1
00:00:02,300 --> 00:00:04,304
سابقا في سمولفيل

2
00:00:04,304 --> 00:00:05,306
- من أنت؟
- لويس لين.

3
00:00:05,406 --> 00:00:09,916
أعتقد أننا سنتمتّع
بشراكة طويله، انسة. سوليفان

4
00:00:10,117 --> 00:00:12,622
أحتاج مساعدتك، بشأن أختفاء جدّك

5
00:00:12,722 --> 00:00:13,725
ليس هناك دليل.

6
00:00:13,725 --> 00:00:16,430
فقط إعتراف لايونيل لوثر بصوته.

7
00:00:16,631 --> 00:00:18,134
- سأغادر.
- باريس؟

8
00:00:18,334 --> 00:00:20,439
لايونيل لوثر، أنت
موقوف للقتل.

9
00:00:20,539 --> 00:00:22,243
كلارك كنت مات.

10
00:00:28,456 --> 00:00:31,563
لا أعتقد أنّ أنفجار
المخبأ كان حادث.

11
00:00:31,663 --> 00:00:35,973
هي ماتت نتيجة لأفعالها ,
لا علاقة لى بالأمر.

12
00:00:36,273 --> 00:00:38,177
أعد أني سأجد من فعل هذا بك.

13
00:00:38,377 --> 00:00:39,580
لست الوحيده الذي يفتقدها.

14
00:00:39,680 --> 00:00:41,585
فقط أنا من أفعل شيئا بشأن ذلك.

15
00:00:42,185 --> 00:00:44,089
لويس؟ كلوى ما زالت حيّة.

16
00:00:47,697 --> 00:00:49,902
أعرف أنه صعب التصديق ,
لكن صدقينى،

17
00:00:50,203 --> 00:00:51,806
كلوى ليست مدفونة بذلك القبر.

18
00:00:52,207 --> 00:00:53,911
كيف تعرف ذلك؟

19
00:00:54,011 --> 00:00:58,421
أسمع، أنا أريد أعادتها أكثر من أى احد، لكن هل لا
تعتقد أن حدسك يقوم على حزنك؟

20
00:00:58,620 --> 00:01:00,625
لم يكن سيحدث هذا
أذا كنت موجود.

21
00:01:00,825 --> 00:01:05,736
حسنا، يامغوار، أنا لا أفهمك. نصف الوقت
أنت وديع و"نعم , ماما, "" نعم , بابا. "

22
00:01:05,936 --> 00:01:09,644
والنصف الآخر، أنت اكثر
من قابلته ثقه بنفسه.

23
00:01:09,744 --> 00:01:13,452
لا يحدث لك كثيراً، صحيح. . .
أن لا تقدرين على تحديد أحداً مباشرة؟

24
00:01:14,756 --> 00:01:17,862
أوه، لا تغتر بنفسك.
أنت لست بذلك التعقّيد.

25
00:01:18,964 --> 00:01:20,668
هذا مخبأ كلوى؟

26
00:01:20,868 --> 00:01:22,372
تعني، ما تبقّى منه؟

27
00:01:26,982 --> 00:01:28,485
أوه، إلهي. كلوى. . .

28
00:01:29,887 --> 00:01:31,391
ماذا فعلوا بكي؟

29
00:01:36,703 --> 00:01:39,308
ماذا بالضبط تتوقّع إيجاده هنا؟

30
00:01:39,508 --> 00:01:41,813
أنا لا أعرف، لكن مكتب التحقيقات الفدرالي أغلق القضيه،

31
00:01:42,014 --> 00:01:43,718
حتى تقارير تشريح الجثة.

32
00:01:44,520 --> 00:01:46,824
أليس ذلك يبدو غريبا بعض الشىء؟

33
00:01:48,228 --> 00:01:50,833
ذكّرني إذا كنت شاهده،

34
00:01:51,134 --> 00:01:54,240
أن لا أضع حياتي بيد مكتب التحقيقات الفدرالي.

35
00:01:55,343 --> 00:01:57,347
حسنا، ربّما خرجت قبل الإنفجار.

36
00:01:58,750 --> 00:02:01,055
قالوا أنّها دخلت، كلارك.

37
00:02:01,155 --> 00:02:03,961
أنا لا أعرف كيف يمكن لأحد النجاه من هذا.

38
00:02:05,464 --> 00:02:09,673
أنظر، يمكنك تكذيب نفسك وأعتقاد
أنها حيّة، لكنِ سأكتشف من فعل هذا بها.

39
00:02:13,381 --> 00:02:16,889
دعنا نخرج من هنا، كلارك.
هذا المكان يخفيني.

40
00:02:34,626 --> 00:02:35,830
أهربي!

41
00:03:55,500 --> 00:03:56,402
لويس!

42
00:03:59,208 --> 00:04:01,112
حسنا، لا تقف هناك.
هيا.

43
00:04:12,236 --> 00:04:15,343
فقدناهم.
جدهم!

44
00:04:15,544 --> 00:04:17,247
نعم يا سيدي.

45
00:04:26,467 --> 00:04:31,879
الحلقه بعنوان:اختفى

46
00:04:32,179 --> 00:04:37,491
ترجمة:
محمد الرسلاني

47
00:04:37,791 --> 00:04:42,902
تعـديــل الـوقــت / أحمــــد ســــامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0128178945 * * 0111609984 * 


48
00:05:25,694 --> 00:05:29,902
لا شيء مثل حمام دافىء
لضخّ الدمّ؟

49
00:05:35,916 --> 00:05:37,519
نتناوب عادة في الحمّام.

50
00:05:37,719 --> 00:05:39,624
أوه، لا تبدأ معي , سمولفيل.

