1
00:00:00,683 --> 00:00:02,780
"سابقا ً على "سموول فيل

2
00:00:02,798 --> 00:00:04,309
!أخبرني ما فعلت

3
00:00:04,450 --> 00:00:08,724
.حذرتك أن هذه العناصر يجب ألا تقع بأيدي أي إنسان

4
00:00:09,112 --> 00:00:11,341
.يجب أن يصبح الثلاثة واحدا ً

5
00:00:13,196 --> 00:00:13,865
!لا

6
00:00:27,013 --> 00:00:28,903
...بعد ثلاث ساعات تقريبا ً

7
00:00:28,938 --> 00:00:31,702
"يتوقع أن يضرب نيزك " سموول فيل

8
00:00:32,313 --> 00:00:33,757
.أريدك أن تحتفظ بهذا

9
00:00:33,780 --> 00:00:35,976
.أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى

10
00:00:36,015 --> 00:00:40,190
يبدو أن فضولك يقودك دائما ً إلى أماكن خطرة

11
00:00:40,214 --> 00:00:41,211
أين هو؟

12
00:00:41,240 --> 00:00:43,972
!أهذا كل ما يهمك؟ أن تضع يديك على هذه الحجارة

13
00:00:44,003 --> 00:00:45,701
الحجارة ليست معي

14
00:00:47,059 --> 00:00:48,220
من فعل هذا؟

15
00:00:48,487 --> 00:00:50,432
"أنت تعرفين أكثر مما تخبريني به يا "كلووي

16
00:00:50,457 --> 00:00:52,061
!أخبريني الآن من أخذ العنصر ؟

17
00:00:52,528 --> 00:00:55,102
أنت تتحدثين كأننا لن نرى بعضنا مرة أخرى

18
00:00:55,135 --> 00:00:56,231
أحبك

19
00:00:57,288 --> 00:00:58,302
.أحبك أيضا ً

20
00:01:27,745 --> 00:01:30,682
"والآن افتتاح موسم "سموول فيل

21
00:03:39,556 --> 00:03:40,501
"كال - إيل"

22
00:03:40,858 --> 00:03:42,550
.سافرت بعيدا ً

23
00:03:43,256 --> 00:03:44,640
رحلتك الأولى انتهت

24
00:03:45,116 --> 00:03:47,493
...ورحلة جديدة أوشكت أن تبدأ

25
00:03:54,288 --> 00:03:56,050
.مرحبا بعودتك إلى ديارك يا بني

125
00:04:00,195 --> 00:04:10,195
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:04:20,460 --> 00:04:30,590
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
 الوصول </font>

124
00:04:50,020 --> 00:05:00,000
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

27
00:05:14,757 --> 00:05:16,173
.رجاء ً , لاتؤذيني

28
00:05:39,505 --> 00:05:41,302
.انبطحوا على الأرض

29
00:06:38,347 --> 00:06:39,862
أين الفتاة ؟

30
00:06:41,386 --> 00:06:42,701
هي خارج الموضوع

31
00:06:43,237 --> 00:06:44,992
"يجب أن نجد " كال إيل

32
00:07:10,487 --> 00:07:11,522
"أوه, "شيلبي

33
00:07:28,317 --> 00:07:29,253
.أوه, يا إلهي

34
00:07:29,286 --> 00:07:30,140
"مارثا"

35
00:07:31,145 --> 00:07:32,292
!! مارثا", حبيبتي"

36
00:07:35,195 --> 00:07:35,921
"مارثا"

37
00:07:37,498 --> 00:07:38,443
"سيد "كنت

38
00:07:39,288 --> 00:07:40,640
...هل أنت بخير  ؟

39
00:07:40,855 --> 00:07:41,812
! " سيدة " كنت

40
00:07:42,398 --> 00:07:43,352
!"كلارك"

41
00:07:45,367 --> 00:07:46,544
..كلارك" لم يكن هنا.. إنه بخير"

42
00:07:46,545 --> 00:07:47,722
!!"مارثا"

43
00:07:49,407 --> 00:07:50,373
!! "سيدة " كنت

44
00:07:54,157 --> 00:07:54,830
"مارثا"

45
00:08:06,388 --> 00:08:07,192
!هنا

46
00:08:07,328 --> 00:08:08,482
.إنها هنا

47
00:08:24,465 --> 00:08:25,441
!!حبيبتي

48
00:08:26,358 --> 00:08:27,683
.سوف أخرجك من هنا

49
00:08:27,836 --> 00:08:30,300
..لا تقلقي, اطمئني

50
00:08:30,465 --> 00:08:31,783
.إنها تتنفس بالكاد

51
00:08:31,945 --> 00:08:34,143
..نعم, سوف تتحسن

52
00:08:35,976 --> 00:08:36,772
.حسنا ً

53
00:08:41,617 --> 00:08:43,071
.سوف نخرجك من هنا

54
00:08:43,118 --> 00:08:43,770
...حسنا  ً

55
00:08:45,078 --> 00:08:47,522
هل تساعديني بإخراجها من هنا؟

56
00:08:51,207 --> 00:08:51,953
..تعالي

57
00:08:53,308 --> 00:08:54,090
..تعالي

58
00:09:03,408 --> 00:09:04,292
!! "كلووي"

