1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
سابقاً بـ سمولفيل.

2
00:00:03,983 --> 00:00:05,383
"لقد كنت أعلم أنك ستعيد ابني"

3
00:00:06,476 --> 00:00:08,576
لقد شعرت بأن شيئاً
يناديني إلى بيتي

4
00:00:08,779 --> 00:00:10,179
كل ما خضناه مع جور-ال

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,579
لقد أردت أن أغلق هذا الفصل في حياتي

6
00:00:11,843 --> 00:00:14,243
بداخلي يوجد شر لا أستطيع
أن أتحكم به دوماً

7
00:00:14,245 --> 00:00:16,345
حسناً، أنت بالطبع قد رأيتني في أسوأ أحوالي

8
00:00:16,806 --> 00:00:18,006
وفي أحسنها

9
00:00:18,102 --> 00:00:19,602
ثلاثة آثار

10
00:00:19,837 --> 00:00:21,188
مخبئة في أنحاء العالم

11
00:00:21,188 --> 00:00:23,744
عبر حضارات قديمة
متقدمة علمياً

12
00:00:23,744 --> 00:00:25,300
الماء، و هذه تعني النار

13
00:00:25,317 --> 00:00:27,300
وهذا في الأعلى هو الهواء

14
00:00:27,351 --> 00:00:28,447
اجمعهم مع بعضهم

15
00:00:28,823 --> 00:00:29,955
أين هي؟

16
00:00:29,990 --> 00:00:31,087
ليساعدني الله

17
00:00:38,349 --> 00:00:39,849
بحلول هذا الوقت يجب أنك عرفت أن لانا

18
00:00:39,850 --> 00:00:41,349
لا شئ أكثر من رهن لأمي

19
00:00:41,471 --> 00:00:42,771
مارثا، كلارك مازال يشعر
بأنه مسئول

20
00:00:42,772 --> 00:00:44,071
عن مشاكل قلبي

21
00:00:44,106 --> 00:00:45,518
اذا عرفت شيئاً

22
00:00:46,639 --> 00:00:48,147
شيئاً شخص ما لم يردك

23
00:00:48,147 --> 00:00:48,991
أن تعلم عنه

24
00:00:48,991 --> 00:00:49,991
فهل تخبره؟

25
00:00:50,673 --> 00:00:51,830
ماذا فعلت؟

26
00:00:51,865 --> 00:00:52,865
لقد وثقت بي

27
00:00:53,216 --> 00:00:54,716
لا استطيع أن اجعلك تمشي،
ليس مرة اخرى

28
00:00:55,333 --> 00:00:57,133
لهذا هذه المرة ستكون مختلفة

29
00:00:57,186 --> 00:00:57,886
هذه المرة؟

30
00:00:58,202 --> 00:00:59,802
أنت شاب مميز كلارك

31
00:01:00,064 --> 00:01:01,964
أنت تأخذ قرارات تتعلق
بالحياة و الموت يومياً

32
00:01:02,309 --> 00:01:03,476
ثق بغريزتك!

33
00:01:03,511 --> 00:01:06,211
الجشع سيقود آخرون للبحث
عن الأحجار

34
00:01:06,344 --> 00:01:07,868
و هذا سيقود العالم إلى المجاعة

35
00:01:08,259 --> 00:01:10,949
الحرب والدمار الشامل للأرض

36
00:01:11,005 --> 00:01:13,209
أين الحجر؟

37
00:01:13,791 --> 00:01:14,729
لقد أعطيتها إلى لانا؟

38
00:01:14,909 --> 00:01:17,234
إنها المختارة،
وجميعنا نعلم هذا

39
00:01:18,860 --> 00:01:20,744
كلارك متصل بهذا اكثر من اي منا

40
00:01:20,744 --> 00:01:23,065
إنه كلارك، إنه

41
00:01:23,065 --> 00:01:24,912
الرجل لا يمكن أن ينفي طبيعته الحقيقية

42
00:01:25,800 --> 00:01:27,399
لقد جاء الوقت لأحقق مصيري

43
00:01:27,943 --> 00:01:29,443
أنا الشخصية الشريرة بالقصة.

44
00:01:31,055 --> 00:01:33,655
و الآن الحلقة الأخيرة بالموسم الرابع
    ********سمولفيل********       

45
00:01:46,115 --> 00:01:48,332
يجب أن أهنئك لانا

46
00:01:49,821 --> 00:01:51,928
لقد ربيت ابني

47
00:01:52,335 --> 00:01:53,500
ليكون لديه قوة عزيمة

48
00:01:53,586 --> 00:01:55,724
لا يمكن تحطيمها بأي شكل

49
00:01:56,851 --> 00:02:00,249
عدا حبه لكي، كما هو واضح

50
00:02:05,003 --> 00:02:07,003
ماذا تريد مني؟

51
00:02:07,038 --> 00:02:08,272
الحجر

52
00:02:09,295 --> 00:02:10,595
هذا الذي أعطاه لك ليونيل

53
00:02:11,077 --> 00:02:12,577
ليونيل؟

54
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
إنه لم يعطني أبداً ال

55
00:02:14,609 --> 00:02:16,309
سوف أعثر عليه سواء ساعدت أم لا

56
00:05:42,141 --> 00:05:42,600
كلارك!

57
00:05:42,618 --> 00:05:44,156
أنا بخير، إنه فقط حلم سئ

58
00:05:44,191 --> 00:05:45,891
لقد أرعبتنا بطريقة صياحك هذه

59
00:05:46,297 --> 00:05:47,197
ماذا؟

60
00:05:47,281 --> 00:05:49,695
لقد استمررت بصياح " إنها قادمة"
مراراً و تكراراً

61
00:06:15,247 --> 00:06:18,247
البداية 22*4

62
00:07:10,587 --> 00:07:13,058
لقد كانت آتية تجاهي،
كل شئ حدث بسرعة

63
00:07:13,058 --> 00:07:15,052
أنا لا أذكر حتى محاولتي لطعنها

64
00:07:15,345 --> 00:07:19,388
لانا، أريدك أن تأخذي نفس عميق
و حاولي الإسترخاء

65
00:07:20,500 --> 00:07:22,663
ليكس، يوجد امرأة ميتة بسببي

66
00:07:22,747 --> 00:07:24,661
أنا قتلتها
لا،لا!

67
00:07:24,696 --> 00:07:26,303
لم يكن لديك خيار

68
00:07:28,617 --> 00:07:31,317
لقد فعلت ما كان ليفعله أي 
شخص إذا كانت حياته في خطر محدق

69
00:07:32,198 --> 00:07:33,490
يجب أن أخبر جيسون

70
00:07:34,534 --> 00:07:35,777
لقد كانت والدته

71
00:07:35,812 --> 00:07:37,089
سوف أتعامل مع جيسون

72
00:07:37,124 --> 00:07:38,824
ليكس، يوجد جثة بشقتي

73
00:07:38,860 --> 00:07:39,860
يجب أن أذهب إلى الشرطة

74
00:07:39,861 --> 00:07:40,966
يجب أن أخبرهم بما حدث

75
00:07:40,966 --> 00:07:43,160
لانا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

76
00:07:45,182 --> 00:07:47,582
جينيفيف تيجو
كانت إمرأة قوية،

77
00:07:47,866 --> 00:07:49,566
متزوجة من محامي خارق القوة

78
00:07:49,741 --> 00:07:51,694
بالرغم من هذا،
فمن الواضح أنه كان دفاعاً عن النفس

