1
00:00:07,044 --> 00:00:08,765
مركز معلومات الكوكب اليومي

2
00:00:09,070 --> 00:00:11,567
،الوفيات؟ نعم
بالتأكيد دعني أحول المخابرة

3
00:00:12,260 --> 00:00:14,385
.أوه، وفيات الكلاب

4
00:00:14,678 --> 00:00:16,922
..أوه، آسفة في الحقيقة لا نعمل بذلك

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,857
.نعم، حسناً، مرحبا بكم

6
00:00:20,045 --> 00:00:21,771
!مت! مت

7
00:00:22,382 --> 00:00:28,628
لويس، آسفة لكونك خرجت تلهين ليلا مع الفتيات فيما أنااستدعيت للعمل على تنسيق الأخبار

8
00:00:28,746 --> 00:00:31,082
مقارنة بذهابي لمزرعة "كنت" فإن الذي كنت فيه متعة.

9
00:00:31,693 --> 00:00:36,517
إضافة، لم أكن لأضيع فرصة لمشاهدة مراسل كبير أثناء العمل.

10
00:00:37,758 --> 00:00:39,390
حسنا، بما أنني الآن في متعة كبيرة

11
00:00:39,414 --> 00:00:43,411
.فلماذا أنت معي الآن تصدرين نعوات الغرباء في الساعة الواحدة صباحا

12
00:00:43,460 --> 00:00:45,402
أجمع النقاط الإيجابية

13
00:00:45,443 --> 00:00:48,381
.أحتاج مساعدتك للانتقال من بيت "كنت" الاسبوع القادم

14
00:00:48,429 --> 00:00:50,181
أوه، هل حصلت على شقة في منطقة "تالون"؟

15
00:00:50,216 --> 00:00:52,292
كيف ستتمكنين من العيش بدون كلارك؟

16
00:00:52,326 --> 00:00:53,382
...كلمة واحدة

17
00:00:53,507 --> 00:00:54,141
.بنعمة كبيرة

18
00:00:54,658 --> 00:00:58,012
.كيف كنت معجبة بـ "ريتشي كنينغهام"، لا استطيع فهم ذلك

19
00:00:58,297 --> 00:01:01,662
هيا، يجب أن تعودي إلى"سمول فيل"فسوف يكون ذلك ممتعا
.و سوف ادعوك لتناول البيتزا

20
00:01:01,708 --> 00:01:05,952
لويس، لا داعي للمراوغة. نحن عائلة، فقط اخبريني
.متى أكون هناك

21
00:01:13,345 --> 00:01:15,211
"مركز معلومات الـ"دايلي بلانيت

22
00:01:15,248 --> 00:01:17,132
.أحتاج مراسل لمقابلتي

23
00:01:17,376 --> 00:01:18,303
من المتكلم؟

24
00:01:19,336 --> 00:01:21,422
.أريد التحدث مع أي مراسل

25
00:01:21,586 --> 00:01:24,422
يجب أن ترسلوا شخصا ما
قبل أن يجدني

26
00:01:24,455 --> 00:01:27,450
إيجمونت" في السابع. أرجوك، يجب أن تسرعوا"

27
00:01:39,037 --> 00:01:41,092
ألم يكن بالإمكان مقابلتها في المقهى؟

28
00:01:41,125 --> 00:01:44,502
لا أعتقد أنها كانت تنوي
موعد فطور متأخّر، لويس

29
00:01:44,828 --> 00:01:47,490
يبدو و كأن لديها قصة، يوجد شخص ما لا يريد أن يحكيها

30
00:01:47,537 --> 00:01:51,121
.اعتقد أنه كان من المفترض بك أن تمرري دلائل حقيقية لشخص مركز عمله فوق الأرض

31
00:01:51,167 --> 00:01:55,110
حسنا، مالم أريد أن أبقى تحت الأرض
.طوال مهنتي، فيجب علي أن انتهز فرصتي

32
00:01:55,516 --> 00:01:57,423
أرجوكم ساعدوني

33
00:01:57,476 --> 00:01:58,561
.هي هناك

34
00:01:58,585 --> 00:01:59,310
ساعدوني

35
00:02:00,737 --> 00:02:01,921
!هنا

36
00:02:20,225 --> 00:02:21,571
لقد توفيت

125
00:02:26,208 --> 00:02:36,208
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:02:37,208 --> 00:02:47,208
<font color="#ffff00">الحلقة السادسة
 المكشوف </font>

124
00:02:48,208 --> 00:02:58,208
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

38
00:03:18,986 --> 00:03:23,003
كم من الوقت ستبقى معي قبل
.أن تأخذها إلى متروبوليس

39
00:03:23,288 --> 00:03:25,580
.حسنا، لانا سافرت لقضاء العطلة

40
00:03:25,767 --> 00:03:29,672
فضلت أن تذهب مع صفها لمراقبة المذنب
في مرصد لينكولن

41
00:03:30,617 --> 00:03:32,523
ماذا عن كلوي أو لويس؟

42
00:03:32,856 --> 00:03:36,522
حسنا، "كلووي" توازن وقتها بين دروسها و عملها
..."في الـ"دايلي بلانيت" و "لويس

43
00:03:36,648 --> 00:03:38,410
."مستعد لكي افعل اي شيء للتخلص من "لويس

44
00:03:38,447 --> 00:03:41,441
.لا اعتقد ان ذلك يناسب تماما منزلة افضل صديق

45
00:03:41,466 --> 00:03:42,091
.لا

46
00:03:46,045 --> 00:03:47,021
إحمل هذا؟

47
00:03:54,787 --> 00:03:55,580
. .أبي

48
00:04:06,328 --> 00:04:07,652
أهذا أفضل ما لديك؟

49
00:04:08,217 --> 00:04:10,133
ما زال لدي 6 انشات خارجا

50
00:04:12,488 --> 00:04:15,382
.لم اكن متاكدا ان ردود افعالك اصبحت بهذا السوء

51
00:04:15,858 --> 00:04:16,981
!!السيناتور جينينغز

52
00:04:17,938 --> 00:04:19,861
اعلم انه قد مر وقت طويل

53
00:04:20,168 --> 00:04:22,030
لكن ماذا حل باسمي " العم جاك"؟

54
00:04:22,088 --> 00:04:25,462
.لا يبدو ذلك لائقا مع شخص ينادي المحافظ باسمه الاول