59
00:09:07,868 --> 00:09:08,682
!! "كلووي"

60
00:09:09,497 --> 00:09:11,120
"أين ذهبت يا "كلووي

61
00:09:32,938 --> 00:09:34,491
"...أين ذهبت يا "كلووي

62
00:10:07,846 --> 00:10:09,872
.كلّ شيء هنا تحت السيطرة أيها الضباط

63
00:10:10,257 --> 00:10:11,501
.أنا متأكد أن هناك من يحتاجكم في مكان آخر

64
00:10:13,576 --> 00:10:14,922
.إن ّ لديه المفتاح

65
00:10:22,557 --> 00:10:23,591
من أنتم؟

66
00:10:23,785 --> 00:10:25,211
"هل أنت " كال إيل

67
00:10:25,255 --> 00:10:26,431
ومن يريد أن يعرف؟

68
00:10:40,965 --> 00:10:42,173
..إنه ليس هو

69
00:10:42,627 --> 00:10:44,301
كال إيل" لا ينزف"

70
00:11:19,806 --> 00:11:20,471
كلارك؟

71
00:11:23,086 --> 00:11:23,790
كلارك؟

72
00:11:35,408 --> 00:11:37,620
.لقد اعتقدت أن " كوكب كريبتون " قد دُمِر

73
00:11:38,047 --> 00:11:39,131
نعم لقد دمر

74
00:11:39,476 --> 00:11:42,531
،لكن في حصنك المعزول هنا

75
00:11:42,568 --> 00:11:46,592
..قد نُسِخت جغرافية كوكبنا هنا من أجل تدريبك

76
00:11:48,196 --> 00:11:50,301
..أعرف أن هناك الكثير لكي أتعلمه منك

77
00:11:50,828 --> 00:11:52,952
،لكن علي ّ أن أذهب إلى البيت
حيث هناك من يحتاجني

78
00:11:52,996 --> 00:11:56,380
.إن ضرب النيزك ليس إلا إنذارا ً

79
00:11:57,105 --> 00:12:00,482
"لكن قوة الظلام في "كريبتون" قد أيقظت يا "كال إيل

80
00:12:00,537 --> 00:12:03,043
.وكما يبدو فإنها تهاجم كوكب الأرض

81
00:12:08,785 --> 00:12:10,263
ماذا تريدني أن أفعل؟

82
00:12:11,655 --> 00:12:15,453
.يجب أن تفعل ما أخبرك إياه, وأن تذاكر باجتهاد

83
00:12:15,477 --> 00:12:18,621
.وبذلك فإنه الطريق الوحيد الذي سوف تنقذ به هذا الكوكب

84
00:13:44,627 --> 00:13:45,482
"كلارك"

85
00:13:57,825 --> 00:13:59,693
.كلارك"، أعرف بأنّك تستطيع أن تسمعني"

86
00:14:00,308 --> 00:14:01,153
..ساعدني

87
00:14:05,705 --> 00:14:06,512
"كلارك"

88
00:14:07,186 --> 00:14:08,393
.ساعدني, أرجوك

89
00:14:16,348 --> 00:14:17,221
"كلووي"

90
00:14:19,536 --> 00:14:20,442
..."كال إيل"

91
00:14:21,127 --> 00:14:23,750
.يجب أن تواصل تعليمك

92
00:14:24,498 --> 00:14:25,953
.لايمكنك أن تتوقف

93
00:14:26,967 --> 00:14:28,282
.إنها صديقتي

94
00:14:28,748 --> 00:14:29,820
...إنها تحتاج المساعدة

95
00:14:30,138 --> 00:14:34,751
..قدرك أعظم جدا ً من حماية حياة إنسانية واحدة

96
00:14:34,888 --> 00:14:36,673
.لا، لن أتركها تموت

97
00:14:37,017 --> 00:14:40,602
،في كل مرة تركت فيها العواطف البشرية التي تعلمتها تقودك

98
00:14:40,656 --> 00:14:44,110
.وضعت فيها مصير كامل الكوكب في الخطر

99
00:14:44,778 --> 00:14:46,981
"تلك هي نقطة ضعفك يا "كال إيل

100
00:14:47,095 --> 00:14:48,542
.أرجوك, أتوسل إليك

101
00:14:53,917 --> 00:14:55,110
...حسنٌ إذا ً

102
00:14:55,826 --> 00:14:57,561
تحت شرط واحد

103
00:14:58,016 --> 00:15:01,781
.يجب أن تعود لي قبل مغيب الشمس الصفراء

104
00:15:03,337 --> 00:15:04,420
.سأعود

105
00:15:05,276 --> 00:15:06,071
.أعدك بذلك

106
00:15:06,506 --> 00:15:08,471
"لا تهملني يا "كال إيل

107
00:15:08,846 --> 00:15:11,192
.وإلا ستكون العواقب وخيمة

108
00:15:12,686 --> 00:15:13,973
.لقد أعطيتك كلمتي

109
00:15:15,867 --> 00:15:16,541
...انتظر

110
00:15:19,747 --> 00:15:22,720
أعتقد أنه حان الوقت لتنتقل إلى نمط "سوبر كلارك" الآن