79
00:07:51,769 --> 00:07:53,209
إدوارد تيجو سوف يحرص

80
00:07:53,209 --> 00:07:54,911
أن ترى هيئة المحلفين غير ذلك

81
00:07:54,911 --> 00:07:56,230
ماذا سوف يحدث لي؟

82
00:07:57,075 --> 00:07:58,746
سوف أذهب إلى السجن

83
00:07:59,878 --> 00:08:00,850
لا

84
00:08:02,167 --> 00:08:04,563
سوف أعين واحداً من افضل المحامين

85
00:08:04,563 --> 00:08:06,043
في البلد

86
00:08:06,043 --> 00:08:07,391
و متى يصل من نيويورك

87
00:08:07,391 --> 00:08:09,431
سوف نذهب إلى السلطات

88
00:08:09,431 --> 00:08:10,599
حسناً

89
00:08:10,843 --> 00:08:11,736
شكراً لك

90
00:08:18,174 --> 00:08:20,174
يجب أن تثقي بي

91
00:08:20,777 --> 00:08:22,079
حتى يصل المحامون،

92
00:08:22,079 --> 00:08:24,079
أريدك أن تبقي هنا ولا
تتحدثي إلى احد

93
00:08:32,243 --> 00:08:33,243
حقيبتي

94
00:08:33,244 --> 00:08:34,844
أين حقيبتي؟

95
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
لا تقلقي

96
00:08:37,134 --> 00:08:38,326
إنها مازالت هناك

97
00:08:38,361 --> 00:08:39,761
أنا لن اأخذها منك أبداً

98
00:08:42,088 --> 00:08:43,088
سيد لوثر

99
00:08:43,892 --> 00:08:45,092
لدينا مشكلة

100
00:08:48,364 --> 00:08:49,664
كل شئ سيصبح بخير

101
00:09:11,996 --> 00:09:14,016
لا أستطيع أن أتوقف عن الشعور بأن هذا
نوع من التحذير

102
00:09:14,051 --> 00:09:16,251
كلارك، هذا لم يكن شئ سوى حلم سئ

103
00:09:16,615 --> 00:09:18,017
لقد اعتدت أن يراودك كوابيس كثيراً

104
00:09:18,017 --> 00:09:18,999
عندما كنت صغيراً، أتذكر؟

105
00:09:18,999 --> 00:09:20,199
هذه المرة مختلفة

106
00:09:20,714 --> 00:09:22,614
لقد كانت حقيقية للغاية

107
00:09:22,696 --> 00:09:24,696
و إذا كان تحذير
فأنا يجب أن افعل شيئاً

108
00:09:24,717 --> 00:09:25,859
نعم، ما يجب أن تفعله

109
00:09:25,859 --> 00:09:26,579
هو أن تحصل على بعض من الراحة

110
00:09:26,579 --> 00:09:28,719
حتى لا تكون نصف نائم غداً

111
00:09:28,719 --> 00:09:29,467
عندما يسلمونك الدبلومة

112
00:09:29,467 --> 00:09:30,431
أباك على حق،

113
00:09:30,431 --> 00:09:33,137
لا تدع كابوساً يفسد عليك يوم تخرجك

114
00:09:33,228 --> 00:09:34,361
كابوس؟

115
00:09:34,813 --> 00:09:36,313
إذا هل هذا هو سبب كل هذا الإظطراب؟

116
00:09:37,137 --> 00:09:38,037
لويس

117
00:09:38,110 --> 00:09:39,810
أتعلم، إذا كان هذا يجعلك أكثر راحة

118
00:09:39,842 --> 00:09:41,407
فأنا أصاب بالكوابيس دائماً

119
00:09:43,536 --> 00:09:45,019
لقد اصبت بواحداً الأسبوع الماضي

120
00:09:45,630 --> 00:09:46,830
لقد كان مخيف جداً

121
00:09:47,227 --> 00:09:48,527
هذا الـ

122
00:09:49,738 --> 00:09:51,238
الرجل مرتدياً قبعة حمراء

123
00:09:52,097 --> 00:09:53,497
يا إلهي، هذا يبدو مرعباً فعلاً يا لويس

124
00:09:54,762 --> 00:09:55,762
نعم!

125
00:09:56,292 --> 00:09:58,392
يوجد شئ أردت أن اخبركم به جميعاً،

126
00:09:58,402 --> 00:09:59,658
فقط لم اعرف متى افعل،

127
00:09:59,693 --> 00:10:01,193
لذا أعتقد في الثانية ظهراً

128
00:10:01,257 --> 00:10:03,257
هو وقت جيد
ماذا هناك لويس؟

129
00:10:04,083 --> 00:10:05,811
الجنرال وظفني

130
00:10:05,811 --> 00:10:07,884
في مهمة لتعقب أختي،

131
00:10:07,884 --> 00:10:09,184
النّصّابه، بأوروبا

132
00:10:09,217 --> 00:10:11,217
لذا نحن متجهين إلى هايدلبرغ غداً

133
00:10:11,218 --> 00:10:13,648
انا آسفة لسماع هذا

134
00:10:15,259 --> 00:10:17,866
انا اعلم مدى الألم الذي تشعر به

135
00:10:17,917 --> 00:10:19,017
و لكن إذا أمكنك فقط أن

136
00:10:19,281 --> 00:10:21,881
أن تقلل من دموعك، فسوف أقدر هذا

137
00:10:22,184 --> 00:10:23,184
سوف أحاول

138
00:10:25,001 --> 00:10:26,101
شكراً لك

139
00:10:28,899 --> 00:10:29,994
سيد كنت، سيدة كنت

140
00:10:29,994 --> 00:10:32,543
لقد أردت أن أشكركم على كل شئ

141
00:10:32,543 --> 00:10:33,508
أنتم

142
00:10:33,508 --> 00:10:36,508
مثل أم و أب أردت أن أحصل عليهم دوماً

143
00:10:38,159 --> 00:10:39,584
لويس، نريدك ان تعلمي

144
00:10:39,584 --> 00:10:40,549
أنك مرحب بك في هذا المنزل في أي وقت

145
00:10:40,549 --> 00:10:42,837
في الحقيقة سوف نفتقدك جميعاً لويس

146
00:10:45,941 --> 00:10:47,657
و أنا أيضاً سوف أفتقدكم

147
00:10:49,115 --> 00:10:49,915
أما هو

148
00:10:50,370 --> 00:10:51,370
ليس كثيراً

149
00:11:12,615 --> 00:11:14,715
لقد أعتقدت أنه يمكنني أن أقدم
خدمة للآنسة لانج

150
00:11:14,791 --> 00:11:16,491
و أرتب المكان قليلاً

151
00:11:20,385 --> 00:11:22,785
لقد تركت فوضى عارمة، فوضى عارمة

152
00:11:24,950 --> 00:11:26,350
عما تبحث يا أبي؟

153
00:11:26,932 --> 00:11:29,132
ختم الموافقة على حسن التدبير المنزلي؟

154
00:11:29,164 --> 00:11:31,664
أتعلم بالنسبة إلى مرأة بدون قلب

155
00:11:32,449 --> 00:11:35,249
جينيفيف تيجو كان لديها دم كثير

156
00:11:36,011 --> 00:11:38,212
أنت لم تأتي إلى هنا لتجري تشريحاً

157
00:11:38,212 --> 00:11:39,120
على جينيفيف تيجو

158
00:11:39,120 --> 00:11:40,620
ما الذي تريده؟

159
00:11:41,906 --> 00:11:43,406
أحب أن أقدم لك مقايضة

160
00:11:48,421 --> 00:11:50,721
حرية لانا لانج

161
00:11:51,168 --> 00:11:52,668
في مقابل الــــ

162
00:11:53,163 --> 00:11:54,763
مقابل التحفة التي تمتلكها

163
00:11:55,555 --> 00:11:57,180
أبي، ألا تعتقد أن بحثك

164
00:11:57,180 --> 00:11:58,700
عن الثلاث أحجار الأثريين

165
00:11:58,779 --> 00:12:01,400
قد بدأ أن يعدو حد التعصب؟

166
00:12:01,448 --> 00:12:02,948
دعني اذكرك ليكس

167
00:12:03,956 --> 00:12:07,156
لقد كنت أنت من نهب الحطام بمصر

168
00:12:09,310 --> 00:12:10,910
حتى تحصل على إحدى هذه الأحجار

169
00:12:11,897 --> 00:12:14,297
ثق بي لانا لانج ليس لها دخل بهذا

170
00:12:14,779 --> 00:12:16,361
هذا نبل منك

171
00:12:16,841 --> 00:12:17,981
أنت البطل الشهم الذي يحاول

172
00:12:17,981 --> 00:12:20,981
أن يحمي فتاة في محنة

173
00:12:23,598 --> 00:12:24,898
انا أحذرك

174
00:12:25,586 --> 00:12:26,686
اتركها و شأنها!

