1
00:00:03,533 --> 00:00:05,012
هل أسمع 70؟

2
00:00:05,773 --> 00:00:08,606
.سبعون. خمسة وسبعون

3
00:00:10,373 --> 00:00:11,488
.ثمانون

4
00:00:13,413 --> 00:00:14,641
.خمسة وثمانون

5
00:00:17,533 --> 00:00:18,648
.تسعون

6
00:00:20,773 --> 00:00:22,206
.خمسة وتسعون

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,126
.مائة

8
00:00:29,213 --> 00:00:31,602
.رسمها ليونارد رايت في 1934م

9
00:00:32,493 --> 00:00:36,645
العمل الأصلي لغلاف القصة المصورة
.العاصفة السوداء، العدد الأول

10
00:00:38,213 --> 00:00:41,569
.بـ 100 ألف جنيه

11
00:00:42,853 --> 00:00:44,127
أهناك مزيد من العروض؟

12
00:00:46,213 --> 00:00:47,612
.مئة وعشرة

13
00:00:50,173 --> 00:00:51,686
.مئة وعشرة

14
00:00:51,773 --> 00:00:56,130
.بمئة وعشرة آلاف جنيه

15
00:00:57,973 --> 00:01:00,965
.النداء الأول، النداء الثاني

16
00:01:03,893 --> 00:01:05,008
.مباعة

17
00:01:06,653 --> 00:01:08,609
.لا أصدق أننا فعلنا ذلك

18
00:01:21,413 --> 00:01:22,607
.مرحبا، إدي

19
00:01:23,453 --> 00:01:24,886
.أحتاج لمزيد من الوقت

20
00:01:25,533 --> 00:01:29,003
.إنتهى وقتك، أريد الـ100 ألف خاصتي -
.لا أملكها -

21
00:01:32,173 --> 00:01:34,812
،إنهم هؤلاء المحتالين
.لا يدفعون ثمن أيّ شئ

22
00:01:34,893 --> 00:01:37,566
إذن يجب أن لا تتدعهم يقامرون
في حانتك، أليس كذلك؟

23
00:01:37,653 --> 00:01:40,770
.أعني، أنا شرطية
.ويجب أن أبلغ عن هذا

24
00:01:41,493 --> 00:01:44,451
.ستفقد رخصتك -
.لكنّ لا يمكنك -

25
00:01:44,973 --> 00:01:46,565
.هذا المكان هو كلّ ما لدي

26
00:01:48,493 --> 00:01:50,324
هل دخلت السجن، إدي؟

27
00:01:52,173 --> 00:01:53,288
ما هذه؟

28
00:01:55,693 --> 00:01:59,732
هذه نقود مزيفة كنت
.تغسلها في درج نقودك

29
00:02:02,253 --> 00:02:03,402
.رجاء

30
00:02:03,533 --> 00:02:07,606
ما رأيك، سأختار بعض
.الأسماء. أريد المسئول

31
00:02:07,733 --> 00:02:10,930
.لا. مستحيل. لست جاسوس

32
00:02:11,653 --> 00:02:13,962
.جواب خاطئ، إدي

33
00:02:16,973 --> 00:02:19,851
!حسناً

34
00:02:25,413 --> 00:02:29,201
،هناك ذلك الفريق الذي يلتقي هنا
.يؤدون الخدع الكبيرة

35
00:02:29,293 --> 00:02:30,442
.الأسماء

36
00:02:33,813 --> 00:02:35,087
.ميكي بركس

37
00:02:38,257 --> 00:02:46,300
nawafy
trans_team@hotmail.com

38
00:03:15,693 --> 00:03:20,000
- الإحتيال -
- الموسم الثاني . الحلقة الرابعة -
- القانون والنظام -

39
00:03:24,133 --> 00:03:25,612
.ربّما فوتّ شيء هنا

40
00:03:27,333 --> 00:03:29,244
.فقط، إعتقدت بأنّنا محتالين

41
00:03:29,373 --> 00:03:32,092
.أعني كان يمكن أن نستولي على هذه -
وبعد ذلك؟ -

42
00:03:33,013 --> 00:03:35,243
لا أعرف. نقوم بعملنا، أليس كذلك؟

43
00:03:35,973 --> 00:03:37,292
.نحرك السحر

44
00:03:37,813 --> 00:03:39,007
.خطة عظيمة، داني

45
00:03:39,093 --> 00:03:43,609
.شرائنا لهذا أزال رأس مالنا
.يجب أن نجمع بعض المال

46
00:03:44,173 --> 00:03:45,925
.إعتبروه كإستثمار

47
00:03:46,293 --> 00:03:49,649
إن العاصفة السوداء كانت إحدى
قصص الأبطال الخارقين الأصلية، وهذه

48
00:03:49,973 --> 00:03:53,010
.كالموناليزا بالنسبة لفن القصص المصورة

49
00:03:53,733 --> 00:03:56,042
.لهذا دفعنا 110 آلاف لها

50
00:03:57,253 --> 00:04:00,245
.يقولون أن عليك التفكير لكي تربح

51
00:04:00,373 --> 00:04:03,012
.لا، تعرف، أشعر أن الأمر خاطئ كلياً

52
00:04:03,093 --> 00:04:06,927
.يجب أن نكون فخورون حقا بأنفسنا
.للمرة الأولى، لم نخرق القانون

53
00:04:14,933 --> 00:04:17,128
آش، كيف تبدو مخططات دار المزاد؟

54
00:04:17,213 --> 00:04:21,172
.لن تكون سهلة، لكنّ بالتأكيد ممكنة

55
00:04:22,373 --> 00:04:25,046
صحيح، أمامنا إسبوعان حتى
.المزاد القادم

56
00:04:25,213 --> 00:04:28,091
في أثناء ذلك، سنحتاج لجمع
.بعض المال للعمل

57
00:04:29,903 --> 00:04:32,000
بعد إسبوعين

58
00:04:34,333 --> 00:04:38,121
لكن الجمال فيه، أنه يمكن لرجلنا أن
. . .يؤخّر حركة العملة

59
00:04:38,213 --> 00:04:40,169
.لوقت كافي كي نذيع الرهان

60
00:04:40,253 --> 00:04:43,689
.سنجني 300 أو 400 % كربح، سهل

61
00:04:45,053 --> 00:04:47,408
.ذلك جميل -
.ذلك جميل، لكن غير شرعي -

62
00:04:47,493 --> 00:04:49,165
لكنه مضمون؟ -
.تماماً -

63
00:04:53,493 --> 00:04:57,042
.سأشارك. بالتأكيد. دعنا نفعلها

64
00:04:57,493 --> 00:04:58,687
.نعم

65
00:05:03,533 --> 00:05:06,650
.لا يجب أن تبدو كالأبله
.هذه 25 ألف

66
00:05:07,613 --> 00:05:08,887
.شكرا لك

67
00:05:09,733 --> 00:05:11,610
.لنرى ما لدينا هنا

68
00:05:13,973 --> 00:05:15,645
.نعم. شكرا لك

69
00:05:17,973 --> 00:05:19,372
.العمل للحياة

70
00:05:25,573 --> 00:05:26,801
هل أستطيع مساعدتك؟

71
00:05:32,533 --> 00:05:33,932
.أنا أعتقلك للإحتيال

72
00:05:34,013 --> 00:05:35,731
. . .ليس من الضروري أن تقول أيّ شئ

73
00:05:35,813 --> 00:05:38,611
لأنه قد يؤذي دفاعك
. . .إذا لم تكن تشك في شيء

74
00:05:38,693 --> 00:05:40,809
.ربما لاحقاً سيعتمد عليه في المحكمة

75
00:05:42,333 --> 00:05:43,812
.يمكن أن تذهب الآن

76
00:05:44,493 --> 00:05:46,563
.سأتّصل بك، لأخذ شهادتك

77
00:05:50,613 --> 00:05:51,887
.إستديرا

78
00:05:56,293 --> 00:05:58,249
.حسناً، هذا هو الإتفاق

79
00:05:59,053 --> 00:06:02,011
،يمكن أن تدخلا السجن
. . .أو يمكن أن أخرج من هنا

80
00:06:02,093 --> 00:06:04,243
بالمال
.وكلنا ننسى أن هذا حدث

81
00:06:04,333 --> 00:06:05,527
.شرطية فاسدة

82
00:06:06,173 --> 00:06:08,448
.هذا لا يشبه طبيعة عملك -
.رائع -

83
00:06:09,093 --> 00:06:11,926
أتظنين حتى للحظة
. . .بأنّنا سنتركك

84
00:06:12,013 --> 00:06:14,527
تخرجين من هنا مع 25 ألف؟

85
00:06:15,973 --> 00:06:17,406
.أنت تحلمين، يا فتاة

86
00:06:17,493 --> 00:06:20,326
أظن أن ذلك بالضبط
. . .ما ستفعله

87
00:06:20,413 --> 00:06:23,962
إلا إذا كان ميكي يحبّ
.أن يدخل السجن

88
00:06:24,733 --> 00:06:26,132
.ليس بالضبط

89
00:06:26,733 --> 00:06:31,124
،الناس أمثالك، نعم
.يعطون الشرطة اسم سيئ جدا

90
00:06:32,813 --> 00:06:35,691
.أظن أن بيننا إتفاق. الآن، حسناً

91
00:06:35,973 --> 00:06:39,602
،إفعلا أيّ شئ غبي، وهو سيشهد
.وأنتما الإثنان تدخلان السجن