111
00:15:24,948 --> 00:15:25,901
سوبر كلارك" ؟؟"

112
00:15:27,237 --> 00:15:29,840
"أعلم بأنك تركض أسرع من رصاصة سريعة يا "كلارك

113
00:15:32,048 --> 00:15:33,961
.أوصلني في جولة على الفور

114
00:15:39,676 --> 00:15:40,812
"إذهب , يا "كلارك

115
00:15:59,507 --> 00:16:00,290
! "لانا"

116
00:16:00,798 --> 00:16:01,750
ماذا حدث؟

117
00:16:01,946 --> 00:16:03,313
.ما زالوا هناك

118
00:16:03,557 --> 00:16:05,011
.سيقتلونا إن وجدونا

119
00:16:05,036 --> 00:16:07,220
.لاتقلقي. أنت بأمان الآن

120
00:16:07,735 --> 00:16:10,133
.لانا" أنت بحاجة للعناية بتلك الساق"
سوف أتصل بالطبيب

121
00:16:10,427 --> 00:16:11,945
. أنت لم تفهم بعد

122
00:16:11,946 --> 00:16:13,463
.نحن لسنا آمنين. لا أحد منا آمن

123
00:16:13,498 --> 00:16:14,742
!لا تلمسني

124
00:16:14,788 --> 00:16:17,900
..لانا" ، أنت مازلت مصدومة"
.لقد انتهى

125
00:16:19,207 --> 00:16:21,393
.سقوط النيزك قد توقف, لقد انتهى

126
00:16:24,836 --> 00:16:26,362
.هناك رجل وامرأة

127
00:16:26,955 --> 00:16:28,433
.هما خلفنا تماما ً

128
00:16:30,165 --> 00:16:31,241
. . .خرجا من

129
00:16:31,437 --> 00:16:32,360
خارج ماذا؟

130
00:16:33,837 --> 00:16:35,393
مما خرجا؟

131
00:16:37,396 --> 00:16:39,032
.من سفينة فضائية

132
00:16:42,617 --> 00:16:43,362
أين؟

133
00:16:44,076 --> 00:16:45,360
."من حقل "لاندير

134
00:16:47,937 --> 00:16:49,503
، لانا", من خلال ما مررت به من معاناة"

135
00:16:49,538 --> 00:16:52,782
إنه من الطبيعي جدا ً
.أن يقوم تفكيرك بخداعك, ثقي بي

136
00:16:52,815 --> 00:16:55,022
"لا, عليك أن تثق أنت بي يا "ليكس

137
00:16:55,567 --> 00:16:56,980
.أعرف ما رأيت

138
00:16:59,348 --> 00:17:01,020
.يجب علينا أن نصبح بعيدين قدر المستطاع

139
00:17:01,056 --> 00:17:01,802
"لانا"

140
00:17:15,467 --> 00:17:16,093
.شكرا ً لك

141
00:17:26,498 --> 00:17:28,600
أتساءل من مستغرب أكثر من الثاني الآن؟

142
00:17:28,658 --> 00:17:33,423
،أنا، لمعرفتي أني في مستشفى
حيث يحصلون على أدويتهم عن طريق الكلاب المتزلجة

143
00:17:33,805 --> 00:17:34,831
أم أنت ؟

144
00:17:35,467 --> 00:17:37,842
.وأخيرا ً اكتشفت أني أعلم سرك

145
00:17:40,808 --> 00:17:42,200
منذ متى وأنت تعرفين؟

146
00:17:42,404 --> 00:17:44,751
.أظن أنه كانت دائما ً لدي شكوك

147
00:17:45,060 --> 00:17:46,342
...الخروج السريع

148
00:17:46,623 --> 00:17:49,951
، التحسن العجيب
.الأعذار الضعيفة

149
00:17:50,049 --> 00:17:53,623
لكني أعتقد أنه عندما رأيتك تمسك سيارة ً

150
00:17:53,766 --> 00:17:55,703
...وكأنها كرة الشاطئ

151
00:17:55,897 --> 00:17:58,463
.ذلك ما جعلني أتأكد من كل ّ شيء

152
00:18:07,307 --> 00:18:08,502
لماذا لم تقولي لي ذلك؟

153
00:18:09,655 --> 00:18:13,651
،إعتقدت أنه إذا أردت أن تقول لي
..لكنت عملت ذلك من خلال طرقك الخطيرة في الإقناع

154
00:18:13,698 --> 00:18:15,372
ولكنك كنت ستقول لو كنت مستعدا ً

155
00:18:16,005 --> 00:18:18,030
.وعلى شروطك , وليس شروطي

156
00:18:20,068 --> 00:18:21,523
"أنت صديقة جيدة يا "كلووي

157
00:18:24,518 --> 00:18:26,551
.من الواضح أني لست جيدة بما فيه الكفاية

158
00:18:30,575 --> 00:18:32,653
.كان هناك الكثير من الأوقات أردت فيها أن أقول لك ذلك

159
00:18:32,686 --> 00:18:34,213
.كلارك" , أنا لا ألومك"

160
00:18:34,515 --> 00:18:38,680
،الشفاه الضائعة قد تغرق السفن
.والله يعلم كم أغرقت من أساطيل من السفن