175
00:12:27,592 --> 00:12:29,133
ولكن خلال حياتك كان لديك

176
00:12:29,133 --> 00:12:31,648
القابلية بأن تترك الفتاة

177
00:12:31,648 --> 00:12:35,048
تقودك مباشرة إلى فم التنين

178
00:12:36,915 --> 00:12:38,177
مشاعرك تجاه السيدة لانا لانج،

179
00:12:38,177 --> 00:12:41,154
لا تدعهم يعيقوا حسك السليم، يا بني

180
00:12:44,051 --> 00:12:47,151
انا أتوقع أن أرى هذا الحجر بحلول الظهر غداً

181
00:12:48,233 --> 00:12:50,533
سوف يكون عاراً إذا جثة جينيفيف

182
00:12:50,631 --> 00:12:51,853
سلمت إلى المأمور.

183
00:12:51,853 --> 00:12:54,853
مع الحمض النووي الخاص بلانا لانج

184
00:13:22,778 --> 00:13:23,678
سيدي،

185
00:13:23,875 --> 00:13:26,075
يجب ان تلقي نظرة على هذا

186
00:13:29,502 --> 00:13:30,872
منذ متى و هناك نشاط؟

187
00:13:30,872 --> 00:13:32,783
لم يكن هناك شئ منذ 10 ثوان

188
00:13:32,783 --> 00:13:34,420
لقد ظهرت من لا شئ

189
00:13:41,653 --> 00:13:43,053
يا إلهي،

190
00:13:43,284 --> 00:13:44,984
إنها قادمة مباشرة تجاه الأرض

191
00:14:04,778 --> 00:14:06,352
يمكنني أن ارى ان التناسق بين العين و الأيدي

192
00:14:06,352 --> 00:14:07,753
ليس واحداً من أفضل صفاتك

193
00:14:07,753 --> 00:14:08,566
تعال،

194
00:14:09,226 --> 00:14:10,626
دعني أساعدك بهذا

195
00:14:11,289 --> 00:14:12,789
لويس، أنا لا أعلم ماذا سأفعل بدونك

196
00:14:13,866 --> 00:14:14,924
هيا يا كلارك

197
00:14:14,959 --> 00:14:16,959
مستقبلك موضوع أمامك مباشرة

198
00:14:17,205 --> 00:14:18,505
سوف تذهب إلى الجامعة،

199
00:14:18,927 --> 00:14:22,127
تخصّص في الزّراعة، و ربما لا شئ في تطبيق القانون

200
00:14:22,135 --> 00:14:23,475
ثم أنت و لانا سوف تحصلون

201
00:14:23,475 --> 00:14:24,920
على زفاف جميل بالكنيسة

202
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
عذراً؟

203
00:14:26,018 --> 00:14:28,018
هذا مكتوب بالنجوم، و أنت تعلم هذا

204
00:14:28,077 --> 00:14:28,971
إنها فقط مسئلة وقت

205
00:14:28,971 --> 00:14:29,978
قبل أن تنضم إلى إتحاد البولينج

206
00:14:29,978 --> 00:14:31,877
و تتولى مزرعة العائلة، ثم...، حسناً

207
00:14:32,420 --> 00:14:35,620
تأتي أنت و لانا بكلارك الصغير

208
00:14:36,209 --> 00:14:37,555
أعتقد أنك تهذين

209
00:14:37,555 --> 00:14:40,673
لا، أن أهلوس هو أن أتخيل

210
00:14:40,673 --> 00:14:42,388
كلارك كنت ينطلق إلى

211
00:14:42,388 --> 00:14:44,388
المدينة الكبيرة ليضع بصمته في العالم

212
00:14:44,423 --> 00:14:46,075
انا فقط واقعية

213
00:14:48,503 --> 00:14:49,403
لويس،

214
00:14:49,504 --> 00:14:50,938
ما هي مخططاتك بعد اوروبا،

215
00:14:50,938 --> 00:14:51,808
هل ستعودين إلى المدرسة؟

216
00:14:51,808 --> 00:14:53,661
ربما تبقين قليلاً؟

217
00:14:53,950 --> 00:14:56,350
عندي شعور بأنني اذا 
أردت أن احصل على التعليم،

218
00:14:56,649 --> 00:14:57,949
فهذا سيكون بالعالم الحقيقي،

219
00:14:58,436 --> 00:15:00,712
ولقد أخذت إختبار العمل هذا بإحدى المجلات،

220
00:15:01,007 --> 00:15:02,609
و أظهر أن عملي المناسب سيكون،

221
00:15:02,609 --> 00:15:04,147
مذيعة بالراديو.

222
00:15:04,147 --> 00:15:05,655
ذلك يعني شيئاً،
فأنت تتكلّمين بدرجة كافية،

223
00:15:05,655 --> 00:15:07,655
لن يكون هناك إرسال ميت

224
00:15:08,613 --> 00:15:10,706
إسخر مني الآن سمولفيل، و
لكن انتظر و سوف ترى

225
00:15:10,706 --> 00:15:11,799
الصحافة،

226
00:15:11,799 --> 00:15:12,659
هل فكرتي بذلك ابداً؟

227
00:15:12,659 --> 00:15:14,632
لقد كتبتي بعض المقالات 
شبه جيدة

228
00:15:14,632 --> 00:15:15,615
خلال عملك القصير بالتورش

229
00:15:15,615 --> 00:15:16,679
لا، فلتقتلني اولاً

230
00:15:16,714 --> 00:15:17,814
حتى اذا كنت استطيع ان أتهجّى

231
00:15:17,950 --> 00:15:18,939
فآخر شئ أريد ان افعله

232
00:15:18,939 --> 00:15:20,182
أن أقضي وقتي بغرفة الأخبار

233
00:15:20,182 --> 00:15:22,474
بحظي هذا يمكنني ان انتهي من خلال المكتب

234
00:15:22,474 --> 00:15:25,474
كالمراسلة الأكثر تعلثماً كإسم لي

235
00:15:29,516 --> 00:15:30,898
اتعلم؟

236
00:15:31,076 --> 00:15:32,701
أنت بالفعل تبدو وسيماً كتغيير

237
00:15:33,284 --> 00:15:35,299
سوف أعتقد ان هذه مجتملة

238
00:15:35,659 --> 00:15:38,609
أنظر، أن أعلم انه كان لدينا
خلافاتنا في الماضي

239
00:15:38,995 --> 00:15:40,668
و سوف اكون الأولى لتعترف

240
00:15:40,668 --> 00:15:41,889
بأنني اخترعت هواية

241
00:15:41,889 --> 00:15:42,962
و هي مضايقتك

242
00:15:42,997 --> 00:15:44,536
لقد تعودت على هذا

243
00:15:44,571 --> 00:15:46,971
باإضافة أنني اعلم أنني
لم أكن أكثر المضيفين تهذيباً

244
00:15:48,449 --> 00:15:50,707
أنظر، أنا فقط أريدك ان تعلم

245
00:15:50,708 --> 00:15:52,253
بأنني خلال جلوسي وسط المتفرجين اليوم

246
00:15:52,253 --> 00:15:52,953
خلال تخرجك

247
00:15:52,953 --> 00:15:54,216
و أنت واقف على المنصة

248
00:15:54,216 --> 00:15:57,245
أمام كل الناس

249
00:15:57,245 --> 00:15:59,445
أريد ان انظر إليك و أفكر بشئ واحد فقط

250
00:16:00,574 --> 00:16:01,474
ما هو؟

251
00:16:02,199 --> 00:16:04,667
أرجوك يا إلهي لا تدعه يقع.

252
00:16:05,513 --> 00:16:06,224
أراك لاحقاً

253
00:16:13,163 --> 00:16:14,495
جارون كووبر

254
00:16:17,742 --> 00:16:19,042
كارولين كرييس

255
00:16:22,003 --> 00:16:23,403
كودي دافيس

256
00:16:26,337 --> 00:16:27,337
إريكا فيلدمان

257
00:16:30,964 --> 00:16:32,164
لورين فيلدمان

258
00:16:33,134 --> 00:16:34,234
هل رأيتي لانا بعد؟

259
00:16:34,258 --> 00:16:35,448
مازال لا أثر

260
00:16:35,483 --> 00:16:36,983
لقد بدأت ان اقلق

261
00:16:37,044 --> 00:16:38,544
لانا لم تعتد ان تتأخر هكذا

262
00:16:38,694 --> 00:16:40,694
إنها لن تفوت حفل تخرجها

263
00:16:41,292 --> 00:16:42,592
سوف تحضر

264
00:16:46,995 --> 00:16:48,095
مايكل هال

265
00:16:53,883 --> 00:16:55,183
هولي هارولد

266
00:16:56,517 --> 00:16:57,517
تانيا هارد

267
00:17:01,697 --> 00:17:02,897
كيت هورتون

268
00:17:05,890 --> 00:17:06,790
مايكل هوفر

269
00:17:08,432 --> 00:17:09,432
هانا جاكوب

270
00:17:10,519 --> 00:17:11,419
مايكل جويل

271
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
ها هو كلارك

272
00:17:14,504 --> 00:17:15,504
كلارك كنت

273
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
لانا لانج

274
00:17:30,845 --> 00:17:31,845
هل رايتها؟

275
00:17:32,709 --> 00:17:33,909
لانا لانج

276
00:17:47,463 --> 00:17:48,563
إنذار!