55
00:04:28,817 --> 00:04:33,643
.لا اتذكر ان المحافظ قد ربح بطولة كرة القدم .. تهانينا

56
00:04:33,795 --> 00:04:34,553
.شكرا

57
00:04:34,585 --> 00:04:36,670
..أنا لا أفترض أي شخص قد دفعك لاتباع خطواته

58
00:04:36,728 --> 00:04:41,792
ذلك أفضل بكثير من تمضية ألعاب كرة القدم تحت
المقاعد مع بنات الشريف

59
00:04:42,497 --> 00:04:44,070
.ليس كلاهما  في نفس الوقت

60
00:04:45,765 --> 00:04:49,282
منذ متى تقوم برحلة كل هذا الطريق إلى هنا
في منتصف الحملة؟

61
00:04:49,328 --> 00:04:50,922
سبب مجيئي بالضبط

62
00:04:50,947 --> 00:04:52,780
.احتجت إلى متنفس من هذا السباق

63
00:04:53,305 --> 00:04:54,083
...بالإضافة

64
00:04:54,285 --> 00:04:56,630
استطيع الاستفادة منك بحشد المزارعين للانتخابات

65
00:04:56,675 --> 00:04:58,510
.لديك قوة كبيرة في هذا الاتحاد

66
00:04:58,695 --> 00:05:02,420
.لماذا؟ أنت دائما تربح بفارق كبير في هذه الولاية

67
00:05:02,766 --> 00:05:04,902
.أوشك السباق أن يصبح أقسى بكثير

68
00:05:05,775 --> 00:05:08,313
هنالك اشاعة تقول بانني انافس ليكس لوثر

69
00:05:14,006 --> 00:05:19,181
دعيني استوضح الأمر، لا يوجد هوية شخصية ولا معلومات
عن السائق ولا السيارة

70
00:05:19,237 --> 00:05:21,493
.و لا اي مدلول عن سبب اتصال الفتاة

71
00:05:21,917 --> 00:05:25,552
حسنا، اود ان اقول لنك في بداية عظيمة
كمراسلة محققة يا انسة سوليفان

72
00:05:25,596 --> 00:05:26,773
اذا تذكرت

73
00:05:26,977 --> 00:05:29,442
.أي شئ آخر، أعلميني

74
00:05:29,818 --> 00:05:33,060
أعتقد ان ذلك مؤشر باننا
سوف ندفن ذلك تحت البساط

75
00:05:36,995 --> 00:05:39,712
هذه مدينة كبيرة و اشياء سيئة تحدث فيها

76
00:05:39,768 --> 00:05:43,301
فتاة جميلة، شابة ليست في الجامعة
و لا اثر لعملها

77
00:05:43,765 --> 00:05:47,273
في تلك المنطقة من البلدة. لا يعد لغزا
الامر الذي حدث هناك

78
00:05:47,555 --> 00:05:53,153
الا تظني بأنه من الغريب ان يمشي شخص مزعوم
مرتديا أحذية جيمي شوز بـ 500 دولار

79
00:05:55,617 --> 00:05:59,383
انظري، محققة سوير، توفيت هذه الفتاة و هي تحاول
اخباري بقصتها

80
00:05:59,438 --> 00:06:03,472
اعتذر انا لست خالية من المشاعر، و لكن هذه
.الفتاة كانت اكثر من مجرد احصائية بالنسبة لي

81
00:06:03,517 --> 00:06:05,843
يجب ان نعلم من فعل هذا

82
00:06:06,445 --> 00:06:08,471
أحيي حماسكم يا فتيات

83
00:06:08,498 --> 00:06:11,530
لكنّكم يجب أن تعرفوا ان غالبية هذه التحقيقات
.تنتهي إلى نهايات مسدودة

84
00:06:12,178 --> 00:06:13,711
الان سوف اقوم بعملي

85
00:06:14,268 --> 00:06:16,072
قوموا بعملكم

86
00:06:21,988 --> 00:06:25,023
آمل ان يكون حظك اوفر من الضابط ستالين

87
00:06:25,077 --> 00:06:29,700
نعم، قمت بالبحث عن مصدر الرقم الذي اتصلت منه الفتاة مليسا
و قد كان من هاتف عمومي قرب المنطقة التي رأيناها فيها

88
00:06:29,748 --> 00:06:34,500
لكن العناوين الوحيدة ضمن 10 حارات في هذا المكان
كانت مجموعة من المستودعات

89
00:06:39,315 --> 00:06:40,621
...و نادي

90
00:06:40,865 --> 00:06:42,171
"يدعى "ويندغيت

91
00:06:44,737 --> 00:06:48,281
لا اعتقد انها كانت متانقة بهذا الشكل لتقوم
بجرد مستودع

92
00:06:52,426 --> 00:06:58,042
اذا اباك اجتاز 4 سيارات شركة و اغضب نصف مزارعي الدجاج
في ولاية تشيكاسو

93
00:06:58,087 --> 00:07:01,071
فقط لانك قلت بانك تعرف طريقا مختصرا

94
00:07:01,116 --> 00:07:03,482
ارايت، لم تكن هذه اجزاءالقصة التي اسمعها

95
00:07:03,517 --> 00:07:06,121
الديك المزيد من ذلك؟ سوف يكون ذلك مفيدا جدا
في المرة القادمة عندما اكون في المحاضرة

96
00:07:06,146 --> 00:07:07,691
لا، لا اعتقد ذلك

97
00:07:08,206 --> 00:07:11,362
.لا تقول اي شيء اخر
ثانية فقط

98
00:07:13,767 --> 00:07:15,651
ماجي سوير
متروبوليس بي دي

99
00:07:15,695 --> 00:07:17,271
.مرحبا -
ممكن ان ادخل

100
00:07:17,316 --> 00:07:19,293
نعم بالتأكيد
تفضلي

101
00:07:19,335 --> 00:07:20,200
. شكرا

102
00:07:21,868 --> 00:07:22,792
.سيناتور

103
00:07:23,687 --> 00:07:26,143
إدارة الحملة اخبرتني بانه استطيع
ان اجدك هنا

104
00:07:27,718 --> 00:07:28,800
كيف يمكن ان اساعدك؟

105
00:07:28,838 --> 00:07:32,612
شابة قتلت الليلة الماضية
ضربها و هرب

106
00:07:32,647 --> 00:07:35,321
.ذهبنا لشقتها و وجدنا هذا

107
00:07:38,057 --> 00:07:38,973
...الآن، أنا

108
00:07:39,278 --> 00:07:43,443
ليس لدي الدليل الكافي لاحضارك للتحقيق، و لكن
.اقدر عاليا شرحا منك