161
00:18:43,127 --> 00:18:44,300
ماذا عن لانا؟

162
00:18:45,025 --> 00:18:46,050
هل تعلم؟

163
00:18:53,516 --> 00:18:54,140
.لا

164
00:18:55,838 --> 00:18:59,611
حسنا، أريدك أن تعرف
،بأنّني لن أكون الجبل الثلجي للـ "تايتانيك"  الخاصة بك

165
00:18:59,665 --> 00:19:03,120
.وسرّك لن يترك شفاهي أبدا ً

166
00:19:03,397 --> 00:19:04,323
.مهما كان

167
00:19:07,257 --> 00:19:08,483
.أقدّر ذلك

168
00:19:12,025 --> 00:19:15,101
هناك ما زال بضعة نقاط مخفية، ومع ذلك

169
00:19:15,227 --> 00:19:19,040
مثلا ً كيف خرجت الأشعة منا
من كهف "كاواتشي" في القطب الشمالي

170
00:19:19,158 --> 00:19:23,652
نعم ... و َ
وما الذي كان يحدث في كوخ الأسكيمو ذو الأربعين طابقا ً؟

171
00:19:25,826 --> 00:19:28,940
كلووي" , هناك الكثير من الأشياء"
.التي أنا أيضا ً لم أفهمها بعد

172
00:19:33,117 --> 00:19:34,393
. . .صخور النيزك

173
00:19:37,236 --> 00:19:38,950
.هم لم يجعلوني أبدو كما أكون. . .

174
00:19:40,767 --> 00:19:42,500
إذا ً فأنت تقول بأنك ولدت هكذا لهذا السبب؟

175
00:19:46,698 --> 00:19:48,993
"أنا لم أولد بمكان قريب من "سموول فيل

176
00:19:52,165 --> 00:19:55,162
.في الحقيقة، أنا لم أولد من مكان قريب من هذه المجرة

177
00:19:58,847 --> 00:19:59,980
.حسناً

178
00:20:02,125 --> 00:20:05,632
...إذا ً هذا الأمر يجعلك, ككا

179
00:20:05,758 --> 00:20:06,563
.نعم

180
00:20:12,177 --> 00:20:13,631
. . .آه، لكنّك

181
00:20:14,116 --> 00:20:15,700
..تبدو وكأنك

182
00:20:16,657 --> 00:20:17,461
إنسان ؟

183
00:20:22,396 --> 00:20:24,021
.ما زلت نفس الشخص الذي تعرفين

184
00:20:28,028 --> 00:20:29,151
.. .كلارك، أنا

185
00:20:31,767 --> 00:20:32,722
. . .أنا

186
00:20:32,915 --> 00:20:35,281
.ًأعتقد أنت مدهش جدا

187
00:20:35,766 --> 00:20:38,970
.لقد حفظت أرواح أناس ولم تأخذ شيئا ً منهم مقابل ذلك

188
00:20:39,696 --> 00:20:41,603
.أنت أكثر من بطل بالنسبة لي

189
00:20:42,556 --> 00:20:43,841
.أنت البطل الأعظم

190
00:20:44,848 --> 00:20:45,520
. . . "كلووي"

191
00:20:45,557 --> 00:20:47,033
." أنا جدّية في هذا، يا " كلارك

192
00:20:48,207 --> 00:20:51,251
، إذا كان أكثر البشر مثلك
.لكان العالم أفضل مكان

193
00:21:12,328 --> 00:21:16,783
،في حدثٍ وصفه العلماء
.بالحدث الفلكي النادر

194
00:21:16,827 --> 00:21:21,580
في " سموول فيل " , كانساس, ضربت أمطار من النيازك للمرة الثانية
،منذ ست عشرة عاما ً

195
00:21:21,626 --> 00:21:25,103
.يودي بحياة 23 شخصا ً ويجرح عددا كبيرا ً من الآخرين

196
00:21:25,146 --> 00:21:26,122
.إنهما لم يخرجا

197
00:21:26,686 --> 00:21:28,212
.لم يخرج أبوي ّ من هناك

198
00:21:28,258 --> 00:21:30,892
" إن "سموول فيل" بحاجة إليك أكثر مني يا "كلارك
!!إذهب

199
00:21:32,457 --> 00:21:33,191
!إذهب

200
00:21:39,586 --> 00:21:40,320
.عظيم

201
00:22:40,595 --> 00:22:41,611
السيد لوثر؟

202
00:22:46,718 --> 00:22:47,752
"سيد "لوثر

203
00:22:54,755 --> 00:22:56,071
هل أنت بخير؟

204
00:22:57,597 --> 00:23:00,400
"أتباع "زود

205
00:23:04,748 --> 00:23:06,470
.لابد أن يُمنعوا

206
00:23:06,936 --> 00:23:09,371
.هل تتحدّث عن الناس الذين أتوا من السفينة؟

207
00:23:13,818 --> 00:23:15,160
.إن وطنهم

208
00:23:15,807 --> 00:23:17,680
.هو سمـّهم الوحيد

209
00:23:27,878 --> 00:23:29,123
وطنهم؟

210
00:23:30,077 --> 00:23:31,832
.هو سمّهم الوحيد

211
00:23:45,005 --> 00:23:46,190
أين هم الآن؟

212
00:24:10,128 --> 00:24:14,022
"،أوه ,"مارثا كنت
.إن كنت تحاولين إخافتي, فلقد قمت بعمل لايصدق