92
00:06:40,373 --> 00:06:41,362
هل فهمتماذا؟

93
00:06:52,893 --> 00:06:55,532
،تعرف ما يقولون
.دوام الحال من المحال

94
00:06:56,293 --> 00:06:58,488
،إذن سأقلق جداً
.لو كنت مكانك

95
00:07:07,293 --> 00:07:09,853
هذه لك؟ -
.نعم، أحبّ الرسم -

96
00:07:10,533 --> 00:07:13,570
أنت بارع جدا، أليس كذلك؟ -
.ذلك ما قاله لي معلّم الفنّ -

97
00:07:13,653 --> 00:07:16,121
الآن، ما الذي يفعله إثنان
. . .من المحتالين

98
00:07:16,213 --> 00:07:20,889
بعمل فني يساوي 100 ألف؟

99
00:07:21,133 --> 00:07:23,408
كما يقول الدليل
.نحن نبيع بالمزاده

100
00:07:23,573 --> 00:07:28,283
.نعم، أعني أنّه شرعي جدا
.لدينا الإيصالات، لدينا كلّ شيء

101
00:07:30,253 --> 00:07:31,368
ماذا تفعلين؟

102
00:07:35,693 --> 00:07:36,887
ماذا تفعلين؟

103
00:07:36,973 --> 00:07:40,966
لديك خمس ثواني
.لإخباري بالغنيمة أو سأحرقها

104
00:07:41,053 --> 00:07:42,611
.أخبرتك. ليس هناك غنيمة

105
00:07:42,693 --> 00:07:44,968
.نعم، نبيع عمل فني بالمزاد

106
00:07:47,093 --> 00:07:48,287
.لا قانون يمنع هذا

107
00:07:51,253 --> 00:07:54,051
.ليس هناك غنيمة -
.لن تجرؤين -

108
00:07:59,813 --> 00:08:02,008
!حسنا! سنخبرك! أبعديها

109
00:08:14,973 --> 00:08:18,045
. . .الآن، أخبرني بكلّ شيء

110
00:08:18,133 --> 00:08:21,170
.وفي هذه المرة، لن أحرق شيء آخر

111
00:08:25,173 --> 00:08:27,129
سنبيع العمل الفني
.بالمزاد بعد ظهر اليوم

112
00:08:27,213 --> 00:08:30,523
إحتجنا لقطعة أصيلة لأن
. . .دار المزاد سيتحقق

113
00:08:30,613 --> 00:08:32,331
.من العمل الفني قبل أن يبيعه

114
00:08:32,613 --> 00:08:34,683
. . .بينما يتم عرضها

115
00:08:34,973 --> 00:08:38,010
.نبدل العمل الفني الأصلي بالمزيف

116
00:08:38,253 --> 00:08:40,164
.والمزيف سيعرض بالمزاد

117
00:08:40,413 --> 00:08:41,766
. . .وبعد ذلك أيضاً

118
00:08:41,853 --> 00:08:44,731
نبيع العمل الفني الأصلي
.لجامع منافس

119
00:08:45,213 --> 00:08:48,523
.نعم، ونحصل على 100 ألف كربح

120
00:08:49,973 --> 00:08:53,329
.تحصلون على 50 ألف كربح. أحصل أنا على الـ50 الآخرى

121
00:08:54,173 --> 00:08:55,288
خمسون؟

122
00:08:55,373 --> 00:08:58,251
،مكالمة هاتفية واحدة إلى دار المزاد
.ولن تحصلوا على بنس واحد

123
00:08:59,533 --> 00:09:02,093
الآن، نحتاج لـ25 ألف
.لندفعها للمزور

124
00:09:02,173 --> 00:09:03,208
.حسنا

125
00:09:06,813 --> 00:09:09,611
.لاتقلق، سنقابلك هنا بعد المزاد

126
00:09:09,693 --> 00:09:12,685
.أتعرف ماذا؟ أظن أني سأرفقكم

127
00:09:12,853 --> 00:09:14,252
.على شرط واحد

128
00:09:14,693 --> 00:09:17,844
،عندما تحصلين على مالك
.سوف تقولين لنا من الذي باعنا

129
00:09:18,173 --> 00:09:20,209
وما الذي يجعلك تعتقد
أن شخص ما باعك؟

130
00:09:26,173 --> 00:09:27,970
إذن، إلى أين؟

131
00:09:28,453 --> 00:09:30,091
.سوف نأخذ النسخة المزيفة

132
00:09:35,373 --> 00:09:36,965
.مع السلامة، إدي

133
00:09:37,413 --> 00:09:40,166
هل كلّ شيء بخير، ميك؟ -
.رائع جداً -

134
00:09:47,093 --> 00:09:49,846
هذا عظيم. ماذا سنفعل؟
نخبر الآخرون؟

135
00:09:49,933 --> 00:09:52,049
. . لا، لديهم أعمال يقومون بها. لذا

136
00:09:52,133 --> 00:09:54,328
ألم يخبركم أي أحد أبداً
أنه من الوقاحة أن تتهامسون؟

137
00:09:59,253 --> 00:10:01,164
هل تعتقد بأنّها تلائم؟ -
. . .إياك -

138
00:10:01,253 --> 00:10:03,323
ماذا؟ -
.حتى أن تفكر في الموضوع . . -

139
00:10:03,413 --> 00:10:05,643
،تعرف، ألا تريد بعض منه
تعرف، إذا كان يمكنك؟

140
00:10:05,733 --> 00:10:07,325
ما الذي تعني، إذا كان يمكن؟

141
00:10:12,693 --> 00:10:14,206
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -

142
00:10:14,293 --> 00:10:15,885
.داني، إركب في الخلف -
.أنت إركب في الخلف -

143
00:10:15,973 --> 00:10:17,565
.لا، لن إركب في الخلف

144
00:10:17,653 --> 00:10:19,006
هل هناك مشكلة؟

145
00:10:48,453 --> 00:10:53,368
الجامعان الذان راهناهما في المزاد الأخير
لن يرغبا في الخسارة مرة أخرى

146
00:10:54,693 --> 00:10:57,810
،كلما زادا في العرض
.سيزيد ربحنا

147
00:10:59,013 --> 00:11:02,130
.سنحتاج القليل من التشجيع -
.بالتأكيد -

148
00:11:03,093 --> 00:11:04,606
أتفضلين أحدهما؟

149
00:11:13,173 --> 00:11:14,686
.سآختار المهووس

150
00:11:16,013 --> 00:11:18,083
.كوني لطيفة

151
00:11:18,173 --> 00:11:19,492
.كالقطة الصغيرة

152
00:11:22,093 --> 00:11:26,530
.صباح الخير. أنا هنا لفحص سلامة الغاز
.أريد التفتيش على أدوات الغاز

153
00:11:26,613 --> 00:11:28,808
.في الحقيقة هذا ليس وقت مناسب
.يجب أن أتوجّه إلى العمل

154
00:11:28,893 --> 00:11:30,292
.حسنا، تلك مشكلتك

155
00:11:30,373 --> 00:11:33,171
ستكون في الخارج طوال النهار، ويتراكم
.الغاز من أحد الأجهزة

156
00:11:33,253 --> 00:11:35,403
.. تعود للبيت، وتشعل الأضواء ثم

157
00:11:35,493 --> 00:11:38,803
وبعدها، ينتشلون بقايا
.دماغك من الرصيف

158
00:11:38,893 --> 00:11:41,851
.حسناً، دعنا نبدأ بالفرن

159
00:11:42,373 --> 00:11:43,965
.إنه كهربائي

160
00:11:47,293 --> 00:11:49,853
الغلاية؟ -
.إنها هناك -

161
00:11:50,053 --> 00:11:53,443
حسناً، إريد منك إدارة الحنفية الحارة
.في الحمّام بينما أفحصه

162
00:12:04,373 --> 00:12:05,692
.محزن

163
00:12:15,453 --> 00:12:16,647
.أعذرني

164
00:12:29,493 --> 00:12:31,165
.أحبّ سوبرمان

165
00:12:33,133 --> 00:12:36,409
بالرغم من أني كنت أفضّله دائما
.بشخصية السرية كلارك كنت

166
00:12:36,533 --> 00:12:40,128
. . .قوي، لكن حساس

167
00:12:41,533 --> 00:12:43,125
.تلك النظارات

168
00:12:45,293 --> 00:12:48,763
،إبن أخي الصغير
.إنه مجنون به أيضا

169
00:12:48,893 --> 00:12:51,532
.في الحقيقة، أردت إحضار هدية له

170
00:12:51,613 --> 00:12:54,685
أيمكن أن تساعدني في العثور على أشياء أخرى
إذا لم تكن مشغول؟

171
00:12:54,773 --> 00:12:59,403
.لا، أعني، نعم، يمكن أن أساعدك
.لا، لست مشغول

172
00:13:00,413 --> 00:13:01,846
.أنا نيل

173
00:13:05,013 --> 00:13:06,287
.إنه متجري

174
00:13:12,693 --> 00:13:14,206
ماذا تعرف حول ذلك؟

175
00:13:17,653 --> 00:13:18,927
.أعذرني

176
00:13:22,013 --> 00:13:23,412
نعم؟

177
00:13:23,493 --> 00:13:27,168
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
.دليل مزادك. أنظر

178
00:13:29,093 --> 00:13:30,811
.لابد أنك هنا لمعرض فن البوب

179
00:13:30,893 --> 00:13:32,690
.نعم، أنا معجب بليكنشتاين

180
00:13:32,773 --> 00:13:35,526
هل أنت جامع؟ -
.أنا هاو -

181
00:13:37,613 --> 00:13:39,729
ربما يمكن أن توضّح
.لي شيء ما هنا

182
00:13:40,213 --> 00:13:42,044
. . .ما تستنتج من فكرة

183
00:13:42,133 --> 00:13:45,330
أن ليكنشتاين يسخر من
مواضيعه في الرسوم؟

184
00:13:45,413 --> 00:13:49,292
أنه خطأ شائه. أتسمح لي؟

185
00:13:49,733 --> 00:13:51,689
.رجاء، نعم، بالطبع

186
00:13:54,733 --> 00:13:58,965
إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية
. . .هو رجل بالغ يجد