109
00:07:43,475 --> 00:07:44,683
.و انا اقدر ذلك ايضا

110
00:07:45,075 --> 00:07:46,550
.لم اراها ابدا من قبل

111
00:07:48,065 --> 00:07:51,100
حسنا، لابد ان هذا غريب، حيث كانت تعانقك
و هي في حضنك

112
00:07:54,256 --> 00:07:55,993
.مع كل احترامي، سيناتور

113
00:07:56,046 --> 00:07:57,483
.الصور لا تكذب

114
00:07:59,448 --> 00:08:02,742
انتظري لحظة، في هذه الايام اغلب
.الصور بالتأكيد تكذب

115
00:08:03,895 --> 00:08:04,783
...أوه

116
00:08:06,497 --> 00:08:08,003
هذه الصورة مزيفة

117
00:08:08,338 --> 00:08:12,620
هذه الامر لا يهم، لحظة وصول الصورة للصحافة
فان الضرر سيكون قد حصل

118
00:08:13,257 --> 00:08:14,823
.هذا قد يدمرني

119
00:08:15,256 --> 00:08:18,273
يبدو و كأن القتال القذر قد بدأ بالفعل

120
00:08:19,775 --> 00:08:20,582
....أبي

121
00:08:21,225 --> 00:08:23,223
هل تعتقد حقا أن ليكس قد يفعل ذلك؟

122
00:08:23,275 --> 00:08:25,571
انت تعرف ليكس لوثر اكثر من اي شخص

123
00:08:25,598 --> 00:08:27,980
لن يدخل سباقا مالم يكن
متاكدا من انه سيفوز

124
00:08:33,808 --> 00:08:35,112
هل هذا صحيح، ليكس؟

125
00:08:35,807 --> 00:08:40,222
تعلم، بعد ما كنت أم أي أي لاسابيع، لا اعتقد ان التحية كثيرة لان تطلب

126
00:08:41,658 --> 00:08:44,240
منذ متى و انت تخطط لترشح نفسك
لمجلس الشيوخ؟

127
00:08:44,638 --> 00:08:46,070
...عد اشهر و

128
00:08:46,105 --> 00:08:50,821
اذا كنت تلمح بانه كان يجب ان اخبرك من قبل، اعتقد انه يجب ان تعيد التفكير بالحاجز الذي
رسمته على هذه الصداقة

129
00:08:57,565 --> 00:08:59,481
لا اصدق انك سوف تدمر شخصا ما

130
00:08:59,636 --> 00:09:00,960
فقط لتربح الانتخابات

131
00:09:02,858 --> 00:09:06,350
يوجد سبب ما لكونهم يدعونها انتخابات و ليس نزهة سياسية

132
00:09:07,047 --> 00:09:09,171
لكن إذا كنت تعتقد ان لي صلة ما بذلك

133
00:09:09,205 --> 00:09:09,981
ليكس

134
00:09:10,017 --> 00:09:14,520
منافستك كانت مرتبطة بجريمة قتل شابة
قبيل اعلانك ترشيحك

135
00:09:14,597 --> 00:09:16,552
ذلك من قبيل المصادفة، أليس كذلك؟

136
00:09:16,617 --> 00:09:18,293
هل انت بصدق لم تتعرف على هذه الصورة؟

137
00:09:18,315 --> 00:09:20,440
إنّ الشيء الوحيد الذي أميزة هو ركن الجلوس

138
00:09:21,378 --> 00:09:26,590
هو نادي ويندغيت للرجال في متروبوليس ... ليس مكان لائق لشخص مهم

139
00:09:28,466 --> 00:09:31,352
انظر، انا اعرف هذا الرجل و ان لم تكن
تورطه في ذلك فإن شخص ما يقوم بذلك

140
00:09:31,385 --> 00:09:32,983
لربّما هو شخص ما في هذا النادي.

141
00:09:33,678 --> 00:09:34,551
كلارك،

142
00:09:34,845 --> 00:09:37,500
هناك سبب ما بأن ذلك النادي تحت الأرض

143
00:09:37,536 --> 00:09:41,350
حسنا، المدينة لا تعطي بالضبط
الرخص لبعض الاشياء التي تحصل هناك

144
00:09:42,404 --> 00:09:44,741
هل أنت متاكد بانك تريد التورط في ذلك؟

145
00:09:47,920 --> 00:09:49,612
جاك مثل عمّ بالنسبة لي.

146
00:09:50,883 --> 00:09:53,721
وفي حالة نسيانك، ذلك
ما يفعله الاصدقاء لبعضهم البعض.

147
00:09:57,949 --> 00:10:01,313
حسناً، إذا أنت جدّي حول
هذا الموضوع. . .

148
00:10:02,956 --> 00:10:05,563
فإنك ستحتاج إلى اكثر من رخصة قيادة

149
00:10:09,056 --> 00:10:10,343
اصنع لي معروفا

150
00:10:10,485 --> 00:10:12,043
.إبتعد عن المشاكل

151
00:10:26,466 --> 00:10:29,503
اعتقد أن حتى مابكويست لها حدود

152
00:10:29,546 --> 00:10:32,120
كيف تدخلين هذا المكان، عبر غطاءالمجرور؟

153
00:10:32,178 --> 00:10:34,180
أو باب نيون كبير

154
00:10:34,386 --> 00:10:37,402
برأيي أن بدلة الأرماني سوف تكشف الامور

155
00:10:40,036 --> 00:10:40,833
!مرحبا -
!مرحبا -

156
00:10:42,428 --> 00:10:43,601
.عفوا يا فتيات

157
00:10:43,656 --> 00:10:45,301
.أوه، هيا، صديقتنا في الداخل

158
00:10:45,366 --> 00:10:49,523
نعم، هذه ليلتها الوحيدة في هذه البلدة و وعدتها أن آخذها إلى
أروع مكان... أرجوك