213
00:24:14,727 --> 00:24:16,533
.لمدة دقيقة, اعتقدت أني قد خسرتك

214
00:24:18,025 --> 00:24:20,591
.آه, أعتقد أني وجدت طريق العودة

215
00:24:22,928 --> 00:24:24,510
هل رجع "كلارك" للبيت؟

216
00:24:27,767 --> 00:24:31,070
،حبيبتي ،رجاء ً،يجب أن تستعملي كل طاقتك
كي تتحسني

217
00:24:31,385 --> 00:24:32,892
"لا لكي تقلقي على "كلارك

218
00:24:33,478 --> 00:24:37,081
.إبننا يمكنه أن يتصرف بأيّ شيء يمكن أن يعرقل طريقه

219
00:24:44,616 --> 00:24:45,600
"سيدة "كنت

220
00:24:46,727 --> 00:24:50,630
يجب أن أقول بأنّك تبدين أفضل بكثير
.بدون هذه الخزانة الصينية التي كانت فوق ظهرك

221
00:24:50,667 --> 00:24:53,053
.أهلاً "لويس" إني مسرورة لرؤيتك

222
00:24:53,627 --> 00:24:55,821
.كانت "لويس" بطلة حقيقة هناك

223
00:24:55,856 --> 00:24:57,451
.أنتم يا شبان قد وضعتم سقفا ً فوق رأسي

224
00:24:57,495 --> 00:24:59,992
.إنه أقل ما يمكنني فعله أن قدمت المساعدة عندما بدأ يتشقق كل شيء

225
00:25:22,325 --> 00:25:23,833
أين هو "كال إيل"؟

226
00:25:24,126 --> 00:25:25,093
من أنت؟

227
00:25:28,188 --> 00:25:29,693
.إنك تعرف أين هو

228
00:25:29,877 --> 00:25:32,260
،آسف يا سيدتي
..ولكني لا أعلم ما تتحدثين عنه

229
00:25:36,546 --> 00:25:39,331
انتبهوا, كل شخص عليه أن يهدئ من روعه ويعد حتى الرقم 10, هل اتفقنا؟

230
00:25:39,368 --> 00:25:41,211
.لذا ضعوا هذا الرجل اللطيف أرضا ً

231
00:25:47,648 --> 00:25:48,833
.أنظري هنا يا غريبة الأطوار جدا ً

232
00:25:49,365 --> 00:25:51,011
"إن كنت تريدين أن تجدي صديقك "كال إيل

233
00:25:51,228 --> 00:25:54,240
...فعليك أن تبدأي العمل بإيجاد مهارات تبادل الأفكار

234
00:25:59,086 --> 00:26:00,473
"أعرف أين هو "كال إيل

235
00:26:03,117 --> 00:26:04,840
"إنه يختبئ في قصر "لوثر

236
00:26:05,265 --> 00:26:06,382
.أنا يمكن أن آخذكما إليه

237
00:26:26,248 --> 00:26:27,032
!أمي؟

238
00:26:28,396 --> 00:26:29,173
!أبي؟

239
00:26:37,406 --> 00:26:38,083
.كلارك

240
00:26:41,817 --> 00:26:42,872
.أشكر الله, أنك بخير

241
00:26:42,907 --> 00:26:44,150
!أين أمي وأبي؟

242
00:26:45,087 --> 00:26:46,121
.في المستشفى

243
00:26:46,358 --> 00:26:49,763
أمك أصيبت بصدمة وبكسر في الساق
.لكنّها ستصبح بخير

244
00:26:49,797 --> 00:26:51,021
.إنها خارج نطاق الخطر الآن

245
00:26:51,407 --> 00:26:52,473
ماذا عن "لانا"؟

246
00:26:52,828 --> 00:26:53,923
لانا" بأمان؟"

247
00:26:55,275 --> 00:26:56,850
..إن " كلووي" هي من قلقت عليها

248
00:27:00,798 --> 00:27:01,481
لماذا؟

249
00:27:01,675 --> 00:27:04,582
"كلارك"
.لقد كانت معي في الكهف عندما ضربت النيازك

250
00:27:06,137 --> 00:27:09,163
،لقد أصبت حينها
.وعندما استيقظت, كانت قد اختفت

251
00:27:10,797 --> 00:27:13,162
.لابدّ أن تكون قد هربت بينما أنت كنت فاقداً للوعي

252
00:27:16,685 --> 00:27:18,430
.أو أن ّ شخصا ً ما قد ساعدها على الخروج

253
00:27:20,816 --> 00:27:21,991
ماذا؟ هل تحسبني أنا الذي فعلت هذا؟

254
00:27:23,336 --> 00:27:25,603
.....ليكس" كيف أقوم" -
كلارك" قبل أن يغمى علي... ّ" -

255
00:27:25,785 --> 00:27:28,772
.كان هناك ضوء يلمع أكثر من أي ّ شيءٍ رأيت في حياتي