51
00:05:39,624 --> 00:05:41,829
أنت الوحيد الذى يستحم طويلا.

52
00:05:41,929 --> 00:05:44,333
بجانب، أحاسيسي الأنثوية الحسّاسة

53
00:05:44,434 --> 00:05:46,839
لم تهان المرة الأولى
عندما لمحت ,

54
00:05:47,140 --> 00:05:48,843
كلارك الصغير.

55
00:05:50,647 --> 00:05:53,253
أبوايّ تقريبا لم يشاهدوا
مرحلة وودستوك.

56
00:05:53,354 --> 00:05:56,460
بجانب، أنهم أرتعبوا
أخر مره أمسكونى فى. . .

57
00:05:56,560 --> 00:05:58,264
حاله مشتركه.

58
00:05:58,464 --> 00:05:59,967
آخر مرّة؟

59
00:06:00,469 --> 00:06:04,177
لذا الصغير لديه
بضعة أسرار.

60
00:06:06,782 --> 00:06:08,585
فقط أنسي، حسنا؟

61
00:06:09,789 --> 00:06:11,091
ذلك قميصي.

62
00:06:11,191 --> 00:06:13,597
أنه الشيء الوحيد الذي وجدته نظيفاً.

63
00:06:15,300 --> 00:06:20,110
يا. . . دعينا نبقي لعبة الصباح
بطاقة المروحية. . . سرّ، حسناً؟

64
00:06:20,712 --> 00:06:21,513
حسنا.

65
00:06:21,613 --> 00:06:25,121
لأنى الوحيد الذي لا يستطيع الصمت.

66
00:06:26,324 --> 00:06:27,526
امّى.

67
00:06:27,627 --> 00:06:28,628
مرحبا.

68
00:06:28,729 --> 00:06:30,032
أنت عدتى للبيت.

69
00:06:32,437 --> 00:06:34,140
مرحبا، سّيدة كنت.

70
00:07:29,860 --> 00:07:32,966
أنا لا أفهم ما المشكله
هنا. نحن نستحم فقط.

71
00:07:33,067 --> 00:07:35,171
نستحم. أستحم كل منا على حدا.

72
00:07:35,271 --> 00:07:36,674
ظهرا؟

73
00:07:37,677 --> 00:07:40,683
- نحن كنّا سنقوم. . .
- ذهبنا إلى مخبأ كلوى.

74
00:07:45,594 --> 00:07:49,102
هؤلاء الرجال ظهروا وطاردونا
إلى حقل، وكان هناك كلّ هذا التراب.

75
00:07:49,202 --> 00:07:50,204
كلارك،

76
00:07:51,206 --> 00:07:53,310
ذلك موقع جريمة فيدراليه.

77
00:07:55,114 --> 00:07:59,022
وأخر شىء نريده لكم
التورط مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

78
00:07:59,123 --> 00:08:03,933
مهما يكونوا، لسنا بحاجة لنقلق، لأن
مروحيتهم وجدت في منتصف الحقل.

79
00:08:13,654 --> 00:08:16,560
كلامكم يقتلني، و

80
00:08:16,761 --> 00:08:19,366
هذا يبدو كمسألة عائلية، لذا. . .

81
00:08:20,168 --> 00:08:22,072
أنا فقط سأبتعد عن الطريق.

82
00:08:22,674 --> 00:08:23,876
بالتوفيق.

83
00:08:33,597 --> 00:08:38,207
رجاء أخبرني أنّك
لم تحطم تلك المروحية.

84
00:08:46,825 --> 00:08:49,230
أهدار بذلة جديدة، أليس كذلك، أبّي؟

85
00:08:49,330 --> 00:08:51,435
حسنا، لا أعتقد ذلك، إبني.

86
00:08:52,236 --> 00:08:55,444
حتى لو انسة سوليفان كانت حيّة
وشهدت ضدّي،

87
00:08:55,745 --> 00:08:59,853
أنت وأنا كلانا يعرف أن هيئة المحلفين
ما زالت ستبرئني.

88
00:09:02,058 --> 00:09:04,162
لكنى آسف، ليكس.

89
00:09:04,463 --> 00:09:08,271
اسف لأنّك قتلت شابّة لامعة
فقط لأنها وقفت في طريقك؟

90
00:09:08,472 --> 00:09:10,977
إعتذاري يتعلّق بك وبي

91
00:09:11,177 --> 00:09:12,080
أنا. . .

92
00:09:12,280 --> 00:09:16,890
اسف أنّك لم تستطع توقع نتائج
أعمالك عندما خنتني.

93
00:09:17,190 --> 00:09:21,900
يمكنك توفّير التهديدات، أبّي. لست
هدف سهل كما تعتقد.

94
00:09:24,907 --> 00:09:26,611
كلّ تلك الإختبارات. . .

95
00:09:26,711 --> 00:09:29,617
كلّ تلك التجارب التى جعلتك قويا.

96
00:09:32,022 --> 00:09:34,127
لكن هذه المره، يختلف الأمر.

97
00:09:34,928 --> 00:09:39,639
أنت لن تعرف أبداً
عندما يحدث، لكنّه سيحدث.

98
00:09:40,040 --> 00:09:43,947
كلّ جرعة نبيذ تجرعها،

99
00:09:44,649 --> 00:09:47,456
كلّ مفتاح تلفه، كلّ. . .

100
00:09:48,157 --> 00:09:50,963
صديق تصاحبه. . .

101
00:09:52,667 --> 00:09:55,673
لن تكون مرتاح البال أبدا.

102
00:10:27,541 --> 00:10:28,944
تبدين بحاله جيده.

103
00:10:28,944 --> 00:10:30,548
شكرا.

104
00:10:30,848 --> 00:10:32,351
- يا.
- يا.