187
00:13:59,053 --> 00:14:01,567
.معنى في نفايات يفترض به أن يرميها

188
00:14:02,093 --> 00:14:04,527
.إنها عن طاقة خيال مراهق

189
00:14:04,613 --> 00:14:05,602
.نعم

190
00:14:10,653 --> 00:14:12,405
لماذا الكتب الهزلية؟

191
00:14:12,493 --> 00:14:14,484
.كان ميكي يحبها وهو طفل

192
00:14:14,573 --> 00:14:17,565
لأن هناك أمان كثير
.في عالم الفنّ التقليدي

193
00:14:17,653 --> 00:14:20,372
.كان أحد أولئك الأطفال
.تعرفين، كثير البكاء

194
00:14:20,973 --> 00:14:24,852
."رجاء لا تتنمروا عليّ" -
.إضافة إلى أن الأعمال الفنية أسهل في التزييف -

195
00:14:24,933 --> 00:14:28,323
.نعم، ذلك صحيح، ميكي
.دائماً تقول ذلك لنفسك، صحيح؟

196
00:14:28,413 --> 00:14:32,406
من كان يظن أن ميكي بركس
.العظيم يتخذ الخيار السهل

197
00:14:33,613 --> 00:14:36,332
،نعم، ذلك جيد
.خاصة من طفيلية مثلك

198
00:14:38,893 --> 00:14:40,645
.إنه هنا على اليمين

199
00:14:42,173 --> 00:14:44,289
.إنه رائع، تيم سيحبّه

200
00:14:45,613 --> 00:14:49,049
.شكرا لمساعدتك -
.لا، كان من دواعي سروري -

201
00:14:50,693 --> 00:14:51,921
.مع السلامة

202
00:14:59,933 --> 00:15:02,367
.ثلاثة، إثنان، واحد

203
00:15:12,333 --> 00:15:14,722
هل تفعل أيّ شئ لاحقا؟

204
00:15:17,813 --> 00:15:20,725
.هناك مزاد، لكتب الفن الهزلي

205
00:15:21,733 --> 00:15:24,122
ربّما تودين أن تاتين مع إبن أخاك؟

206
00:15:24,253 --> 00:15:26,448
.نحب ذلك -
.عظيم -

207
00:15:26,933 --> 00:15:28,048
.عظيم

208
00:15:31,293 --> 00:15:35,286
،نفس الأسلوب النشيط
.الألوان الأساسية الجريئة

209
00:15:35,773 --> 00:15:38,810
نفس العقلية المتفردة والتي
.تجدها لاحقا في عمل وارهول

210
00:15:39,493 --> 00:15:41,802
المجلات الهزلية ألهمت
.حركة فن البوب

211
00:15:42,893 --> 00:15:45,646
.سأبيع روحي لإمتلاك نسخة أصلية

212
00:15:46,693 --> 00:15:48,570
.سأطلعك على سرّ صغير

213
00:15:49,053 --> 00:15:51,851
سأعرض عمل فني أصلي
.في المزاد

214
00:15:52,213 --> 00:15:54,522
حقا؟ أيّ فنان؟

215
00:16:02,013 --> 00:16:05,688
العاصفة السوداء، موناليزا
.القصص المصورة

216
00:16:05,973 --> 00:16:07,884
.يمكن أن نذهب إلى المزاد سوية

217
00:16:13,613 --> 00:16:15,490
.حسناً، سنحتاج لـ25 ألف

218
00:16:16,653 --> 00:16:20,043
سوف أتي معكم -
.لا، قد لا تكون فكرة جيّدة -

219
00:16:20,133 --> 00:16:24,206
.تعرفين كيف هم هؤلاء الفنانين -
.نعم، حسّاسين جداً -

220
00:16:24,613 --> 00:16:26,763
.قد تقولين شيء خاطئ وتحطمينه

221
00:16:28,653 --> 00:16:30,450
.لا تقولين أنّنا لم نحذّرك

222
00:16:32,933 --> 00:16:35,572
لأجل 25 ألف لابد أن تكون هذه
. النسخة المزيفة جيدة

223
00:16:37,253 --> 00:16:39,892
.داني، أيها الصغير الوسيم
.تعال هنا

224
00:16:40,053 --> 00:16:42,044
.ليست حضنة الدبّ

225
00:16:44,933 --> 00:16:48,209
.ميكي -
كيف حالك؟ -

226
00:16:51,693 --> 00:16:53,126
.مرحبا، أيتها الرائعة

227
00:16:53,533 --> 00:16:57,162
.ماكس، نحن على عجلة
.ماكس، نحن حقا على عجل

228
00:16:58,133 --> 00:17:00,488
.سيداتي وسادتي، من هنا

229
00:17:04,093 --> 00:17:05,685
.إنه يعيش حالات متفاوته

230
00:17:12,653 --> 00:17:17,283
.حسناً. دعونا نلعب العثور على المزيف

231
00:17:24,173 --> 00:17:27,370
هل أنتم مشوشون، أم ماذا؟ -
أي منها هي؟ -

232
00:17:32,053 --> 00:17:33,850
.ذلك رائع

233
00:17:33,933 --> 00:17:37,369
.ماكس، تفوقت على نفسك -
.هذا صعب -

234
00:17:38,093 --> 00:17:40,812
أنت متأكّد أن دار المزاد
لن يكتشف هذا؟

235
00:17:42,733 --> 00:17:46,726
،إذا إكتشفها دار المزاد
.سيسترد ميكي الـ15 ألف

236
00:17:51,093 --> 00:17:53,561
خمسة عشر؟ -
.رخيص لهذا السعر -

237
00:18:01,533 --> 00:18:04,331
،إذا قمت بمزيد من هذه الخدع
. . .لن يكون التشويش

238
00:18:04,413 --> 00:18:06,051
.هو ما تقلق منه

239
00:18:07,133 --> 00:18:10,284
أتريدان الإختلاء في غرفة؟ -
لفعل ماذا؟ -

240
00:18:10,533 --> 00:18:13,252
.أظن أنه يغار -
.أشكّ في هذا -

241
00:18:13,613 --> 00:18:15,843
الآن، ماذا يحدث للـ10 الآف المتبقية؟

242
00:18:17,853 --> 00:18:19,491
.خمن

243
00:18:25,973 --> 00:18:28,248
.أحسنت يا روميو

244
00:18:34,133 --> 00:18:35,452
حسناً، ما هي الخطوة التالية؟

245
00:18:36,093 --> 00:18:37,492
.هناك أشياء أخرى لابد أن أعملها

246
00:18:37,573 --> 00:18:39,928
لماذا لا تأخذيه إلى الحانة؟

247
00:18:40,013 --> 00:18:41,492
.أنا هنا

248
00:18:41,573 --> 00:18:43,325
ما الذي يمكن أن أفعله
بدون العمل الفني؟

249
00:18:43,413 --> 00:18:44,846
.حقاً، أخبرني أنت

250
00:18:45,373 --> 00:18:48,649
لماذا لا تبقى معها، حسناً؟

251
00:18:49,133 --> 00:18:50,691
.وأنا سأذهب لأحضار الأشياء

252
00:18:51,133 --> 00:18:55,968
.حسناً، راقب شفاهي
نبقى سوية. فهمت؟

253
00:18:57,453 --> 00:19:00,889
على أية حال، لست في
.مزاج لسماع أنين إدي

254
00:19:01,293 --> 00:19:02,282
إدي؟

255
00:19:03,813 --> 00:19:06,532
.إنتظري. إدي هو من قادك إلينا

256
00:19:06,733 --> 00:19:09,247
إدي؟ إدي، حانة إدي، إدي؟

257
00:19:10,133 --> 00:19:13,728
،إدي فعل هذا. سأقتله
.سوف أقتله

258
00:19:16,733 --> 00:19:20,328
.تجاوزا الأمر
.كان إدي ينقذ نفسه، مثلكما

259
00:19:20,733 --> 00:19:22,166
.إنه ليس مثلنا

260
00:19:22,453 --> 00:19:26,082
يا الله، أنت حقا تبالغ مسئلة
."الشرف بين اللصوص"

261
00:19:26,173 --> 00:19:28,812
أعني، تريد فعل شيئ
.شريف، كن مستقيماً

262
00:19:28,893 --> 00:19:32,602
،ذلك جيد، أليس كذلك؟ ذلك جيد
.خاصة من شرطية فاسدة

263
00:19:32,973 --> 00:19:36,170
. لا أزعم أن هناك أيّ شرف -
.لأنك لا تستطيعين -