159
00:10:49,706 --> 00:10:51,151
.هذا نادي خاص

160
00:10:51,197 --> 00:10:53,940
.لذا أنا اعتقد أن هذا هو المكان الوحيد الذي سوف ترونه

161
00:11:13,047 --> 00:11:14,073
انتبهي لجوربك

162
00:11:24,465 --> 00:11:27,962
هذا يجعل زي عيد القديسين يبدو أليفا

163
00:11:29,288 --> 00:11:31,531
اذا تعتقدين ان الفتاة ميليسا عملت راقصة هنا؟

164
00:11:31,565 --> 00:11:32,893
.أنا لا أعرف

165
00:11:32,938 --> 00:11:36,680
إن احذية جيمي بعيدة عن هذه الازياء التي نراها

166
00:11:37,557 --> 00:11:38,480
.عفوا

167
00:11:38,905 --> 00:11:39,602
.مرحبا

168
00:11:40,805 --> 00:11:43,700
هل تعلمون اي شيء عن امرأة
تدعى ميليسا بيج؟

169
00:12:04,567 --> 00:12:07,720
الناس لن يتكلّموا، لكن
السجلات بالتأكيد سوف تتكلم

170
00:12:07,777 --> 00:12:09,950
.إذا عملت هنا، هي ستكون مسجلة في الملف

171
00:12:13,557 --> 00:12:15,760
مان، جو، ديفيد إلى مكتبي

172
00:12:19,327 --> 00:12:20,933
هل أنتم تائهات يا سيداتي؟

173
00:12:20,966 --> 00:12:23,673
....كنا نبحث فقط عن

174
00:12:23,715 --> 00:12:25,123
لا تكوني خجولة

175
00:12:25,168 --> 00:12:26,463
قدمت هنا لترقص

176
00:12:27,867 --> 00:12:29,983
هل انت البديلة التي ارسلتها روكو؟

177
00:12:30,035 --> 00:12:30,823
نعم

178
00:12:31,047 --> 00:12:33,882
لقد كره حقا مغادرتها

179
00:12:33,936 --> 00:12:36,672
اخلعي ملابسك و ارينا
ماذا لديك

180
00:12:48,695 --> 00:12:50,300
لقد قرعت الباب و اظنك لم تسمع

181
00:12:50,347 --> 00:12:51,540
.لا، سمعتك

182
00:12:51,858 --> 00:12:53,553
اتيت لارى السيناتور جينينغس

183
00:12:53,605 --> 00:12:58,050
ليكس، اذا كنت تريد ان تسبب المشاكل ، فافعل
ذلك في بيت شخص آخر

184
00:12:58,475 --> 00:13:00,902
لا تقلق ، فانا لا احبس انفاسي لصوتك في الانتخابات

185
00:13:02,865 --> 00:13:06,861
لم احبك كثيرا، و لكنني
مع ذلك متفاجئ

186
00:13:06,905 --> 00:13:08,943
بالعمق الذي تنوي الوصول إليه

187
00:13:09,175 --> 00:13:12,172
و انا متاكد بان لديك رؤية جيدة عن كل
ما يدور من منبرك الخاص

188
00:13:12,955 --> 00:13:17,130
ايمانك يخلق لك صورة مختلفة عن
الاناس المحيطين بك

189
00:13:17,175 --> 00:13:21,621
عرفت جاك لأكثر من 25 سنة،
و لم يكن لدي اكثر منه وفاء

190
00:13:21,816 --> 00:13:24,071
هذه الولاية تحتاج شخصا مثله

191
00:13:24,186 --> 00:13:26,981
شخصا له الارادة ليقف بجانب كلمته و شخصا

192
00:13:27,038 --> 00:13:30,530
له الرغبة في ان يفعل الصحيح للكل
و ليس لنفسه فقط

193
00:13:32,006 --> 00:13:34,643
شخصا له الرغبة في ان يقف ضد
اناس مثلك

194
00:13:36,846 --> 00:13:39,080
حسنا، إذا تعرفه بهذا الشكل الجيد

195
00:13:39,545 --> 00:13:42,913
لربّما يجب ان تسال ابنك بان يفسر ذلك لك

196
00:13:46,388 --> 00:13:51,261
بعد زيارة كلارك، قرّرت النظر في لقطة السيناتور المؤسفة بنفسي

197
00:13:51,595 --> 00:13:53,590
.هذاسجل تلفونه الخلوي

198
00:13:53,638 --> 00:13:57,231
يبدو انه هاتف صديقته الراقصة المتوفاة
بشكل متكرر

199
00:14:03,726 --> 00:14:05,320
متى ستنشر هذا؟

200
00:14:06,095 --> 00:14:07,173
لن افعل ذلك

201
00:14:08,096 --> 00:14:11,131
ولكن كوني وجدته، فان ذلك لن يكون بعيد
المنال عن الصحافة

202
00:14:12,586 --> 00:14:14,440
و اعتقدت انه يريد ان يسبق الصحافة بهذه المعلومة

203
00:14:29,608 --> 00:14:31,362
لويس، هل انتهيت؟

204
00:14:31,397 --> 00:14:33,342
لم يكن لديك الكثير لتلبسيه

205
00:14:33,395 --> 00:14:37,601
ذكريني عندما ينتهي كل ذلك حتى لا
اسالك معروفا مرة اخرى

206
00:14:37,707 --> 00:14:40,562
المسألة لا تخصني و لكن تخص الوصول للحقيقة

207
00:14:41,497 --> 00:14:46,391
نعم، حسنا، البنت الأخيرة التي عرفت الحقيقة
انتهت كزينة فوق السيارة