105
00:10:36,761 --> 00:10:40,670
لذا، من رسالتك، أنا لم أفهم تماما
أذا هذا توقّف أو عوده للأبد.

106
00:10:40,970 --> 00:10:42,574
لفترة.

107
00:10:42,774 --> 00:10:45,079
أعتقد أن باريس لم تناسبني.

108
00:10:46,081 --> 00:10:47,183
نعم.

109
00:10:48,286 --> 00:10:49,488
متاحف،

110
00:10:49,589 --> 00:10:54,198
نادى جاز بوقت متأخر ، المشى على شاطى السين. . .
يمكن تخيل كم الأمرممل.

111
00:10:54,499 --> 00:10:56,604
دعنا فقط نقول أني

112
00:10:56,804 --> 00:10:59,810
شعرت كما لو شيء يدعوني للعوده.

113
00:11:00,312 --> 00:11:02,516
غامض قليلا، لكنّي سآقبل به.

114
00:11:03,217 --> 00:11:05,723
حسنا، أنتقيت يوماً جيد للعوده.

115
00:11:06,825 --> 00:11:09,230
تعرفين، كلارك عاد، أيضا.

116
00:11:09,531 --> 00:11:11,135
توقيت رائع.

117
00:11:11,435 --> 00:11:14,041
مضحك. أنا لا أتذكّر سؤالي عن كلارك.

118
00:11:15,143 --> 00:11:19,252
في الحقيقة، أتيت لأني
رأيت التالون مغلق.

119
00:11:19,353 --> 00:11:20,956
أعتقدت أنك بعته الآن.

120
00:11:21,056 --> 00:11:22,459
نعم، حسنا،

121
00:11:22,660 --> 00:11:25,165
لدي مشكلة صغيرة ببيعه.

122
00:11:27,269 --> 00:11:29,674
لماذا، هل تبحثين فى السوق عن شريك؟

123
00:11:30,677 --> 00:11:31,679
لا.

124
00:11:32,881 --> 00:11:35,988
لا، أريد إستئجار الشقّة.

125
00:12:33,311 --> 00:12:37,219
أتمنّى أنّ كلارك محق. ما عدا ذلك ,
هذا سيصبح بشع جدا، كلوى.

126
00:12:42,030 --> 00:12:42,831
حسنا.

127
00:13:16,102 --> 00:13:18,207
كان محقاً.

128
00:13:27,226 --> 00:13:29,030
أين كلو سوليفان؟

129
00:13:29,331 --> 00:13:32,538
- من أنت؟
- من الأفضل أخبراي أين هي.

130
00:13:41,257 --> 00:13:42,560
ماذا. . .

131
00:13:43,161 --> 00:13:46,769
الجماعة لم تستطع الوصول لي
أول مره، لذا الرئيس أرسلك؟

132
00:13:47,670 --> 00:13:49,675
يمكن لكلاكما الغروب عن وجهي.

133
00:14:12,324 --> 00:14:13,726
هل أنت بخير؟

134
00:14:20,440 --> 00:14:22,345
أين ذهب؟

135
00:14:24,850 --> 00:14:27,055
مجنون القرون الوسطى.

136
00:14:27,957 --> 00:14:31,665
إحسب انه يجب أن تكون مجنون لحفر
قبر بوضح النهار.

137
00:14:33,569 --> 00:14:35,874
في الحقيقة. . . ذلك كان أنا.

138
00:14:37,176 --> 00:14:39,181
أنه قبر إبنة عمي.

139
00:14:41,486 --> 00:14:42,889
لويس لين.

140
00:14:47,098 --> 00:14:48,701
لانا لانج.

141
00:15:11,250 --> 00:15:12,252
لانا.

142
00:15:13,154 --> 00:15:14,356
لقد عدتي

143
00:15:14,457 --> 00:15:16,260
مرحبا. مرحبا، كلارك.

144
00:15:20,570 --> 00:15:21,872
لويس.

145
00:15:22,675 --> 00:15:24,178
كيف أنتم. . ؟

146
00:15:24,579 --> 00:15:25,982
نحن تقابلنا.

147
00:15:25,982 --> 00:15:29,088
توقّفت عند المقبرة
لابدي حزني على كلو.

148
00:15:29,389 --> 00:15:32,194
أعتقد أنك تنسين
الجزء الذى انقذت به حياتي.

149
00:15:32,696 --> 00:15:36,103
شخص تبعني لقبر كلو. .

150
00:15:36,704 --> 00:15:41,315
أنظر، كلارك، لو أنت حقا تعتقد أن
كلو حيّة، أنا.. . أريد المساعدة بإيجادها.

151
00:15:41,915 --> 00:15:43,519
لانا. . .

152
00:15:44,120 --> 00:15:47,427
أنظرى، أنا لا أريد أبقاء آمالك عاليه ,
لكنّنا لا نعرف شئياً بالتأكيد.

153
00:15:49,131 --> 00:15:50,434
حسنا.

154
00:15:53,541 --> 00:15:55,645
أنت عدتى من باريس. يجب أنك
وجدتي ما كنت تبحثين عنه.

155
00:15:55,746 --> 00:15:57,048
أنا سأقول.

156
00:15:57,148 --> 00:16:01,157
من يريد علاقة مؤقّتة صيفية مثيره
في اكثر المدن رومانسية على الأرض؟

157
00:16:04,364 --> 00:16:05,967
أنا كنت سأخبرك.

158
00:16:07,971 --> 00:16:09,274
حسنا.

159
00:16:10,778 --> 00:16:11,980
حقا؟

160
00:16:12,181 --> 00:16:13,182
أنتم إلاثنان.

