 --> 00:06:21,222
.أشياء بسيطة

79
00:06:21,953 --> 00:06:26,424
.أوه، وإذا إستطعت، إجلس دائماً بجانب الباب

80
00:06:37,513 --> 00:06:38,946
.إسمع يا ميك -
.إنسى الأمر -

81
00:06:39,033 --> 00:06:42,150
لا، لا أريد أن أنسى. حسناً؟
.حسناً، لقد أخفقت

82
00:06:42,233 --> 00:06:44,622
.حقاً، ماذا تعلّمت؟ في جملة واحدة

83
00:06:45,033 --> 00:06:46,432
.نفذ الأمر كما يجب أن ينفذ

84
00:06:46,713 --> 00:06:47,748
.من هنا

85
00:06:47,833 --> 00:06:51,189
،إذا أخفقت مرة أخرى يا داني
.سأطبعها على مؤخرتك

86
00:06:57,713 --> 00:07:00,864
من هو فرانك جورلي؟ -
."بعلزبول"الشيطان -

87
00:07:02,873 --> 00:07:05,467
.أرى أن نذيقه من نفس الدواء

88
00:07:05,673 --> 00:07:06,822
.أعرف بعض الأشخاص

89
00:07:06,913 --> 00:07:09,666
وأضمن لكم شخصياً
.أنهم قادرين على إيذائه

90
00:07:09,753 --> 00:07:12,631
.تلك ليست طريقتنا -
ما الذي سنفعله إذن؟ -

91
00:07:12,993 --> 00:07:14,062
آش؟

92
00:07:21,793 --> 00:07:24,227
إنه يدير فندق وكازينو
.في الطرف الغربي

93
00:07:29,993 --> 00:07:31,221
<i>.رجل الكازينو</i>

94
00:07:31,313 --> 00:07:34,271
<i>يحضر فتيات من
.أوربا الشرقية للفندق</i>

95
00:07:35,073 --> 00:07:39,589
<i>،يخسر المقامرون أموالهم على المناضد
.ثمّ يمرحون مع هيلدا من المجر</i>

96
00:07:43,433 --> 00:07:45,947
<i>ليس من الرجال
.الذين تأخذ حريتك معهم</i>

97
00:07:48,913 --> 00:07:52,792
<i>في الحقيقة، لو كان لدينا قائمة
. . . بالأماكن المحظورة</i>

98
00:07:55,073 --> 00:07:57,029
.لكان إسمه في القمة

99
00:08:03,033 --> 00:08:04,261
.جد لي مدخل إليه

100
00:08:16,593 --> 00:08:17,742
.المعتاد

101
00:09:06,993 --> 00:09:10,588
.كان ينقصني بطاقة واحدة لأكمل يد قوية جدا

102
00:09:12,993 --> 00:09:19,713
ألست كبيرا في السن على الغش في الورق يا جدي؟-
الإنسان لا يكبر أبدا على الغش-

103
00:09:33,373 --> 00:09:35,489
.ربّما يجب أن أحظردخولك

104
00:09:37,013 --> 00:09:38,969
.أودّ أن أراك تحاول

105
00:09:39,173 --> 00:09:42,722
.ألبرت، لم تعد في العشرين من عمرك -
.بلى، أنا كذلك -

106
00:09:43,253 --> 00:09:46,643
.في عقلي، وهو المهم

107
00:09:47,093 --> 00:09:50,802
.أنت تعطي مثال سيئ جدا -
.جيد -

108
00:09:53,693 --> 00:09:56,605
.سمعت بأنّك تقسو على الشاب داني

109
00:09:57,653 --> 00:09:58,722
.لقد أخفق

110
00:10:00,333 --> 00:10:01,607
.كلنا نخفق

111
00:10:02,253 --> 00:10:05,563
.ما تفعله في المرة القادمة هو المهم -
.ربّما -

112
00:10:05,653 --> 00:10:09,851
.لديه إحساس المحتال
.وهذا شيء لا تستطيع تعليمه

113
00:10:10,333 --> 00:10:14,212
،و أنا لن أكون متواجداً إلى الأبد
.لذلك ستحتاج إليه

114
00:10:16,453 --> 00:10:20,412
.دعني أقلق بشأن داني
.و احصل أنت على بعض الراحة

115
00:10:22,573 --> 00:10:24,165
.سنتصل بك لاحقا

116
00:10:27,293 --> 00:10:29,363
هل تريد أيّ شئ يا ألبي؟

117
00:10:30,013 --> 00:10:33,688
.ثلاث ممرضات ومجموعة أوراق لعب

118
00:10:42,573 --> 00:10:45,133
.سنقابل آش في الفندق
.و سنرى ما لديه

119
00:10:45,213 --> 00:10:46,248
.إنتظرا

120
00:10:50,933 --> 00:10:51,922
.إتصلا بي

121
00:10:59,813 --> 00:11:01,166
بيتر؟ -
نعم؟ -

122
00:11:01,253 --> 00:11:03,084
.مورين فيليبس، خدمات إعلامية

123
00:11:03,173 --> 00:11:06,609
إعلامية؟ -
.آسفة. مرحباً -

124
00:11:08,413 --> 00:11:09,846
.أنا هناك بالفعل

125
00:11:09,933 --> 00:11:13,448
.رجاء أخبر الوزير أن كلّ شئ تحت السيطرة
.لا داعي لأن يقلق

126
00:11:13,533 --> 00:11:14,932
.أنا مع بيتر الآن

127
00:11:16,293 --> 00:11:17,328
.نعم

128
00:11:17,413 --> 00:11:20,291
.سأتصل بك حالما أبدأ العودة
.حسناً

129
00:11:20,933 --> 00:11:23,686
.آسفة على ذلك
.تعرف كيف يكون السياسيين

130
00:11:23,773 --> 00:11:24,922
.نعم

131
00:11:25,013 --> 00:11:26,651
الأمر أننا .. تم إعلامنا

132
00:11:26,733 --> 00:11:30,328
أن الصحافة تجري تحقيقا في خدمات
.منظمة التأمين الصحي الوطني

133
00:11:30,413 --> 00:11:33,405
.وإختاروا هذا المستشفى لإجراء التحقيق -
.فهمت -

134
00:11:33,493 --> 00:11:37,247
يختارون  مريض ويتابعون
. . .إجراءاته خلال النظام

135
00:11:37,333 --> 00:11:39,164
و يستخلصون المعلومات منه
.عندما يدخل وكذلك وهو خارج

136
00:11:39,253 --> 00:11:41,005
. . .حسنا، الأمر أن

137
00:11:41,093 --> 00:11:43,402
المريض الذي تم إختياره
. . .رجل مسن

138
00:11:43,493 --> 00:11:47,168
إسمه ألبرت سترولر؟

139
00:11:48,093 --> 00:11:50,163
.يا الله، أتخيل عناوين الأخبار من الآن

140
00:11:50,253 --> 00:11:52,483
. . .حسناً، إسمعي، سأتابع الأمر

141
00:11:52,573 --> 00:11:55,212
.أعثر عليه يا بيتر، و عامله كأمير

142
00:11:57,133 --> 00:11:58,964
.مصيرنا بيدك الآن

143
00:12:11,733 --> 00:12:13,007
.شكرا لكم

144
00:12:30,373 --> 00:12:32,204
. . نحن في حاجة لألبرت

145
00:12:33,533 --> 00:12:35,410
.لو أن هناك مدخل، فأنا لم أستطع إيجاده

146
00:12:35,493 --> 00:12:38,053
.حسناً، إسمع، نعرف بأنّه يلعب الورق

147
00:12:38,253 --> 00:12:40,323
.ونعرف أيضا بأنّه يمكن أن يكشف الغش

148
00:12:40,653 --> 00:12:41,688
و ماذا بشأن النساء؟

149
00:12:41,773 --> 00:12:45,129
<i>لديه الكثير من العاهرات على الدوام
.و لكنه لا يقربهن</i>