256
00:27:31,415 --> 00:27:34,552
وأكاد أن أقسم
.أني رأيتك تقف في مركزه

257
00:27:37,008 --> 00:27:38,930
.لقد كنت بعيدا ً عن تلك الكهوف

258
00:27:39,776 --> 00:27:43,032
!!إن لم تكن مع أبويك ساعة ضرب النيازك
إذا ً أين كنت؟

259
00:27:43,437 --> 00:27:45,413
.لقد أصروا بأن لي الأولوية

260
00:27:45,545 --> 00:27:47,642
.لذا فقد ركبت مع إحدى الشاحنات العسكرية

261
00:27:47,685 --> 00:27:51,043
لماذا أحس بشعور ملح ٍ
بأنك لست صريحا ً تماما ً معي؟

262
00:27:51,078 --> 00:27:52,180
.ليس لدي فكرة عمّ تتحدث

263
00:27:52,217 --> 00:27:55,530
،لقد بدأت بتكوين إنطباع
.بأن ّ الكذب أصبح إحدى عاداتك التي لاتتغير

264
00:27:55,556 --> 00:27:56,820
.لست مضطرا ً لسماع هذا الكلام

265
00:27:56,867 --> 00:27:58,760
.إذا ً فلتكن مستقيما ً معي ولو لمرة واحدة

266
00:28:04,046 --> 00:28:05,343
،إن كنت فعلا ً صديقي

267
00:28:06,957 --> 00:28:08,233
.فقط قل لي الحقيقة

268
00:28:12,136 --> 00:28:14,292
هل كنت في الكهف عندما كانت النيازك تضرب؟

269
00:28:15,246 --> 00:28:16,021
.لا

270
00:28:33,905 --> 00:28:34,511
،أنظر

271
00:28:34,758 --> 00:28:37,701
،أتفهم كون الشرطة تتابع كامل القضية

272
00:28:37,736 --> 00:28:39,250
"لكن السيدة والسيد "الكون

273
00:28:40,217 --> 00:28:41,332
.يقومون بقتل الناس

274
00:28:41,376 --> 00:28:42,250
."لويس"

275
00:28:43,165 --> 00:28:44,032
."كلارك"

276
00:28:44,328 --> 00:28:45,470
..تبدو بخير

277
00:28:45,525 --> 00:28:46,452
!نعم، وأنت؟

278
00:28:47,068 --> 00:28:48,000
نعم، أنا بخير.

279
00:28:48,276 --> 00:28:49,633
هل رأيت أبويّ؟

280
00:28:49,886 --> 00:28:51,162
.سيكونا بخير

281
00:28:51,468 --> 00:28:52,420
أين هما الآن؟

282
00:28:55,705 --> 00:28:57,101
...في الحقيقة، ممم

283
00:28:57,436 --> 00:29:00,951
...لدينا مشكلة أخرى
.إنها مشكلة كبيرة بصراحة

284
00:29:01,226 --> 00:29:04,671
لقد أتى شخصان سعيدان متحابان إلى هنا
..ولديهما طاقات ضخمة و

285
00:29:04,707 --> 00:29:06,211
...تصرفات سيئة للغاية

286
00:29:06,626 --> 00:29:07,911
...أصبحت قبيحة إلى حد ٍ ما

287
00:29:08,925 --> 00:29:09,922
وما الذي يريدانه؟

288
00:29:10,648 --> 00:29:13,113
. " كانا يبحثان عن شاب ٍ ما يدعى " كال إيل

289
00:29:13,147 --> 00:29:14,102
ألم تسمع به من قبل؟

290
00:29:19,938 --> 00:29:21,020
أين ذهبا ؟

291
00:29:25,945 --> 00:29:27,430
.إن ّ " كال إيل "موجود هناك

292
00:29:35,915 --> 00:29:36,971
.لقد كان فخا ً

293
00:29:37,607 --> 00:29:38,722
إجلب الباب

294
00:29:39,078 --> 00:29:39,862
.أحكم إغلاقه

295
00:29:52,245 --> 00:29:53,770
.الكذب هو سلاحهم

296
00:29:54,468 --> 00:29:55,783
.ولكن ليس لمدة طويلة

297
00:30:12,235 --> 00:30:13,842
!!سمعت أنكما تبحثان عني

298
00:30:18,025 --> 00:30:19,101
"أنا " كال إيل

299
00:30:20,877 --> 00:30:22,040
.وأخيرا ً

300
00:30:24,648 --> 00:30:25,520
من أنتما؟

301
00:30:26,388 --> 00:30:28,712
" الناجون المتبقون من " كريبتون

302
00:30:30,828 --> 00:30:31,892
وماالذي تريدانه؟

303
00:30:31,936 --> 00:30:34,383
"نريدك أن تلتحق بنا يا " كال إيل

304
00:30:34,646 --> 00:30:37,813
.أن تساعدنا لنجعل هذه الأرض الوحشية، مدينة فاضلة

305
00:30:37,836 --> 00:30:40,903
.رأيت ما قمتم به بالمستشفى
.إنها ليست مدينة فاضلة, إنها عملية قتل