161
00:16:13,182 --> 00:16:14,786
- نحن لم يكن. . .
- ليس في الواقع. . .

162
00:16:14,886 --> 00:16:17,492
- لدينا شيء. . .
- الأمر معقّد. . .

163
00:16:18,594 --> 00:16:19,897
شيء معقد.

164
00:16:20,098 --> 00:16:21,501
لا يهم.

165
00:16:28,014 --> 00:16:29,217
حسنا,

166
00:16:29,417 --> 00:16:31,421
سأذهب.

167
00:16:35,731 --> 00:16:38,337
التوتّر الصعب قد بدء.

168
00:16:46,354 --> 00:16:48,358
تأثرت حقا بذلك.

169
00:16:48,659 --> 00:16:50,563
يجب أنه طقس يومي لك.

170
00:16:51,565 --> 00:16:54,171
فقط عندما أنطلق بسرعة لمصيبه.

171
00:17:05,696 --> 00:17:08,100
أنصت. . . أعتقد أنّنا قد نصل لشيء هنا

172
00:17:08,200 --> 00:17:11,908
قمت بعمل بحث.
دفعت لوثر كورب ثمن الجنازة.

173
00:17:12,009 --> 00:17:14,615
لماذا يقومون بذلك؟
أنه لا يبدو طبيعيا

174
00:17:15,716 --> 00:17:18,322
أعتقد أن السؤال الذى يجب سؤاله هو،

175
00:17:18,623 --> 00:17:21,930
حسنا، لماذا أحداً يود دفن
صندوق فارغ بدون مقابل،

176
00:17:22,030 --> 00:17:23,433
صح، كلارك؟

177
00:17:25,237 --> 00:17:26,340
كلارك؟

178
00:17:30,849 --> 00:17:31,852
رائع،

179
00:17:31,852 --> 00:17:34,457
هي لا تأخذ وقت، أليس كذلك؟

180
00:17:36,662 --> 00:17:37,764
لانا. . .

181
00:17:37,764 --> 00:17:39,268
لطيفه، ذكيه.

182
00:17:39,367 --> 00:17:40,771
طمّاعه.

183
00:17:41,371 --> 00:17:44,278
وكثيرا عليك لتتحمله.
يمكن أن أرى لماذا تعشقها.

184
00:17:44,479 --> 00:17:47,385
أنظرى، أنت لست الشخص
الذى أريد التحدث معه بشأن هذا.

185
00:17:48,187 --> 00:17:49,690
براحتك.

186
00:17:56,705 --> 00:17:58,107
أنه فقط. . .

187
00:17:59,811 --> 00:18:01,415
عرفت أنّها ستواعد أشخاص آخرين.

188
00:18:01,615 --> 00:18:02,618
لكن. . .

189
00:18:06,927 --> 00:18:08,731
أنا فقط لا أفهم كيف يمكنك

190
00:18:08,831 --> 00:18:10,635
الشعور كأنك تعرف احداً

191
00:18:10,635 --> 00:18:13,541
بالكامل، مثل أنك تعرف كلّ شيء
عنهم، وبعد ذلك، فجأة

192
00:18:13,842 --> 00:18:15,646
أنت لا تعرف بماذا هم يفكرون.

193
00:18:15,846 --> 00:18:17,750
هل يجب دائما أن تنهي أفكار الناس؟

194
00:18:17,850 --> 00:18:19,454
حسنا، ألست محقّه؟

195
00:18:32,482 --> 00:18:33,684
هيا!

196
00:18:34,085 --> 00:18:35,488
نحن يجب أن نذهب!

197
00:18:46,311 --> 00:18:47,714
مرحبا، أبّى.

198
00:18:56,333 --> 00:18:58,438
إعتقدت أنّنا وصلنا لتفاهم.

199
00:18:58,637 --> 00:19:01,343
أن تبقى بعيده عن موقع الجريمة.

200
00:19:01,544 --> 00:19:03,849
وأنت كان من المفترض أن تضرب وزارة الدفاع الأمريكية.

201
00:19:03,949 --> 00:19:07,056
أرسلوني لحصن رايان
للإشراف على بعض المناورات.

202
00:19:07,256 --> 00:19:09,361
لمراقبتي، أليس كذلك، سيدي؟

203
00:19:09,361 --> 00:19:10,663
تعدي الامر، لو.

204
00:19:10,864 --> 00:19:11,966
لماذا؟

205
00:19:11,966 --> 00:19:16,977
من الواضح أني قريبه من شيء هنا. أنت لن
تدعو سلاح الطيران أذا تأخرت عن العشاء.

206
00:19:23,190 --> 00:19:24,793
أنت لم تدعيه بجد للعشاء.

207
00:19:24,994 --> 00:19:27,600
كلارك، سّيد لين جنرال بثلاثه نجوم.

208
00:19:27,700 --> 00:19:29,805
أعتقد أنه يستحقّ إلاحترام.

209
00:19:29,805 --> 00:19:30,807
امّى،

210
00:19:31,107 --> 00:19:32,009
امّى. .

211
00:19:33,011 --> 00:19:36,118
لديكم مكان رائع، سّيد وسّيدة كنت.

212
00:19:36,619 --> 00:19:40,628
وثانيا، أنا أودّ شكركم  لمراقبة أبنتي.

213
00:19:41,429 --> 00:19:43,333
هلّ يمكن أن أعرض سيجار؟

214
00:19:43,433 --> 00:19:46,140
ملفوف يدويا بأجود
تبغ في الولايات المتّحدة.

215
00:19:48,745 --> 00:19:50,248
لا، أنا,

216
00:19:50,448 --> 00:19:52,954
قلبي لم يعد بحالته.

217
00:19:53,355 --> 00:19:57,063
أنا سوف أشكرك ثانيا
على كرمك، سّيدة كنت.