277
00:17:48,910 --> 00:17:50,010
ابقوا هادئين!

278
00:17:50,525 --> 00:17:52,525
بقرار من الطوارئ الفدرالية:

279
00:17:52,988 --> 00:17:56,076
على كل المدنيين ان يخلوا

280
00:17:56,076 --> 00:17:57,774
المنطقة الواقعة في محيط 50 ميل

281
00:17:57,774 --> 00:17:59,374
في خلال ما يقارب 3 ساعات

282
00:17:59,446 --> 00:18:01,846
يوجد توقع بهطول سيل من النيازك

283
00:18:05,887 --> 00:18:07,087
يا إلهي

284
00:18:07,764 --> 00:18:09,164
ليس مرة اخرى

285
00:18:09,680 --> 00:18:11,380
أرجوكم حافظوا على هدوئكم

286
00:18:13,478 --> 00:18:15,007
لا يوجد سبب للفزع

287
00:18:15,042 --> 00:18:18,298
أرجوكم أن تغلقوا بيوتكم و
تاخذوا ما هو مهم فقط

288
00:18:18,478 --> 00:18:19,317
كلارك

289
00:18:19,352 --> 00:18:20,652
هل تصدق هذا؟

290
00:18:20,784 --> 00:18:21,984
مرتين خلال 16 عاماً،

291
00:18:21,996 --> 00:18:23,059
انا أقصد بأن هذا جنون

292
00:18:23,094 --> 00:18:24,392
سمولفيل يجب انها تحتوي على ما يشبه

293
00:18:24,392 --> 00:18:25,818
الهدف للمخلوقات الفضائية!