264
00:19:36,253 --> 00:19:38,608
.سأرى فقط إذا كان هناك أيّ بريد لي

265
00:19:47,253 --> 00:19:49,687
أنت متأخر نوعا ما، أليس كذلك؟
كيف حال ماكس؟

266
00:19:50,373 --> 00:19:53,012
التزييف جيد؟ -
.آش -

267
00:19:57,613 --> 00:20:00,366
من هي؟ -
.المفتش فيلبس -

268
00:20:01,453 --> 00:20:04,684
.إدي باعنا -
إدي؟ من أخبرك ذلك؟ -

269
00:20:06,973 --> 00:20:08,725
.لا، هي تكذب. هو لن

270
00:20:09,653 --> 00:20:10,881
.أعني، ليس إدي

271
00:20:11,373 --> 00:20:13,841
أهذه مخطّطات دار المزاد؟

272
00:20:14,853 --> 00:20:17,208
.إعتبرني كشريك صامت

273
00:20:18,213 --> 00:20:20,329
كيف ستتعامل مع آلات المراقبة؟

274
00:20:24,413 --> 00:20:27,086
.يمر النظام الأمني بالصيانة الربع سنوية

275
00:20:27,693 --> 00:20:29,843
.وهذا يتضمّن آلات المراقبة

276
00:20:31,133 --> 00:20:34,682
،سأتلاعب بالأشرطة لتعمل
.لكنها لن تسجّل أيّ شئ

277
00:20:35,173 --> 00:20:37,733
أتلك الحقيبة المعدّلة
لتبديل العمل الفني؟

278
00:20:37,893 --> 00:20:40,248
.نعم. إنها جاهزة

279
00:20:41,653 --> 00:20:43,962
.خلفية الإطارات تطابق الحقيبة

280
00:20:44,893 --> 00:20:46,929
. . .الآن، بينما ميكي يشتت إنتباه الآخرين

281
00:20:47,253 --> 00:20:50,165
تضغط الجانب الآخر
. . .للحقيبة على الأصلية

282
00:20:50,293 --> 00:20:53,171
. . .تطوقها، وتقلّب الحقيبة

283
00:20:54,053 --> 00:20:58,524
.وتفصل المزيفة، وتكون إنتهيت

284
00:21:01,853 --> 00:21:03,445
.نعم، سهل جداً

285
00:21:09,653 --> 00:21:10,972
.سهل جداً

286
00:21:11,053 --> 00:21:13,408
سيطبق رجال الأمن عليك
.مثل طنّ من الحجارة

287
00:21:13,493 --> 00:21:14,892
.إستمع، ربّما يجب أن تقوم بهذا

288
00:21:14,973 --> 00:21:19,489
حقاً، لما لا تهدئون جميعاً؟
.حسناً؟ سأفعلها، حسناً؟ سأفعلها

289
00:21:19,573 --> 00:21:22,804
.أنت فقط إهتم بعملك -
.لا أحد قلق بشأن له عملي -

290
00:21:22,973 --> 00:21:26,932
ميكي، ربّما يجب أن تجد لنفسك
.فتاة لطيفة وكلّ ذلك سيتغيّر

291
00:21:27,773 --> 00:21:29,650
مضت فترة، صحيح يا ميكي؟

292
00:21:30,013 --> 00:21:33,210
نعم، ماذا يمكن أن أقول؟
.أنا صعب الإرضاء

293
00:21:33,813 --> 00:21:35,769
.يجب أن نذهب لدار المزاد

294
00:21:35,853 --> 00:21:38,242
.نعم. أنا سأتصل حالما أجهز آلات المراقبة

295
00:21:38,333 --> 00:21:40,403
.لا تريد وضع قدمك هناك قبل ذلك

296
00:21:40,493 --> 00:21:41,642
.إستمرّ بالتمرين يا داني

297
00:21:41,733 --> 00:21:44,531
.في المرة القادمة. إذهب مباشرة
.إنه ليس مشكلة

298
00:21:44,773 --> 00:21:46,525
.بدأ تشتيت الإنتباه

299
00:21:54,093 --> 00:21:56,846
.كما قلت، ميكي، سهل جداً

300
00:21:57,813 --> 00:21:59,132
.حسناً، يجب أن نذهب

301
00:21:59,213 --> 00:22:03,729
إنتظر قليلاً، تقدير بسيط
.لما فعلته لن يكون سيئاً

302
00:22:03,813 --> 00:22:06,122
.إذا نجحت بهذا، سأعطيك آيس كريم

303
00:22:30,373 --> 00:22:33,763
أنت بخير في الخلف يا ميكي؟
لديك مساحة كافية لقدمك الصغيرة؟

304
00:22:37,693 --> 00:22:41,242
.المخدل الأيمن القادم -
.الأيمن. أنت مجنون؟ إنه للأمام -

305
00:22:41,333 --> 00:22:43,801
.بالإستدارة لليمين نتفادى النظام الأحادي الإتجاه
.إستديري يميناً

306
00:22:43,893 --> 00:22:45,724
.لا تستمعي إليه، يا حبّ، إذهبي مباشرة

307
00:22:49,333 --> 00:22:51,608
في الحقيقة، أين نحن؟ -
.طريق مانور -

308
00:22:52,653 --> 00:22:55,406
.صحيح، نعم، صحيح. المدخل الأيمن القادم

309
00:22:56,173 --> 00:22:57,811
.داني، أخرس

310
00:23:09,613 --> 00:23:12,173
لماذا نتوقّف؟ -
.فقط لدقيقتين-

311
00:23:12,253 --> 00:23:16,212
لماذا؟ -
.ليس لدينا وقت لهذا -

312
00:23:16,893 --> 00:23:18,212
.حسناً، هذا هو الإتفاق

313
00:23:18,293 --> 00:23:21,126
سنبقي قطعة من المجموعة
.الفنية مع كل منا كضمان

314
00:23:21,293 --> 00:23:24,012
هل تمزحين؟ -
لماذا لا نذهب فقط معك؟ -

315
00:23:24,093 --> 00:23:26,561
.تنتظر هنا
.وأنا سآخذ القطعة الأصلية

316
00:23:32,973 --> 00:23:35,487
.كما قلت، ليس لدينا وقت لهذا

317
00:23:41,413 --> 00:23:43,210
.عظيم، شكرا لك

318
00:23:48,093 --> 00:23:49,890
،لم تكن تخطّط للذهاب لأيّ مكان
أليس كذلك؟

319
00:23:49,973 --> 00:23:52,487
لا، هذه الفكرة حتى
.لم تخطر على ذهني

320
00:23:53,893 --> 00:23:55,611
ألم يسبق لأحد أن أخبرك أنك مريضة بالشك؟

321
00:23:55,693 --> 00:23:58,161
. . نعم، سآخذ هواتفكم، أيضاً

322
00:23:58,333 --> 00:24:01,564
تحسباً إن كنتما تنويان القيام
.بأي ترتيبات وراء ظهري

323
00:24:01,653 --> 00:24:05,885
أود أعطاءه لك، لكنّ أعني، جدتي قالت
.أنها قد تتّصل اليوم. فهي تشعر بالوحدة

324
00:24:12,493 --> 00:24:14,848
. . .نعم، إذا إتصلت جدتي

325
00:24:15,573 --> 00:24:18,451
.فقط أخبريها أنا سأراها غداً

326
00:25:19,613 --> 00:25:21,888
هل حصلت على ما تريدين؟

327
00:25:24,213 --> 00:25:25,646
.ما تزال هناك، داني

328
00:25:30,093 --> 00:25:34,689
،إذن صديقك يعمل هنا
أليس كذلك؟

329
00:25:37,053 --> 00:25:39,613
لديك صديق؟ لا؟

330
00:25:40,813 --> 00:25:42,531
إذن أنتي من فئة أصحاب القطّط؟

331
00:25:48,933 --> 00:25:51,163
!أوقّفوهم

332
00:25:51,253 --> 00:25:53,084
!أعيدوا حقيبتنا، يا لصوص

333
00:25:53,573 --> 00:25:55,928
!أوقّف تلك السيارة

334
00:25:59,093 --> 00:26:00,128
.عظيم

335
00:26:00,213 --> 00:26:02,408
أتدعو ذلك جرياً؟ -
.نعم، أدعو ذلك جري -

336
00:26:02,493 --> 00:26:04,643
أين كنت أنت؟ -
.خلفك تماماً -

337
00:26:04,733 --> 00:26:07,645
..لو كنت أعرف أنّك كنت ستتباطأ -
.أنظر، إنه ليس خطئي -

338
00:26:07,733 --> 00:26:09,689
.لا تجعل هذا خطئي -
!إنه خطئك -

339
00:26:09,773 --> 00:26:11,809
تركت أبله ما يأخذ الحقيبة
ويكون هذا خطئي؟

340
00:26:11,893 --> 00:26:13,531
!إخرس -
.تحمّلتك كثيراً -

341
00:26:13,613 --> 00:26:16,366
.دائما ترى الأمور بطريقتك الخاصة -
!دعنا ننهي الأمر الآن -

342
00:26:16,453 --> 00:26:18,011
!إسكت، داني، وإدخل السيارة

343
00:26:22,733 --> 00:26:24,610
هل من المفترض أن هذا يعني شيء؟

344
00:26:24,693 --> 00:26:27,571
لقد فسد الأمر، حسنا؟
.ذلك كان العمل الفني الحقيقي

345
00:26:28,013 --> 00:26:32,006
هل حقاً يجب أن أتصل
. . .بدار المزاد

346
00:26:32,093 --> 00:26:35,449
ثم توقّفني في الدقيقة الأخيرة؟
.أعني، يمكن أن أردتما ذلك

347
00:26:38,693 --> 00:26:39,842
.قلت لك لن ينطلي عليها الأمر

348
00:26:39,933 --> 00:26:42,322
.لم أراك تأتي بأيّ أفكار أفضل

349
00:26:42,413 --> 00:26:44,244
متى رتّبت هذا بالضبط؟

350
00:26:44,333 --> 00:26:47,131
،تركت ملاحظة لآش في الفندق
.عندما كنت أراجع البريد

351
00:26:48,493 --> 00:26:49,972
لا يمكنك لومنا على المحاولة، أليس كذلك؟

352
00:26:50,053 --> 00:26:54,046
نعم، حسنا، من المحتمل أني كنت سأقلق أكثر
.لو لم تحاولا أن تتركاني