218
00:19:57,163 --> 00:19:59,568
- على الرحب أي وقت.
- حسنا، شكرا لكم.

219
00:19:59,869 --> 00:20:01,773
دعينا نذهب سريعا، لو.

220
00:20:07,285 --> 00:20:09,490
هذا بشأن كلو.

221
00:20:09,590 --> 00:20:12,196
كلارك، جد صله لوثر كورب

222
00:20:15,001 --> 00:20:16,504
ليلة سعيدة الآن.

223
00:20:16,705 --> 00:20:17,907
ليلة سعيدة.

224
00:20:26,326 --> 00:20:30,335
أنا عينت لبحث الحادث
في جاكارتا وكارثة المكوك.

225
00:20:30,535 --> 00:20:31,737
رائع.

226
00:20:32,439 --> 00:20:37,149
أذا ربّما يمكنك مساعدتى لتوضح لي
كيف ينزع باب طائره على علو 20,000 قدم.

227
00:20:37,349 --> 00:20:39,955
لم نجد آثار لاى أنفجار.

228
00:20:40,055 --> 00:20:43,663
الآن، كلّ الدلائل تقترح أنّ الباب
نزع من خارج الطائرة. . .

229
00:20:43,963 --> 00:20:45,467
بقوة يدوية.

230
00:20:46,168 --> 00:20:50,077
أنا آسف. هل تحاول إخباري
أن أحداً فعل هذا من خارج طائرتي؟

231
00:20:56,991 --> 00:20:59,798
عميل ستوكر، هل تعذرنا؟

232
00:21:06,813 --> 00:21:09,018
هل ذلك يعني أنّك تتحدث معي ثانياً؟

233
00:21:09,118 --> 00:21:11,323
فقط لأنه ليس لدي خيار.

234
00:21:11,823 --> 00:21:14,830
نقلت من صديق للملاذ الأخير.

235
00:21:15,732 --> 00:21:18,938
أخمن أنه يجب أن أقبل لو
أنها الفرصه الوحيدة لإثبات نفسي.

236
00:21:19,339 --> 00:21:20,242
جيد.

237
00:21:20,342 --> 00:21:22,446
لاني أريد مساعدتك للعثور على كلو.

238
00:21:22,847 --> 00:21:26,054
أنظر، أنا أودّ أن تسويه
الامور بيننا، كلارك، لكن

239
00:21:26,154 --> 00:21:29,862
ألا تعتقد أخراج شخص من
قبره يرفع المستوى؟

240
00:21:30,062 --> 00:21:32,668
ليكس، كلو ليست بقبرها.

241
00:21:35,975 --> 00:21:38,781
هي كانت الشاهده الاساسيه بمحاكمة أبّيك.

242
00:21:39,583 --> 00:21:43,090
أنت يجب أن يكون لديك محقّقون
يمشطون أنحاء تلك المنطقة.

243
00:21:45,395 --> 00:21:46,698
ماذا وجدوا؟

244
00:21:47,801 --> 00:21:52,711
وجدت بعض الخيوط وطلبت من مكتب التحقيقات الفدرالي
أن لا يصدر كلّ التفاصيل.

245
00:21:53,513 --> 00:21:59,425
حقيقة، ذلك الإنفجار دمر هكتار ,
وسبب أن صندوق كلو فارغ. .

246
00:22:00,628 --> 00:22:02,733
لأنه لم يكن هناك شىء بقي.

247
00:22:12,453 --> 00:22:14,056
أنا آسف، كلارك.

248
00:23:58,581 --> 00:24:04,294
بإعتبار أن أباك لديه ساحة مليئة بالدبابات ,
لا أعتقد أنه يجب أن تكونى بمكتبه، تعبثين بملفاته.

249
00:24:04,994 --> 00:24:07,400
لا يبدو أنهم أخروك.

250
00:24:07,701 --> 00:24:09,705
يجب أن أقول، أني مندهشه، سمولفيل،

251
00:24:09,805 --> 00:24:12,410
بأنّه يمكنك التسلل
لقاعدة عسكرية بدون أن تكشف.

252
00:24:12,511 --> 00:24:14,014
ماذا تعملين هنا؟

253
00:24:14,014 --> 00:24:15,518
أبحث عنك.

254
00:24:15,717 --> 00:24:18,123
أعتقد أن أباك يعمل مع ليكس لوثر.

255
00:24:18,524 --> 00:24:20,528
رأيت أحدى سجائره بمكتبته.

256
00:24:20,628 --> 00:24:22,633
عرفت ذلك.كنت محقاً.

257
00:24:22,833 --> 00:24:24,036
من يعرف؟

258
00:24:24,036 --> 00:24:26,941
أبّي وملك صندوق تمويل الاطفال.

259
00:24:27,142 --> 00:24:29,247
يحاولون تغطية
شيء خاص بكلو.

260
00:24:29,247 --> 00:24:31,552
- وإذا وجدنا هنا. . .
- يمكنى تولى أمره، كلارك.

261
00:24:31,853 --> 00:24:34,458
بجانب، إذا تعتقد أنّ
رواية المروحية كانت شيئاً،

262
00:24:34,658 --> 00:24:37,164
كان يجب أن ترى المرافق معى لحفلة المدرسه.

263
00:24:38,767 --> 00:24:41,473
رائع، وأنا ظننت أن أبي متشدد.

264
00:24:44,780 --> 00:24:47,486
أعتقد أنه عندما ماتت أمّي ,
هو نوعا ما أنهار و. . .

265
00:24:47,586 --> 00:24:50,192
منذ ذلك الوقت، هو يخاف أن يخسرني، أيضا.