150
00:12:45,213 --> 00:12:48,205
تكلّمت مع أحد مديري موائد القمار
.في الكازينو. الرجل يحب الوحدة

151
00:12:48,293 --> 00:12:50,124
.يقفل على نفسه في غرفته كلّ ليلة

152
00:12:50,213 --> 00:12:51,487
لا أصدقاء؟ -
.لا، لا شيء -

153
00:12:51,573 --> 00:12:53,086
مستندات، أسهم؟ -
.لا يثق بها -

154
00:12:53,173 --> 00:12:55,164
.تورط فيها مرة، خسر كثيراً
.أقسم أنه لن يكررها مطلقا

155
00:12:55,253 --> 00:12:57,403
.الرجل لوح من الثلج
.يحسب جميع الإحتمالات

156
00:12:57,493 --> 00:12:59,324
.لا يغض طرفه أبدا

157
00:12:59,933 --> 00:13:04,165
، الشيء الوحيد الذي يحبه-
.حسب ما أرى،هو العنف الشديد
إذن نركز على الملهى-

158
00:13:05,306 --> 00:13:09,651
ما اقتراحك يا آش؟-
معظم العمليات تم كشفها بالفعل-
يمكننا تدبير عملية سرقة مباشرة

159
00:13:10,156 --> 00:13:14,223
بوجود وقت كافي يمكننا إيجاد
طريقة لسرقة الخزانة-
..المردود كبير ولكن-

160
00:13:14,282 --> 00:13:16,093
لا متعة-
متعة؟-

161
00:13:18,606 --> 00:13:23,054
لو سرقناه يمكنه استرداد ما-
سرق بواسطة التأمين
و بالتالي لا نؤذيه

162
00:13:26,573 --> 00:13:28,529
.هناك شيء واحد

163
00:13:29,573 --> 00:13:31,882
.أينما ذهب يحمل حاسوب نقال معه

164
00:13:33,493 --> 00:13:37,532
،إذا كان لديه نقطة ضعف
.سنجدها فيه

165
00:13:39,333 --> 00:13:42,848
<i>جيد، سيمنح هذا داني فرصة
.لنرى مقدار ما تعلمه</i>

166
00:14:14,413 --> 00:14:15,607
كيف حالنا؟

167
00:14:17,293 --> 00:14:19,363
يعتمد ذلك على مقدار ما نصرفه على الإعداد

168
00:14:19,453 --> 00:14:22,172
.مهما كلّف الأمر
.لقد سبب الأذى لألبرت

169
00:14:23,213 --> 00:14:26,808
،لكنّي ظننت أن القواعد تقول
."لا تجعل عواطفك تتحكم فيك"

170
00:14:32,973 --> 00:14:34,088
مرحبا؟

171
00:14:37,693 --> 00:14:38,967
.زوجتك

172
00:14:56,493 --> 00:14:58,131
لا أظن أن هذا سينجح

173
00:14:58,853 --> 00:14:59,922
ماذا؟

174
00:15:00,013 --> 00:15:02,243
نقل المعلومات من حاسوبه
.بتوارد الخواطر

175
00:15:02,333 --> 00:15:05,564
.أنا أفكر -
.لكنّهم يتناولون الحلوى -

176
00:15:12,893 --> 00:15:15,487
.فرق تسد

177
00:15:24,013 --> 00:15:27,403
.أعذروني، أسقطتم شوكة هنا

178
00:15:47,413 --> 00:15:48,528
هل تقضي وقتا ممتعا؟

179
00:15:49,413 --> 00:15:51,131
.هذا مسهّل طبيعي

180
00:15:51,493 --> 00:15:54,451
ماذا؟ قطرات العين؟ -
.نعم، إنظر -

181
00:16:39,893 --> 00:16:43,249
.ظننت أنك لا تطيقين هذا المكان -
.لا أطيقه-

182
00:16:46,573 --> 00:16:48,529
.لا بد أنه أمر مهم إذا

183
00:16:49,133 --> 00:16:51,408
هل أخبرتك ستايسي أني جئت لرؤيتك؟

184
00:16:52,853 --> 00:16:55,321
.و لماذا لا تخبرني؟ -
.أنت لم تتصل -

185
00:16:55,413 --> 00:16:56,641
.كنت مشغول

186
00:16:58,493 --> 00:17:01,007
.تبدو بخير -
.نعم -

187
00:17:03,693 --> 00:17:06,890
.شكرا على الرسائل -
.لم يكن لدي شيء أقوله -

188
00:17:15,213 --> 00:17:19,411
.أريد الطلاق. ذلك ما أريد

189
00:17:20,773 --> 00:17:24,209
.الأوراق لاينقصها إلا توقيعك
.وضعت طابع البريد لك

190
00:17:25,533 --> 00:17:27,489
.أنا وسايمون نريد الزواج

191
00:17:31,093 --> 00:17:32,242
حسنا؟

192
00:17:33,893 --> 00:17:38,683
لقد تحولت من توأم روحك إلى عقبة في طريقك
.بسرعة كبيرة، أظن أني سأصاب بنزيف أنفي

193
00:17:39,773 --> 00:17:42,003
.دائما كنت تحب هذا أكثر مني

194
00:17:43,733 --> 00:17:45,963
إنه كلّ شيء حلمت به، أليس كذلك؟

195
00:17:49,213 --> 00:17:50,931
.فقط وقّع الأوراق، ميك

196
00:18:58,973 --> 00:19:00,406
.دقيقتان

197
00:19:01,933 --> 00:19:03,366
ماذا تفعل؟

198
00:19:12,413 --> 00:19:13,302
.هيا

199
00:19:25,613 --> 00:19:26,807
.تقريبا إنتهيت

200
00:19:32,173 --> 00:19:33,367
!هيا

201
00:19:37,993 --> 00:19:39,342
.إنتهيت يا دان

202
00:20:03,806 --> 00:20:07,878
لا شئ هنا-
فقط بعض الأوراق والعقود-

203
00:20:13,606 --> 00:20:18,348
كيف حال ملكة الصقيع؟-
لم تخبريني أنها تحدثت ليلة أمس-

204
00:20:19,916 --> 00:20:21,021
لابد أنني نسيت

205
00:20:25,273 --> 00:20:26,467
.حسنا، الآن

206
00:20:28,993 --> 00:20:30,870
<i>.كان هناك دائما -
.المعتاد -</i>

207
00:20:32,033 --> 00:20:33,386
<i>.أنا فقط لم أراه</i>

208
00:20:38,953 --> 00:20:41,911
.هذا الرجل مهووس بالأفلام

209
00:20:44,393 --> 00:20:47,146
،الرجل رومانسي
.يعشق الأفلام الأبيض والأسود

210
00:20:47,713 --> 00:20:50,352
إذا يجب أن تكون ستايسي أكثر
.رقياً من كاميرون دياز

211
00:20:50,433 --> 00:20:53,425
.شخصية كلاسيكية مثل أودري هيبورن

212
00:20:54,553 --> 00:20:55,542
.فهمت

213
00:20:57,953 --> 00:20:59,147
.ميكي

214
00:21:00,033 --> 00:21:03,150
.إسمع، تحدّثنا عنّ ترقيتي

215
00:21:03,233 --> 00:21:07,272
.أني سأكون من سيلعب الدور الأساسي في المرة القادمة -
.كان ذلك قبل أن تخفق -

