1
00:00:00,466 --> 00:00:02,262
. الملك قادم
إلى (نوتينغهام) ؟

2
00:00:02,333 --> 00:00:05,094
. شئ ما تغير
. الملك سيعود

3
00:00:05,166 --> 00:00:07,654
. . .‏(غيسبون) يقول
. . . هو سيتزوج (ماريان)‏

4
00:00:07,733 --> 00:00:09,790
. وعدته بأن أتزوجه
. تحت الإكراه

5
00:00:09,866 --> 00:00:12,024
. نعم ، لإنقاذ حياتي و حياة أبي

6
00:00:12,099 --> 00:00:13,962
. أنتي لا تحبيه
. لديه الأمكانيات

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,793
. ‏(غيسبون) كان مريض ، كما يدعي

8
00:00:15,865 --> 00:00:18,559
لكنه ذهب إلى الأرض المقدسة
. ليحاول قتل الملك

9
00:00:18,631 --> 00:00:20,927
. الطبيب كان يأتي كل يوم

10
00:00:20,999 --> 00:00:23,430
من يكون هذا الطبيب ؟
. (أسمه (بيتس

11
00:00:23,498 --> 00:00:26,192
ما المرض الذي كان لديه ؟
. حمى . قابله للعدوى

12
00:00:26,264 --> 00:00:28,526
. أخبرني الحقيقة
. سيد (غيسبون) كان لديه عمل في (لندن)‏

13
00:00:28,598 --> 00:00:30,530
. كان لديه عمل في الأرض المقدسة

14
00:00:30,598 --> 00:00:32,723
. الطبيب سيتكلم
. هو لم يعالج (غيسبون)‏

15
00:00:32,798 --> 00:00:35,662
. لا أعرف كيف أشكرك
. سوف نفكر في شيئ

16
00:00:36,698 --> 00:00:40,221
. (‏(ألين) . أين (ألين)؟ و (ويل

17
00:00:40,298 --> 00:00:41,457
. لدي خطة خاصة

18
00:00:43,298 --> 00:00:44,854
الحارس الليلي ؟

19
00:00:45,864 --> 00:00:50,228
. مرة واحدة أخيرة ستجعلني أبدو أكثر راحة في زواجي

20
00:00:50,297 --> 00:00:52,525
. عمدة البلده لديه مخطط
. ينوى قتل الملك

21
00:00:54,097 --> 00:00:55,461
. حان وقت العب ، أيها الحارس اليلي

22
00:00:59,830 --> 00:01:02,490
. أعمال الحارس الليلي سوف تموت بسببك

23
00:01:06,863 --> 00:01:08,954
. ضربه جيدة
. ‏(روبن)‏

24
00:01:09,796 --> 00:01:10,762
. (جون)

25
00:01:10,830 --> 00:01:13,523
هذا ليس بخير , صحيح ؟
. ربما ليس جيد جداً

26
00:01:13,596 --> 00:01:15,459
. هي ستموت

27
00:01:15,529 --> 00:01:20,518
. ماذا تفعلي ؟ ستآذيها
. عندما تكون في هذه الحاله هي لا تستطيع الشعور بشئ

28
00:01:28,229 --> 00:01:30,922
أين الطبيب ؟
. لا أستطيع الإنتظار

29
00:01:31,795 --> 00:01:33,226
ماذا أفعل ؟

30
00:01:33,295 --> 00:01:36,921
إذا لم أكن مخطئ ، عمدة البلده
. و (غيسبون) سيصلان في أي لحظة

31
00:01:36,996 --> 00:01:40,155
. صديقتك ماتت
ماتت ؟

32
00:01:46,995 --> 00:01:48,222
. (‏(ماريان

33
00:01:54,594 --> 00:01:58,287
. (‏(روبن) . . . . (روبن

34
00:01:58,961 --> 00:02:01,859
. إخرج ، إخرج ، حيثما أنت

35
00:02:11,950 --> 00:02:51,000
الموسم الأول , الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
" بعنوان : " لا فكرة لديه
ترجمة : snaksun
anees_atef98@hotmail.com
www.dvd4arab.com

36
00:02:51,525 --> 00:02:54,320
. أتحصل على فترة هدوء ، يا صديقي

37
00:02:55,658 --> 00:02:58,216
, من الممكن أن يكون هذا سهل بالنسبة لي

38
00:02:58,292 --> 00:03:01,951
إذا كنت تريد أن تقودني إلى
. حفرتك الصغيرة الخفية

39
00:03:02,025 --> 00:03:04,320
. ليس لديك فكرة

40
00:03:04,391 --> 00:03:07,448
‏(ألين) . أين (ألين) و(ويل) ؟

41
00:03:13,124 --> 00:03:14,646
. الأن

42
00:03:15,358 --> 00:03:17,687
. توقف

43
00:03:17,757 --> 00:03:20,723
. قف أو سنضرب

44
00:03:25,557 --> 00:03:28,546
. هناك إثنان منكم
. تحذير أخير

45
00:03:29,223 --> 00:03:32,485
كم من الممكن أن يكون عددهم ؟

46
00:03:33,290 --> 00:03:36,744
. أثنى عشر في الغالب
. في شكل دائرة خارجية

47
00:03:38,589 --> 00:03:42,544
وكم عدد الدوائر الخارجية ؟
. لا أعرف

48
00:03:45,289 --> 00:03:48,380
. يبدو أنك لم تفهمني ، يا صديقي

49
00:03:48,456 --> 00:03:51,445
. أنت ليس لديك شئ للمساومة

50
00:03:51,522 --> 00:03:55,010
‏(روبن) ، ماذا أفعل معه ؟
. (إذا مات لن يكون لديك شئ ضد (غيسبون

51
00:03:56,855 --> 00:03:58,014
. أنتظر

52
00:03:58,089 --> 00:04:02,783
لماذا لا يركضون؟ لماذا لا يركضون؟
. ‏(روبن هود) يجب أن يكون في الداخل