353
00:26:54,133 --> 00:26:55,532
.تفضلا

354
00:26:57,053 --> 00:26:58,566
إلى أين سيأخذ العمل الفني؟

355
00:27:03,933 --> 00:27:05,969
هل ظننت أننا لن نعرف؟

356
00:27:06,053 --> 00:27:09,602
ماذا؟ أنت آسف؟
حسنا تأخرت جداً، أليس كذلك؟

357
00:27:13,653 --> 00:27:15,052
هل صدقت؟

358
00:27:19,893 --> 00:27:21,087
.دعه يذهب

359
00:27:22,813 --> 00:27:25,486
.قلت، أتركه يذهب

360
00:27:30,013 --> 00:27:32,447
.ميكي، أنا آسف
.كانت تحاول إبتزازي

361
00:27:33,253 --> 00:27:36,450
.وضعت بعض النقود المزيفة
.قالت أني سأسجن

362
00:27:36,533 --> 00:27:38,967
ستتمنّى بأنّك سجنت
.عندما ننتهي منك

363
00:27:39,493 --> 00:27:42,053
ميكي، رجاء. منذ متى ونحن
نعرف بعضنا البعض؟

364
00:27:42,373 --> 00:27:43,965
.لم يكن أمامي أيّ إختيار

365
00:27:45,493 --> 00:27:46,562
داني؟

366
00:27:46,813 --> 00:27:49,566
.إدي، أنت تجعلني أريد رفسك

367
00:27:50,973 --> 00:27:53,328
.أعتقد أنّ هناك مزاد سنذهب إليه

368
00:27:54,493 --> 00:27:55,926
ماذا بشأنه؟

369
00:27:57,653 --> 00:28:01,009
،ما ستفعله بعد أن أحصل على مالي
.هو من شأنك

370
00:28:01,453 --> 00:28:02,647
.كان بيننا إتفاق

371
00:28:04,413 --> 00:28:07,052
!لا يمكنك فعل هذا -
.أراك لاحقاً، إدي -

372
00:28:21,813 --> 00:28:23,132
.لقد إنزلقت

373
00:28:32,813 --> 00:28:36,010
.قطعة من التأريخ -
وأين هي؟ -

374
00:28:36,493 --> 00:28:38,688
.ستصل في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم

375
00:28:39,213 --> 00:28:41,681
أنا لم أتوقّع رؤيتها مرة
.أخرى بهذا السرعة

376
00:28:41,773 --> 00:28:44,890
هل تتوقّع منافسة كبيرة؟ -
.فقط من المهووس -

377
00:28:46,333 --> 00:28:48,563
.نيل ديفيس. جامع القصص المصورة

378
00:28:48,733 --> 00:28:51,122
يظن أن كل هذا يتعلق
.بعلم أساطير الشخصيات

379
00:28:51,213 --> 00:28:53,647
.بلا تقدير للأهمية الفنية

380
00:28:53,733 --> 00:28:56,122
.أعني أنّه حتى لا يستطيع أن يتهجّى ليكنشتاين

381
00:28:57,773 --> 00:29:01,482
إذن ستكون مأساة إذا حصل
.على هذه القطعة المهمة

382
00:29:01,813 --> 00:29:04,088
.أنا سأتأكّد فقط من أنه لن يحصل عليها

383
00:29:11,413 --> 00:29:13,085
.مرحبا. لقد حضرت

384
00:29:15,893 --> 00:29:18,885
.لم يكن عليك أن تفعل ذلك -
.بلى، أردت ذلك -

385
00:29:19,933 --> 00:29:21,491
ومن هذا؟

386
00:29:22,293 --> 00:29:25,922
. . . .هل هو طير؟ هل هو طائرة؟ لا، إنه

387
00:29:31,253 --> 00:29:34,848
.هذا تيم. قل مرحبا لنيل، تيم

388
00:29:35,453 --> 00:29:38,206
.بالتأكيد أحبّ بدلته
.لا يريد نزعها

389
00:29:39,133 --> 00:29:40,646
.أتمنّى بأنّ لدي واحدة

390
00:29:55,413 --> 00:29:57,369
ربّما في وقت آخر؟

391
00:29:59,333 --> 00:30:01,051
هل ندخل؟ -
.نعم -

392
00:30:02,053 --> 00:30:04,123
.هو سعيد حقاً

393
00:30:17,373 --> 00:30:20,012
.صحيح، سيستغرق بعض الوقت
.لذا دعونا ننتظر قليلاً

394
00:30:24,213 --> 00:30:26,522
ما الذي ننظر إليه؟

395
00:30:27,893 --> 00:30:31,932
العمل الفني الأصلي لغلاف العاصفة
.السوداء، العدد الأول، عندما يصل

396
00:30:35,693 --> 00:30:37,411
ويتعين أن أخذ هذا كشيء مهم؟

397
00:30:37,533 --> 00:30:38,568
.نعم

398
00:30:38,653 --> 00:30:41,963
كان واحد من الأبطال الخارقين الأوائل
.المؤثرين بشكل هائل

399
00:30:42,853 --> 00:30:45,003
شكّل مستقبل المجلات الهزلية
.كما نعرفها

400
00:30:45,253 --> 00:30:47,892
.قدمت عرض عليه

401
00:30:52,893 --> 00:30:54,565
ومن هذا؟

402
00:30:54,653 --> 00:30:57,690
.جديون ستورك. المنافس

403
00:30:59,093 --> 00:31:01,482
.يبدو مثل متظاهر صغير لي

404
00:31:02,373 --> 00:31:04,250
.يدعو نفسه بجامع للفنّ

405
00:31:05,013 --> 00:31:07,607
لا يهتمّ بالشخصيات
.أو علم الأساطير

406
00:31:08,573 --> 00:31:10,325
.إنه كجائزة آخرى له

407
00:31:11,893 --> 00:31:14,168
أتمنّى أنّك لن تدعه
يشتريها، إذن؟

408
00:31:14,253 --> 00:31:15,891
.لا لن أفعل

409
00:31:18,773 --> 00:31:21,241
.المهووس -
حقا؟ -

410
00:31:22,693 --> 00:31:25,082
من تلك الفتاة الجذّابة معه؟

411
00:31:25,653 --> 00:31:28,372
،إذا كانت مع خاسر مثله
.فمن المحتمل أن تكون مومس

412
00:31:34,093 --> 00:31:38,371
سأتمتّع كثيراً برؤية النظرة
على وجهه عندما تتفوق عليه

413
00:31:43,533 --> 00:31:44,852
.أحسنت يا آش

414
00:31:47,933 --> 00:31:50,049
.آلات المراقبة جاهزة. سنبدأ

415
00:31:55,093 --> 00:31:56,651
إذهبا، حسنا؟

416
00:31:57,333 --> 00:31:58,448
هل هناك مشكلة؟

417
00:31:58,613 --> 00:32:02,526
.أنت توشك على أن ترتكب جريمة
.من الواضح أنه لا يمكن أن أرتبط بذلك

418
00:32:02,893 --> 00:32:03,882
.حسناً

419
00:32:08,253 --> 00:32:11,643
،تناولي كأس من الشاي
حسناً؟ مع كعكة، حسنا؟

420
00:32:14,853 --> 00:32:18,323
.داني، سأكون خلفك تماما
. . .الآن، لا تتكلّم معي

421
00:32:18,413 --> 00:32:20,608
لا تعترف بي
. . .لا تعرفني

422
00:32:20,693 --> 00:32:22,684
لكنّ تبقى في مرمى بصري. واضح؟

423
00:32:46,213 --> 00:32:50,206
متى سيبدأ 3:30؟
حسناً، هل ذلك جيد؟

424
00:32:51,573 --> 00:32:52,767
.هائل

425
00:33:20,373 --> 00:33:22,887
ما الذي يعمله هنا؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

426
00:33:22,973 --> 00:33:25,362
ماذا يجري؟ -
.هذا المخطّط البارع أخفق -

427
00:33:25,453 --> 00:33:26,932
عادة يوجد خبير في
... دار المزاد

428
00:33:27,013 --> 00:33:28,412
. . .يقوم بالتحقق من العمل الفني

429
00:33:28,493 --> 00:33:30,643
.قبل أن يعرضوها في المزاد -
.نعم، كنت تعرف ذلك -

430
00:33:30,733 --> 00:33:33,611
.نعم، أعرف، لكن هذا ليس برجلهم المعتاد

431
00:33:33,693 --> 00:33:35,763
هذا الرجل  إكتشفنا
. . .قبل ستّة شهور

432
00:33:35,853 --> 00:33:37,571
عندما حاولنا بيع قطعة
.مزيفة لأندي وارهول

433
00:33:37,653 --> 00:33:39,689
.نعم، كان لدينا الكثير من الرسائل

434
00:33:39,773 --> 00:33:41,843
.كانت مكدّسة ولطيفة

435
00:33:41,933 --> 00:33:44,572
لا يمكن عرض العمل الفني
.في المزاد وهو هناك

436
00:33:44,813 --> 00:33:46,485
.يجب أن نؤجّل

437
00:33:46,853 --> 00:33:49,242
.فقط حتى تبعدني
.مناسب جداً لك

438
00:33:49,333 --> 00:33:51,608
أتودين أن نخطو للخارج
ونثبت هذا لك؟

439
00:33:51,693 --> 00:33:53,172
.حسنا، ماذا عن آش؟ نعم

440
00:33:53,253 --> 00:33:55,528
.سنجعله يتنكّر، يمكنه أن يعمل ذلك

441
00:33:55,613 --> 00:33:57,763
.لا، كان يصلّح آلات المراقبة

442
00:33:58,893 --> 00:34:02,169
.يجب أن نأتي بشخص آخر-
.داني، ليس هناك وقت. آسف -

443
00:34:02,253 --> 00:34:06,690
.سنوقف العملية -
.لا، لا نستطيع تجهيز آلات المراقبة مرة أخرى -

444
00:34:06,773 --> 00:34:09,924
.المشترون مستعدّون. والكلّ في مكانه
.يجب أن نفعلها الآن