216
00:21:09,873 --> 00:21:11,226
.نعم، بالضبط

217
00:21:12,073 --> 00:21:15,907
.نحتاج لجمع الفتيان في حانة إدي
.سنقوم بجمع الفريق كله لأجل ألبرت

218
00:21:15,993 --> 00:21:18,109
.يجب أن لا تصب غضبك على داني

219
00:21:21,913 --> 00:21:24,552
وجود بيت سيكون عظيما. ماذا عن سام؟
هل هو متفرغ؟

220
00:21:25,353 --> 00:21:27,071
إتصل به لأجلي، حسناً؟

221
00:21:27,153 --> 00:21:29,508
هل تقترح أسماء أخرى للمشاركة؟

222
00:21:29,593 --> 00:21:32,824
.تفضل يا داني

223
00:21:44,553 --> 00:21:47,511
.شكرا، أندي
.ألبرت سيقدّر ذلك حقاً

224
00:21:50,593 --> 00:21:52,185
.سام -
.الآنسة مونرو -

225
00:21:52,273 --> 00:21:55,788
.ستحتاج لأن تحلق، سام -
.لأجل ألبرت؟ طبعاً -

226
00:22:39,653 --> 00:22:41,006
.مرحبا -
.مرحبا، بيت -

227
00:22:41,093 --> 00:22:43,846
كيف حالك؟ -
أنا هنا لأجل ألبرت، حسنا؟ -

228
00:23:02,653 --> 00:23:04,928
.إستديوهات ماريتايم؟ مرحبا

229
00:23:05,013 --> 00:23:08,403
لدي إجتماع مع مديركم المالي
.في وقت لاحق من هذا الاسبوع

230
00:23:08,493 --> 00:23:10,927
كنت أتساءل
هل من الممكن  أن ترسلوا لي خريطة لموقعكم بالفاكس؟

231
00:24:23,133 --> 00:24:25,522
.نعم، رائع. شكرا. مع السلامة

232
00:24:27,093 --> 00:24:28,082
.حسناً

233
00:24:30,093 --> 00:24:33,449
حسناً،  لقد حجزنا لك غرفة
. . .في فندق جورلي

234
00:24:33,533 --> 00:24:37,208
<i>وهناك فاكسات تنتظرك من كلّ
.إستوديو كبير في هوليوود</i>

235
00:24:37,293 --> 00:24:39,124
<i>. . .نعرف بأنّه يحتفظ بملفات عن كل ضيوفه</i>

236
00:24:39,213 --> 00:24:43,331
<i>ولن يفوت فرصة الإجتماع
.بشخصية سينمائية كبيرة مثلك</i>

237
00:24:44,973 --> 00:24:47,567
أنت مستعدّ؟ -
.نعم -

238
00:24:52,853 --> 00:24:54,252
.حسب القواعد والأصول يا داني

239
00:24:56,973 --> 00:24:58,725
.لا أعرف أيّ طريقة آخرى

240
00:25:08,253 --> 00:25:11,689
،إنظر إلى عينيه مباشرة
.وفكر كما يفكر

241
00:25:22,693 --> 00:25:23,842
.لأجل ألبرت

242
00:26:02,733 --> 00:26:03,722
.حسنا

243
00:26:13,573 --> 00:26:16,804
.صباح الخير
هل يمكن أن ألفت إنتباهك لخصم خاصّ؟

244
00:26:25,213 --> 00:26:26,407
.صباح الخير

245
00:26:26,933 --> 00:26:29,811
مرحبا. هل يمكن أن ألفت
إنتباهك لخصم خاصّ؟

246
00:27:07,053 --> 00:27:08,691
.أريد الطلاق

247
00:27:20,373 --> 00:27:22,728
.جميعنا جاهز -
.حسناً -

248
00:27:24,613 --> 00:27:27,411
حسنا، هذا جانب جديد منك
.لم أره من قبل

249
00:27:27,613 --> 00:27:29,968
ما هو؟ -
.المعاناة في صمت -

250
00:27:30,053 --> 00:27:32,169
ماذا يجعلك تظنين أني أعاني؟

251
00:27:32,333 --> 00:27:34,483
.السيد ميكي السعيد غادرنا قبل أيام

252
00:27:36,773 --> 00:27:40,368
.شكرا لما تفعله لداني -
لماذا هذا الإهتمام المفاجئ منك؟ -

253
00:27:40,453 --> 00:27:43,172
.طلب مني ألبي الاهتمام به -
.ألبي -

254
00:27:43,253 --> 00:27:45,448
هل هناك أيّ شئ
لم يعتني به ألبرت؟

255
00:27:45,533 --> 00:27:46,522
.لا

256
00:27:48,053 --> 00:27:51,409
إستمع، إذا لم يعد الصمت
. . .يفيدك

257
00:27:51,493 --> 00:27:54,007
. . .وأردت شخصا ما للكلام معه -
.فهمت -

258
00:28:03,613 --> 00:28:04,807
.إنها رايتشل

259
00:28:06,533 --> 00:28:10,242
.تريد الطلاق -
وماذا؟ -

260
00:28:12,413 --> 00:28:15,086
.وذلك ما حدث -
هل وافقت؟ -

261
00:28:15,213 --> 00:28:17,090
.قلت لها أني سأفكّر في الموضوع

262
00:28:21,133 --> 00:28:24,170
ماذا؟ لن تلقي محاضرة؟ -
.لديك كلّ هذه الموهبة -

263
00:28:24,533 --> 00:28:28,446
.يمكنك أن تخضع الناس لإرادتك
.تجعلهم يعملون ما تريده تماماً

264
00:28:28,853 --> 00:28:31,083
. . .لو أنك عزمت على الأمر

265
00:28:31,173 --> 00:28:34,051
يمكنك أن تقنعها أن
.تعيدك خلال إسبوع

266
00:28:34,533 --> 00:28:37,605
إذن لماذا لا تفعل ذلك؟ -
هل تظنين أن علي خداع رايتشل لنعود سوية؟ -

267
00:28:37,893 --> 00:28:40,168
ذلك ما نفعله، أليس كذلك يا ميكي؟

268
00:28:40,373 --> 00:28:42,762
نخلق عالم حسب ما نشاء؟

269
00:28:43,373 --> 00:28:46,251
يمكن أن تقنعها بأنّك تستطيع
.أن تكون الرجل الذي تريده هي

270
00:28:46,733 --> 00:28:51,011
، لكن المشكلة هي
.أنك يجب أن تقنع نفسك أولا

271
00:29:01,133 --> 00:29:04,250
.دعونا نذهب وننال من هذا الوغد

272
00:29:08,213 --> 00:29:10,522
<i>.مجلة البيت والحديقة، رجاء</i>

273
00:29:14,893 --> 00:29:16,087
<i>.أخبار الأفلام</i>

274
00:29:40,933 --> 00:29:43,572
،سّيد هاريس
.أنا من إدارة المستشفى

275
00:29:43,653 --> 00:29:46,451
أريد الحدّيث معك عن كيفية
.دفع حسابك

276
00:29:46,533 --> 00:29:49,206
.أتمنّى أن تتحدثوا مع بعضكم البعض
.أنتم في فوضى

277
00:29:49,293 --> 00:29:52,763
عفواً؟ -
.لقد دفعت حسابي مسبقاُ. نقداً -

278
00:29:53,613 --> 00:29:55,410
.بخصم خاصّ

279
00:30:41,573 --> 00:30:44,292
.لدينا بعض الفاكسات لك، سّيد إليوت -
حقاً؟ -

280
00:30:44,373 --> 00:30:46,568
.هذه الإستوديوهات السينمائية
.لا يدعوني وشأني أبداً