53
00:04:02,855 --> 00:04:05,821
‏(جون) ؟ ماذا الآن ؟

54
00:04:08,989 --> 00:04:11,682
. لقد تعبت . إقتلوهم

55
00:04:11,755 --> 00:04:14,016
. أتخذوا مواقعكم

56
00:04:14,088 --> 00:04:17,350
. ‏(جون) ، أعتقد سنموت

57
00:04:18,388 --> 00:04:21,183
. يوم جيد
ماذا ؟

58
00:04:21,254 --> 00:04:23,776
. يوم جيد للموت

59
00:04:25,188 --> 00:04:27,086
ماذا ؟
. كما يقال

60
00:04:27,154 --> 00:04:29,585
. صوب
. أكره الأقوال

61
00:04:38,886 --> 00:04:40,784
. ‏(روبن هود) هناك , إضرب

62
00:04:41,520 --> 00:04:42,917
. (‏(روبن

63
00:04:48,253 --> 00:04:49,479
. أسناني

64
00:04:54,353 --> 00:04:55,444
أين أسناني ؟

65
00:05:00,152 --> 00:05:01,913
‏(غيسبون) , أين أسناني ؟

66
00:05:05,219 --> 00:05:07,480
. ما هذا ؟ (روبن هود) لا يقتل

67
00:05:16,085 --> 00:05:18,278
. لا تضرب

68
00:05:21,018 --> 00:05:25,110
. سيد (غيسبون) هذا أنا

69
00:05:26,251 --> 00:05:27,648
. تحرك
. سيد (غيسبون)‏

70
00:05:27,718 --> 00:05:30,344
. أقتله
. خدمتك بأخلاص دائماً

71
00:05:30,417 --> 00:05:32,213
. خدمت غرضك . إقتله

72
00:05:40,517 --> 00:05:42,449
. أنت تتعلم

73
00:05:45,050 --> 00:05:46,811
. الصف الثاني يتقدم

74
00:06:00,550 --> 00:06:02,345
. هذا يوم جيد

75
00:06:09,216 --> 00:06:11,148
. هيا

76
00:06:11,216 --> 00:06:13,477
ما هذا ؟ هل هذا إنتحار ؟

77
00:06:15,582 --> 00:06:20,038
. (نحارب من أجل (روبن هود) والملك (ريتشارد

78
00:06:43,081 --> 00:06:44,206
. (ألين)

79
00:06:46,247 --> 00:06:48,906
. (أفعل شئ ، (غيسبون
. تجمعوا من جديد

80
00:06:53,381 --> 00:06:55,040
. أبعدني عن هنا

81
00:06:56,114 --> 00:06:57,739
. (‏(روبن هود) والملك (ريتشارد

82
00:07:07,847 --> 00:07:10,039
. تراجعوا

83
00:07:17,612 --> 00:07:20,272
. أولئك البلهاء التافهين كلفوني أسناني

84
00:07:46,811 --> 00:07:48,209
أين كنتم أنتم الأثنين ؟

85
00:07:49,312 --> 00:07:50,641
. يمكني التوضيح

86
00:07:52,611 --> 00:07:55,941
هذه الإمرأة أو الأم ، هي كانت تلد هذه
المولودة الجديدة ، صحيح ؟

87
00:07:56,011 --> 00:07:59,443
. كنا سنأخذ الغنيمة
. أموال (غيسبون)‏

88
00:08:01,011 --> 00:08:04,942
. (كنا سنأخذها إلى (سكاربوروغ

89
00:08:08,877 --> 00:08:13,401
نعم . ماذا يمكني أن أقول ؟
. آسف

90
00:08:16,010 --> 00:08:17,169
. حقاً

91
00:08:19,077 --> 00:08:23,031
. حسناً ، نحن هنا الآن
. أنقذنا لحم خنزيرك ، في الحقيقة

92
00:08:28,276 --> 00:08:29,299
ماذا ؟

93
00:08:30,577 --> 00:08:32,304
. قلنا آسفين

94
00:08:32,376 --> 00:08:36,240
. ‏(ماريان) . (غيسبون) طعنها ليلة أمس

95
00:08:38,709 --> 00:08:41,334
. . . وهي
. هي ميتة

96
00:08:45,042 --> 00:08:46,940
. ‏(ماريان) ماتت

97
00:09:07,541 --> 00:09:09,904
. نحتاج أن ندفنها

98
00:09:09,974 --> 00:09:13,498
, (يجب أن نأخذها إلى قاعة (نايتون
. إلى والدها

99
00:09:16,740 --> 00:09:18,763
. . . ‏(جون) ، أريدك أن

100
00:09:21,640 --> 00:09:23,731
. ‏(دجاك) ، هيئِ جسمها

101
00:09:26,273 --> 00:09:28,432
. . . ‏(ويل) , أحتاجك أن تصنع

102
00:09:31,507 --> 00:09:33,972
. أحتاجك أن تصنع تابوت

103
00:09:35,273 --> 00:09:37,636
. في الوقت المناسب

104
00:09:37,706 --> 00:09:41,230
. أولاً . . . نقول وداعاً

105
00:09:44,606 --> 00:09:47,197
. هي كانت إمرأة جيدة

106
00:09:47,806 --> 00:09:50,636
. طيبة و تراعي شعور الآخرين

107
00:09:52,439 --> 00:09:54,200
. جيد

108
00:09:55,939 --> 00:09:57,905
. . . هي كانت

109
00:09:59,705 --> 00:10:01,796
. . . هي كانت

110
00:10:05,306 --> 00:10:07,271
. هي كانت جيدة

111
00:10:09,972 --> 00:10:11,904
. نعم

112
00:10:12,705 --> 00:10:15,466
. لقد حبينها

113
00:10:15,538 --> 00:10:17,867
. لقد حبينها

114
00:10:17,938 --> 00:10:19,632
. هي التي أحببتها

115
00:10:22,971 --> 00:10:27,596
. أحببتها ولم أخبرها
. حسناً ، هي تعلم

116
00:10:29,704 --> 00:10:32,295
. كلنا نعلم

117
00:10:39,304 --> 00:10:42,758
. لست أمزح ، حقاً
. هي تتنفس

118
00:10:51,470 --> 00:10:55,562
. على النصل . هي تتنفس
. لقد أخبرتك

119
00:10:56,670 --> 00:10:58,329
ماذا ؟
. شراب الطبيب

120
00:10:58,403 --> 00:11:02,732
(سمعت عن هذا قبل ذلك . (هيملوك
. الجسم يجمد بسببه
. المترجم : هيملوك مادة سامه تستخرج من نبات خاص

121
00:11:04,136 --> 00:11:06,432
. التنفس يتوقف

122
00:11:06,503 --> 00:11:10,594
, لكن إذا كان الشخص شاب و قوي
. الجسم يقاومه

123
00:11:10,669 --> 00:11:14,294
. الجسم يعود من الموت
هل هي ماتت ؟

124
00:11:14,368 --> 00:11:16,834
. وعادت

125
00:11:16,902 --> 00:11:19,026
. . . ذلك

126
00:11:22,535 --> 00:11:25,592
‏(ماريان) ؟ (ماريان) ؟

127
00:11:26,635 --> 00:11:27,930
‏(ماريان) ؟

128
00:11:31,968 --> 00:11:33,332
أين كنت ؟

129
00:11:33,401 --> 00:11:38,595
. لا أعرف ، لكن أنا مسرور أنكِ عودتي

130
00:11:43,601 --> 00:11:46,624
كان من الممكن أن يكون هذا لطيف أن
. تعاملت مع (روبن هود) قبل أن يعود الملك