208
00:14:51,845 --> 00:14:52,530
كيف حالك؟

209
00:14:55,945 --> 00:14:59,831
تعرفين، صديقتي متحمسة جدا للعمل هنا و لكن

210
00:14:59,868 --> 00:15:01,562
اعتقد ان هذا عمل مليء بالخطورة

211
00:15:01,606 --> 00:15:05,242
خصوصا بعد ان قتلت هذه الفتاة

212
00:15:06,926 --> 00:15:08,780
كيف ساشرح لك ذلك؟

213
00:15:09,426 --> 00:15:12,131
لا تتكلّمي معي
لا تتكلمي مع اي احد منا

214
00:15:14,518 --> 00:15:15,211
حسنا؟

215
00:15:18,918 --> 00:15:19,970
ما رأيك؟

216
00:15:21,215 --> 00:15:22,960
كل ما يمكن ان اقول

217
00:15:23,945 --> 00:15:25,950
.بارك اللّه في أمريكا

218
00:15:51,898 --> 00:15:52,751
.مساء الخير

219
00:15:53,556 --> 00:15:55,140
المرة الاولى لك في ويندغيت

220
00:15:55,485 --> 00:15:57,513
السيد لوثر اخبرني بهذا النادي

221
00:15:58,757 --> 00:16:00,840
هل سينضم اليك السيد لوثر
هذا المساء؟

222
00:16:00,997 --> 00:16:02,261
.... لا، سوف

223
00:16:04,287 --> 00:16:06,023
أقابل جاك جينينغس

224
00:16:06,457 --> 00:16:07,402
عضو مجلس الشيوخ؟

225
00:16:07,707 --> 00:16:09,523
دعني اريك طاولته المعتادة

226
00:16:17,868 --> 00:16:19,300
أوه، غيرت رأيي

227
00:16:19,335 --> 00:16:22,462
لا، لا، لا، لا، لا. التفكير
. . . سيئ. الرقص. . . جيد.

228
00:16:22,626 --> 00:16:25,432
فقط اسالي السيد شووت اولا
و فكري لاحقا

229
00:16:27,087 --> 00:16:29,502
الآن، اريدك ان تركزي

230
00:16:29,547 --> 00:16:31,212
و تجدي ديمي موور داخلك

231
00:16:35,255 --> 00:16:36,903
حسناً؟
-نعم -

232
00:16:37,397 --> 00:16:40,110
من الافضل لك على الاقل ان تستفيدي من هذه
الفوضى و تكتشفي شيئا عن ميليسا

233
00:16:53,066 --> 00:16:54,420
تفضل. شكرا

234
00:16:54,455 --> 00:16:56,162
.على الرحب و السعة، مساء الخير

235
00:17:00,317 --> 00:17:02,512
يا، وسيم. ماذا أجلب لك؟

236
00:17:06,278 --> 00:17:07,481
كولا

237
00:17:09,985 --> 00:17:11,650
مع ثلج

238
00:17:18,336 --> 00:17:22,360
السادة، دعونا نحيي كارولين

239
00:17:23,137 --> 00:17:26,881
و الان بظهورها الاول في ويندغيت

240
00:17:26,977 --> 00:17:30,542
مرحبا بكم في المسرح، ايها البنت الاميركية

241
00:17:30,656 --> 00:17:32,811
أمبر ويفز

242
00:18:43,987 --> 00:18:44,910
برافو

243
00:18:46,056 --> 00:18:46,991
برافو

244
00:19:07,257 --> 00:19:09,870
.أحيّي ذلك أيّ وقت

245
00:19:09,918 --> 00:19:12,990
دعونا نحيي دماءنا الحمراء الاصيلة

246
00:19:13,488 --> 00:19:14,450
الآن

247
00:19:14,666 --> 00:19:16,951
دعونا نحيي الفتاة العذبة

248
00:19:17,008 --> 00:19:18,962
إلى ديكسي

249
00:19:27,927 --> 00:19:30,160
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟

250
00:19:45,058 --> 00:19:47,932
هذا خطأ كلوي
نحن نتابع قصة الجريمة

251
00:19:47,966 --> 00:19:51,063
نعم، حسنا، ذلك يجعلنا اثنان
ولكنني ساتابع طريقتي

252
00:19:57,515 --> 00:19:58,230
.لا

253
00:19:59,747 --> 00:20:02,683
سوف تتسبب بطردي اذا استمريت بالنظر
إلي و كانني جابا ذا هت

254
00:20:02,736 --> 00:20:04,080
ماذا تريدين أن أفعل؟

255
00:20:04,366 --> 00:20:05,440
...أوه، أوه

256
00:20:06,656 --> 00:20:07,782
.لا أعرف

257
00:20:07,816 --> 00:20:09,801
أعطني 20 دولار و انظر إلي

258
00:20:11,955 --> 00:20:12,801
أوه

259
00:20:13,757 --> 00:20:14,610
أوه

260
00:20:26,366 --> 00:20:27,301
برافو

261
00:20:27,385 --> 00:20:29,703
تلك الفتاة الجديدة... من هي؟
أريدها

262
00:20:30,085 --> 00:20:32,941
لا أعرف. هي جديدة بـ 500

263
00:20:32,977 --> 00:20:35,273
تعرف بأنّني لا أسأل أيّ
.أسئلة لفتياتي

264
00:20:35,315 --> 00:20:38,692
و من اجل ذلك الافضل ان لا
تجيب ايضا

265
00:20:42,295 --> 00:20:43,712
كل شخص في محله

266
00:20:44,236 --> 00:20:45,453
ميتروبوليس بي دي

267
00:20:45,665 --> 00:20:47,483
اهدؤوا

268
00:20:47,567 --> 00:20:51,392
لدينا تقرير يفيد بان قاصرات يعملن
هنا في هذه المكان

269
00:20:51,457 --> 00:20:54,321
سوف نقوم بمقابلتكم بشكل منفرد
أرجوكم

270
00:20:54,356 --> 00:20:55,082
جهزوا هوياتكم

271
00:20:55,206 --> 00:20:55,941
ماذا؟

272
00:20:57,067 --> 00:20:58,910
هل تريدين ان تبقي هنا
ويقبض عليك؟

273
00:20:59,617 --> 00:21:00,303
تعالي

274
00:21:08,038 --> 00:21:11,203
الوقت الخاطئ جدا و
المكان الخاطئ جدا، يا فتى

275
00:21:11,266 --> 00:21:12,513
.أنت موقوف

276
00:21:20,787 --> 00:21:21,793
لماذا تفعلون ذلك؟

277
00:21:21,835 --> 00:21:26,730
وردتنا معلومة من مصدر مجهول أن سيارة صدمت شخص ما و هربت
و قد شوهدت هذه السيارة تغادر محلكم

278
00:21:26,778 --> 00:21:27,840
لا تستطيعين اعتقال الكل

279
00:21:27,885 --> 00:21:33,310
إن المدينة تنظر للطرف الآخر كون ان زبائنك مدعومون.
و الان بين يدي قضية فتاة في 19 من عمرها متوفاة

280
00:21:33,518 --> 00:21:35,210
و علي العمل بمقتضى الكتاب

281
00:21:35,267 --> 00:21:39,022
حسنا أيها الناس، اسمعوني
اعرف انها الخامسة صباحا

282
00:21:39,055 --> 00:21:41,742
تعاونكم سوف يقدر عاليا

283
00:21:41,808 --> 00:21:42,503
شكرا لكم.