281
00:30:46,653 --> 00:30:47,972
أريد منك خدمة يا حبيبتي؟

282
00:30:48,053 --> 00:30:50,408
أرسلي بعض المياه المعدنية
.و الفواكه الطازجة لغرفتي

283
00:30:50,493 --> 00:30:51,721
بالطبع،يا سيدي

284
00:30:54,133 --> 00:30:55,771
.السيارة بالخارج

285
00:30:55,853 --> 00:30:58,526
،سأهتم بالأمر
.وأتمنّى بأنّ تستمتّع بإقامتك

286
00:30:58,613 --> 00:31:01,730
.نعم، متأكّد بأني سأفعل. شكرا لك

287
00:31:15,813 --> 00:31:17,212
.حسب القواعد والأصول يا داني

288
00:31:22,173 --> 00:31:23,891
.جيسون إليوت

289
00:31:27,533 --> 00:31:31,526
إذن أنت تعمل في صناعة الأفلام؟ -
.ذلك ما يقولون -

290
00:31:31,973 --> 00:31:33,929
هل تحبّ الأفلام، فرانك؟

291
00:31:34,773 --> 00:31:36,172
.منذ أن كنت طفلاً

292
00:31:36,373 --> 00:31:38,603
.لا ينتجون أفلام مثل القديمة

293
00:31:56,693 --> 00:31:59,571
حسنا,ما الذي تفعله بالضبط؟

294
00:31:59,773 --> 00:32:03,129
.أعثر على المال الذي يحقق السحر

295
00:32:06,573 --> 00:32:09,485
هل فكّرت بالإستثمار في
صناعة الأفلام من قبل،يا فرانك؟

296
00:32:09,773 --> 00:32:12,970
.أحبّ مالي حيث هو الآن -
وأين ذلك؟ -

297
00:32:13,853 --> 00:32:15,286
.حيث يمكن أن أراه

298
00:32:18,533 --> 00:32:20,285
هل تعذرني؟ -
.بالطبع -

299
00:32:20,773 --> 00:32:22,047
.يا فرانك

300
00:32:23,373 --> 00:32:26,331
سأتعشّى مع إثنين
.من المستثمرين لاحقاً

301
00:32:26,693 --> 00:32:29,605
،سيكون مناسباً أن نقضي الليلة هنا
إذا كان هذا مناسباً لك؟

302
00:32:29,693 --> 00:32:33,322
.لا مشكلة -
.شكرا، فرانك، أقدّر لك ذلك -

303
00:32:53,053 --> 00:32:55,487
داني يعتقد بأنّنا نحتاج
.لـ20 ألف جنيه كي نقنعه

304
00:32:55,693 --> 00:32:57,251
كم ينقصنا؟

305
00:32:57,613 --> 00:33:00,650
،إذا حصلنا على مقدم 5 ألاف جنيه من جورلي
.يمكن أن نتدبر 16 ألف جنيه

306
00:33:00,733 --> 00:33:04,487
.أن جورلي رجل مشاكل بلا شك

307
00:33:04,933 --> 00:33:07,527
لا أريد الدخول هناك
.وأكون في وضع سيء

308
00:33:07,613 --> 00:33:08,602
:إذن السؤال هو

309
00:33:08,693 --> 00:33:12,686
<i>أين سنجد مغفل معه 4 ألاف جنيه
في هذا الوقت من الليل؟</i>

310
00:33:14,573 --> 00:33:16,006
.ماذا؟ لا

311
00:33:16,453 --> 00:33:20,287
.هيا يا إدي. إنها أفضل من البنوك
.فائدة بنسبة 50 % خلال ثلاثة أيام

312
00:33:20,733 --> 00:33:21,768
.لا

313
00:33:21,853 --> 00:33:22,968
.لأجل ألبرت -
.لا -

314
00:33:23,053 --> 00:33:25,169
هلا توقّفت عن قول "لا"؟ -
.لا -

315
00:33:26,013 --> 00:33:29,164
قال لي ألبرت أنه لو حدث
. . .وتكلمت مع رجل محتال

316
00:33:29,253 --> 00:33:30,481
.أن أستمرّ بقول لا

317
00:33:30,573 --> 00:33:33,963
،نحن لا نحاول خداعك يا إدي
.نحن نطلب مساعدتك

318
00:33:37,862 --> 00:33:40,217
ثلاثة أيام؟ -
.على الأكثر -

319
00:33:40,862 --> 00:33:42,693
لأجل ألبرت؟ -
.بالتأكيد -

320
00:33:44,142 --> 00:33:46,656
.إذا لم تعيدوا أموالي، سأسمنعكم من دخول البار

321
00:33:56,742 --> 00:33:58,016
.سعدت برؤيتك

322
00:33:58,102 --> 00:33:59,376
كيف حالك؟ -
.بخير -

323
00:33:59,462 --> 00:34:02,056
ما الذي نفعله هنا؟ -
.هيا، فقط إرتاح -

324
00:34:02,222 --> 00:34:03,814
.فرانك، هذا جيف ماتشين

325
00:34:03,902 --> 00:34:06,735
.جيف، هذا فرانك جورلي
.مالك هذا المكان

326
00:34:10,102 --> 00:34:11,979
.الوغد المتغطرس

327
00:34:12,102 --> 00:34:14,980
ما مشكلته؟ -
.أخبرني أنت -

328
00:34:15,302 --> 00:34:17,896
ربح هذا الرجل عن طريقي
...  ثلاثة ملايين السنة الماضية

329
00:34:17,982 --> 00:34:20,337
.و يعاملني كالخدم

330
00:34:21,822 --> 00:34:22,891
.أعذرني،  يا فرانك

331
00:34:22,982 --> 00:34:26,736
.هؤلاء الأوغاد يغشون -
جو، فقط إهدأ، حسناً؟ -

332
00:34:26,822 --> 00:34:28,050
.دعني أحضر لك بعض القهوة

333
00:34:28,142 --> 00:34:32,579
.لا أريدالقهوة، أريد شراب آخر
!أيها الغشاشين

334
00:34:34,102 --> 00:34:36,058
.أنا آسف، فرانك.  كل شئ على ما يرام

335
00:34:36,142 --> 00:34:38,576
.صديقك يحتاج لدرس في الأخلاق -
.أعرف -

336
00:34:38,662 --> 00:34:41,222
هل لديك أحد ما يستطيع
أن يأخذه لبيته؟

337
00:34:43,142 --> 00:34:44,211
ماذا؟

338
00:34:46,542 --> 00:34:50,774
،قد لا يحبّ جو إن يفقد ماله
.لكنّ لديه علاقات قويّة جدا

339
00:34:51,262 --> 00:34:54,060
.إنه صديق شخصي لسيلفستر ستالون

340
00:34:54,142 --> 00:34:57,214
.ولقد وعدت بأنّ أعتني به

341
00:34:57,422 --> 00:34:59,982
هل يعرف سيلفستر ستالون؟

342
00:35:00,702 --> 00:35:04,934
،حسنا، ليس سيلفستر نفسه
.بل يعرف أمّه أكثر

343
00:35:05,582 --> 00:35:08,779
.يمكن أن أشتري هذا المكان -
.إنه يقطن في جروفنر -