131
00:11:47,701 --> 00:11:48,859
ماذا ؟

132
00:11:50,234 --> 00:11:51,824
. الملك لن يعود

133
00:11:53,500 --> 00:11:55,262
ماذا تعني ، بالملك لن يعود ؟

134
00:11:55,333 --> 00:11:58,299
. هو في الأرض المقدسة

135
00:12:00,000 --> 00:12:03,261
. أنا الذي رتبت هذه المكيدة
. فكر في الموضوع

136
00:12:03,333 --> 00:12:06,958
الملك الحقيقي , من الذي يعلم غير الله متى القتال
, في الأرض المقدسة

137
00:12:07,033 --> 00:12:08,726
سيتوقف في (نوتينغهام) للمحادثات ؟

138
00:12:08,799 --> 00:12:11,322
. ليس لديك فكره
لماذا ؟

139
00:12:11,400 --> 00:12:15,162
كم عدد أصدقائنا الذين هم ضدنا ؟
. لورداتنا المثيرون للشفقة

140
00:12:15,233 --> 00:12:18,165
. (‏(ميرتون) ، (وودفال) ، (إدوارد
كم منهم يخطط ؟

141
00:12:18,233 --> 00:12:21,289
, يبتسمون لنا ، يكذبون ، ينتظرون وقتهم ، ينحنوا برؤوسهم

142
00:12:21,365 --> 00:12:25,024
. طول الوقت يستعدون لعودة (ريتشارد قلب الأسد) الثمين

143
00:12:25,098 --> 00:12:28,462
يستعدون للإنقلاب علينا في الدقيقة
. التي سيعبر فيها ذلك الباب

144
00:12:28,532 --> 00:12:31,191
. لا أعرف
. لا أحد منهم رأى الملك أبداً

145
00:12:31,265 --> 00:12:33,493
. لذا ، بهذه الطريقه سنكتشفهم

146
00:12:33,566 --> 00:12:35,395
. المؤامرات تصعد إلى السطح

147
00:12:35,466 --> 00:12:37,829
. الجرذان ستخرج من الجحور

148
00:12:37,898 --> 00:12:43,126
لماذا لم تخبرني ؟
. آسف . ليس شئ شخصي

149
00:12:43,198 --> 00:12:45,221
. يجب أن تشكرني
. أنت ستتزوج الفتاة

150
00:12:45,298 --> 00:12:48,957
. نعم . لكن مستند على الكذب
. الملك لن يأتي حقاً

151
00:12:49,031 --> 00:12:52,020
هل هذا حقير ؟
كيف تعيش مع نفسك ؟

152
00:12:54,364 --> 00:12:57,921
ماذا لو كان (إدوارد) أحدهم ؟
. سأشنقه

153
00:13:00,231 --> 00:13:02,492
. تبادل

154
00:13:33,696 --> 00:13:37,718
. ‏(روبن) ، هذا خطأي
. لا . هذا خطأ عمدة البلده و (غيسبون)‏

155
00:13:40,095 --> 00:13:43,822
عندما الملك يعود ، (عمدة البلده) سيغادر . أتعلم ذلك ؟

156
00:13:43,895 --> 00:13:46,417
. هو سيحاول قتل الملك
. ساعدني في أيقافه

157
00:13:46,495 --> 00:13:50,120
. زفاف أبنتي في (لوكسلي) يوم السبت

158
00:13:50,195 --> 00:13:52,821
. (في نفس الوقت (عمدة البلده) سيقابل الملك في (نوتينغهام

159
00:13:52,895 --> 00:13:55,860
. . . . ربما هو يعتقد أنا و الآخرون سنحضر الزفاف

160
00:13:55,928 --> 00:13:58,292
. ونتركه حراً ليقتل الملك

161
00:13:58,361 --> 00:14:00,259
. لكننا يجب أن ننسي الزفاف

162
00:14:00,328 --> 00:14:04,851
. (نحن يجب أن نكون في (نوتينغهام
. نحن ؟ لا أعتقد ذلك

163
00:14:04,928 --> 00:14:06,791
. أنت و أنا وعدد من النبلاء المخلصين

164
00:14:08,427 --> 00:14:13,382
. الآن وقت التظاهر
. لنهوض والدفاع عن ملكنا

165
00:14:13,461 --> 00:14:15,723
. أنضم لنا
ماذا عن ‏(ماريان) ؟

166
00:14:17,060 --> 00:14:20,458
. هي لا يمكن أن تترك لمقابلة (غيسبون) في مذبح الكنيسة

167
00:14:20,527 --> 00:14:22,152
. (‏(غيسبون

168
00:14:23,294 --> 00:14:25,123
. سأتخلص منه

169
00:14:35,092 --> 00:14:36,285
. (سيد (غيسبون

170
00:14:36,359 --> 00:14:39,757
. (أحتاج التحدث مع (ماريان
. هي متوعكة

171
00:14:39,826 --> 00:14:42,554
متوعكة ؟
. نائمة

172
00:14:43,560 --> 00:14:46,616
في هذه الساعة ؟
. هي مريضة

173
00:14:46,692 --> 00:14:48,420
. هي ليست هنا
. هي هنا

174
00:14:50,492 --> 00:14:52,390
. علمت هذا

175
00:14:52,459 --> 00:14:56,551
. علمت أنها لن توفي بوعدها
. هي لا تستطيع الركض مني

176
00:14:56,625 --> 00:15:00,785
. . . سيد (غيسبون) ، أطمأنك
" لا تقل " سيد (غيسبون)‏

177
00:15:00,859 --> 00:15:03,290
أين هي ؟
. هي جرحت

178
00:15:03,358 --> 00:15:05,483
. لا أعرف كيف
. ربما سقطت في الغابة

179
00:15:05,559 --> 00:15:08,218
. لا تكذب علي
. أنا لا أكذب

180
00:15:13,500 --> 00:15:15,216
. أخبرتك

181
00:15:22,924 --> 00:15:25,356
تبدو شاحبة . (ماريان) ؟

182
00:15:28,057 --> 00:15:30,148
. هذا بخير . هذا أنا

183
00:15:38,157 --> 00:15:41,680
. هي مريضة
. سأطلب الطبيب

184
00:15:41,757 --> 00:15:45,280
. . . لا داعي . أنا متأكد بعد الإستراحة و الأسترخاء