445
00:34:10,933 --> 00:34:14,323
.يمكن أن أفعلها -
.نعم، صحيح. لا أعتقد ذلك -

446
00:34:14,493 --> 00:34:16,529
.نعم. يمكنها ذلك

447
00:34:16,613 --> 00:34:18,444
.وأراها تختفي بالمال بعد ذلك

448
00:34:18,533 --> 00:34:19,602
هل جننت؟

449
00:34:19,693 --> 00:34:22,571
ما زلنا قادرين على تبديل القطعة الفنية؟
.ما زلنا نملك الأصلية

450
00:34:22,653 --> 00:34:24,609
.أعني، هذا يمكن أن ينجح

451
00:34:26,813 --> 00:34:29,008
.أظن أنه يجب أن تثق بي

452
00:34:40,773 --> 00:34:43,241
حسنا، دار المزاد يتوقّع
وصول السّيد هنشاو

453
00:34:43,333 --> 00:34:46,928
سأتصل بهم وأخبرهم بأنّ مساعدتي الخاصة
.ستسلم العمل الفني بدلا مني

454
00:34:47,013 --> 00:34:50,323
إنتظر حتى آتي في الإستراحة
قبل عملية التبديل، حسنا؟

455
00:34:50,413 --> 00:34:52,973
لا أريد أن أكون بأي مكان
.قربك عندما تقوم بذلك

456
00:34:57,413 --> 00:34:59,005
.السّيد وليامز، رجاء

457
00:35:21,293 --> 00:35:24,251
.مرحبا، أنا مساعدة السّيد هنشاو

458
00:35:25,213 --> 00:35:26,532
.أعتقد أنك تنتظر وصولي

459
00:35:31,413 --> 00:35:34,962
أظن أن خبيرك الخاص
لم يأتي اليوم؟

460
00:35:35,053 --> 00:35:37,442
.بول؟ لا، إتصل هذا الصباح إنه مريض

461
00:35:37,533 --> 00:35:39,888
كان لا بدّ أن نأتي بديفيد
.في اللحظة الأخيرة

462
00:35:43,373 --> 00:35:46,251
.إنها أصلية -
.من الأفضل عرضها الآن -

463
00:35:48,373 --> 00:35:52,252
أعرف أن السّيد هنشاو يريد اللحاق بالطائرة
. .لذا سأصدر لك كمبيالة مصرفية

464
00:35:52,333 --> 00:35:55,325
.فورا بعد البيع -
.عظيم. شكرا لك -

465
00:36:19,813 --> 00:36:22,771
.لدي حدس بأن آمالك ستخيب بشكل مروّع

466
00:36:23,413 --> 00:36:25,722
سنرى ذلك، أليس كذلك؟

467
00:36:26,293 --> 00:36:27,408
.فتاة جميلة

468
00:36:30,653 --> 00:36:32,450
كم كلفتك؟

469
00:36:33,293 --> 00:36:34,282
.نعم

470
00:36:38,613 --> 00:36:39,728
.لقد بدأنا

471
00:37:24,053 --> 00:37:25,964
!أمي

472
00:37:31,893 --> 00:37:34,168
الأطفال. من يريدهم؟

473
00:37:35,053 --> 00:37:36,452
.لدي أربعة

474
00:37:37,933 --> 00:37:40,970
.عظيم، أحبّهم
أهم جميلين كأمّهم؟

475
00:37:44,453 --> 00:37:47,525
،سيداتي وسادتي
. . .الرجاء إتخاذ أمكانكم

476
00:37:47,693 --> 00:37:49,524
.سنقوم ببدء المزاد

477
00:37:49,853 --> 00:37:53,687
نبدأ بإعادة بيع قطعة تم
. . .شراءها قبل أسبوعين

478
00:37:53,773 --> 00:37:55,809
.في دار المزاد هذه

479
00:37:56,493 --> 00:37:59,644
. . .القطعة الأوّلى هي العمل الفني الأصلي

480
00:37:59,813 --> 00:38:03,362
.لغلاف العاصفة السوداء، العدد الأول

481
00:38:04,413 --> 00:38:08,167
،رسمها قبل ليونارد رايت في 1934م
. . .وهي نقطة تحول

482
00:38:08,733 --> 00:38:12,169
.في الثقافة والفن

483
00:38:14,693 --> 00:38:19,369
.نبدأ المزاد بـ60 ألف

484
00:38:21,733 --> 00:38:24,611
.ستّون. خمسة وستّون

485
00:38:26,213 --> 00:38:27,282
.سبعون

486
00:38:28,973 --> 00:38:30,247
.خمسة وسبعون

487
00:38:32,173 --> 00:38:35,688
.ثمانون. ب 80 ألف

488
00:38:37,013 --> 00:38:38,207
.خمسة وثمانون

489
00:38:40,293 --> 00:38:41,521
.تسعون

490
00:38:43,533 --> 00:38:44,852
.خمسة وتسعون

491
00:38:45,853 --> 00:38:47,684
.خمسة وتسعون

492
00:38:49,013 --> 00:38:50,492
.مائة

493
00:38:50,973 --> 00:38:54,204
.مئة ألف

494
00:38:58,653 --> 00:39:00,006
.مئة وخمسة

495
00:39:02,733 --> 00:39:04,086
.مئة وعشرة

496
00:39:09,453 --> 00:39:11,091
.مئة وخمسة عشر

497
00:39:17,453 --> 00:39:19,364
.الندم شيء فظيع

498
00:39:22,573 --> 00:39:23,767
.مئة وعشرون

499
00:39:23,853 --> 00:39:28,483
.بـ120 ألف

500
00:39:31,973 --> 00:39:33,531
هل من مزيد؟

501
00:39:38,373 --> 00:39:39,772
.النداء الأول

502
00:39:42,613 --> 00:39:44,012
.الثاني

503
00:39:45,773 --> 00:39:47,092
.لا تزايد

504
00:39:55,053 --> 00:39:56,122
!بيع

505
00:40:01,893 --> 00:40:05,772
.مع خصم عمولتنا. لك 108 آلاف

506
00:40:10,133 --> 00:40:11,361
هل حصلت عليه؟

507
00:40:14,053 --> 00:40:17,932
.إيها الجميل -
.سأصرّفه وأعطيك نصيبك -

508
00:40:18,813 --> 00:40:23,091
أتعلم؟
.هذا لا يناسبني

509
00:40:24,653 --> 00:40:25,881
أعذريني؟

510
00:40:26,533 --> 00:40:28,683
هل هي فقط قالت ما أظنها قالت؟

511
00:40:29,453 --> 00:40:33,526
.الإحتيال، المكر، مهاجمة عامل الحانة

512
00:40:33,613 --> 00:40:36,491
أعني أنتما الإثنان سجلتما نقاط
في سجل التهم، أليس كذلك؟

513
00:40:36,573 --> 00:40:39,133
لا تنس بأنّك كنت
.معنا في كلّ خطوة

514
00:40:39,213 --> 00:40:40,202
أنا؟

515
00:40:40,613 --> 00:40:42,331
.أنا من الشرطة السريّة

516
00:40:42,413 --> 00:40:44,404
بالطبع كنت
.معك في كلّ خطوة

517
00:40:44,493 --> 00:40:46,848
أعني، كيف سأحصل على دليل؟

518
00:40:47,213 --> 00:40:49,169
لماذا لا تكونين فقط فتاة لطيفة، حسناً؟

519
00:40:49,253 --> 00:40:50,732
سلّميه لي؟

520
00:40:52,893 --> 00:40:55,043
.إلعب بلطف، داني

521
00:40:56,293 --> 00:40:58,329
.الآن، كما إتفقنا سّابقاً

522
00:40:58,413 --> 00:41:00,973
.أحتفظ المال أو تدخلون السجن
ما هو خياركم؟

523
00:41:04,253 --> 00:41:09,168
هذا ما لدي، إحتفظوا بالعمل
الفني الأصلي، كتغطية للنفقات

524
00:41:09,893 --> 00:41:11,531
هل يفترض بنا أن نكون شاكرين لك؟

525
00:41:12,013 --> 00:41:13,844
.أنا حقا لا أبالي بما أنت

526
00:41:13,933 --> 00:41:16,845
،الآن سأخرج من ذلك الباب
. . .وتنتظرون

527
00:41:16,933 --> 00:41:19,447
.لعشرة دقائق، ثمّ تكونا أحرارّ للذهاب

528
00:41:20,013 --> 00:41:22,402
وهل تظنين أن هذا سيحدث؟

529
00:41:23,373 --> 00:41:26,570
صدقني يا داني، ملابس
.عمّال السجن لا تناسبك

530
00:41:26,733 --> 00:41:29,201
.أنا؟ أنا أبدو جيداً في أيّ شئ

531
00:41:31,533 --> 00:41:33,728
.أنت، سأراك قريباً

532
00:41:41,373 --> 00:41:43,682
.هذه، خطوة سيئة جداً

533
00:41:50,133 --> 00:41:51,964
.رائع حقّاً

534
00:41:54,933 --> 00:41:56,002
.أعذرني

535
00:41:56,145 --> 00:41:57,214
!....الآن

536
00:42:00,253 --> 00:42:03,484
.هذا يبدو غريباً -
ما ذلك؟ -

537
00:42:03,573 --> 00:42:07,566
.العاصفة السوداء يلبس خاتم منقوش
.لا أتذكّر رؤية هذا من قبل

538
00:42:11,493 --> 00:42:15,452
ماكس، نحتاج لنسخة مماثلة تماماً
.وبعد ذلك نسخة أخرى مع عيب صغير