294
00:18:25,818 --> 00:18:26,981
هذا غريب، صح؟

295
00:18:26,981 --> 00:18:29,095
سوف يكون هناك ما يصل هاتان الكارثتين

296
00:18:29,158 --> 00:18:31,158
أنا أقصد ان هذه ليست صدفة

297
00:18:31,747 --> 00:18:33,547
نعم أنا أظن أن هناك تفسير

298
00:18:33,567 --> 00:18:35,683
يوجد هناك شيئاً في سمولفيل

299
00:18:35,683 --> 00:18:37,941
يصرخ للإهتمام السماوي

300
00:18:37,941 --> 00:18:40,046
أنا أقصد ان البرق لا يضرب نفس المكان مرتين

301
00:18:40,046 --> 00:18:42,681
بنوع من مانع الصواعق، اليس كذلك؟

302
00:18:42,681 --> 00:18:43,913
انا فقط أتسائل ما هذا

303
00:18:43,913 --> 00:18:46,503
انا لست متأكد، و لكن ليس لدينا وقت

304
00:18:46,503 --> 00:18:47,420
يجب أن نعثر على لانا

305
00:18:47,420 --> 00:18:49,232
أنت محق، و اذا كان هناك من يمكنه أن يجدها

306
00:18:49,233 --> 00:18:50,472
بالوقت المناسب، فهو أنت يا كلارك

307
00:18:51,479 --> 00:18:52,782
 لماذا تقولين هذا؟

308
00:18:52,920 --> 00:18:54,454
لا أعلم، أنت لديك طريقة

309
00:18:54,454 --> 00:18:55,901
لفعل الأشياء في نصف الوقت المناسب

310
00:18:55,901 --> 00:18:57,132
الذي ينجز فيه الشخص الطبيعي  اي شئ

311
00:18:57,132 --> 00:18:59,119
و انا لست طبيعي؟

312
00:18:59,336 --> 00:19:01,005
لا، بالطبع انت طبيعي كلارك

313
00:19:01,005 --> 00:19:02,245
أنت طبيعي كالجميع

314
00:19:02,245 --> 00:19:03,587
و الآن لنسرع و نعثر على لانا

315
00:19:03,587 --> 00:19:05,713
أنا متأكدة أنها خارج المدينة الآن

316
00:19:05,714 --> 00:19:07,083
لقد أخلوا نصف المدينة

317
00:19:07,450 --> 00:19:08,610
ربما راوها و هي قادمة متاخرة

318
00:19:08,611 --> 00:19:09,478
و اخبروها بأن تترك المدينة

319
00:19:09,478 --> 00:19:11,421
و هذا ما يجب ان تفعلاه أنتما الاثنين الآن

320
00:19:11,761 --> 00:19:13,562
شكراً للنصيحة، و الآن استمع
إلي سمولفيل

321
00:19:13,563 --> 00:19:15,363
اذا كان هناك شئ واحد
علمه الجنرال لي

322
00:19:15,364 --> 00:19:17,252
فهو انك لا يجب ان تفزع

323
00:19:17,252 --> 00:19:18,749
في وقت المصائب
أتسمعني؟

324
00:19:18,749 --> 00:19:19,784
حسناً، مهما يحدث

325
00:19:19,784 --> 00:19:21,541
يجب أن تبقى هادئاً
لا يجب ان تفزع

326
00:19:21,542 --> 00:19:22,569
لأنك اذا فقدت برودك

327
00:19:22,569 --> 00:19:24,624
لويس.   ماذا؟
أنت تفزعين

328
00:19:24,625 --> 00:19:26,261
حسناً

329
00:19:44,540 --> 00:19:45,700
كلارك، أين كنت؟

330
00:19:45,789 --> 00:19:46,717
يجب أن نحزم حقائبنا

331
00:19:46,717 --> 00:19:47,929
لقد كنت ابحث عن لانا بكل مكان

332
00:19:47,929 --> 00:19:48,890
لا أستطيع أن اجدها

333
00:19:48,890 --> 00:19:50,586
عزيزي، إنها قد أُخلت بحلول هذا الوقت بالتاكيد

334
00:19:50,709 --> 00:19:51,650
أريدك أن تصعد إلى غرفتك و تحزم حقائبك

335
00:19:51,650 --> 00:19:53,131
كل ما هو مهم

336
00:19:53,131 --> 00:19:54,599
انا و امك سوف نهتم بكل ما هو هنا بالأسفل

337
00:19:54,858 --> 00:19:56,505
لا، يجب أن افعل شيئاً أولاً

338
00:19:58,135 --> 00:20:00,180
لا تفكر و لو لثانية ان هذا خطئك

339
00:20:01,022 --> 00:20:03,558
لقد جئت إلى سمولفيل في سيل من النيازك

340
00:20:03,559 --> 00:20:05,600
و الآن هذا يحدث ثانية و هو بسببي

341
00:20:05,698 --> 00:20:06,960
كلارك، لا يوجد اي شئ 

342
00:20:06,960 --> 00:20:07,984
يمكنك فعله لمنع هذا

343
00:20:07,984 --> 00:20:08,900
نحن لا نعرف هذا

344
00:20:08,900 --> 00:20:10,152
يجب أن يكون هناك شئ

345
00:20:10,152 --> 00:20:12,348
كلارك لا وقت لديك

346
00:20:13,039 --> 00:20:14,710
انا ليس لدي خيار

347
00:20:45,220 --> 00:20:47,460
ليكس، ماذا تفعل هنا؟

348
00:20:48,823 --> 00:20:50,394
لقد اردت أن أقدم لك و لوالديك

349
00:20:50,394 --> 00:20:53,313
مخرج آمن من هنا في أحدى طائرات شركة لوثر

350
00:20:53,313 --> 00:20:54,925
سوف تزدحم الطرق قريباً

351
00:20:55,847 --> 00:20:58,053
شكراً و لكن اعتقد بأننا سنكون بخير

352
00:21:02,777 --> 00:21:04,346
كلارك، لماذ تتحمل المخاطرة؟

353
00:21:04,702 --> 00:21:06,353
سيل النيازك الأول سبب لي

354
00:21:06,353 --> 00:21:08,003
أضرار لا يمكن علاجها،
ثق بي

355
00:21:08,003 --> 00:21:09,989
انت لا تريد بأن تكون هنا عندما يأتي الثاني

356
00:21:09,989 --> 00:21:11,286
أشكرك ليكس، و لكن اظن والدي

357
00:21:11,286 --> 00:21:11,987
سوف يضع بالشاحنة

358
00:21:11,987 --> 00:21:13,421
كل ما يمكننا اخذه

359
00:21:14,576 --> 00:21:15,747
انا أفهم هذا

360
00:21:15,747 --> 00:21:18,747
يوجد بعض الأشياء لا يمكن استبدالها

361
00:21:22,036 --> 00:21:24,181
كلارك، لقد اكتشف علمائي

362
00:21:24,181 --> 00:21:25,406
ما يشبه الغرفة

363
00:21:25,406 --> 00:21:27,734
بداخل حوائط الكهف

364
00:21:29,045 --> 00:21:29,776
اهذا صحيح؟

365
00:21:29,867 --> 00:21:31,799
لقد كنت أتسائل اذا كان بحثك بالكهف

366
00:21:31,800 --> 00:21:33,732
أدى إلى توصلك إلى شئ كهذا

367
00:21:35,244 --> 00:21:36,758
لا ليكس، لماذا أنت مهتم للغاية

368
00:21:36,758 --> 00:21:37,507
بالكهوف، حين انه يوجد

369
00:21:37,507 --> 00:21:39,510
كارثة طبيعية متجهة بطريقنا؟

370
00:21:39,511 --> 00:21:41,606
كلارك، اذا كان هناك أي شئ بهذه البلدة لا يمكن
لستبداله

371
00:21:41,606 --> 00:21:43,672
فهو هذه الكهوف

372
00:21:43,672 --> 00:21:45,602
لقد كانوا متواجدين منذ آلاف السنين

373
00:21:45,602 --> 00:21:47,000
و يمكن ان يدمروا تماماً

374
00:21:47,000 --> 00:21:48,779
حسناً، دعنا نتمنى ألا يدمروا

375
00:21:49,048 --> 00:21:51,626
يجب ان اذهب لمساعدة والدي، حظ سعيد ليكس

376
00:21:52,984 --> 00:21:55,779
شكراً كلارك ولكني لا
أؤمن بالحظ

377
00:21:55,780 --> 00:21:58,575
إنه ذكائنا و ثباتنا هو ما يبقينا آمنين

378
00:22:01,640 --> 00:22:04,687
و انا متأكد ان لديك الكثير من الاثنين

379
00:22:06,776 --> 00:22:08,322
كن حريصاً

380
00:22:26,379 --> 00:22:28,085
انت أبي

381
00:22:28,470 --> 00:22:30,238
تحدث إلي

382
00:22:32,045 --> 00:22:33,572
أخبرني ماذا فعلت!

383
00:22:35,890 --> 00:22:38,968
"إنه أنت من جلب هذا لنفسه، كال-ال"

384
00:22:39,143 --> 00:22:40,364
ماذا فعلت؟

385
00:22:40,638 --> 00:22:43,060
"لقد أرسلتك هنا لتوحد الثلاث عناصر"

386
00:22:43,060 --> 00:22:46,399
الأحجار؟ لا يوجد لديهم دخل بي

387
00:22:46,547 --> 00:22:49,363
" و لكن لديهم دخل بك كال-ال، المعرفة

388
00:22:49,363 --> 00:22:51,258
الكونية، معنية لك فقط"

389
00:22:51,826 --> 00:22:54,209
"ولكنك تختار أن تنفر من ورثك"

390
00:22:54,502 --> 00:22:57,436
"اليوم سوف تشهد العواقب"

391
00:22:57,436 --> 00:22:59,229
إذاً فقد ارسلت سيل النيازك؟

392
00:22:59,229 --> 00:23:01,473
"أنا لم افعل شيئاً كال-ال

393
00:23:01,473 --> 00:23:04,225
"الدم الإنساني قد استولى على أحد العناصر

394
00:23:04,225 --> 00:23:05,981
و أطلق خطر رهيب

395
00:23:05,981 --> 00:23:07,519
من ظلمة الفضاء"

396
00:23:07,519 --> 00:23:09,329
ماذا يمكنني ان افعل لأوقفه؟

397
00:23:09,329 --> 00:23:11,002
" لا يوجد شئ يمكنك فعله

398
00:23:11,002 --> 00:23:13,359
لوقف ما قد تحرك بالفعل"

399
00:23:13,359 --> 00:23:16,119
"ولكن سيل النيازك قد بدأ فقط كال-ال"

400
00:23:16,154 --> 00:23:18,552
"لقد حذرتك من ان تقع العناصر"

401
00:23:18,592 --> 00:23:23,281
"في ايدي البشر،
الثلاثة يجب ان يصبحوا واحدة"

402
00:23:23,796 --> 00:23:26,797
"إنها الطريقة الوحيدة لمنع الرض من الفناء"

403
00:23:26,797 --> 00:23:31,645
انا لا اعلم اين هم!
ليس لدي وقت لإيجادهم!

404
00:23:31,757 --> 00:23:35,454
"إذا لم توحدهم على الفور،
فأنت يا بني"

405
00:23:35,455 --> 00:23:38,484
"سوف تحرق بنار من السماء"

406
00:23:38,484 --> 00:23:42,484
" حتى انت لا يمكنك ان تنجوا
مستقبل الجنس البشري"

407
00:23:42,485 --> 00:23:45,464
"يقع بين يدك كال-ال"

408
00:23:45,464 --> 00:23:48,620
أرجوك ساعدني!
لا يمكنني فعل هذا وحدي!

409
00:24:05,859 --> 00:24:07,778
لا يمكنني ان اتخيل
أنني كدت ان أنسى هذا!

410
00:24:08,574 --> 00:24:09,490
هذا رائع،
عزيزتي،

411
00:24:09,490 --> 00:24:10,417
لقد كدت ان املا الشاحنة بالكامل

412
00:24:10,417 --> 00:24:11,191
رائع

413
00:24:12,573 --> 00:24:13,678
شيلبي، أدخل الشاحنة

414
00:24:15,084 --> 00:24:19,156
كلارك، رائع هل يمكنك مساعدتي لحماية الأشياء هنا؟

415
00:24:20,905 --> 00:24:22,366
يجب أن تذهبوا بدوني

416
00:24:22,366 --> 00:24:23,549
ماذا؟

417
00:24:25,339 --> 00:24:27,043
هل يجب أن اذكرك كلارك،

418
00:24:27,044 --> 00:24:28,443
أن آخر مرة جاء فيها سيل نيازك

419
00:24:28,670 --> 00:24:29,873
كان ملئ بالكريبتون

420
00:24:29,874 --> 00:24:31,613
اذا حدث المثل اليوم فهذا قد يقتلك

421
00:24:31,613 --> 00:24:33,613
يجب ان تاتي معنا

422
00:24:34,289 --> 00:24:35,678
لقد تحدثت إلى جوريل

423
00:24:40,258 --> 00:24:42,602
لقد أخبرني بانه يجب علي ان اجد الحجرين
الآخرين الان

424
00:24:43,053 --> 00:24:44,482
و اضمهم إلى هذا الذي بالكهف

425
00:24:44,482 --> 00:24:47,600
لا انت ابني

426
00:24:47,600 --> 00:24:49,746
أنت لن تذهب إلى مهمة إنتحارية

427
00:24:49,746 --> 00:24:51,509
كلارك، يمكنك أن تكون اقوى من الصلب

428
00:24:51,509 --> 00:24:52,502
و لكنك لست غير قابل للهزيمة

429
00:24:52,502 --> 00:24:56,743
أنا أعلم يا أبي، و لكني
الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