306
00:30:40,926 --> 00:30:43,850
.يجب أن يضحي القليل في سبيل الكثير

307
00:30:43,898 --> 00:30:45,421
.إذا ً فضحوا بي

308
00:30:46,677 --> 00:30:48,933
.لأني لن أسمح لكما بأن تقتلا أي شخص آخر

309
00:30:51,258 --> 00:30:53,100
.إذا كان ذلك قرارك

310
00:30:53,235 --> 00:30:54,993
"فسوف يكون هذا مصيرك يا "كال إيل

311
00:31:16,635 --> 00:31:18,801
"نحن لا نستطيع تدميرك يا "كال إيل

312
00:31:19,335 --> 00:31:23,643
.ولكن يمكننا أن نحبسك في مكان ما
.حيث لن يكون بمقدورك أن توقفنا

313
00:31:41,615 --> 00:31:42,712
.انتهى أمره

314
00:32:38,915 --> 00:32:39,723
"كلارك"

315
00:32:44,167 --> 00:32:45,220
هل أنت بخير ؟

316
00:32:45,797 --> 00:32:47,060
أين هم؟

317
00:32:47,107 --> 00:32:48,183
..لقد رحلوا

318
00:32:48,528 --> 00:32:50,000
هل تعلم من كان هؤلاء؟

319
00:33:04,325 --> 00:33:06,171
.يجب أن أوصلك إلى المستشفى

320
00:33:49,656 --> 00:33:51,252
...أوه, يا إلهي

321
00:33:51,598 --> 00:33:52,950
.بيتنا

322
00:33:57,556 --> 00:33:59,750
" إنه لا يحتاج سوى للاصق ٍ وخشب ٍ, يا "مارثا

323
00:34:00,537 --> 00:34:03,163
.في الحقيقة, عائلتنا ماتزال واقفة على أقدامها
...نحن قد

324
00:34:03,196 --> 00:34:06,230
،جرحنا قليلا ً
ولكن أعتقد أننا أقوى منها

325
00:34:07,965 --> 00:34:08,993
.أنت على حق

326
00:34:09,768 --> 00:34:11,872
.البيت يعاد بناؤه بشكل ٍ دائم

327
00:34:12,706 --> 00:34:15,850
.لن يتألم أحد كون أن لديه شخص واحد يشكل فريق إعادة بناء كإبننا

328
00:34:15,898 --> 00:34:16,692
.مرحبا

329
00:34:17,335 --> 00:34:18,163
.مرحبا

330
00:34:21,808 --> 00:34:24,501
"لاتقلق يا "كلارك
.ستعود الأشياء إلى الوضع الطبيعي قريبا بما فيه الكفاية

331
00:34:25,456 --> 00:34:29,123
في الحقيقة، ستكون أشياء ٌ كثيرة طبيعية جدا ً أكثر مما تتصورون.

332
00:34:33,357 --> 00:34:34,583
.لقد فقدت قدراتي

333
00:34:37,438 --> 00:34:38,230
كيف؟

334
00:34:39,597 --> 00:34:40,762
"لقد أخذها مني "جور إيل

335
00:34:42,116 --> 00:34:44,040
.ولكني لا أظنه بأنه أمر سيء

336
00:34:45,326 --> 00:34:48,220
كل ما تمنيته سابقا ً هو أن أصبح طبيعيا ً،
... والآن، وأخيرا ً

337
00:34:49,446 --> 00:34:50,252
.وأنا كذلك الآن

338
00:34:52,205 --> 00:34:56,333
لا أعتقد بأنّ هذا التعديل
."سيتم بهذه السهولة التي تتخيلها, يا "كلارك

339
00:34:57,405 --> 00:34:59,631
.نعم ولكنني محظوظ لأن لدي أسرة مثلكما

340
00:35:00,095 --> 00:35:03,933
،في كل مرة كنت أستيقظ بها أجد فيها قدرة جديدة
.كنتما لي دائما ً عونا ً لكي أتأقلم معها

341
00:35:04,257 --> 00:35:05,481
.ولا يختلف هذا الوقت عن الذي مضى

342
00:35:05,538 --> 00:35:07,070
.إنه مختلف

343
00:35:07,208 --> 00:35:08,913
.قد تتأذى الآن

344
00:35:09,248 --> 00:35:10,741
.أنت ضعيف الآن

345
00:35:12,185 --> 00:35:13,980
.أليس هذا ما تعنيه كوني أصبحت إنسانا ً

346
00:35:16,115 --> 00:35:17,182
!!  لا... أنا ... أنا

347
00:35:17,747 --> 00:35:20,292
.أنا لاأستطيع أن أتخيل كيف أن "جور إيل" تخلى عنك بهذه السهولة

348
00:35:20,327 --> 00:35:22,030
.لقد اعتنيت بالخطر الذي حذرتني منه سابقا

349
00:35:24,097 --> 00:35:28,080
،وإذا كان خسران قدراتي هو الثمن
.إذا ً فإنه الآن قد انتهى من حياتي

350
00:35:32,066 --> 00:35:32,843
. . .حسناً

351
00:35:34,057 --> 00:35:35,530
.أصبح كل شيء من الماضي الآن

352
00:35:38,226 --> 00:35:40,010
.أنا مستعدّ لإتّخاذ أي خطوة مستقبلية

353
00:35:42,138 --> 00:35:45,322
.نبدأ بإعادة تأهيل وبناء هذا المنزل من جديد

354
00:36:17,018 --> 00:36:17,771
"كلارك"