539
00:42:16,413 --> 00:42:17,607
عيب؟

540
00:42:18,453 --> 00:42:20,444
بماذا تفكرون؟

541
00:42:21,333 --> 00:42:22,732
.أوه، اللهي

542
00:42:43,773 --> 00:42:47,288
إنتظر لحظة، أين أنت، مرحباً؟ -
.آسفة -

543
00:42:49,093 --> 00:42:51,163
.نعم. حسناً -
.آسفة -

544
00:43:00,013 --> 00:43:01,332
.آنسة جاكسن

545
00:43:04,973 --> 00:43:08,602
يبدو أن العمل الفني الذي
.أحضرتيه مزيف

546
00:43:08,693 --> 00:43:10,172
.إنّ الشرطة قادمة

547
00:43:10,773 --> 00:43:14,209
.نعم. المفتشة فيلبس
.أعمل بشكل سريّ

548
00:43:14,773 --> 00:43:16,809
المشتبه بهم ما زالوا بالداخل، حسناً؟

549
00:43:16,893 --> 00:43:20,488
.لقد عملنا مع الشرطة من قبل
.كانوا يخطرونا بذلك مسبقاً

550
00:43:21,053 --> 00:43:25,126
.نحن لم نستطيع فعل ذلك، لأسباب عملية -
نحن؟ أين فريق الدعم؟ -

551
00:43:25,493 --> 00:43:27,404
.أعمل لوحدي اليوم

552
00:43:28,213 --> 00:43:30,124
لماذا لا نناقش هذا بالداخل؟

553
00:43:32,733 --> 00:43:35,167
.ماذا تعمل؟ أنا شرطية

554
00:43:35,293 --> 00:43:39,332
هذا يسعدك. أليس كذلك؟
!إبعد يديك عني

555
00:44:01,853 --> 00:44:03,809
.المفتش كول، هذا الرئيس مارتن

556
00:44:04,173 --> 00:44:08,405
كنت أعمل متخفية مع هذا
.الطاقم في الشهرين الأخيرين

557
00:44:08,773 --> 00:44:10,968
أخبرينا لماذا عرضت
.العمل الفني للبيع

558
00:44:11,173 --> 00:44:12,765
.كان الخبير الفني يعرفهم

559
00:44:12,853 --> 00:44:15,492
.كانت الطريقة الوحيدة كي أقبض عليهم

560
00:44:15,733 --> 00:44:18,725
،إسمع أسمائهم هي
. . .تذكّرت هذا للتو، حسناً

561
00:44:18,813 --> 00:44:23,648
،مايكل ستون، داني بلو
.وآش مورغان. تأكد من سجل ميكي

562
00:44:26,773 --> 00:44:30,243
.حسناً. ستخرج. آسف

563
00:44:31,253 --> 00:44:33,608
،شكرا لك، لقد هربوا
.وغطائي كشف

564
00:44:33,693 --> 00:44:35,046
كيف كان لي أن أعرف؟

565
00:44:35,133 --> 00:44:37,601
قد يكون كل من الهوية
.والعمل الفني مزيف

566
00:44:37,693 --> 00:44:39,251
ما الخطة؟

567
00:44:39,493 --> 00:44:44,009
لقد إستبدلوا العمل الفني الأصلي
.بالمزيف بينما كان في العرض

568
00:44:44,373 --> 00:44:47,365
أظن أن لديك آلات مراقبة هنا؟ -
.لن تجدي نفعاً -

569
00:44:47,613 --> 00:44:49,490
.تظاهر آش مورغان بصفة مهندس

570
00:44:49,573 --> 00:44:52,246
،جهّز آلات المراقبة
.لذا فهي لم تسجّل أي شيء

571
00:44:52,813 --> 00:44:54,804
.لم يأتي أي مهندس اليوم

572
00:44:55,013 --> 00:44:58,483
.أنا شخصياً أتابع الصيانة
.كنت سأعرف ذلك

573
00:45:00,453 --> 00:45:02,125
لماذا لا نلقي نظرة عليها؟

574
00:45:10,133 --> 00:45:12,567
.كما قلت، يعمل بشكل مثالي

575
00:45:16,493 --> 00:45:18,802
.هذا الرجل آش لم يغادر غرفة المزاد

576
00:45:19,533 --> 00:45:22,525
.لقد إعدّ هوية مزيفة
. . . .أعني رأيته

577
00:45:23,173 --> 00:45:24,447
. . .حتى مع هوية مزيفة

578
00:45:24,533 --> 00:45:27,923
مستحيل أن يقترب من
.نظام آلات المراقبة

579
00:45:32,453 --> 00:45:35,092
.هؤلاء هم. ميكي، الرجل الأسود

580
00:45:35,173 --> 00:45:36,731
.إستخدم اسم هنشاو

581
00:45:36,813 --> 00:45:39,850
،إشترى العمل الفني منك
.قبل حوالي إسبوعان

582
00:45:40,053 --> 00:45:43,363
.هذا ليس السّيد هنشاو
.السّيد هنشاو أبيض

583
00:45:43,573 --> 00:45:44,722
.مئة وعشرة

584
00:45:46,813 --> 00:45:48,531
.وهو ليس الرجل الآخر، أيضاً

585
00:45:52,893 --> 00:45:55,088
.هناك، الآن، تبعتهم، حسناً

586
00:45:55,293 --> 00:45:57,045
.إذهب إلى آلة التصوير في عمود السلم

587
00:45:57,533 --> 00:45:59,842
.ليس هناك آلات تصوير في عمود السلم

588
00:46:03,133 --> 00:46:06,364
،إذا كانت آلات المراقبة تعمل
.ستراهم يستبدلون العمل الفني

589
00:46:12,133 --> 00:46:15,250
.لا، لم يقتربوا من العمل الفني

590
00:46:16,173 --> 00:46:18,971
.إنتظر، لابد أنهم فعلوا ذلك

591
00:46:19,893 --> 00:46:21,770
.بل أراك بقربه

592
00:46:24,933 --> 00:46:26,889
ما الذي حدث الآن؟ -
.لا شيء -

593
00:46:27,333 --> 00:46:29,324
.طفل ما أفلت مناطيده

594
00:46:58,613 --> 00:47:02,652
إذن اللحظة الوحيدة التي غفلنا فيها عن
.العمل الفني، كنت تقفين بجانبه تماماً

595
00:47:07,093 --> 00:47:11,962
ما الذي في الحقيبة؟ -
.لا شيء. كانت فارغة -

596
00:47:12,053 --> 00:47:15,523
كانت معي بعد أن سلّمت
.العمل الفني لهم

597
00:47:16,213 --> 00:47:19,649
أظن أن خبيرك الخاص
لم يأتي اليوم؟

598
00:47:19,773 --> 00:47:21,923
.بول؟ لا، إتصل هذا الصباح إنه مريض

599
00:47:22,213 --> 00:47:25,683
حسناً، إريد منك إدارة الحنفية الحارة
.في الحمّام بينما أفحصه

600
00:47:52,533 --> 00:47:53,807
آسف، يا صديقي

601
00:48:01,733 --> 00:48:03,291
أين الحقيبة الآن؟

602
00:48:04,053 --> 00:48:05,850
.أعدتها لميكي وداني

603
00:48:07,173 --> 00:48:09,733
أين كان ميكي وداني
عندما فقدنا الصورة؟

604
00:48:11,373 --> 00:48:14,524
في الإستراحة، بعيدا جدا عن
.العمل الفني

605
00:48:19,453 --> 00:48:21,728
أما زالت الكمبيالة 
المصرفية معك، أليس كذلك؟

606
00:48:21,813 --> 00:48:23,769
.نعم، بالطبع

607
00:48:49,453 --> 00:48:53,082
.المرأة والطفل والمناطيد

608
00:48:54,413 --> 00:48:56,768
ماذا هذا؟
.ربّما يجب أن نتأكّد من هذا

609
00:48:59,293 --> 00:49:00,806
.لدي دليل آخر

610
00:49:02,253 --> 00:49:07,247
إستمع، كانوا يقومون بخدعة
.على وكيل أملاك. أنظر

611
00:49:07,773 --> 00:49:10,241
ريتشارد شو، حسنا؟
.ذلك الرجل الذي كانوا سيخدعون

612
00:49:10,333 --> 00:49:12,642
.سيدعم قصّتي تماماً

613
00:49:13,853 --> 00:49:17,050
.لا يجب أن تبدو كالأبله
.هذه 25 ألف

614
00:49:25,933 --> 00:49:27,685
ريتشارد شو. وكيل أملاك؟

615
00:49:28,373 --> 00:49:29,852
.لا أعتقد ذلك

616
00:49:36,933 --> 00:49:39,572
.يمكن أن آخذك إلى إستوديو المزور

617
00:49:49,733 --> 00:49:54,363
.حسناً. لنلعب لعبة البحث

618
00:49:57,293 --> 00:49:59,648
.أخبرتك، جعلوني آخذ المفتاح

619
00:49:59,733 --> 00:50:02,725
وكيف أن صندوق الإيداع مسجّل باسمك؟

620
00:50:29,493 --> 00:50:31,609
.مخطّطات دار المزاد

621
00:50:32,853 --> 00:50:34,525
.بحث عن العاصفة السوداء

622
00:50:38,933 --> 00:50:40,605
.وهنا 10 الآف

623
00:50:41,093 --> 00:50:43,163
الآن، ماذا يحدث للـ10 الآف المتبقية؟

624
00:50:43,533 --> 00:50:45,012
.خمن

625
00:50:49,693 --> 00:50:51,251
.لقد قادوني إلى هنا

626
00:50:51,333 --> 00:50:54,211
.لكنّه صندوق إيداعك
.مسجّل بإسمك

627
00:50:54,293 --> 00:50:58,411
نعم، لكنّهم عرفوا بأنّني سأرى 
.هذا المكان عندما نمر بجواره