430
00:25:09,519 --> 00:25:10,860
حسناً

431
00:25:15,011 --> 00:25:18,100
و لكني أريدك أن تستمع لي الآن

432
00:25:18,706 --> 00:25:21,500
كل السنين التي كنت انا و والدتك

433
00:25:21,578 --> 00:25:23,900
قد قضيناها نربيك

434
00:25:23,915 --> 00:25:25,955
بهذه المزرعة

435
00:25:26,120 --> 00:25:28,753
لتكون الرجل الواقف أمامي الآن

436
00:25:31,437 --> 00:25:33,273
كان لهذه اللحظة

437
00:25:41,581 --> 00:25:43,828
أفعل هذا يا بني
و إجعلنا نفخر بك

438
00:26:20,427 --> 00:26:22,701
هذه النيازك قد تقتله يا جوناثان

439
00:26:24,783 --> 00:26:26,787
انا أعلم هذا عزيزتي

440
00:26:30,284 --> 00:26:31,817
ولكن نحن لدينا إيمان بإبننا

441
00:26:31,975 --> 00:26:34,239
لذا لا يمكننا أن نتردد بهذا الإيمان الآن

442
00:26:47,929 --> 00:26:50,835
لانا لقد أعتقدت أنك قد رحلت بالفعل

443
00:26:51,778 --> 00:26:52,600
هل انت بخير؟

444
00:26:52,698 --> 00:26:54,048
انا خائفة

445
00:26:56,184 --> 00:26:57,435
لانا انا اعرف ان سيل النيازك
هذا 

446
00:26:57,436 --> 00:26:59,456
قد يجلب لك ذكريات سيئة

447
00:26:59,984 --> 00:27:01,116
ولكن هذه المرة مختلفة

448
00:27:01,116 --> 00:27:03,309
لدينا تحذير و سنكون بخير

449
00:27:03,309 --> 00:27:05,912
لا، أنا لست متاكدة

450
00:27:05,913 --> 00:27:08,112
كلارك انا لا اعلم ماذا سيحدث لي

451
00:27:09,101 --> 00:27:10,746
أريدك ان تحصل على هذه

452
00:27:27,990 --> 00:27:29,488
من اتيت بها؟

453
00:27:32,194 --> 00:27:33,415
في الصين

454
00:27:36,474 --> 00:27:39,574
مهما كانت،
مهما تعني، ف انا

455
00:27:41,780 --> 00:27:44,023
فانا أعلم أنها تعني شئ لك

456
00:27:46,040 --> 00:27:47,445
هل هذا دم؟

457
00:27:49,751 --> 00:27:51,540
أتذكر كل هذه الوقات التي سئلتك فيها

458
00:27:51,541 --> 00:27:54,330
عن تفسير و لكنك قلت أنك لا تستطيع

459
00:27:54,333 --> 00:27:56,363
أن علي ان أثق بك؟

460
00:27:58,408 --> 00:28:00,600
حسناً، هذه المرة أريدك ان تثق بي

461
00:28:04,531 --> 00:28:06,122
لانا أبوي على وشك المغادرة

462
00:28:06,123 --> 00:28:07,713
اذهبي معهم ستكوني بأمان

463
00:28:07,880 --> 00:28:09,251
لا أستطيع
يجب عليك

464
00:28:11,540 --> 00:28:14,496
كلارك أريدك أن تعرف

465
00:28:14,497 --> 00:28:17,452
أن مهما يحدث فأنا لن أنساك

466
00:28:23,924 --> 00:28:25,206
لانا أنت تتحدثين كأننا لن نرى

467
00:28:25,206 --> 00:28:26,406
بعضنا مرة أخرى

468
00:28:29,101 --> 00:28:30,886
أنا أحبك

469
00:28:46,287 --> 00:28:47,713
و انا أحبك ايضاً

470
00:28:51,492 --> 00:28:53,659
إلى اللقاء

471
00:29:13,992 --> 00:29:16,334
كلوي، بالرغم من أنك لن تسمعي مني لفترة

472
00:29:16,335 --> 00:29:18,371
أريدك ان تعرفي بانني بخير

473
00:29:18,766 --> 00:29:21,265
لقد اعتقدت بأننا اتفقنا بأنك لن تتحدثي مع أحد

474
00:29:21,266 --> 00:29:22,925
يجب أن أٌعلم اصحابي بأنني بخير

475
00:29:22,927 --> 00:29:24,598
لانا انا أفهم بأنك 
لا تريدي أحداً ان يقلق

476
00:29:24,599 --> 00:29:26,585
ولكنك يجب ان تثقي بي

477
00:29:26,695 --> 00:29:28,839
الآن أعتقد بأن الحجر مازال بأمان

478
00:29:29,845 --> 00:29:31,249
نعم

479
00:29:32,212 --> 00:29:35,439
حسناً، لنتركه هكذا،
سوف اضعه بخزانتي

480
00:29:36,455 --> 00:29:37,283
لماذا؟

481
00:29:40,130 --> 00:29:42,601
يوجد هليكوبتر يتم تزويدها بالوقود
ليتم نقلق إلى ميتروبوليس

482
00:29:42,601 --> 00:29:45,593
حيث ستبقين بفندق
حتى ياتي محاموكِ

483
00:29:45,593 --> 00:29:48,145
انه بالطبع أفضل ألا تحاولي السفر
بسلاح الجريمة

484
00:29:48,465 --> 00:29:51,092
انا افهم ذلك ليكس،و لكني أفضل أن أبقيه معي

485
00:29:53,049 --> 00:29:58,495
لانا هذه الأداة  هي ما يطلق عليها المدعون

486
00:29:58,496 --> 00:30:00,422
السلاح ذو الدخان

487
00:30:00,422 --> 00:30:02,894
الآن سوف أفعل أي شئ لأحميكي

488
00:30:02,895 --> 00:30:04,074
بما فيها تدعيم أي

489
00:30:04,092 --> 00:30:06,207
قصة دفاع عن النفس تريدين المضي بها

490
00:30:08,424 --> 00:30:10,924
إنها ليست قصة ليكس

491
00:30:12,072 --> 00:30:15,072
أنا لت أقتل أحداً أبداً

492
00:30:16,024 --> 00:30:18,571
بالطبع لا

493
00:30:21,509 --> 00:30:27,165
لانا أنا أثق بك

494
00:30:27,175 --> 00:30:30,001
الآن يجب أن تثقي بي بهذا الحجر

495
00:30:32,862 --> 00:30:36,427
آسفة ليكس و لكن لا يمكنني هذا

496
00:30:57,926 --> 00:30:59,011
جيسون؟

497
00:31:02,311 --> 00:31:03,599
جيسون!

498
00:31:07,630 --> 00:31:08,923
شيلبي، لا

499
00:31:08,923 --> 00:31:11,423
أنا أمر بما يمكن ان تدعوه يوم صعب

500
00:31:12,346 --> 00:31:15,373
لماذا لا تهدأ فقط يا بني؟

501
00:31:16,355 --> 00:31:18,213
أين كلارك؟

502
00:31:21,761 --> 00:31:23,086
انه ليس هنا

503
00:31:23,087 --> 00:31:24,981
انظر، لماذا لا تضع البندقية

504
00:31:24,981 --> 00:31:26,981
و سوف نتحدث بهذا الشأن؟

505
00:31:28,668 --> 00:31:29,887
أخبرني أين هو؟

506
00:31:59,171 --> 00:31:59,970
لماذا تكون لانا بقصر ليكس؟

507
00:31:59,970 --> 00:32:01,632
متى يجب أن تذهب من هنا؟

508
00:32:01,632 --> 00:32:02,812
أنا لا اعلم،
ولكنني متاكدة

509
00:32:02,812 --> 00:32:04,691
أن هذا كان صوت ليكس بالخلف

510
00:32:04,691 --> 00:32:06,334
يبدو أنها في مشكلة لويس

511
00:32:06,521 --> 00:32:07,476
لا أستطيع ان أهجرها، ، أنا أقصد

512
00:32:07,476 --> 00:32:09,266
القصر عند هذه اللفة

513
00:32:09,266 --> 00:32:11,178
اذا لم يكن لديك طائرة بهذه الحقيبة

514
00:32:11,179 --> 00:32:13,144
فنحن لن نذهب إلى أي مكان

515
00:32:15,675 --> 00:32:16,662
عربات الإسعاف فقط

516
00:32:16,662 --> 00:32:18,502
لترجعي بالسيارة فوراً

517
00:32:18,502 --> 00:32:20,400
صديقتنا قد تكون عالقة بالداخل

518
00:32:20,491 --> 00:32:21,839
سوف نأخذها فقط و نعود على الفور

519
00:32:21,839 --> 00:32:23,564
أنا آسف سيدتي لا أحد يعبر من هنا

520
00:32:27,288 --> 00:32:28,917
نحن قريبون جداً من أن نذهب

521
00:32:33,005 --> 00:32:34,797
أنت أيها الجندي

522
00:32:36,972 --> 00:32:38,289
أهذا مصد للطريق أم

523
00:32:38,289 --> 00:32:41,289
موقَف لشرب الليمون؟

524
00:32:41,582 --> 00:32:42,818
انتظري لحظة، أنا أعرفك

525
00:32:42,818 --> 00:32:43,518
أنت

526
00:32:43,518 --> 00:32:45,687
ابنة الجنرال لان
قد تكون سمِعت عنه

527
00:32:45,688 --> 00:32:47,858
انه يتكلم بصوت مرتفع،
و يدخن السيجار

528
00:32:49,063 --> 00:32:50,070
أنت!