355
00:36:20,286 --> 00:36:22,660
.والآن أخبريني, كيف استطاع "كلارك" الوصول إلى هنا

356
00:36:22,996 --> 00:36:24,883
.نحن الآن في منتصف ألاسكا

357
00:36:26,256 --> 00:36:27,481
.لا أعلم

358
00:36:27,945 --> 00:36:30,183
.لا بدّ وأني كنت أحلم، على ما أظن

359
00:36:32,785 --> 00:36:33,921
ما الذي يجري يا "ليكس"؟

360
00:36:34,878 --> 00:36:36,503
.جئت لكي أوصلك للمنزل

361
00:36:44,366 --> 00:36:46,361
..كلارك", في الحقيقة, لم يكن هناك داع ٍ"

362
00:36:46,406 --> 00:36:47,500
.في الحقيقة، أنا لم

363
00:36:47,546 --> 00:36:48,743
.والكلمات لطيفة أيضا ً

364
00:36:48,787 --> 00:36:50,580
لماذا أصبح صوتك كالضفادع؟

365
00:36:50,637 --> 00:36:54,011
.ذلك مايحدث عندما تأخذ مساج رقبة من باربي الهمجية عندما تحضر

366
00:36:55,016 --> 00:36:57,562
.طلب مني الطبيب ألا أتحدث كثيرا ً

367
00:36:58,018 --> 00:36:59,590
...أوه, ياعزيزتي هذا سيء جدا ً

368
00:36:59,637 --> 00:37:02,580
."لا تسرح بآمالك كثيرا ً, يا "سموول فيل
.فإن ّ ذلك لن يدوم

369
00:37:02,625 --> 00:37:05,092
,"لدي حجز في الطائرة بعد ساعتين إلى "جنيف
.ولقد تأخرت كثيرا ً

370
00:37:05,135 --> 00:37:06,740
، كما تعلم
.فلدى الجنرال محاكمة عسكرية

371
00:37:06,817 --> 00:37:08,501
.أردت أن أشكرك

372
00:37:11,076 --> 00:37:12,612
.لقد قدمت من أجل أسرتي

373
00:37:12,746 --> 00:37:13,692
.ذلك يعني لي الكثير

374
00:37:15,416 --> 00:37:16,800
.وأنا متأكدة من ذلك

375
00:37:18,536 --> 00:37:19,263
...ولكن

376
00:37:19,567 --> 00:37:23,313
.ليس بما يكفي لكي تعطيني أزهار السوسن الفاخرة التي جلبتها من المحل الذي على ناصية الشارع

377
00:37:25,528 --> 00:37:28,302
.إنها في الطابق الأسفل .. غرفة رقم 258

378
00:37:57,856 --> 00:38:00,541
..أتمنى أن تكون زهور السوسن مدرجة ضمن أزهارك المفضلة

379
00:38:01,376 --> 00:38:03,911
.هناك أشياء تبقى في الدرجة الأولى إلى الأبد

380
00:38:04,938 --> 00:38:05,791
.شكرا ً لك

381
00:38:12,298 --> 00:38:14,961
.لانا", قبل أن يضرب النيزك, قد أتيت إلى الحظيرة"

382
00:38:18,638 --> 00:38:20,283
...وقلت بعض الأشياء

383
00:38:20,336 --> 00:38:22,780
.وقلت لي ثلاث كلمات

384
00:38:26,548 --> 00:38:27,243
"كلارك"

385
00:38:27,535 --> 00:38:32,731
.لقد أوشكت السماء أن تقع علينا
.ولم أعلم ساعتها إن كان مقدرا ً لي أن أراك ثانية

386
00:38:33,976 --> 00:38:34,680
.هذا صحيح

387
00:38:36,128 --> 00:38:39,753
كنا في منتصف أزمة
...حيث يقول الناس أشياء ً لايعنوها

388
00:38:44,798 --> 00:38:45,570
"كلارك"

389
00:38:52,777 --> 00:38:54,753
.لقد عنيت كل كلمة قلتها

390
00:39:07,436 --> 00:39:08,721
...ولكن السؤال

391
00:39:11,346 --> 00:39:12,172
هل عنيت أنت ما قلته؟

392
00:39:27,175 --> 00:39:28,771
...لا مزيد من الأسرار

393
00:39:30,548 --> 00:39:31,871
...لا مزيد من الأكاذيب

394
00:39:37,448 --> 00:39:39,431
!!كلارك", أريد أن أسألك"

395
00:39:42,896 --> 00:39:46,560
هل تؤمن بالحياة على الكواكب الأخرى؟

396
00:39:51,775 --> 00:39:53,823
.في الحقيقة، نعم أؤمن

397
00:39:56,876 --> 00:39:58,861
..لقد رأيت شيئا ً في تلك الحفرة

398
00:39:59,278 --> 00:40:01,512
"لقد كانت سفينة فضاء يا "كلارك

399
00:40:03,635 --> 00:40:05,680
.كان شيئا ً لايصدق

400
00:41:00,585 --> 00:41:30,512
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

400
00:41:32,585 --> 00:41:37,512
" في ذكرى " سام لويب
( 1988 - 2005) 
الطفل المعجزة حقا ً