185
00:15:47,323 --> 00:15:50,255
. ربما حماس الزفاف

186
00:15:53,123 --> 00:15:57,384
هل هذا حقيقي ؟ الزفاف يثيرها ؟

187
00:16:00,089 --> 00:16:03,384
هل تريد إخبارها شيئها ؟
. نعم

188
00:16:05,389 --> 00:16:07,787
. . . أخبرها أنني أيضاً

189
00:16:11,489 --> 00:16:13,512
. وداعاً

190
00:16:13,588 --> 00:16:15,248
. (وداعاً , سيد (غيسبون

191
00:16:19,088 --> 00:16:23,850
" سأطلب الطبيب "
. هو قتل واحداً . هو حقير

192
00:16:26,121 --> 00:16:30,213
هل قتل واحداً ؟
. نعم

193
00:16:30,288 --> 00:16:32,220
. (بيتس)

194
00:16:35,054 --> 00:16:38,542
. (إعتقدنا أنه ضد (غيسبون
. لكنه كان خائن

195
00:16:38,620 --> 00:16:41,484
. هو كان حقير أيضاً
. أنا مسرور أنه ميت

196
00:16:41,554 --> 00:16:43,611
. نعم ، لكنها ستتزوج (غيسبون) الآن

197
00:16:43,687 --> 00:16:46,710
. غداً
. صحيح

198
00:16:49,220 --> 00:16:52,152
. ‏(ماريان) ، سأكتشف طريق آخر لهذا

199
00:16:52,220 --> 00:16:54,516
. ‏(روبن) ، أريد التحدث معك

200
00:17:02,953 --> 00:17:05,010
هل لديك حقاً مخرج آخر لـ (ماريان) ؟

201
00:17:05,086 --> 00:17:06,711
. سأفكر في شيئ

202
00:17:06,786 --> 00:17:08,979
, إذا كنت لا تستطيع أيقاف هذا
. لا تتكلم عن هذا

203
00:17:09,052 --> 00:17:12,485
. بمجرد زواج (ماريان) له لن يمكنا ألغاء هذا أبداً

204
00:17:12,553 --> 00:17:14,451
إذن , ما خطتك ؟

205
00:17:17,052 --> 00:17:19,882
. ‏(إدوارد) ، سأفكر في شيئ

206
00:17:19,952 --> 00:17:23,248
. لا . ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية

207
00:17:23,319 --> 00:17:26,648
. أنت ستنعش آمال (ماريان) فقط لتراهم محطمين

208
00:17:26,718 --> 00:17:29,082
. إذا كنت مهتم بها ، أنقذها من ذلك

209
00:17:29,151 --> 00:17:32,743
, إذا كنت لا تستطيع أنقذها ، أتوسل أليك
. أفعل الشئ الصحيح . دعها تذهب

210
00:17:34,685 --> 00:17:36,843
هل تعلم شئ ؟

211
00:17:38,717 --> 00:17:42,706
. أنا منزعج من فعل الشئ الصحيح

212
00:17:46,417 --> 00:17:48,383
. (روبن)

213
00:17:48,451 --> 00:17:50,644
. أحتاج مساعدتك

214
00:17:50,717 --> 00:17:53,012
. (روبن)

215
00:18:00,950 --> 00:18:02,916
. علمت أنك ستكون هنا

216
00:18:02,983 --> 00:18:04,915
. هذه قريتي

217
00:18:11,883 --> 00:18:14,610
هل تتذكر الأوقات التي كنا نجلس فيها هنا ؟

218
00:18:16,316 --> 00:18:20,248
. نجلس هنا و نقول لا يوجد مكان جميل في (إنجلترا)‏

219
00:18:21,949 --> 00:18:23,972
. ‏(غيسبون) يسرق حياتي

220
00:18:27,082 --> 00:18:29,139
. إذن , يجب أن تتركه

221
00:18:33,248 --> 00:18:35,407
. (سمعت (إدوارد

222
00:18:35,482 --> 00:18:37,744
. الملك في الخطر

223
00:18:39,148 --> 00:18:41,137
ماذا تكون (لوكسلي) إذا لم يمكنا أنقاذ (إنجلترا) ؟

224
00:18:41,215 --> 00:18:44,477
. (في هذه اللحظة أهتم أكثر حول (لوكسلي) من (إنجلترا

225
00:18:45,614 --> 00:18:47,637
هذه ليست (لوكسلي) ، أليس كذلك ؟

226
00:18:48,681 --> 00:18:49,874
. (هذه (ماريان

227
00:18:53,048 --> 00:18:54,673
. يجب أن نتركها تذهب

228
00:18:57,748 --> 00:18:59,771
. أقول " نحن " . أعني أنت

229
00:19:02,914 --> 00:19:04,642
. لابد أن يكون هناك طريقة

230
00:19:05,281 --> 00:19:07,644
. ‏(روبن) ، الملك قادم

231
00:19:08,381 --> 00:19:10,938
, وإذا أمكنا منع عمدة البلده من العبث في هذا

232
00:19:11,014 --> 00:19:12,741
. ستكون إنجلترا بخير ثانياً

233
00:19:13,580 --> 00:19:15,978
أليس كذلك ؟
. نعم

234
00:19:16,047 --> 00:19:20,172
. عمدة البلده سيخرج . أنت ستكون في الداخل

235
00:19:20,246 --> 00:19:24,837
. نحن نتكلم يومياً ، بالتأكيد
. أعني ، ستعود لك أراضك ثانياً

236
00:19:26,013 --> 00:19:28,036
, (ستكون أنت في (لوكسلي

237
00:19:29,013 --> 00:19:31,706
. (سأكون أنا في (بونتشورتش

238
00:19:31,779 --> 00:19:34,211
. ليست ممتلكات ضخمة لكنها كبيرة بما فيها الكفاية