529
00:32:52,220 --> 00:32:53,586
هذا المتراس

530
00:32:53,586 --> 00:32:55,170
يجب أن يكون عمودي على الطريق

531
00:32:55,170 --> 00:32:57,379
و هذه التوجيهات يجب أن تكون ابعد من هذا

532
00:32:57,381 --> 00:33:00,122
و إلا إذا كنت أحتاج إلى نظارات فــ

533
00:33:00,122 --> 00:33:02,000
يجب أن يكون هناك عاكسات على هذه الأقماع

534
00:33:02,000 --> 00:33:04,805
نعم سيدتي انا افهم هذا
و لكن لا يمكنني ان اجعلك تعبرين

535
00:33:06,494 --> 00:33:08,151
أنت شبل كشّافة هنا أيها الجندي

536
00:33:08,151 --> 00:33:11,151
أين هي أمك؟
تخبز لك البسكويت؟

537
00:33:37,656 --> 00:33:39,807
ماذا حدث إلى غريزتك للبقاء أبي؟

538
00:33:40,586 --> 00:33:42,148
النار و أحجار الكبريت على وشك أن يمطروا

539
00:33:42,148 --> 00:33:43,873
من السماء و انت تسكب الكوكتيل

540
00:33:43,873 --> 00:33:45,688
كأنه يوم الأحد بالنادي الريفي

541
00:33:45,781 --> 00:33:48,356
أنا أعلم بالخطر المحدق ليكس

542
00:33:48,357 --> 00:33:49,464
و لكنني لا أنوي الرحيل

543
00:33:49,464 --> 00:33:51,995
بدون أن اتاكد أن إبني بخير

544
00:33:51,995 --> 00:33:53,328
لا تفعل هذا، من يخدع من هنا؟

545
00:33:53,328 --> 00:33:55,728
أنت لست على وشك الرحيل بدون العنصر

546
00:33:57,083 --> 00:33:58,178
أكره ان اخيب ظنك،

547
00:33:58,178 --> 00:33:59,983
ولكنني لم أر حتي الآنسة لانا لانج

548
00:33:59,983 --> 00:34:02,183
أعتقد انها الآن

549
00:34:02,188 --> 00:34:03,736
في نصف المسافة إلى كوستاريكا

550
00:34:03,891 --> 00:34:06,316
وجه ك وجه لانا لانج ليس من السهل إخفائه

551
00:34:06,318 --> 00:34:07,637
إنها فقط مسئلة وقت قبل

552
00:34:07,637 --> 00:34:10,355
أن تلفت انظار مسئولي الجمارك

553
00:34:18,815 --> 00:34:20,610
حسناً

554
00:34:22,589 --> 00:34:24,473
وافق على أن تتركها لحالها

555
00:34:24,474 --> 00:34:26,958
و سوف أعطيك شئ تريده بشدة

556
00:34:27,112 --> 00:34:30,133
انا رجل مبارك ليكس،
أنا اريد القليل في الحياة

557
00:34:30,133 --> 00:34:31,522
أنا أتسائل،

558
00:34:31,522 --> 00:34:35,317
ما هي فائدة مفتاح إذا لم تكن تعلم ماذا يفتح؟

559
00:34:35,317 --> 00:34:36,621
ملاحظة حكيمة،

560
00:34:36,621 --> 00:34:38,150
لماذا تعتقد ان اي من هذا سينطلي علي؟

561
00:34:38,150 --> 00:34:39,823
أنت لديك احد العناصر يا أبي

562
00:34:39,823 --> 00:34:40,574
هذا واضح

563
00:34:40,574 --> 00:34:44,676
ما ليس لديك هو علم إلى أين ينتمي

564
00:34:44,840 --> 00:34:48,328
أستطيع مساعدتك و أخذك إلى هناك حالاً

565
00:34:48,328 --> 00:34:51,901
كنت اتمنى ان اكون محقاً ليكس، ولكن
ليس لدي الحجر

566
00:35:46,608 --> 00:35:49,459
سيد لوثر ماذا حدث؟

567
00:35:52,167 --> 00:35:54,702
احضر جيه دي و خذ ابي إلى العلى

568
00:35:54,702 --> 00:35:56,627
سيد لوثر نحن نخلي المكان!
افعل هذا الآن

569
00:36:03,950 --> 00:36:05,157
أتستطيع سماعي أبي؟

570
00:36:10,460 --> 00:36:12,871
قبل أن تترك هذه الأرض اريدك أن تعلم

571
00:36:15,112 --> 00:36:17,959
أنك كونت الإبن الذي طالما أردته

572
00:37:41,269 --> 00:37:42,518
هيا أسرع!

573
00:37:42,860 --> 00:37:44,160
جيسون لماذا لا تدع مارثا تذهب؟

574
00:37:44,160 --> 00:37:45,713
إنها لا تعلم شيئاً عن أي من هذا

575
00:37:45,713 --> 00:37:48,414
إنها الام  التي تعلم دوماً اسرار إبنها المظلمة و العميقة

576
00:37:48,449 --> 00:37:50,256
الآن أين يخفي الأحجار؟

577
00:37:50,431 --> 00:37:51,414
لماذا يعلم كلارك أي شئ

578
00:37:51,414 --> 00:37:52,777
عن أحجار اثرية؟

579
00:37:52,777 --> 00:37:55,040
حسناً دعنا نرى،

580
00:37:55,141 --> 00:37:57,418
عندما قابلت ابنكما في شنغهاي

581
00:37:57,792 --> 00:38:00,400
قررت أن اقوم بواجب صغير بنفسي

582
00:38:00,440 --> 00:38:01,930
و كلما حفرت كلما ظهر اسم كلارك كنت اكثر

583
00:38:01,930 --> 00:38:03,930
فقط يستمر بالظهور

584
00:38:05,556 --> 00:38:08,929
اجلس!
هل كانت صدفة

585
00:38:09,269 --> 00:38:11,119
أن الرموز كانت محروقة في مزرعتكم؟

586
00:38:11,119 --> 00:38:12,286
أنا لا أعلم عم تتحدث

587
00:38:12,286 --> 00:38:13,286
جيسون!

588
00:38:14,678 --> 00:38:16,300
ماذا عن صلة كلارك ب بريدجيت كروسبي؟

589
00:38:16,333 --> 00:38:18,045
انا لا أعلم
انا لا أعلم

590
00:38:18,045 --> 00:38:19,325
لقد كان لديها أحدى الحجار

591
00:38:19,761 --> 00:38:22,182
أعتقد ان هذه كانت محض صدفة أيضاً

592
00:38:22,363 --> 00:38:24,052
لا شئ من هذا يغير الموقف الآن

593
00:38:26,018 --> 00:38:28,243
أتعلم عندما اتت امي إلى سمولفيل

594
00:38:28,244 --> 00:38:30,469
اعتقدت أن آل لوثر سوف يقودونها إلى الأحجار

595
00:38:31,418 --> 00:38:34,827
و لكنها كانت مخطئة
لقد كان فتى مزرعة

596
00:38:36,541 --> 00:38:39,100
الفتى الذي ليس لديه أي ملفات تدل على ولادته

597
00:38:39,180 --> 00:38:41,094
أنه متصل بهذه الحجارة أكثر من أي منا

598
00:38:41,094 --> 00:38:43,638
يوجد سيل من النيازك على
وشك أن يحطم هذه المدينة!

599
00:38:43,638 --> 00:38:45,999
يجب أن تذهب إلى والدتك، 
خذها إلى مكان آمن!