284
00:21:49,297 --> 00:21:50,700
كلارك؟ -
.كلوي -

285
00:21:50,756 --> 00:21:51,783
اين لويس؟

286
00:21:52,596 --> 00:21:54,631
لا أعرف. كلارك،
ماذا تفعل هنا؟

287
00:21:55,698 --> 00:21:56,493
!كلارك

288
00:22:03,977 --> 00:22:06,131
ماذا تريدين ان تعرفي
ربما استطيع مساعدتك

289
00:22:06,188 --> 00:22:08,820
أنت الحارس هنا. انت تعرف كل
شيئ يحدث في هذا المكان

290
00:22:08,856 --> 00:22:11,131
- اعقدي معي صفقة
- اخبرني عن جينينغس

291
00:22:11,177 --> 00:22:15,742
كان مخمورا. اخذته للمنزل و ليس له اي
علاقة بالفتاة. انه بريء

292
00:22:19,585 --> 00:22:21,833
.... رائع، هذه

293
00:22:21,975 --> 00:22:24,251
هم اثقل مما يبدون

294
00:22:24,806 --> 00:22:28,081
هم افضل من الكعب
ثقي بي

295
00:22:28,385 --> 00:22:31,361
لا بد انكم كنتم قريبون من مليسا

296
00:22:32,688 --> 00:22:35,791
آسفة كان تصرفا سريعا مني

297
00:22:36,067 --> 00:22:40,433
ولكن نحن في نفس المجال هنا و انا فقط
اريد ان اعرف ماذا حل بها

298
00:22:40,595 --> 00:22:42,642
لقد كان ماساة حقيقية

299
00:22:42,685 --> 00:22:45,563
اخيرا حصلت على فرصتها بامير
الاحلام و فجاة

300
00:22:45,626 --> 00:22:47,301
وداعا ايها البرج العاجي

301
00:22:47,446 --> 00:22:48,781
هل تعنين السيناتور؟

302
00:22:48,825 --> 00:22:52,113
مستحيل، خطؤه الوحيد انه
وقع في حبها

303
00:22:52,156 --> 00:22:54,722
كان هناك شاب وسيم
شبيه بالاوروبيين

304
00:22:54,745 --> 00:22:56,692
و ماذا اراد من ميليسا؟

305
00:22:56,737 --> 00:23:00,121
كل بضع اشهر كان ياتي لياخذ فتاة محظوظة
خارج هذا المكان الكريه

306
00:23:00,178 --> 00:23:02,603
ربما لجزيرة استوائية ما

307
00:23:04,485 --> 00:23:06,792
هل تعرفين لماذا اخترعوا القصص الخرافية؟

308
00:23:06,958 --> 00:23:09,901
لانه لا يوجد احد يريد ان يواجه الحقيقة

309
00:23:10,676 --> 00:23:13,500
كل ما نعرفه ان الفتيات تختفي

310
00:23:13,546 --> 00:23:15,200
و لا يشاهدهم احد بعد ذلك

311
00:23:17,185 --> 00:23:19,010
لا بد ان يكون احد قد حذر صاحبتك من ذلك

312
00:23:19,448 --> 00:23:20,341
لويس؟

313
00:23:20,435 --> 00:23:22,750
نعم، رأيتها تغادر معه
اثناء الاقتحام

314
00:23:23,427 --> 00:23:24,263
. . .سوليفان

315
00:23:25,598 --> 00:23:26,350
.دعينا نذهب

316
00:23:30,536 --> 00:23:34,042
دعينا نذهب، يمكنك ان تشكري ليكس لوثر
لبعض المكالمات الهاتفية الكريمة

317
00:23:34,067 --> 00:23:37,281
حضرة المحققة سوير، اظن ان الشاب الذي
قتل ميليسا بيج مع قريبتي الان

318
00:23:37,305 --> 00:23:40,023
عقد الشاب صفقة مع مالك النادي
قبل ان تختفي

319
00:23:40,068 --> 00:23:41,490
هل تعرفين اسمه؟

320
00:23:43,717 --> 00:23:45,650
حسناً، دعيني ارى ان كنت
افهمك ام لا

321
00:23:45,738 --> 00:23:50,393
قريبتك، اليافعة، كانت تتعرى و تعقد الصفقات
مع السادة الاغنياء

322
00:23:50,417 --> 00:23:52,371
و دبرت الهرب لتنجو من
اقتحام للشرطة

323
00:23:52,416 --> 00:23:54,840
.الأمر ليس كذلك
- كانت فقط تساعدني في التحقيق.

324
00:23:54,875 --> 00:23:55,660
التحقيق؟

325
00:23:57,185 --> 00:23:57,963
. .حسناً

326
00:23:58,548 --> 00:24:02,600
لربما استطعت ان تنجي بفعلتك هذه المرة
ولكن هذا لن يحصل مجددا

327
00:24:02,636 --> 00:24:07,443
إذا اردتم ان تلعبوا مثل هذه الادوار ثانية
فافعلوها مع شخص غيري

328
00:24:15,777 --> 00:24:16,461
انظر

329
00:24:16,567 --> 00:24:20,201
اذا لم اغير موقفي في استطلاع للرأي

330
00:24:20,227 --> 00:24:24,722
فأنا بالتأكيد لن افعل ذلك من اجل
صحفية تسمع للاشاعات، حسنا، جوردان؟

331
00:24:24,758 --> 00:24:25,693
.مع السّلامة

332
00:24:36,485 --> 00:24:39,003
فقط لم تستطع المقاومة، أليس كذلك؟

333
00:24:39,295 --> 00:24:42,051
لا يزال لديك عادة سيئة كونك تترك
مفاتيحك في السيارة

334
00:24:45,286 --> 00:24:46,180
اركب

335
00:24:47,026 --> 00:24:48,433
معك في السيارة؟

336
00:24:48,906 --> 00:24:52,091
اعتقد بأنها ليست المرة الاولى التي اضع
فيها حياتي بين يديك