266
00:24:54,701 --> 00:24:58,810
يمكنى التحدّث عنها في الحقيقة.
ماتت عندما كنت بالسادسه.

267
00:25:00,714 --> 00:25:01,916
أنا آسف.

268
00:25:02,117 --> 00:25:03,320
لا تأسف.

269
00:25:04,021 --> 00:25:08,230
مالم تكون أنت من ادمن
السجائر وراء الجمنازيوم أثناء الثانويه.

270
00:25:11,437 --> 00:25:13,542
إجعل نفسك مفيد.

271
00:25:25,568 --> 00:25:27,272
نيلي بلاى؟

272
00:25:27,571 --> 00:25:29,075
أعرف.

273
00:25:29,977 --> 00:25:33,183
يمكن أن تتخيل، بعد 15 سنة ,
أبّي يحصل على عمل أخيرا؟

274
00:25:33,384 --> 00:25:35,489
أنا نوعا سعيده بشأنه.

275
00:25:35,589 --> 00:25:37,694
ماتت منذ 80 سنة تقريبا.

276
00:25:37,794 --> 00:25:41,602
لكنّه يقول في مفكرته
أنّه أخذ r وr معها

277
00:25:41,903 --> 00:25:43,506
على الأقل مرة كل إسبوع.

278
00:25:43,807 --> 00:25:46,412
كانت واحده من أوّائل
المراسلات السريّين.

279
00:25:46,613 --> 00:25:48,517
كانت بطلة كلو.

280
00:25:53,227 --> 00:25:56,434
يقول هنا أنّها في. . .

281
00:25:57,235 --> 00:25:59,841
2348 شارع والنوت.

282
00:26:05,955 --> 00:26:07,057
كلارك؟

283
00:26:24,194 --> 00:26:25,697
كلو؟

284
00:27:06,183 --> 00:27:08,088
كنت محق، سّيد لوثر.

285
00:27:08,188 --> 00:27:10,993
رجال ليكس قادوني لانسه سوليفان.

286
00:27:12,397 --> 00:27:14,902
أنتهى؟ فعلت ما طلبت؟

287
00:27:15,102 --> 00:27:16,005
لا.

288
00:27:16,405 --> 00:27:18,109
نوعا ما غيرت رأي.

289
00:27:18,209 --> 00:27:20,213
كان لا بدّ أن أقتل رجلان.

290
00:27:20,514 --> 00:27:21,917
إنّ السعر تتضاعف.

291
00:27:22,619 --> 00:27:25,825
ذلك كان قرار أحمق جدا، ترينت.

292
00:27:26,026 --> 00:27:29,033
نعم، لديك موهبه إستثنائية.

293
00:27:29,232 --> 00:27:30,736
أعرف ذلك.

294
00:27:31,437 --> 00:27:35,747
لكن الم يكن أعتزازك في تلك الموهبه
الذى سجنك ببيل ريف؟

295
00:27:36,048 --> 00:27:38,853
لا تعتقد أنّك تفهم! أنت لا تفهم.

296
00:27:39,655 --> 00:27:40,958
صدقني،

297
00:27:41,058 --> 00:27:42,361
أنا. .

298
00:27:43,063 --> 00:27:46,670
لا أستطيع أن أبدأ بتخيّل
كيف مر الامر عليك.

299
00:27:47,172 --> 00:27:48,775
لكن، ترينت،

300
00:27:48,975 --> 00:27:51,881
قليل من الناس في حياتك

301
00:27:52,082 --> 00:27:55,489
سيقبلوك كما أنت

302
00:27:55,890 --> 00:27:59,598
لماذا تنقلب علي
الوحيد الذي لن،

303
00:27:59,899 --> 00:28:02,304
يحكمك؟

304
00:28:05,611 --> 00:28:07,214
أنا لا أهتمّ.

305
00:28:08,517 --> 00:28:10,421
أذا أنت تهتمّ.

306
00:28:13,328 --> 00:28:16,334
أنه ما تريده، ترينت. . .

307
00:28:16,635 --> 00:28:18,639
لتكون طبيعياً.

308
00:28:18,739 --> 00:28:20,242
أليس كذلك؟

309
00:28:22,447 --> 00:28:24,452
الآن، أريد المساعدة.

310
00:28:25,353 --> 00:28:27,057
لكنّي لا أستطيع.

311
00:28:27,658 --> 00:28:29,563
لن أكون حرّاً.

312
00:28:30,865 --> 00:28:34,573
ليس إذا شهدت كلو سوليفان غدا.

313
00:28:40,887 --> 00:28:43,291
كم من الوقت تأخذ لتحديد مكانها؟

314
00:28:43,993 --> 00:28:45,396
حسنا، قم بذلك.

315
00:28:46,999 --> 00:28:48,502
كلارك، كنت أحاول حمايتها.

316
00:28:48,603 --> 00:28:52,411
وضعت سوار تتبع على رسغها.
أنت لم تتوقع أنّها كانت آمنه.

317
00:28:52,511 --> 00:28:54,917
حاولت إتّخاذ كلّ إجراء وقائي.

318
00:28:55,619 --> 00:28:58,825
نظرت لعينى مباشره
وأخبرتني أنها ماتت.

319
00:29:00,128 --> 00:29:03,635
أنظر، أحيانا تضطر لعمل
الشيء الصحيح، مهما تكلف الأمر.

320
00:29:04,237 --> 00:29:05,940
حتى إذا تكلف حياة كلو.

321
00:29:05,940 --> 00:29:09,147
كلارك، إذا لم يكن بسببي، كلو
لماتت في ذلك الإنفجار.

322
00:29:09,347 --> 00:29:13,256
شعرت بالمسؤوليه تجاه كلو لذا
عينت محقّقين ليراقبوها.