600
00:38:46,162 --> 00:38:49,356
أتعتقد أنني لا أعرف هذا؟
أنا لا أستطيع أن أجدها بأي مكان!

601
00:38:53,222 --> 00:38:55,707
و لكنني سأخبرك شيئاً،
عندما أجد أمي

602
00:38:56,782 --> 00:38:58,503
سأكون قادراً على إعطائها
الشئ الوحيد الذي لطالما أرادته

603
00:38:58,811 --> 00:39:00,531
الشئ الذي كانت تبحث عنه كل هذه السنين

604
00:39:06,191 --> 00:39:08,267
و الآن أخبرني أين هي الأحجار!

605
00:39:18,305 --> 00:39:21,046
سوف أقابلك بميتروبوليس
ماذا؟ ألن تأتي؟

606
00:39:22,114 --> 00:39:24,556
عندي شئ مهم يجب
أن أتولى أمره

607
00:39:24,860 --> 00:39:26,610
و الآن لانا لأمانك الشخصي:

608
00:39:26,610 --> 00:39:28,610
أريد هذا الحجر

609
00:39:31,480 --> 00:39:33,081
أنظري، جميعنا لدينا عادة 
التشبث بالأشياء

610
00:39:33,081 --> 00:39:34,230
ولكن في النهاية

611
00:39:34,230 --> 00:39:35,634
عليك إرخاء قبضتك و ترك بعض الأشياء

612
00:39:35,634 --> 00:39:37,399
إنه خطر شديد عليك

613
00:39:37,399 --> 00:39:39,146
إنها ليست معي!

614
00:39:39,755 --> 00:39:41,345
أنت لست معتادة على قول الأكاذيب

615
00:39:41,345 --> 00:39:43,227
إنها الحقيقة ليكس
إنها ليست معي

616
00:39:43,227 --> 00:39:45,595
ثق بي إنها بأمان
أعدك بهذا

617
00:39:45,595 --> 00:39:47,105
أين هي؟

618
00:39:49,086 --> 00:39:51,118
كل هذا لم يكن أبداً متعلق بأماني،
أليس كذلك؟

619
00:39:51,995 --> 00:39:55,067
لقد كان يتعلق بك 
و بحصولك على هذا الحجر

620
00:40:00,579 --> 00:40:06,534
لانا أمانك أكثر أهمية من أي من هذا

621
00:40:09,738 --> 00:40:12,265
أنت تعنين لي الكثير
أكثر مما تتخيلين

622
00:40:14,207 --> 00:40:16,100
لا يمكننا البقاء لوقت أكثر سيد لوثر

623
00:40:16,100 --> 00:40:18,100
يجب أن نذهب الآن!

624
00:40:43,534 --> 00:40:45,948
لانا؟
لانا؟

625
00:40:52,347 --> 00:40:53,701
يا إلهي، كلارك

626
00:41:16,443 --> 00:41:19,375
ليكس لقد كنت أبحث عن لانا

627
00:41:19,537 --> 00:41:22,361
لقد ذهبت بالفعل
ما الذي يحدث؟

628
00:41:22,663 --> 00:41:24,339
أنا لا أعرف،
لقد دخلت الآن فقط

629
00:41:27,514 --> 00:41:29,045
أنت تعرفين أكثر مما تقوليه لي كلوي

630
00:41:30,060 --> 00:41:31,800
من فعل هذا؟

631
00:41:31,866 --> 00:41:34,660
ليكس بأمانة، لقد جئت لأعثر فقط على لانا

632
00:41:35,998 --> 00:41:38,331
يبدو أن فضولك لديه دائماً طريقة

633
00:41:38,331 --> 00:41:40,096
في إيقاعك بظروف مريبة

634
00:41:40,096 --> 00:41:43,033
و لكن هذه المرة أنت تقفين على
حافة شديدة الرفع

635
00:41:43,033 --> 00:41:44,365
و بطريق وحيد للعودة!

636
00:41:44,365 --> 00:41:46,141
و الآن من أخذ العنصر؟

637
00:41:46,456 --> 00:41:48,777
ليكس انا أقسم بأنني
لا أعلم عما تتحدث

638
00:41:49,294 --> 00:41:50,800
و لكنني أعتقد بأننا يجب أن نخرج من سمولفيل

639
00:41:50,833 --> 00:41:51,932
قبل أن يصتدم سيل النيازك

640
00:41:51,932 --> 00:41:53,574
سوف نعثر على هذا الحجر يا كلوي

641
00:41:53,574 --> 00:41:56,547
حتى إذا كان هذا يعني
المراوغة بين بضع نيازك خلال العملية

642
00:41:57,094 --> 00:41:58,036
و أنت ستأتين معي

643
00:41:58,037 --> 00:41:59,627
 أنا لا
هيا بنا!

644
00:41:59,735 --> 00:42:01,479
ليكس أنا لا أعرف عما تتحدث

645
00:42:06,728 --> 00:42:07,498
أقسم بالله،

646
00:42:07,498 --> 00:42:10,498
اذا لم تبدأ بالتحدث فسوف
أفجر مخها

647
00:42:12,289 --> 00:42:13,268
عزيزتي،
لا فائدة من هذا

648
00:42:13,268 --> 00:42:14,566
قولي له ما يريد معرفته

649
00:42:14,566 --> 00:42:15,749
أخبريه أين هي الأحجار

650
00:42:21,286 --> 00:42:22,795
قولي لي ما أريده

651
00:42:24,954 --> 00:42:28,495
اصعد بالأعلى، بغرفة كلارك

652
00:44:01,312 --> 00:44:02,907
يا إلهي

653
00:44:51,178 --> 00:44:52,704
أنت لست أبي

654
00:44:55,540 --> 00:44:58,052
تعال هنا، تعال هنا
أبي!

655
00:44:58,251 --> 00:45:01,065
اذهبوا! اذهبوا!

656
00:45:02,124 --> 00:45:03,742
شكراً لك
شكراً لك!

657
00:46:33,478 --> 00:46:35,785
لماذا أشعر بأننا لسنا بهذا الكهف
بغرض حماية أنفسنا!

658
00:46:35,785 --> 00:46:38,775
أنت تعلمين جيداً مثلي
أن هذا الكهف هو البؤرة

659
00:46:38,868 --> 00:46:41,656
بؤرة ماذا؟
هيا يا كلوي!

660
00:46:41,657 --> 00:46:44,639
أنت ممونة البلدة بكل ما هو غير مفسر

661
00:46:44,640 --> 00:46:47,044
أنت تعرفين جيداً عن هذا
الكهف و هذه الصخور

662
00:46:47,044 --> 00:46:48,327
ليكس، ماذا بك؟

663
00:46:48,327 --> 00:46:50,998
اذا كنت لم تقتحمي مكتبتي،
فهل تعرفين من فعل؟ 

664
00:46:50,999 --> 00:46:53,251
من الذي تحاولين حمايته؟

665
00:46:53,253 --> 00:46:55,405
لا أحد
أهو كلارك؟ 

666
00:46:55,676 --> 00:46:58,587
كلارك؟
بالطبع لا

667
00:46:58,587 --> 00:47:00,023
ما دخل كلارك بأي من هذا؟

668
00:47:00,023 --> 00:47:01,018
فلتخبريني أنت

669
00:47:01,018 --> 00:47:03,587
أنت تعرفين كلارك لوقت أطول مني

670
00:47:03,587 --> 00:47:05,882
في الحقيقة، قد تكوني تعرفينه
أكثر من أي شخص آخر

671
00:47:06,239 --> 00:47:08,675
هذا صحيح ليكس، أنا أعرفه
و كلارك كنت الذي أعرفه

672
00:47:09,005 --> 00:47:10,514
قد يكون آخر شخص
يتحول إلى لص خارق

673
00:47:10,514 --> 00:47:13,514
ويسرق من مكتبتك بسبب
قطعة بلهاء من الصخر

674
00:47:26,887 --> 00:47:28,780
ما هذا؟

675
00:47:36,955 --> 00:47:39,580
كن حذراً ليكس
قد يكون خطراً

676
00:52:00,921 --> 00:52:05,332
يتبع

677
00:52:06,542 --> 00:52:56,000
--------------------------------------------------
                       تمت الترجمة
                  TaRaBiShY2020
               www.dvd4arab.com
---------------------------------------------------