337
00:24:58,658 --> 00:24:59,523
ماذا؟

338
00:25:00,065 --> 00:25:02,543
الاشياء اللعينة تتعطل منذ اشتريتها

339
00:25:30,435 --> 00:25:32,793
جرب ذلك مع السيليندرات الرباعية

340
00:25:33,967 --> 00:25:35,992
ما هو السبب الحقيقي
وراء هذه النزهة

341
00:25:36,038 --> 00:25:38,250
متى سوف تخبرني عن هذه الفتاة، جاك؟

342
00:25:39,245 --> 00:25:41,513
ماذا، هل تعتقد أن لي صلة بما حدث؟

343
00:25:41,558 --> 00:25:42,853
ليس لدي فكرة

344
00:25:42,976 --> 00:25:45,940
لكنّي أعتقد بأنه حان الوقت لتعطيني الاجوبة
الصريحة، أليس كذلك؟

345
00:25:48,616 --> 00:25:50,773
انظر، لا اريدك ان تتورط في ذلك

346
00:25:51,136 --> 00:25:53,493
هنالك حدود لما يمكن ان تطلب من صديق

347
00:25:54,596 --> 00:25:55,422
أوه

348
00:25:55,578 --> 00:25:57,551
لذا، بدلا من ذلك، ، انت تكذب علي

349
00:25:57,598 --> 00:25:59,190
حسنا، ماذا تريدني أن أقول؟

350
00:25:59,398 --> 00:26:01,741
بأنّ زواجي لم يكن سوى صفقة

351
00:26:01,768 --> 00:26:04,960
و ان الشخص الوحيد الذي جعلني سعيدا هي
راقصة بنصف عمري

352
00:26:04,995 --> 00:26:06,531
كم  كنت قد تفهمت من ذلك؟

353
00:26:06,597 --> 00:26:08,610
قد لا اتفهم اي من ذلك يا جاك

354
00:26:08,768 --> 00:26:12,053
لكن، كن واقعيا، طوال حياتنا وجدت تغييرات
لم نكن نتوقعها

355
00:26:12,406 --> 00:26:14,431
لم تدع اي كذبة تكبر

356
00:26:14,925 --> 00:26:16,691
و لم تكشف باي كذبة

357
00:26:23,837 --> 00:26:26,561
أنا ما سبق أن كنت في أي موقع
لاكون قدوة للناس

358
00:26:28,197 --> 00:26:29,472
.أنت بطل كلارك

359
00:26:29,538 --> 00:26:32,962
لذا من المفترض ان اكون معصوما،ها، من يستطيع
ان يكون كذلك؟

360
00:26:34,006 --> 00:26:35,793
هل تعرف لماذا لا يوجد ابطال في هذه الايام؟

361
00:26:36,637 --> 00:26:42,101
لانه في نهاية المطاف، الناس لا يحترمونهم
و يحسدونهم، و ينتظرون فشلهم

362
00:26:42,146 --> 00:26:44,253
ماذا ستفعل يا جاك؟

363
00:26:46,515 --> 00:26:47,821
ماذا تريدني أن أفعل؟

364
00:26:48,358 --> 00:26:49,822
انا سيناتور جيد

365
00:26:50,317 --> 00:26:52,840
هل تريد ان تعطي هكذا سلطة
لرجل مثل ليكس لوثر

366
00:26:52,877 --> 00:26:55,393
ربما لا اتفق مع سياسة لوثر يا جاك

367
00:26:55,425 --> 00:26:57,350
.لكن على الأقل أعرف من هو

368
00:27:15,747 --> 00:27:17,221
لديك منزل جميل

369
00:27:17,266 --> 00:27:18,072
شكرا لك

370
00:27:19,105 --> 00:27:20,991
حسنا، شكرا للمساعدة على
خروجي من ذلك المكان

371
00:27:21,585 --> 00:27:22,660
بكل سرور

372
00:27:26,645 --> 00:27:30,131
أعتقد ان عندي شيء اكبر
من مقاسك بقليل

373
00:27:42,995 --> 00:27:44,131
لن اتلصص

374
00:27:44,856 --> 00:27:46,001
أعدك

375
00:28:01,887 --> 00:28:02,753
.ميليسا

376
00:28:06,656 --> 00:28:08,861
تريديني أن أساعدك في ربطه؟

377
00:28:09,356 --> 00:28:11,842
...أوه...أوه... هذا جيد

378
00:28:12,538 --> 00:28:13,990
انتهيت تقريبا

379
00:28:24,628 --> 00:28:25,483
.رائع

380
00:28:26,158 --> 00:28:27,600
ماذا تفعل؟

381
00:28:32,737 --> 00:28:33,990
تبدو

382
00:28:34,538 --> 00:28:36,593
اجمل بكثير عليك من

383
00:28:36,665 --> 00:28:38,633
.أيّ من الآخرين

384
00:28:39,285 --> 00:28:42,100
سوف تجعلينهم يغارون

385
00:28:43,376 --> 00:28:46,070
تعرف، اعتقد بانني
سوف اطلب تاكسي

386
00:28:51,036 --> 00:28:54,203
فكري بأيام التاكسي
كما تفكرين في الماضي

387
00:28:55,735 --> 00:28:58,280
لديك حياة جديدة
امامك الان

388
00:29:00,158 --> 00:29:02,391
...لا اعرف ما هو مقصدك، ولكن

389
00:29:09,686 --> 00:29:13,320
انت تماما لا ترقى إلى غلوريا ستاينم

390
00:29:23,287 --> 00:29:26,910
اذا فإن مالك نادي ويندغيت يبيع
راقصاته لصاحب السعر الاعلى

391
00:29:26,956 --> 00:29:29,251
انهت كنساس، هي بالتاكيد ليست سمول فيل

392
00:29:29,747 --> 00:29:32,840
خمسمائة ألف لتدليك بارباح
تبدو كبيرة جدا

393
00:29:32,886 --> 00:29:34,032
هل تعرف أي شئ آخر؟

394
00:29:34,058 --> 00:29:38,140
الحارس أخبر المحققة سوير بأن الفتى
ابن لدبلوماسي اجنبي