239
00:19:35,079 --> 00:19:37,806
. أي رجل من الممكن أن يضل فيها الطريق . بسهولة

240
00:19:40,746 --> 00:19:42,234
أتعلم شئ ؟

241
00:19:42,312 --> 00:19:44,244
, إذا كنت تريد أن تضل الطريق

242
00:19:45,579 --> 00:19:47,477
لماذا لا تبدأ بالممارسة الآن ؟

243
00:19:50,845 --> 00:19:52,834
. أنت لا تعني ذلك

244
00:19:56,312 --> 00:20:00,801
. أي رجل متواضع سيهان
. أي رجل متواضع سيجرح

245
00:20:00,878 --> 00:20:03,070
. (كما ترى ، ليس هناك رجل متواضع ، (ماتش

246
00:20:04,178 --> 00:20:07,110
. أنت الرجل المتواضع

247
00:20:07,178 --> 00:20:12,133
. كل الذي تهتم به منزل صغير ، غذاء في معدتك

248
00:20:13,111 --> 00:20:16,565
. تتكلم بكل سهولة في الذي يأتي إلى رأسك

249
00:20:18,977 --> 00:20:21,136
. أنت مثل الحساسية التي تأتي على جلدي

250
00:20:23,044 --> 00:20:27,635
. تستمر في الخدش لكنها لا تترك أبداً

251
00:20:37,643 --> 00:20:39,632
. أذهب أنت بعيداً

252
00:21:04,475 --> 00:21:06,668
. (ماريان)

253
00:21:07,742 --> 00:21:10,640
ماذا يحدث مع (ميرتون) و النبلاء الآخرين ؟

254
00:21:10,708 --> 00:21:13,674
. هم مستعدون ، يقوموا بالتحضير

255
00:21:13,742 --> 00:21:16,537
هل كتبت بعض الكلمات إلى الملك ؟
. إذا أمكنا

256
00:21:16,608 --> 00:21:19,506
. (إن لم يمكنا , سنحميه حتى يصل إلى (نوتينغهام

257
00:21:19,575 --> 00:21:21,336
. هذا خطر جداً

258
00:21:21,408 --> 00:21:24,067
, أي تحرك ضد عمدة البلده
. . . إذا قبض عليك

259
00:21:25,674 --> 00:21:27,572
. (إنتظرت هذا منذ فترة طويلة , (ماريان

260
00:21:27,641 --> 00:21:31,074
و(روبن) ؟
ماذا عنه ؟

261
00:21:31,140 --> 00:21:34,004
. هو كان مسؤول عن حارسه الملك الخاصه

262
00:21:34,073 --> 00:21:36,903
. هو سيساعدك
. أعتقد لا

263
00:21:36,973 --> 00:21:39,962
لماذا ؟
. هو يريد إيقاف زفافك

264
00:21:42,706 --> 00:21:44,797
. هو لا يستطيع
. أخبرته ذلك

265
00:21:49,040 --> 00:21:51,369
هل تصدق أن (غيسبون) ذهب إلى الأرض المقدسة ؟

266
00:21:52,506 --> 00:21:55,404
حاول قتل الملك ؟ هاجم (روبن) ؟

267
00:21:56,473 --> 00:21:58,234
. لا أعرف ما الذي أصدقه بعد الأن

268
00:22:00,072 --> 00:22:02,129
هل ستأخذني إليه ؟
‏(روبن) ؟

269
00:22:02,206 --> 00:22:04,831
. لا ، (غيسبون) . أحتاج لسؤاله

270
00:22:10,806 --> 00:22:13,601
. إخرج و أبحث في البلدة عن الحارس الليلي

271
00:22:13,672 --> 00:22:15,934
. أريده قبل الغروب

272
00:22:18,505 --> 00:22:21,232
. (‏(ماريان
. أنا جيدة جداً

273
00:22:21,305 --> 00:22:24,635
. السرقة . . . شئ صغير

274
00:22:24,704 --> 00:22:27,898
. لكني أخذت إجراءات وقائية إضافية
. أنتي في آمن كامل

275
00:22:27,971 --> 00:22:30,493
. أتمنى أن لا تكون فقدت أي شئ مهم

276
00:22:30,571 --> 00:22:31,969
. سأستعيده

277
00:22:38,005 --> 00:22:40,300
. سيد (غيسبون) ، يجب أن أسألك سؤال صعب

278
00:22:40,371 --> 00:22:41,860
. أنا منتبه

279
00:22:42,937 --> 00:22:45,631
هل حاولت قتل الملك في الأرض المقدسة ؟

280
00:22:46,904 --> 00:22:49,336
عفواً ؟
هل هذا حقيقي ؟

281
00:22:50,304 --> 00:22:53,531
. . . السنة الماضية لم تكون في المحجر الصحي ولديك حمى

282
00:22:53,603 --> 00:22:57,535
, لكنك سافرت إلى الأرض المقدسة
, أنت وآخرون ظهروا بزي المسلمين

283
00:22:57,603 --> 00:22:59,501
وحاولتم قتل الملك ؟

284
00:23:01,703 --> 00:23:04,567
. (‏(روبن هود
ماذا عنه ؟

285
00:23:04,637 --> 00:23:06,728
هل تحدثتي معه ؟

286
00:23:06,803 --> 00:23:10,236
. هذه إشاعة منتشرة و أحتاج جواباً

287
00:23:11,270 --> 00:23:13,633
. لا أستطيع أن أتزوجك إذا كان هذا حقيقي

288
00:23:13,702 --> 00:23:16,532
. (إشاعات ، (ماريان

289
00:23:18,502 --> 00:23:23,560
من الضروري أن تكوني أكثر حذر
. إلى ما تستمعي إليه

290
00:23:26,035 --> 00:23:30,400
في اليوم الذي يعود فيه الملك
. سيكون يوم البهجة بالنسبة لي

291
00:23:30,469 --> 00:23:33,798
. هو اليوم الذي سأتزوجك فيه
. لست متأكدة

292
00:23:35,002 --> 00:23:37,490
. حسناً ، يجب أن تكوني متأكدة

293
00:23:38,902 --> 00:23:41,561
. . . لكن
هل لا تري ماذا فعلتي لي ؟

294
00:23:42,902 --> 00:23:45,527
عاطفتي من أجلك ؟

295
00:23:53,034 --> 00:23:55,898
. لم أشعر بهذا قبل ذلك أبداً

296
00:23:55,967 --> 00:23:57,432
. يجب أن أذهب
. إجلسي

297
00:23:57,500 --> 00:24:02,694
. يجب أن أذهب
. ليس حتى تخبريني أنكِ تصدقيني

298
00:24:03,500 --> 00:24:05,466
. أصدقك

299
00:24:24,299 --> 00:24:26,697
كيف تشعري ؟

300
00:24:28,399 --> 00:24:30,956
. (ذهبت لرؤية (غيسبون

301
00:24:31,032 --> 00:24:32,430
. وواجهته

302
00:24:33,466 --> 00:24:35,432
. و دعيني أخمن

303
00:24:36,732 --> 00:24:42,359
, سألتيه إذا كان هو خائن
. قال لا وأنتي صدقتيه

304
00:24:42,432 --> 00:24:44,898
. نعم

305
00:24:47,298 --> 00:24:48,924
. أعتقد أنك كنت مخطئ بحقه

306
00:24:48,999 --> 00:24:53,328
. لا . ثقي بي . أنا كنت محق بشأنه

307
00:24:53,398 --> 00:24:56,387
. ربما الإختلاف بينكم ليس ضخم جداً

308
00:24:57,697 --> 00:24:59,663
وأليس هذه منزلتك ؟

309
00:25:01,031 --> 00:25:03,895
أليست هذه وجهة نظر (روبن هود) العالمية ؟
أي منزلة ؟