323
00:29:13,858 --> 00:29:16,563
وجدوا قنبله
بالمخبأ،

324
00:29:16,563 --> 00:29:20,471
إستأجر أبّي شخصا ليتأكد
أن كلو لن تصل لمنصه الشاهده.

325
00:29:20,772 --> 00:29:23,278
الشىء الوحيد الذى استطعت فعله أنى سبقته لذلك.

326
00:29:23,879 --> 00:29:27,086
البيت بنى على انفاق
بقيت من قطار انفاق.

327
00:29:27,386 --> 00:29:31,094
ثواني بعد أن دخلت كلو وأبّيها ,
أسرعنا بهم تحت البيت.

328
00:29:31,194 --> 00:29:34,402
الإنفجار أقام تجويف
في النفق خلفهم.

329
00:29:36,306 --> 00:29:38,110
الشرطة لم يجدوه.

330
00:29:38,410 --> 00:29:40,014
وسام لين؟

331
00:29:40,414 --> 00:29:42,318
أنا لم أثق بمكتب التحقيقات الفدرالي.

332
00:29:42,418 --> 00:29:45,125
إحتجت لشخص يمكنه
تنفيذ الإنقاذ.

333
00:29:46,728 --> 00:29:48,833
هي في المسبك القديم.

334
00:29:49,033 --> 00:29:50,235
لاتقلق، كلارك.

335
00:29:50,336 --> 00:29:52,841
أنا سأبعث بناس لهناك في دقائق.

336
00:29:53,041 --> 00:29:54,745
إعطنى جنرال لين.

337
00:31:47,286 --> 00:31:48,991
ما هذا؟

338
00:31:54,302 --> 00:31:56,807
كلو أخبرتني دائما أن هذه المدينة غريبة.

339
00:31:57,208 --> 00:32:00,114
أنا لا أعرف كيف
عشت بدوني.

340
00:32:04,624 --> 00:32:06,127
كيف وصلت هنا، على أية حال؟

341
00:32:06,127 --> 00:32:08,733
ماذا تعنين، بكيف وصلت
هنا؟ كيف وصلت أنت هنا؟

342
00:32:08,933 --> 00:32:10,236
كلو!

343
00:32:11,438 --> 00:32:13,843
كلو، هل أنت بخير؟ كلو؟

344
00:32:14,645 --> 00:32:15,948
كلو.

345
00:32:16,950 --> 00:32:18,954
كنت خائف أن أفقدك.

346
00:32:31,281 --> 00:32:32,383
لويس؟ .

347
00:32:33,085 --> 00:32:35,189
لويس، ماذا تفعلين هنا؟

348
00:32:35,389 --> 00:32:36,492
لويس!

349
00:32:37,895 --> 00:32:40,601
أضع أسوأ شهرين
بحياتي خلفي.

350
00:32:45,913 --> 00:32:48,518
أوه، يإلهي. أنا مسروره أني وجدتك.

351
00:32:48,718 --> 00:32:49,920
أنا. . ؟

352
00:32:53,228 --> 00:32:56,335
لو أنتم لا تمانعون ,
أنا أود الخروج من هنا.

353
00:32:56,535 --> 00:32:57,436
- نعم.
- نعم.

354
00:32:58,239 --> 00:32:59,641
دعونا نخرج من هنا،

355
00:32:59,842 --> 00:33:02,648
قبل أن يضع لايونيل كثير من غريبي الأطوار أمامك.

356
00:33:02,848 --> 00:33:07,759
لأن صباح الغد في المحكمة ,
سأركل مؤخره لايونيل.

357
00:33:12,569 --> 00:33:14,373
"مذنب! "

358
00:33:14,373 --> 00:33:17,680
"تراجع هيئة المحلفين القرار
في هذه القضيه. "

359
00:33:18,181 --> 00:33:21,588
إنه لأمر جيد رؤية أنّ هناك أشياء
حتى لايونيل لوثر لا يستطيع شراءها.

360
00:33:21,689 --> 00:33:23,392
شكرا إلى كلو.

361
00:33:23,593 --> 00:33:24,896
كلارك،

362
00:33:25,096 --> 00:33:26,700
بقدر ما أكره الإعتراف بهذا،

363
00:33:26,700 --> 00:33:28,404
ليكس لديه يد بهذا، أيضا.

364
00:33:28,604 --> 00:33:30,808
هو أوفى
بوعده بحماية كلو.

365
00:33:30,908 --> 00:33:33,916
وأنظر بماذا خرج
سيطرة على لوثر كورب.

366
00:33:36,521 --> 00:33:39,827
أنظر، أنا آسف، لكنّ الامر سيحتاج أكثر
من ذلك حتى أثق به ثانياً.

367
00:33:39,928 --> 00:33:43,836
منذ أن قابلك، هو
محاط باشياء لا يستطيع شرحها.

368
00:33:44,037 --> 00:33:46,743
نحن لا نستطيع لومه
لسعيه لإيجاد الحقيقة.

369
00:33:46,944 --> 00:33:49,950
إنّ الحقيقة، أنه كان
يكذب علي من اليوم الاول.

370
00:33:51,152 --> 00:33:54,259
الأسطورة على حائط الكهف تقول
أنه مقدّر لى أن يكون لدي عدو.

371
00:33:56,563 --> 00:33:58,969
كلّ هذا الوقت، قلقت بشأن لايونيل.

372
00:33:59,169 --> 00:34:02,376
لكن بدأت بإعتقاد أن
التهديد الحقيقي كان أمامي.

373
00:34:03,679 --> 00:34:05,482
أعتقد أنه ليكس.

374
00:34:18,711 --> 00:34:20,014
لانا.