628
00:51:00,013 --> 00:51:02,686
في الحقيقة، أين نحن؟  -
.طريق مانور -

629
00:51:03,333 --> 00:51:06,291
.صحيح، نعم، صحيح. المدخل الأيمن القادم

630
00:51:13,813 --> 00:51:15,531
.لا بدّ وأنهم علموا أن لدي صندوق هنا

631
00:51:15,613 --> 00:51:17,888
وكيف إستطاعوا الوصول له؟

632
00:51:59,093 --> 00:52:00,446
.إنها مزوّرة

633
00:52:06,173 --> 00:52:07,686
ما هذا؟

634
00:52:11,853 --> 00:52:13,047
.إدي

635
00:52:15,293 --> 00:52:16,851
.أنها هذه المفتشة الفاسدة

636
00:52:17,933 --> 00:52:20,686
أمسكت ببيلي وطاقمه
. .وهم يقامرون هنا

637
00:52:20,773 --> 00:52:22,092
.كانوا يلعبون البوكر

638
00:52:22,733 --> 00:52:25,406
.تريد 10 الآف، أو سأفقد رخصتي

639
00:52:26,253 --> 00:52:28,005
.وقد أفقد كلّ شيء، ميك

640
00:52:30,813 --> 00:52:33,486
هل تفكر بما أفكر به؟ -
.نعم -

641
00:52:34,693 --> 00:52:36,046
هل هي جميلة؟

642
00:52:43,333 --> 00:52:47,406
.حسناً، يمكن أن آخذكم إلى فندقهم -
.الإقامة في فندق ليس غير شرعي -

643
00:52:47,493 --> 00:52:50,530
.نعم، لكنّ يمكن أن نأتي بأمر تفتيش -
على أي أساس؟ -

644
00:52:50,893 --> 00:52:53,805
ميكي وداني لم يعرضا العمل 
.الفني للبيع، أنت من فعل

645
00:52:54,253 --> 00:52:56,164
.أخذت الكمبيالة المصرفية

646
00:52:56,773 --> 00:53:00,448
بقدر ما نعلم، لم يبدلوا
. . . .العمل الفني، بينما أنت

647
00:53:01,053 --> 00:53:05,285
.هناك آلات المراقبة، شهود -
كلّ هذا. كلّ شيء، حسناً؟ -

648
00:53:05,373 --> 00:53:07,933
.إنه من ميكي وداني

649
00:53:08,013 --> 00:53:10,129
لا يوجد أي دليل حتى 
.على أنك تحدثت معهم

650
00:53:10,293 --> 00:53:14,081
.لا يوجد ماكس، المزور
.لا يوجد ريتشارد شو

651
00:53:14,893 --> 00:53:17,930
ميكي وداني لم يقوموا
.يأي عمل غير شرعي

652
00:53:18,013 --> 00:53:19,731
.على الأقل ليس اليوم

653
00:53:20,533 --> 00:53:23,331
من أين جاء كلّ هذا؟ -
.زرعوه -

654
00:53:25,013 --> 00:53:29,723
.إنهم يورطونني -
هلّ بالإمكان أن تثبتي هذا؟ -

655
00:53:32,053 --> 00:53:34,044
.ليس لدي أيّ إختيار. أنا آسف

656
00:53:34,453 --> 00:53:39,163
سامانثا فيلبس. أعتقلك بإشتباه
.في السرقة، إحتيال، والخداع

657
00:53:40,053 --> 00:53:41,611
. . .لك الحق في عدم قول أي شئ

658
00:53:41,693 --> 00:53:44,651
لأنّه قد يؤذي دفاعك إن فعلت

659
00:53:46,813 --> 00:53:49,452
.هيا، بكل صراحة

660
00:53:50,133 --> 00:53:52,328
ألم تعجب قليلا بها؟

661
00:53:53,933 --> 00:53:55,605
.كما قلت، داني، أنا صعب الإرضاء

662
00:53:55,693 --> 00:53:58,048
.نعم، لكن صعب الإرضاء لن يأخذك لأي مكان

663
00:53:59,293 --> 00:54:02,808
،عندما أخرجت تلك الهراوة
.فعلتها لي

664
00:54:03,333 --> 00:54:05,847
.النساء هن نقطة ضعفك

665
00:54:06,293 --> 00:54:09,444
ماذا بك؟
هل تمزح؟

666
00:54:09,533 --> 00:54:12,001
.أنا نقطة ضعفهن. ألبرت، أنا . . إستمع

667
00:54:13,133 --> 00:54:16,170
.لا تستطيع النساء مقاومتي -
.نعم، إحلم -

668
00:54:16,293 --> 00:54:17,965
.صحيح، أنا سأقود -
.لا، أنا أقود -

669
00:54:18,053 --> 00:54:19,452
.دعني أقود

670
00:54:22,773 --> 00:54:24,684
هل تفتح الباب لي، رجاء؟

671
00:54:26,413 --> 00:54:29,166
تريدنا أن نفعل كلّ شيء، صحيح؟ -
.شكرا لك -

672
00:54:33,573 --> 00:54:36,724
أنا لم أرد القيادة، حسناً؟
.خدعتك، أنا ربحت

673
00:54:36,813 --> 00:54:38,929
.أنت من يقود، أنا لن أقود. إنس الأمر

674
00:54:45,173 --> 00:54:46,652
.لكن، أبّي

675
00:54:47,973 --> 00:54:50,931
.من دواعي سروري -
.تفضل، غنيمتك الأولى -

676
00:54:51,933 --> 00:54:53,969
هذا فقط؟ -
.إسكت -

677
00:54:54,053 --> 00:54:56,647
.إنه يتعلّم بسرعة -
.سأراكم لاحقاً يا رجال -

678
00:54:58,613 --> 00:54:59,966
.شكرا لك -
.سعدت بالعمل معك -

679
00:55:00,053 --> 00:55:01,691
.تعال، دعنا نذهب للبيت

680
00:55:14,373 --> 00:55:17,171
إدي، ماذا حدث؟ -
.لقد إنزلقت -

681
00:55:19,213 --> 00:55:22,569
لم أتمكن من وضع البطانة
.قبل أن تأتي إلى الحانة

682
00:55:22,973 --> 00:55:25,203
.لم أستطع أن أقل أيّ شئ

683
00:55:25,293 --> 00:55:27,329
.الإحتيال لعبة خطرة، إدي

684
00:55:27,733 --> 00:55:29,132
. . .لكن بالنظر إلى الجانب المشرق

685
00:55:29,213 --> 00:55:31,681
على الأقل المفتشة فيلبس
.لن تضايقك بعد الآن

686
00:55:32,453 --> 00:55:34,364
.نعم، لطيف. شكراً

687
00:55:37,693 --> 00:55:41,368
صرّفت الكمبيالة المصرفية
.التي أخذناها من دار المزاد

688
00:55:42,533 --> 00:55:45,809
..المال هنا مع 80 ألف

689
00:55:45,893 --> 00:55:48,691
.التي دفعها نيل ثمن الأصلية بسعادة

690
00:55:49,213 --> 00:55:51,124
.خطر، لكن مربح

691
00:55:51,213 --> 00:55:53,443
هل هذا يعني أنكم ستدفعون ديونكم؟

692
00:55:53,533 --> 00:55:54,886
.إدي -
.رائع -

693
00:55:54,973 --> 00:55:56,645
أين الإمتنان؟ -
.لا تقدير -

694
00:55:56,733 --> 00:55:58,405
.يجعلك تتسائل لماذا نتعب

695
00:55:58,493 --> 00:56:00,051
.حسنا، إذن

696
00:56:03,613 --> 00:56:06,002
.إذن، من الأفضل أن أرحل

697
00:56:06,093 --> 00:56:07,082
.إنتظري

698
00:56:07,453 --> 00:56:09,205
أين تذهبين؟

699
00:56:10,173 --> 00:56:14,291
.لا أظن أن هذا من شأنك يا داني

700
00:56:15,053 --> 00:56:17,692
.لديها موعد -
موعد؟ مع من؟ -

701
00:56:18,933 --> 00:56:21,401
.لا أظن أن هذا من شأنك أيضاً

702
00:56:21,613 --> 00:56:24,411
.نيل -
نيل. نيل؟ -

703
00:56:25,893 --> 00:56:30,125
ستخرجين مع مهووس بالقصص الهزلية

704
00:56:30,453 --> 00:56:35,368
بينما هناك رجل مضحك، ودّي، جميل
. . .مبدع وحسّاس

705
00:56:35,453 --> 00:56:37,808
مثلي لم يحصل على فرصته؟

706
00:56:39,333 --> 00:56:41,528
يبدو كذلك. صحيح يا داني؟

707
00:56:42,413 --> 00:56:44,881
.حسناً، رجال، لا تنتظرون

708
00:56:46,653 --> 00:56:48,086
نلعب الورق يا سادة؟

709
00:56:49,173 --> 00:56:51,733
.الورق؟ نعم، رائع

710
00:56:53,173 --> 00:56:55,482
.بالكاد أصبر

711
00:57:05,613 --> 00:57:06,602
ماذا؟

712
00:57:07,013 --> 00:57:09,527
ما رأيكم نبدء بعشرة؟

713
00:57:10,613 --> 00:57:14,288
.لا. مستحيل -
.إدي، هيا -

714
00:57:14,413 --> 00:57:15,732
.قليلا من المرح

715
00:57:15,973 --> 00:57:18,123
.إضافة إلى أنك أحد الطاقم الآن

716
00:57:22,133 --> 00:57:25,808
إدي، ماذا لديك؟

717
00:57:29,453 --> 00:57:30,852
.وكأني سأخبرك

718
00:57:33,157 --> 00:57:35,657
nawafy
الحلقة القادمة

719
00:57:35,775 --> 00:57:38,275
- معرفة الشخصية -