310
00:25:03,964 --> 00:25:06,452
. هذا يعني رجل واحد يشبه الآخر

311
00:25:06,531 --> 00:25:10,190
. الفقراء لا تختلف عن الاثرياء كما يستحق

312
00:25:10,264 --> 00:25:12,526
. . . لماذا لا تستطيع تطبيق مبادئك الخيرية

313
00:25:12,597 --> 00:25:15,154
إلى شخص ما محروم على نحو مختلف ؟

314
00:25:15,230 --> 00:25:17,321
. محروم من الحب

315
00:25:18,464 --> 00:25:21,521
. محروم من الحب

316
00:25:31,163 --> 00:25:33,129
. الحارس الليلي

317
00:25:38,329 --> 00:25:39,988
. (هذا هو الوداع ، (روبن

318
00:25:41,496 --> 00:25:45,723
. حان الوقت لكي ننضج نحن الأثنين ونقبل حصتنا من الحياة

319
00:25:46,929 --> 00:25:50,861
هل ستتزوجيه ؟
. . . سأتزوجه

320
00:25:52,462 --> 00:25:54,587
. جيد جداً
. عفواً

321
00:25:54,662 --> 00:25:58,287
. أخبرتيني بأن أنضج و أنا نضجت

322
00:26:00,729 --> 00:26:02,695
‏(روبن) ، أين تذهب ؟

323
00:26:08,694 --> 00:26:10,717
الأسلحة . ماذا عن الأسلحة ؟

324
00:26:10,795 --> 00:26:14,887
. سنتأكد أن كل رجالنا مسلحون تحت أثوابهم

325
00:26:14,961 --> 00:26:17,620
. سأحذر حارس الملك الخاص بقدر المستطاع

326
00:26:17,694 --> 00:26:21,490
. أنا متلهف
. . .  فماذا لو كان عمدة البلده يخطط

327
00:26:21,561 --> 00:26:25,584
. تذكر ، عمدة البلده سيحاول قتل الملك غداً

328
00:26:25,660 --> 00:26:29,149
. سيكون حارس الملك الخاص على جانبنا

329
00:26:29,227 --> 00:26:32,659
. وليس ذلك فقط
. سيكون لدينا الحق بجانبنا

330
00:26:32,727 --> 00:26:34,250
. العدالة

331
00:26:34,326 --> 00:26:36,724
. أيها اللوردات , أنتظرنا هذا منذ وقت طويل

332
00:26:47,326 --> 00:26:50,587
, (نحن رجال (روبن هود
. جئنا لحماية الملك

333
00:26:50,659 --> 00:26:52,625
. (إسمح لهم بالدخول . هم رجال (روبن

334
00:26:52,692 --> 00:26:56,125
. يمكنا أن نأتمنهم
. ‏(ماتش) خدم الملك في (أنتيوتش)‏

335
00:26:56,193 --> 00:26:58,420
مرحباً ، (ماتش) . (روبن) ليس معك ؟

336
00:26:58,492 --> 00:27:02,549
. ‏(روبن) . . . بمفرده

337
00:27:02,626 --> 00:27:04,353
. (ليس هناك (روبن

338
00:27:42,457 --> 00:27:47,321
. سيدي ؟ ماذا عن عائلتك
. ليس لي عائلة ، (ثورنتن)‏

339
00:27:48,690 --> 00:27:50,588
. (ثورنتن)

340
00:27:52,823 --> 00:27:55,255
هل أنت متزوج ؟

341
00:27:55,323 --> 00:27:57,515
. للأسف ، زوجتي ماتت ، سيدي

342
00:27:58,357 --> 00:28:00,379
هل كانت تتفهمك ؟

343
00:28:00,456 --> 00:28:05,115
. أنا . . . إعتقد ذلك ، سيدي . نعم

344
00:28:06,423 --> 00:28:10,980
. ذلك الشئ ، لكي يفهم
. نعم ، في الحقيقة ، سيدي

345
00:28:14,623 --> 00:28:18,385
. أنا إرتكبت جرائم
حقاً ؟

346
00:28:21,122 --> 00:28:23,451
. جرائم شنيعة

347
00:28:25,189 --> 00:28:30,984
. . . لكن عندما أأخذ (ماريان) في الزواج المقدس
. سأطهر من تلك الجرائم

348
00:28:33,688 --> 00:28:38,619
. قلبها الصافي . . . سيطهرني

349
00:29:09,486 --> 00:29:12,577
. كن حذراً
. سأفعل

350
00:29:48,352 --> 00:29:52,182
. . . أتمنى أن يعجبك تزين . . . الكنيسة
. يرضيكِ

351
00:29:52,251 --> 00:29:53,217
. أعجبني ذلك

352
00:29:54,118 --> 00:29:56,845
. أتمنى أن أرضيكِ
. لا يجب أن تكون هنا

353
00:29:58,451 --> 00:29:59,678
من الذي يجب أن يكون هنا ؟

354
00:29:59,751 --> 00:30:02,944
. يجب أن تكون داخل الكنيسة تنتظرني

355
00:30:03,017 --> 00:30:06,040
. سامحيني , لم أدرك ذلك

356
00:30:06,117 --> 00:30:08,878
هل سبق وذهبت إلى زفاف ؟
. لا

357
00:30:08,950 --> 00:30:10,973
. حسناً , إنتظرني في الداخل

358
00:30:16,650 --> 00:30:18,616
. (ماريان)