375
00:34:23,221 --> 00:34:25,125
ماذا تفعلين هنا؟

376
00:34:25,926 --> 00:34:28,131
محتمل نفس الشيء الذى تفعله.

377
00:34:31,538 --> 00:34:33,042
أنه يهدىء الاعصاب.

378
00:34:35,146 --> 00:34:36,850
أنت 2 ل2.

379
00:34:38,354 --> 00:34:41,460
تستمرّ بالظهور عندما
لا أتوقّع رؤيتك.

380
00:34:42,162 --> 00:34:44,767
لا أحاول مفاجئتك، كلارك.

381
00:34:44,967 --> 00:34:48,776
أعرف. أنه فقط عندما غادرت، أنا.. .
لم اكن متأكّد متى سأراك ثانيا.

382
00:34:50,880 --> 00:34:52,584
مثير للسخريه، أليس كذلك؟

383
00:34:55,490 --> 00:34:58,196
بعد كلّ شيء مررنا به،

384
00:35:00,000 --> 00:35:02,705
إعتقدت أنّه سيطول الأمر قبل أن نتخطاه.

385
00:35:03,808 --> 00:35:05,211
نحن؟

386
00:35:06,714 --> 00:35:08,317
أنت ولويس.

387
00:35:08,618 --> 00:35:10,021
لويس؟

388
00:35:12,627 --> 00:35:14,932
أنها متغطرسه.

389
00:35:18,740 --> 00:35:21,044
مغرورة، وقحة.

390
00:35:21,245 --> 00:35:22,849
لا أستطيع تحملها.

391
00:35:25,354 --> 00:35:28,060
أفضل الأحباء يبدأون هكذا.

392
00:35:39,385 --> 00:35:41,589
هل تؤمن بالقدر؟

393
00:35:44,997 --> 00:35:46,801
لا أريد.

394
00:35:48,203 --> 00:35:50,408
لكنّك لا تستطيع الهروب منه، اليس كذلك،

395
00:35:51,310 --> 00:35:53,515
حتى إذا لم تعرف ما هو حتى الآن؟

396
00:35:55,720 --> 00:35:58,124
لانا، ماذا تخفين عني؟

397
00:35:59,127 --> 00:36:01,231
أله علاقه
بالشخص الذى قابلتيه؟

398
00:36:01,432 --> 00:36:05,240
لا، لا.
ليس، له علاقه.

399
00:36:05,941 --> 00:36:09,047
لكنى آسفه أنّك
عرفت بهذه الطريقه.

400
00:36:10,851 --> 00:36:12,655
يجب أن أذهب.

401
00:36:43,422 --> 00:36:45,025
جيد، ليكس.

402
00:36:47,431 --> 00:36:49,835
لكن ألم تكن أنت من حذّرني،

403
00:36:49,935 --> 00:36:53,242
لا تجرح ما لا تستطيع قتله؟

404
00:37:03,364 --> 00:37:06,772
أوه،، أبّى. . .

405
00:37:09,378 --> 00:37:12,183
أنا لم أكن أتغيّب عن هذا.

406
00:37:55,677 --> 00:37:56,679
مرحبا.

407
00:38:01,089 --> 00:38:04,195
أرعبك تماما
بلحظة التراجيديه هذه، أليس كذلك؟

408
00:38:09,005 --> 00:38:11,110
ماذا تفعل هنا؟

409
00:38:12,413 --> 00:38:14,117
إعطيك الوقّت.

410
00:38:22,635 --> 00:38:24,238
أنهم رائعون.

411
00:38:29,750 --> 00:38:31,955
أنا، وجدت هذا.

412
00:38:36,364 --> 00:38:39,772
"جيسن، أضطررت أن أعود للوطن.
أتمنّى أنه كان لدي وقت للتوضيح. "

413
00:38:40,372 --> 00:38:42,176
أذا لديك الآن.

414
00:38:48,289 --> 00:38:50,895
أنا آسفه، جيسن. أنا ,. . .

415
00:38:53,500 --> 00:38:55,304
أنا لا أعرف ماذا أقول.

416
00:38:56,807 --> 00:38:58,211
جيد.

417
00:39:00,716 --> 00:39:01,819
جيد.

418
00:39:03,422 --> 00:39:06,930
تعرفين، إستمريت بمحاولة أقناع
نفسي أنّ ألامر لا يتعلق بيّ، لكن. . .

419
00:39:08,533 --> 00:39:11,139
لا تستطيعين وضع ذلك في مذكره، أليس كذلك؟

420
00:39:20,859 --> 00:39:22,162
انتظر.

421
00:39:25,670 --> 00:39:28,475
جيسن، لست آسفه لرؤيتك.

422
00:39:29,478 --> 00:39:30,580
أنت تعرف، أنه فقط. . .

423
00:39:30,881 --> 00:39:33,286
أتيئت كلّ هذا الطريق، وأنا فقط. . . أتمنّى. . .

424
00:39:33,387 --> 00:39:35,791
أن يكون لدي تفسير أفضل لك

425
00:39:36,393 --> 00:39:39,198
لماذا غادرتى باريس
أو لماذا تركتيني؟

426
00:39:39,399 --> 00:39:41,503
تعرف كيف أشعر نحوك.

427
00:39:43,708 --> 00:39:45,613
ذلك لم يتغيّر.

428
00:39:49,521 --> 00:39:51,425
لكنّي لا أستطيع العودة.

429
00:39:53,630 --> 00:39:56,135
لانا، أنا لم أتيء هنا لأرجعك.

430
00:39:58,440 --> 00:40:00,745
أتيت لأكون معك.

431
00:40:19,400 --> 00:40:30,400
مــع تحيــاتــى / أحمــــد ســــامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0128178945 * * 0111609984 *