344
00:35:09,102 --> 00:35:12,219
.ثم أغلقه، وأحوله إلى ماخور

345
00:35:15,942 --> 00:35:19,821
.أنا آسف، فرانك. يجب أن أتحدث إلى جيف

346
00:35:19,902 --> 00:35:21,779
هل لديك مكان أكثر هدوءا؟

347
00:35:24,462 --> 00:35:26,453
.نعم -
.شكرا لك -

348
00:35:29,142 --> 00:35:31,133
.إنه سكير
.لا أريد العمل معه

349
00:35:31,222 --> 00:35:32,257
.هيا، إن جو جيد

350
00:35:32,342 --> 00:35:34,572
،إذا كان هو مشتركاً
.فاعتبرني منسحبا

351
00:35:34,662 --> 00:35:37,495
.أعطيتك كلمتي -
.إذن تباً له ولك -

352
00:35:37,902 --> 00:35:41,451
الناس الذين تتعامل معهم
.لديهم أخلاق سيئة جدا

353
00:35:41,542 --> 00:35:42,611
هل تعرف ذلك؟

354
00:35:42,702 --> 00:35:43,691
أسدني معروفاً يا صديقي؟

355
00:35:43,782 --> 00:35:45,977
لا تتدخل فيما لا يعنيك

356
00:35:46,062 --> 00:35:47,893
.حسناً، ذلك يكفي

357
00:35:48,062 --> 00:35:50,371
.عليك الحذر يا ولد

358
00:35:50,462 --> 00:35:53,852
،أنا آسف يا فرانك
.إن جيف قلق بشأن جو

359
00:35:55,262 --> 00:35:58,095
.حسناً، أنظر. حسنا. إنه خارج اللعبة

360
00:35:58,382 --> 00:36:00,373
.سوف آتي بشخص آخر يحل مكانه

361
00:36:00,462 --> 00:36:02,373
. . .الآن، هذا مكتب فرانك

362
00:36:03,102 --> 00:36:05,218
.القليل من الإحترام واجب

363
00:36:05,622 --> 00:36:08,375
هل وجدت مشتري لحد الآن؟ -
.كلّ شيء في مكانه -

364
00:36:08,462 --> 00:36:11,181
،نشتري بـ15 ألف جنيه
.ونحصل على 60 ألف

365
00:36:11,582 --> 00:36:12,981
.هؤلاء هم الكومبارس

366
00:36:13,302 --> 00:36:16,533
،في كلّ وكالات إختيار الممثلين
. .يحاولون أن يحصلوا على دور

367
00:36:16,622 --> 00:36:18,340
.في فيلم بميزانية محترمة

368
00:36:18,422 --> 00:36:20,572
.إنها نقطة صغيرة في بحر واسع

369
00:36:20,662 --> 00:36:22,573
لكن، كلّ شيء له حسابه، صحيح؟

370
00:36:22,662 --> 00:36:24,095
.ماعدا أننا خسرنا جو

371
00:36:24,182 --> 00:36:25,934
.قلت لك أني سأعتني بالأمر -
كيف؟ -

372
00:36:26,022 --> 00:36:28,616
هذه صفقة نقدية. نجتمع
. . .مع المنتج على الإفطار

373
00:36:28,702 --> 00:36:30,454
.قبل أن تفتح البنوك

374
00:36:40,382 --> 00:36:41,735
هل تعرف؟

375
00:36:41,902 --> 00:36:45,292
.تباً للصفقة، أنا مسرور أن جو خرج

376
00:36:45,462 --> 00:36:48,898
الشيء الوحيد المهم لهذا الرجل
.هو المكسب، ليس لديه روح العمل

377
00:36:49,462 --> 00:36:52,659
<i>هل تعرف ما هو فيلمه
.المفضّل يا فرانك؟ رامبو</i>

378
00:36:52,742 --> 00:36:55,017
كيف سنعمل مع رجل كهذا؟

379
00:36:55,102 --> 00:36:58,856
.بوجارت وكاجني،هؤلاء هم صانعو الأفلام الحقيقية -
هل تحبّ كاجني؟ -

380
00:36:58,942 --> 00:37:00,853
لم يأت من هو مثله من قبله ولا من بعده

381
00:37:00,942 --> 00:37:02,341
<i>أفضل فلم؟ -
.حرارة بيضاء -</i>

382
00:37:02,422 --> 00:37:04,014
"فعلتها يا أمي" -
"قمة العالم" -

383
00:37:04,102 --> 00:37:07,174
.فلم جيد، لكن ليس الأفضل
هل تعرف بأنّه كان راقص؟

384
00:37:07,262 --> 00:37:09,378
برز من  خلال المسرحيات الإستعراضية؟ -
.ذلك صحيح -

385
00:37:09,462 --> 00:37:11,896
.أفضل مغني وراقص في عالم الترفيه

386
00:37:12,142 --> 00:37:16,055
،عندما ينتهي الحديث بينكما
هل بالإمكان أن نعود إلى العمل؟

387
00:37:16,622 --> 00:37:17,611
.نعم

388
00:37:20,222 --> 00:37:21,974
إذن ما هذه الصفقة بالضبط؟

389
00:37:22,062 --> 00:37:24,974
،إنّ الصفقة مع الريجيسير
.المسئول عن التعاقد مع الكومبارس

390
00:37:25,062 --> 00:37:27,576
،نقابله، ندفع له
. . .ثمّ نذهب لموقع التصوير

391
00:37:27,662 --> 00:37:29,892
.ونأخذ المال من الرجل في وكالة الممثلين

392
00:37:29,982 --> 00:37:31,813
موقع تصوير فلم؟ -
.نعم -

393
00:37:31,942 --> 00:37:35,617
المشكلة، كما يقول جيف، فقدنا جو
.لذا ينقصنا 5 ألاف جنيه

394
00:37:36,102 --> 00:37:38,252
.دعني أفهم هذا

395
00:37:38,982 --> 00:37:41,257
. . .تعطي هذا المنتج15 ألف جنيه

396
00:37:41,342 --> 00:37:45,051
ثمّ تذهب إلى موقع التصوير
وتأخذ 60 ألف جنيه؟

397
00:37:45,382 --> 00:37:47,498
.هذا ما يحدث بالضبط

398
00:37:48,062 --> 00:37:51,099
ماذا لو شاركت بـ5 ألاف جنيه التي تنقصكم؟

399
00:37:51,182 --> 00:37:55,573
وآخذ نصيب جو بالمقابل

400
00:37:56,022 --> 00:37:57,978
.مستحيل -
.لم أكن أتحدث معك -

401
00:37:58,062 --> 00:37:59,461
هل ستترك هذا الرجل يفرض ما يريده علينا؟

402
00:37:59,542 --> 00:38:03,091
.كلّ ما سيفعله أنه سيأخذ نصيب جو
ما الفرق في هذا؟

403
00:38:03,182 --> 00:38:04,501
.أنا حتى لا أعرف هذا الرجل

404
00:38:12,382 --> 00:38:15,135
.بحق الله,هذا الرجل سيعطينا شيك بالمبلغ الآن

405
00:38:15,222 --> 00:38:19,181
.جيف، هيا، رجاء. فقط إهدأ -
.حسنا -

406
00:38:19,542 --> 00:38:22,420
.يجب أن يكون المبلغ نقدا، يا فرانك. أنا آسف

407
00:38:31,542 --> 00:38:32,816
لماذا لا تتأدب؟

408
00:38:32,902 --> 00:38:36,577
.فرانك ساعدنا مع جو
.أقل ما نفعله أن نتركه يشاركنا