359
00:30:18,683 --> 00:30:21,046
. حلمت بهذا اليوم

360
00:30:22,150 --> 00:30:23,116
. إذهب

361
00:30:27,083 --> 00:30:28,515
سيد (إدوارد) ؟

362
00:30:28,582 --> 00:30:31,344
. هو أنشغل في بعض الأعمال
. هو يرسل إعتذاراته

363
00:30:31,417 --> 00:30:33,939
ماذا ؟

364
00:30:36,849 --> 00:30:38,815
. لا شئ

365
00:31:05,848 --> 00:31:09,109
. (هذا غريب ، العصابة بدون (روبن

366
00:31:09,181 --> 00:31:14,545
. هذا بخير
. هو أخذ قراره . هذا بخير

367
00:31:15,947 --> 00:31:17,810
ماذا تفعل ؟

368
00:31:20,047 --> 00:31:23,501
. هناك شئ يجب أن أفعله
. يجب أن أجد (روبن)‏

369
00:31:25,213 --> 00:31:27,372
. هيا . الأمر يعود لنا

370
00:31:56,513 --> 00:31:58,478
. جلالته

371
00:32:00,445 --> 00:32:05,537
. فخامتك ، مرحباً بعودتك إلى ديارك

372
00:32:05,612 --> 00:32:07,510
. أنتظر

373
00:32:10,311 --> 00:32:11,901
. (أنا (ماتش

374
00:32:11,978 --> 00:32:15,138
. . . أنا قاتلت مع حارس الملك . أنا
. . .  أنا

375
00:32:28,744 --> 00:32:30,175
. (إدوارد)

376
00:32:31,244 --> 00:32:33,210
. (ماريان)

377
00:32:57,776 --> 00:32:59,708
. فخامتك

378
00:33:02,376 --> 00:33:05,365
, (مرحبا بك في (نوتينغهامشاير
. مقاطعة الملك الخاصة

379
00:33:05,442 --> 00:33:08,340
. نحن مسرورون لكي نعود إلى التربة الإنجليزية

380
00:33:08,409 --> 00:33:10,238
. أنا متأكد من ذلك

381
00:33:16,876 --> 00:33:18,841
. . . مواضيعي المخلصة

382
00:33:19,975 --> 00:33:22,601
. أنقذت الأرض المقدسة

383
00:33:23,741 --> 00:33:29,072
. ونحن ممتنون لترحيبكم الحار

384
00:33:30,242 --> 00:33:36,265
, ومع ذلك ، بيننا هنا بعض الخائنين

385
00:33:38,341 --> 00:33:40,806
, الذين يخططون ضد السلطة

386
00:33:41,674 --> 00:33:46,231
. الذين لا يفهمون القانون و النظام

387
00:33:48,774 --> 00:33:51,002
. نحن يجب أن نحاكمهم الآن

388
00:33:57,573 --> 00:33:59,232
. " أعتقل عمدة البلده " فيزي

389
00:34:00,607 --> 00:34:03,266
أنا ؟
. خذه إلى الزنزانات

390
00:34:03,340 --> 00:34:07,272
أنا ؟ أنا ؟ الأحمق التافه , أنا ، معتقل ؟

391
00:34:07,340 --> 00:34:10,863
. إعتقلهم جميعاً . المهرج الغبي

392
00:34:42,071 --> 00:34:47,333
المواضيع الجيدة ، نحن يجب أن نحاكم
. عمدة البلده طبقا للقانون

393
00:34:47,405 --> 00:34:52,962
في مثل هذا الحالة نحن يجب أن
. نستمع إلى الدليل الفرنسي

394
00:34:53,037 --> 00:34:56,696
الدليل الفرنسي ؟ ماذا ؟

395
00:34:56,771 --> 00:35:00,203
. (‏(والتر) لورد (ميرتون

396
00:35:30,969 --> 00:35:33,401
, (‏(والتر) ، لورد (ميرتون

397
00:35:33,469 --> 00:35:36,957
, إتجه يساراً
. للإدلاء بالشهادة لصالح عمدة البلده

398
00:35:37,035 --> 00:35:41,524
, إتجه يميناً
. للإدلاء بالشهادة ضد عمدة البلده

399
00:35:47,602 --> 00:35:50,000
هل تتمنى الإدلاء بالشهادة ضد عمدة البلده ؟

400
00:35:50,068 --> 00:35:51,193
. نعم

401
00:35:51,668 --> 00:35:56,066
. جيد . يحفظ الله الملك

402
00:36:02,434 --> 00:36:06,196
. أوقف الزفاف , أوقف الزفاف

403
00:36:08,801 --> 00:36:12,824
.  أوقف الزفاف , هذا ليس الملك

404
00:36:12,900 --> 00:36:15,059
. هذا الشخص منتحل شخصيته

405
00:36:15,134 --> 00:36:18,032
. (الملك ليس في (نوتينغهام

406
00:36:18,100 --> 00:36:22,532
, سواء الملك في (نوتينغهام) أو لا
. ذلك ليس له تأثير على زفاف

407
00:36:22,600 --> 00:36:26,464
هل تعلم هذا ؟
. الكاهن على حق

408
00:36:26,533 --> 00:36:28,522
. . . هذا لا يحدث فرقاً . سعادتنا

409
00:36:28,600 --> 00:36:31,589
. كذبت علي
ما الذي كذبت حوله أيضاً ؟

410
00:36:31,866 --> 00:36:34,957
. هو ذهب إلى الأرض المقدسة
. هو حاول قتل الملك

411
00:36:35,033 --> 00:36:38,964
. أرتكبت خاطئاً لكن أنتي ستطهري ذنوبي

412
00:36:39,032 --> 00:36:40,293
إذن هو ليس الملك ؟

413
00:36:40,366 --> 00:36:43,230
. هذه حيلة من قبل عمدة البلده لينظف أعدائه

414
00:36:43,299 --> 00:36:46,390
ماذا سيحدث إليهم ؟

415
00:36:47,299 --> 00:36:49,197
. (أبي . يجب أن أذهب إلى (نوتينغهام

416
00:36:49,266 --> 00:36:51,823
. والدك سيكون في آمان
. أخذت أحتياطتي

417
00:36:51,899 --> 00:36:55,456
. كما تري ؟ نفوذي ، يفيدك

418
00:36:55,532 --> 00:36:57,657
. كأبي في القانون ، هو محمي

419
00:36:58,231 --> 00:37:00,288
. كأبي في القانون

420
00:37:00,365 --> 00:37:02,490
. أنت قاسي
. هذا خاطئ

421
00:37:03,031 --> 00:37:06,793
. يجب أن تحاكم قانونياً لمعارضتك أما تبقى صامتاً