409
00:38:47,502 --> 00:38:48,491
.شكرا، يا فرانك

410
00:38:48,582 --> 00:38:52,575
كما قلت لك، أحبّ مالي
.حيث يمكن أن أراه

411
00:38:53,462 --> 00:38:54,975
.سآتي معكم

412
00:38:56,422 --> 00:38:57,491
.حسنا

413
00:40:04,902 --> 00:40:06,255
.أعادل ما تراهن به

414
00:40:13,142 --> 00:40:14,541
.ثلاث سبعات

415
00:40:18,262 --> 00:40:19,251
.خمسة أوراق من نفس النوع

416
00:40:25,742 --> 00:40:26,731
.مرة أخرى

417
00:40:47,702 --> 00:40:49,897
.يا بيت -
.لقد تأخرتي-

418
00:40:49,982 --> 00:40:51,495
.سعدت برؤيتك، أيضا

419
00:40:51,582 --> 00:40:55,131
،المال في الظرف المفتوح
.لذا أعطه لداني أولاً

420
00:40:55,222 --> 00:40:56,974
متى؟ -
.في أيّ لحظة الآن -

421
00:40:57,062 --> 00:40:58,734
.فقط توارى عن الأنظار

422
00:41:17,822 --> 00:41:20,973
قلت لك يا لوسي، إما أن يتغير
.النص أو سأترك العمل

423
00:41:21,462 --> 00:41:23,737
.حسناً إذهبي وأخبريهم

424
00:41:24,382 --> 00:41:26,532
.جيني حبيبتي-
.جيسون -

425
00:41:26,782 --> 00:41:27,897
كيف حالك؟

426
00:41:27,982 --> 00:41:30,416
.المدير أحمق
أليس بالإمكان أن تطرده لأجلي؟

427
00:41:30,502 --> 00:41:33,380
.يمكنني يا حبيبتي، لكنّه سيقاضيني

428
00:41:38,242 --> 00:41:41,393
.هذا صديق عزيز جدا علي
.هذا فرانك جورلي

429
00:41:41,562 --> 00:41:43,473
.مسرورة لمقابلتك، فرانك -
كيف حالك؟ -

430
00:41:43,562 --> 00:41:46,281
.حسناً، الآن. لنعد للعمل
.الوقت يعني المال

431
00:41:46,482 --> 00:41:48,359
.كأنه قائد للعبيد

432
00:41:50,482 --> 00:41:52,677
هل هذه جيني كول؟ -
هل تعرفها؟ -

433
00:41:52,762 --> 00:41:55,959
.كنت أقرأ عنها هذا الصباح -
.ستصبح مشهورة -

434
00:41:56,042 --> 00:41:58,272
يطلقون عليها
.أودري هيبرن الجديدة

435
00:41:58,362 --> 00:42:00,432
.جيسون -
كيف حالك؟ -

436
00:42:00,762 --> 00:42:02,400
حسناً. هل ما زلنا على إتفاقنا؟

437
00:42:02,482 --> 00:42:03,631
.إنها صفقة منتهية

438
00:42:08,722 --> 00:42:12,397
عظيم، لدي 200 ممثلة جديدة
.ينتظرن إيماءة مني

439
00:42:12,762 --> 00:42:15,799
هل تريدون مساعدتي في الاختيار؟ -
لا، لا نريد ذلك، حسنا؟ -

440
00:42:15,882 --> 00:42:18,680
هل ستتكلّم طوال النهار
أم ستعطيني مالي؟

441
00:42:20,442 --> 00:42:23,195
.كما طلبت، مقسومة على ثلاثة

442
00:42:23,282 --> 00:42:25,000
.هذا جميل

443
00:42:27,922 --> 00:42:32,598
مبلغ 20 ألف جنيه. ليس ربحا
سيئا خلال نصف سّاعة، أليس كذلك؟

444
00:42:34,682 --> 00:42:38,118
.يبدو أن خسارة جو مكسب لي -
.أظن ذلك -

445
00:42:40,802 --> 00:42:45,353
بينما نحن هنا، هل هناك فرصة أن
نجول الموقع ونشاهد التصوير؟

446
00:42:55,682 --> 00:42:58,913
.فرانك، يجب أن أعود
.وأسوي أموري مع جو

447
00:42:59,562 --> 00:43:01,473
.ظننت أن جو خارج الصورة

448
00:43:01,562 --> 00:43:03,632
،نعم لهذه العملية
.وليس العملية الكبيرة

449
00:43:03,922 --> 00:43:06,482
العملية الكبيرة؟ -
.أغلق فمّك، يا جيسون -

450
00:43:07,042 --> 00:43:09,476
هل قلت أيّ شئ؟ -
.فقط أدخل السيارة -

451
00:43:13,522 --> 00:43:16,673
،أي شخص يسأل عنّي
.أخبره أني ذهبت منذ خمس دقائق

452
00:43:51,102 --> 00:43:52,774
<i>أين الأربعة آلاف الخاصة بي؟</i>

453
00:43:53,062 --> 00:43:54,575
.لقد أنفقناها

454
00:43:58,982 --> 00:44:00,051
.مرحبا، إدي

455
00:44:00,302 --> 00:44:02,896
هل أنفقتم مالي؟ -
.لا تقلق -

456
00:44:03,342 --> 00:44:06,334
.لقد كان طعماً -
طعم؟ -

457
00:44:07,862 --> 00:44:10,137
هل حصلنا على الضوء الأخضر؟

458
00:44:11,342 --> 00:44:13,219
.سنخبره بالقصة اللّيلة

459
00:44:24,222 --> 00:44:26,611
ها هو. فرانك. كيف حالك؟ -
.بخير -

460
00:44:26,702 --> 00:44:28,454
هل تذكّر جيني؟ -
.بالطبع -

461
00:44:28,542 --> 00:44:31,215
.لقد أنهت التصوير متأخرة اليوم
. تريد قليلا من المتعة

462
00:44:31,302 --> 00:44:33,372
أعذريني. هل أنت جينيفر كول؟

463
00:44:35,342 --> 00:44:36,775
هل معك قلم؟

464
00:44:41,302 --> 00:44:42,576
.شكرا لك

465
00:44:42,782 --> 00:44:46,377
هل يمكن أن تجد أحد ما
لمراقبة جن بينما هي تلعب؟

466
00:44:46,582 --> 00:44:47,651
.لا مشكلة

467
00:44:49,862 --> 00:44:51,898
.تأكد من راحة الآنسة كول

468
00:44:52,182 --> 00:44:54,457
.إذهبي وإمرحي -
.شكرا لك، يا فرانك -

469
00:44:56,702 --> 00:44:59,216
هلّ بالإمكان أن نحصل على شراب؟ -
.نعم -

470
00:44:59,662 --> 00:45:01,459
ماذا فعلت مع جو؟

471
00:45:02,182 --> 00:45:04,935
.الرجل مجنون -
.قلت ذلك قبل ستّة شهور -

472
00:45:05,022 --> 00:45:07,138
إنه شئ مؤسف. لقد
.أحببته نوعا

473
00:45:07,222 --> 00:45:09,531
.لكن هذا عمل -
.نعم -

474
00:45:09,862 --> 00:45:12,979
و ماذا عن العملية الكبيرة؟

475
00:45:15,462 --> 00:45:19,091
.ذكرتها في وقت سابق -
جيف؟ -

476
00:45:31,542 --> 00:45:34,261
.حسناً،يا فرانك، إجلس

477
00:45:34,342 --> 00:45:35,331
.أخبره

478
00:45:55,662 --> 00:46:00,213
.سوف ننتج فيلم ذو ميزانية منخفضة
.تقريباً 5 مليون جنية

479
00:46:01,862 --> 00:46:04,057
جيني تعتقد بأنه فرصتها الكبيرة للانتشار
. . .في الولايات المتحدة

480
00:46:04,142 --> 00:46:07,771
.لكن المال الحقيقي في آسيا

481
00:46:08,422 --> 00:46:09,411
آسيا؟

482
00:46:09,862 --> 00:46:13,298
هل يمكن أن أكون صريح، يا فرانك؟ -
.رجاء -

483
00:46:13,462 --> 00:46:16,374
بينما الآخرون منشغلين
. . .بالسوق الداخلية

484
00:46:16,902 --> 00:46:20,372
.نبيع حقوق الفيديو إلى آسيا مقدما

485
00:46:21,822 --> 00:46:23,699
.عملياً نستطيع السعر الذي نريده

486
00:46:23,782 --> 00:46:27,172
أظن اننا سنجني 10مليون جنيه
.بلا تعب

487
00:46:28,422 --> 00:46:33,212
وهل وافقت على عمل الفيلم؟ -
.لقد وقّعت العقد أمس -

488
00:46:33,742 --> 00:46:35,221
وهل جو مشترك أم لا؟

489
00:46:35,462 --> 00:46:38,420
ما زال يريد المشاركة، لكنّك تعرف
.رجال العصابات

490
00:46:38,502 --> 00:46:39,981
.إنهم عائق

491
00:46:44,182 --> 00:46:45,774
الكلام النهائي يا فرانك

492
00:46:45,862 --> 00:46:49,298
إذا أردت قطعة من الكعكة
يمكنني أن أتدبر ذلك

493
00:46:57,042 --> 00:46:59,033
ما مقدار ما نتحدّث عنه؟

494
00:47:00,162 --> 00:47:03,199
سيكون تماما كما سأدفعه انا وجيف

495
00:47:03,442 --> 00:47:05,319
.مئتي ألف

496
00:47:06,202 --> 00:47:07,681
مئتي ألف جنيه؟

497
00:47:08,442 --> 00:47:10,160
. . .مع ضمان

498
00:47:10,242 --> 00:47:13,917
بأن مالك سيتضاعف خلال ثلاثة شهور

499
00:47:18,242 --> 00:47:20,437
.لا، أظن اني سأرفض

500
00:47:21,402 --> 00:47:22,391
ماذا؟

501
00:47:33,462 --> 00:47:36,693
.ربحت 15 ألف جنيه
.أعتقد أني سأتوقف بينما أنا متقدّم

502
00:47:36,782 --> 00:47:40,058
. . .ماذا لو -
.يمكن أن نجد شخص آخر -

503
00:47:40,342 --> 00:47:42,378
ليس بمشكلة، حسناً؟

504
00:47:44,102 --> 00:47:46,252
ماذا عن ذلك الشراب؟ -
.بالتأكيد -

505
00:48:00,182 --> 00:48:02,093
.يجب أن تكسبه، دان

506
00:48:02,382 --> 00:48:04,134
.أنت تتكلّم مع هذا الرجل عن المال

507
00:48:04,222 --> 00:48:06,861
،إنه محاط بالمال
.إنه ليس قلق بشأنه

508
00:48:06,942 --> 00:48:09,536
أنت تعرض عليه شيء
.لديه بالفعل

509
00:48:09,622 --> 00:48:12,420
عليك التفكير بالشيء
.الذي أوصلنا إلى هنا

510
00:48:12,942 --> 00:48:17,458
ما الشيء الذي ستعطيه ولن
يحصل عليه في أي مكان آخر؟

511
00:48:18,302 --> 00:48:22,181
.لا تتكلّم مع عقله، تكلّم مع قلبه
.العاطفة لا المنطق

512
00:48:25,942 --> 00:48:27,057
.فكر

513
00:48:31,262 --> 00:48:34,572
<i>هل تحبّ الأفلام، فرانك؟ -
.منذ أن كنت طفلاً -</i>

514
00:48:34,662 --> 00:48:36,812
<i>هل تحبّ كاجني؟ -
.بالطبع -</i>

515
00:48:36,902 --> 00:48:39,291
<i>.أفضل مغني وراقص في عالم الترفيه</i>

516
00:48:39,382 --> 00:48:40,735
<i>هل تحبّ كاجني؟</i>

517
00:49:58,542 --> 00:50:02,091
ما رأيك يا فرانك؟ -
.اعتبرني معكم -

518
00:50:20,102 --> 00:50:23,174
.كمبيالات مصرفية -
.شكرا، يا فرانك -

519
00:50:23,262 --> 00:50:24,980
.هذا جميل

520
00:50:25,302 --> 00:50:29,773
هذا وصل ب200 ألف جنيه
.ونسخة العقد

521
00:50:30,142 --> 00:50:32,451
.سنجمع الكثير من المال

522
00:50:33,422 --> 00:50:34,571
.من الأفضل أن نفعل

523
00:50:37,142 --> 00:50:40,293
.إلى قمة العالم -
.قمة العالم، يا فرانك -

524
00:50:42,102 --> 00:50:44,013
ألن تشاركينا يا حبيبتي؟

525
00:50:44,342 --> 00:50:46,572
.أحاول أن أفهم هذا النص الملعون

526
00:50:46,662 --> 00:50:48,698
هل تريدين أن أراجع النص معك؟

527
00:50:48,782 --> 00:50:49,817
ألا تمانع؟

528
00:50:49,902 --> 00:50:51,858
سأخبرك,لم لا يساعدك فرانك؟

529
00:50:51,942 --> 00:50:54,502
،دعيه يعيش الحلم
ما رأيك فرانك؟

530
00:50:55,822 --> 00:50:56,891
أنا؟

531
00:50:56,982 --> 00:50:59,701
هيا، فقط اقرأ النص مع جين

532
00:50:59,782 --> 00:51:02,660
.ستكون رائعا. هيا

533
00:51:04,222 --> 00:51:05,211
.هيا

534
00:51:10,182 --> 00:51:13,618
.لم أفعل شيء مثل هذا من قبل -
.لاتقلق ستكون بخير -

535
00:51:15,262 --> 00:51:16,934
.شكرا لك، فرانك

536
00:51:38,142 --> 00:51:39,211
.شكرا لك

537
00:51:41,542 --> 00:51:43,180
.الشيك سليم

538
00:51:44,542 --> 00:51:46,294
.يتم تحويله الآن

539
00:51:46,382 --> 00:51:48,816
.حان الوقت لنتأكد من أنه لن يطاردنا

540
00:51:49,142 --> 00:51:51,098
.إذن ننتهي منه اللّيلة

541
00:51:51,782 --> 00:51:53,101
هل أنت مستعدّ؟

542
00:51:56,222 --> 00:51:57,211
.نعم

543
00:52:07,382 --> 00:52:09,612
هل تعتقد بأنّه سيكون بخير؟

544
00:52:09,862 --> 00:52:12,171
.إذا فعل ما أخبرته به، سيكون بخير

545
00:52:12,982 --> 00:52:16,611
يجب أن تكون مواجهاً لميكي
.عندما يطلق أو قد لا تعمل الإشارة