422
00:37:06,864 --> 00:37:08,921
. لدي أسباب أخلاقية
. إبعده عن هنا

423
00:37:08,998 --> 00:37:15,056
. هذا الرجل خائن و كذاب
هل ذلك القانوني ؟

424
00:37:15,131 --> 00:37:18,255
.  وقلبها يعود إلى شخص آخر

425
00:37:22,264 --> 00:37:23,525
. دعها تخبرك ذلك

426
00:37:26,830 --> 00:37:32,024
. ‏(ماريان) ، سيدتي ، أخبريهم

427
00:37:34,930 --> 00:37:39,259
. نعم ، (ماريان) ، أخبريهم

428
00:37:40,096 --> 00:37:42,085
. تذكري والدك

429
00:37:44,430 --> 00:37:47,918
. ليس هذا حقيقي . أنا آسفه

430
00:37:47,996 --> 00:37:52,156
. أعرف أنك تعني خيراً لكن قلبي يعود إلى هنا

431
00:37:53,495 --> 00:37:57,450
. واصل الأمر
. ماذا ؟  لا أفهم

432
00:37:57,529 --> 00:38:00,859
. هذا بالتأكيد خطأ

433
00:38:01,662 --> 00:38:03,924
هل لديك الخاتم ؟

434
00:38:03,995 --> 00:38:07,120
. (هو يحتاجك ، (ماريان

435
00:38:09,195 --> 00:38:12,627
. القرار الحكيم . بمرور الوقت أنتي ستشكرني

436
00:38:22,128 --> 00:38:24,491
. لا ، اليد اليسرى
. الخاتم يجب أن يوضع على اليد اليسرى

437
00:38:24,561 --> 00:38:26,754
. لا ، الحقيقة أفضل

438
00:38:36,227 --> 00:38:40,216
هل ستأخذي هذا الرجل وهذا الحصان
كطريق للخروج من هنا ؟

439
00:38:40,294 --> 00:38:41,919
. نعم

440
00:38:55,793 --> 00:38:58,918
. سيدي , الملك

441
00:38:58,993 --> 00:39:02,084
. هذا ليس الملك , هو منتحل

442
00:39:02,160 --> 00:39:04,489
. فخ . علمت هذا

443
00:39:04,559 --> 00:39:07,150
من هناك ؟
. كل شخص

444
00:39:07,225 --> 00:39:09,555
. العصابة
. ‏(روبن) ، أبي

445
00:39:09,626 --> 00:39:11,649
. هو الذي يقود الثورة

446
00:39:24,258 --> 00:39:28,156
, عمدة البلده السابق
. ‏(إدوارد) من نايتون

447
00:39:28,225 --> 00:39:30,850
. أخبرهم الأمر بالتفصيل ، (إدوارد)‏
. سأفعل

448
00:39:37,691 --> 00:39:39,816
. يمكنا أن نمسكها لك ، سيدي

449
00:39:46,324 --> 00:39:48,290
. لا

450
00:39:50,090 --> 00:39:51,613
. دعها تذهب

451
00:40:09,323 --> 00:40:14,585
, لورد (نايتون) , إتجه يساراً
. للإدلاء بالشهادة لصالح عمدة البلده

452
00:40:14,657 --> 00:40:20,055
, إتجه يميناً
. للإدلاء بالشهادة ضد عمدة البلده

453
00:40:24,522 --> 00:40:26,988
.  لا يمكنا أن نرى سوياً
. نحن لن ندخل على أية حال

454
00:40:27,056 --> 00:40:30,215
. سأحاول الدخول من الباب الشرقي
. سنحاول من الباب الغربي

455
00:40:34,155 --> 00:40:37,451
. (ماريان)
. (روبن)

456
00:41:11,587 --> 00:41:13,553
. (ماتش)

457
00:41:17,120 --> 00:41:21,348
. تسلق . تعلم أنني أكره التسلق

458
00:41:38,219 --> 00:41:42,242
هل تتمنى إعطاء شهادتك ضد عمدة البلده ؟

459
00:41:46,985 --> 00:41:49,951
. ليس لديك فكرة

460
00:41:52,585 --> 00:41:54,676
. المساعدة , المساعدة

461
00:42:01,251 --> 00:42:04,115
. هذا فخ , هذا فخ

462
00:42:04,184 --> 00:42:06,275
. هذا ليس الملك

463
00:42:06,351 --> 00:42:08,146
. أعتقل هذا المحتال

464
00:42:08,218 --> 00:42:10,343
. علمت أن هذه رائحة المزاح

465
00:42:10,418 --> 00:42:12,610
. أقبضوا عليه
. إركض

466
00:42:16,517 --> 00:42:18,176
. ليس هذا مضحك

467
00:42:23,883 --> 00:42:26,372
. لا

468
00:42:26,450 --> 00:42:28,575
. يجب أن نغادر

469
00:42:28,650 --> 00:42:31,673
. إعتقد أننا كنا عاطلون عن العمل
. من الجيد أن نعود

470
00:42:31,750 --> 00:42:33,307
. من الجيد أن نعود

471
00:42:34,616 --> 00:42:36,707
. (روبن)

472
00:42:36,783 --> 00:42:38,749
. ليس بهذه السرعة ، يا صديقي

473
00:42:39,983 --> 00:42:42,346
, (آسف للأمساك بمساعدك ، (روبن هود

474
00:42:42,416 --> 00:42:45,870
. لكن بالتأكيد تعلم كيف هذا يفعل

475
00:42:45,949 --> 00:42:47,108
. يديك إلى الأعلي

476
00:42:47,915 --> 00:42:51,177
. (أفسدت لعبتي ، (روبن
. ‏(جون) , ألتقط

477
00:43:13,248 --> 00:43:15,645
. كل شخص يجلس , من فضلكم

478
00:43:18,781 --> 00:43:20,747
. . . أعتقد يمكنا أن نقول بأمان

479
00:43:20,814 --> 00:43:22,473
. . . أن مقابله الملك

480
00:43:23,581 --> 00:43:24,979
. أصبحت معلقه

481
00:43:28,581 --> 00:43:31,741
. هيا , أيها الفتيان . دعونا نذهب إلى المنزل

482
00:43:33,414 --> 00:43:34,471
. عود

483
00:43:34,547 --> 00:43:37,035
. أنزلني من هنا ، أنتم حقمى تافهون

484
00:43:43,713 --> 00:43:44,679
. نعم

485
00:43:44,680 --> 00:44:31,400
أتمنى أن تكونوا أستمتعتم بالحلقة الأخيرة من الموسم الأول
وأنتظروني في الحلقة الأولى من الموسم الثاني
snaksun مع تحياتي
??? : ???? ???? 
Light Yagami 

????? ?? ?????? ??????? ?????????? ?????? ?????? 
http://Mlight-Y.blogspot.com/
????? .. 