546
00:52:16,702 --> 00:52:19,660
إذا لم تعمل، عندما تقع
.أسقط على صدرك

547
00:52:19,742 --> 00:52:22,017
قوة السقطة ستشطر الحقيبة، حسنا؟

548
00:52:22,102 --> 00:52:24,616
داني، لا تكن مسرحياً، حسناً؟

549
00:52:24,702 --> 00:52:27,455
طلقة واحدة وتقع
.مثل كيس البطاطس

550
00:52:28,822 --> 00:52:31,336
.حسب القواعد والأصول -
.حسب القواعد والأصول -

551
00:52:32,662 --> 00:52:34,015
.لقد إنتهينا

552
00:52:41,422 --> 00:52:44,619
.حسناً،  سنبدأ التصوير الشهر القادم

553
00:52:44,942 --> 00:52:47,217
.جيسون يتباحث مع المخرجين طوال الإسبوع

554
00:52:47,342 --> 00:52:50,300
أتمنّى أن يحصل على
.شخص أفضل من الأخير

555
00:52:50,902 --> 00:52:52,858
أين جيسن؟
.كان يجب أن يكون هنا الآن

556
00:52:52,942 --> 00:52:56,491
. . .لا تقلق،يا فرانك، إنه قادم

557
00:52:56,582 --> 00:52:57,856
.أهلاً يا جيسون

558
00:53:04,582 --> 00:53:06,459
جيسون؟ -
.لقد تورطنا -

559
00:53:07,942 --> 00:53:10,979
ماذا؟ -
.جو إختفى -

560
00:53:13,142 --> 00:53:17,499
.خرج من الفندق -
فما هي المشكلة إذن؟ -

561
00:53:17,782 --> 00:53:19,454
.لم يكن مشتركا على أي حال

562
00:53:19,542 --> 00:53:23,660
.كان لدينا حساب مشترك في المصرف
.لم يكن لدي وقت لتغييره

563
00:53:24,262 --> 00:53:26,332
.لقد سرقنا قبل أن يغادر

564
00:53:26,702 --> 00:53:29,580
كيف سرقنا؟ وماذا سرق؟

565
00:53:29,662 --> 00:53:33,655
!كلّ شيء، حسنا كل شئ ضاع
!كلّ بنس

566
00:53:34,302 --> 00:53:38,056
!يا الله، كان لدي 200 ألف جنيه هناك -
!حسنا، كلنا لدينا -

567
00:53:38,702 --> 00:53:40,977
أتقصد أنه أخذ كلّ المال؟

568
00:53:41,062 --> 00:53:42,575
.أخذ مالي، أيضا

569
00:53:42,662 --> 00:53:44,812
.لقد سلمتك المال لك، أيها الحقير

570
00:53:44,902 --> 00:53:47,132
!حسنا، أقول لك، كل شئ راح

571
00:53:47,222 --> 00:53:49,133
!إذهب واستعيده -
!لا أستطيع -

572
00:53:51,262 --> 00:53:54,254
يرى أننا إستغفلناه في البداية
.عندما تركناه

573
00:53:54,342 --> 00:53:56,981
أعلمني أينّ هو
.وأنا سأستعيده

574
00:53:57,662 --> 00:54:00,540
.لا تستطيع، لا أحد منّا يمكنه

575
00:54:01,342 --> 00:54:02,536
.إنه ذو علاقات

576
00:54:05,222 --> 00:54:08,453
.أريد إستعادة مالي -
.لا تكن غبيا، يا جيف -

577
00:54:09,342 --> 00:54:11,537
.هيا يا رجل. أقول لك

578
00:54:11,622 --> 00:54:15,934
!أقول لك يا رجل، لقد أخذه كلّه
!لم يبق شيء

579
00:54:19,582 --> 00:54:22,016
.فرانك -
!أيها الجرذ القذر -

580
00:54:32,782 --> 00:54:35,250
.أخرجني من هنا، يا فرانك -
!أخرجها -

581
00:54:35,342 --> 00:54:37,298
.فرانك، رجاء. الصحافة

582
00:54:37,382 --> 00:54:41,057
!أضاع مالي -
!رجاء، فرانك. ساعدني -

583
00:54:41,142 --> 00:54:43,940
.أخرجها من هنا. لا بأس
.سأعتني بالأمر. اذهب

584
00:54:50,742 --> 00:54:53,540
.هيا، لا تمت

585
00:54:54,742 --> 00:54:58,257
.هيا داني. ستكون بخير

586
00:55:05,102 --> 00:55:06,376
كيف حاله؟

587
00:55:06,502 --> 00:55:09,221
.إنه في حجرة العمليات الآن
ماذا عن جورلي؟

588
00:55:09,382 --> 00:55:14,092
،إنه مختبىء، يظن بأنّه قتل داني
.لذا سيبقى هكذا

589
00:55:14,222 --> 00:55:15,211
.جيد

590
00:55:16,142 --> 00:55:18,702
والشرطة؟ -
.أخبرتهم أننا وجدناه هكذا -

591
00:55:18,862 --> 00:55:22,013
كان يقامر وسرق لأجل المال

592
00:55:23,062 --> 00:55:24,177
هل صدقوا ذلك؟

593
00:55:24,262 --> 00:55:27,174
،لم يكن هناك شهود آخرين
.لم يكن لديهم خيار

594
00:55:32,022 --> 00:55:34,536
.أنا آسفة -
لماذا؟ -

595
00:55:35,142 --> 00:55:37,417
.كنت محقاً. لم يكن مستعدّا

596
00:55:37,582 --> 00:55:39,732
.بلى لقد كان، لقد أحسن صنعاً

597
00:55:53,702 --> 00:55:55,135
.سيكون بخير

598
00:56:37,582 --> 00:56:39,698
<i>هذه 3900 جنيه , 4 ألاف جنيه</i>

599
00:56:42,142 --> 00:56:43,894
ماذا؟ -
الفائدة؟ -

600
00:57:01,622 --> 00:57:03,658
.ظننت بأنكم نسيتوني -
.لا -

601
00:57:04,422 --> 00:57:07,414
كيف تشعر؟ -
.وكأني أصبت بعيار ناري -

602
00:57:08,822 --> 00:57:11,814
الطبيب يقول بأنّك ستكون
.بخير خلال وقت قصير

603
00:57:13,222 --> 00:57:15,736
،أحضرنا هدية لألبي
هل تريد المجيء؟

604
00:57:16,382 --> 00:57:18,850
.نعم، لن يفوتني ذلك بأي ثمن

605
00:57:21,942 --> 00:57:23,694
عربتك تنتظر، سيدي

606
00:57:23,822 --> 00:57:27,895
.تعرفون كم أكره المفاجئات -
.ستحبّ هذه المفاجأة -

607
00:57:32,422 --> 00:57:33,741
.فقط أنظرا

608
00:57:33,822 --> 00:57:36,336
يجب أن أحصل على
.تأمين صحي

609
00:57:36,462 --> 00:57:39,135
.أولا، هذا

610
00:57:40,022 --> 00:57:41,853
.حسنا، ذلك الكثير من المال

611
00:57:42,682 --> 00:57:45,301
.والآن، الكرزة على قمة الكعكة

612
00:57:51,502 --> 00:57:52,696
<i>. . .اسمع يا ألبرت</i>

613
00:57:53,622 --> 00:57:57,092
<i>من المستحيل أن أعتذر لك بما يكفي</i>

614
00:57:58,462 --> 00:58:01,181
<i>.الحقيقة، أنني أبله</i>

615
00:58:02,062 --> 00:58:04,257
<i>.لا أستحق حتى أن أربط حذائك</i>

616
00:58:05,742 --> 00:58:07,972
<i>. . .أنا القذارة على أحذيتك</i>

617
00:58:09,942 --> 00:58:12,172
<i>.ولا أستحقّ مغفرتك</i>

618
00:58:13,122 --> 00:58:14,601
<i>. لكني أتوسل إليك</i>

619
00:58:20,562 --> 00:58:21,677
<i>سامحني</i>

620
00:58:28,322 --> 00:58:31,678
<i>شكرا لك،يا فرانك. أشكرك
.على قراءة النص معي</i>

621
00:58:37,642 --> 00:58:40,634
.نعم, هذه صناعة الترفيه