395
00:29:38,338 --> 00:29:40,071
اذا فلابد ان تكون ارقام سياراته
دبلوماسية

396
00:29:40,116 --> 00:29:45,683
بينما كنت في الداخل ، كنت في موقف
السيارات أصور لوحاتها الرقمية

397
00:29:45,916 --> 00:29:47,762
لنبدأ
افحصي هذه

398
00:29:54,207 --> 00:29:55,651
هذا برج الامم المتحدة

399
00:30:13,037 --> 00:30:13,902
! لويس؟

400
00:30:27,725 --> 00:30:28,631
.كلوي سوليفان

401
00:30:28,675 --> 00:30:29,782
حصل على لويس

402
00:30:29,885 --> 00:30:32,711
هل لديك اي تخمينات عن
كلمة سر كومبيوتر الفتى؟

403
00:30:33,106 --> 00:30:36,353
ياإلهي، لا تجرب... فقد يكون لديه الكثير من
الحراسة عليه

404
00:30:36,505 --> 00:30:38,662
نعم ولكن ما يزال دافئا
لابد انهم غادروا منذ قليل

405
00:30:39,346 --> 00:30:40,803
الطابعة لا تزال مشغلة

406
00:30:40,957 --> 00:30:42,720
حاول ان تضغط على "اطبع" مرة ثانية

407
00:30:49,997 --> 00:30:52,451
كلوي، هذا جواز سفر مزور
للويس

408
00:30:52,497 --> 00:30:54,671
هل تظن انهم سيهربونها
خارج البلد

409
00:30:54,727 --> 00:30:57,550
ختى ولو سيفعل ذلك، اشك بأنه
سيأخذها من خلال المطار

410
00:31:00,465 --> 00:31:02,900
كلارك، هنال مروحية على السطح

411
00:31:23,776 --> 00:31:25,801
نحن عالقون بشيء ما

412
00:31:42,787 --> 00:31:44,222
. . .يا، 007

413
00:31:44,256 --> 00:31:45,881
حسن منك أن تأتي

414
00:31:48,187 --> 00:31:50,532
افترض بأن ذلك يعني
أنك تشكرينني

415
00:31:58,196 --> 00:32:00,243
يبدو بأنها علقت بالكبل

416
00:32:02,786 --> 00:32:07,683
هذا التافه كان على وشك أن يشحنني إلى
شهر عسل في غروباكابانا

417
00:32:07,926 --> 00:32:09,360
مسرورة كونك على ما يرام

418
00:32:11,308 --> 00:32:15,401
الان اذا تركتيه فانا اخشى ان السيد
ليون سوف يكون حرا

419
00:32:15,618 --> 00:32:16,401
ماذا؟

420
00:32:17,818 --> 00:32:19,761
لا يمكنك ان تدعيه يهرب

421
00:32:20,406 --> 00:32:22,251
.الحصانة الدبلوماسية

422
00:32:22,605 --> 00:32:25,201
كونه ضيف قنصلي في بلدنا

423
00:32:25,258 --> 00:32:29,393
لا يمكن ان يحاكم السيد ليون او ان يقبض عليه
لاي جرم يقترفه على ترابنا

424
00:32:30,325 --> 00:32:31,553
و حتى القتل

425
00:32:32,385 --> 00:32:33,951
آسفة، لا يمكنني لمسه

426
00:32:34,928 --> 00:32:35,703
حسنا، انا استطيع

427
00:32:49,468 --> 00:32:52,141
بعض الناس يعيشون فوق القانون
احزري ماذا؟

428
00:32:52,216 --> 00:32:55,130
تلك هي الحياة في متروبوليس
انت تريدين العدالة

429
00:32:55,897 --> 00:32:58,530
اقترح ان تبقي قريبة
من منزلك

430
00:33:14,205 --> 00:33:16,140
"النظر للمستقبل"

431
00:33:16,635 --> 00:33:17,963
.سننهي هذا لاحقا

432
00:33:21,975 --> 00:33:23,570
اردت فقط ان اشكرك

433
00:33:25,438 --> 00:33:28,832
تعرف، عندما طلبت منك ان تبقى بعيدا عن المشاكل
....كنت اعتقد بان ذلك يتضمن


434
00:33:28,875 --> 00:33:33,552
القبض عليك مع راقصة قاصرة في نادي مستخدما
عضويتي بينما انا استعد لحملة سياسية

435
00:33:33,585 --> 00:33:35,330
لم اقصد استدراجك في ذلك

436
00:33:35,845 --> 00:33:37,552
كفاك كلارك، على من تضحك بذلك؟

437
00:33:37,965 --> 00:33:41,911
لقد جعلتني افكر مليا بمؤامرة جينينغس
 قبل دخولك إلي من هذه الابواب

438
00:33:41,967 --> 00:33:43,753
لم اعتقد انه ان يكذب علي

439
00:33:44,368 --> 00:33:46,002
لكنك افترضت بأنني كنت افعل ذلك

440
00:33:47,997 --> 00:33:50,120
لا استطيع تصديق ذلك
لقد كان قدوتي

441
00:33:55,627 --> 00:33:58,080
أخبرني ما تتذكره
عن الملك ديفيد

442
00:33:58,517 --> 00:33:59,491
جاريني

443
00:34:01,365 --> 00:34:02,753
. . .الملك ديفيد

444
00:34:03,267 --> 00:34:05,353
قتل جالوت و انقذ شعبه

445
00:34:05,387 --> 00:34:06,762
و بعد ذلك 

446
00:34:07,068 --> 00:34:10,990
رأى امرأة جميلة تستحم فوقع بحبها

447
00:34:11,827 --> 00:34:13,242
المشكلة كانت

448
00:34:13,426 --> 00:34:15,781
بأنها كانت زوجة صديقه الحميم

449
00:34:18,887 --> 00:34:20,962
هل تعلم ماذا فعل بطلنا العظيم؟

450
00:34:21,886 --> 00:34:25,890
أرسل صديقه الحميم إلى الحرب ليموت
و بذلك حصل عليها لنفسه

451
00:34:28,275 --> 00:34:30,132
هم لا يذكرون هذا القسم من القصة
أليس كذلك؟

452
00:34:33,815 --> 00:34:36,380
كلنا نحتاج أن نؤمن بالأبطال يا كلارك

453
00:34:37,415 --> 00:34:40,361
وحتى أفضل واحد منهم
بعيد عن الكمال

454
00:35:01,775 --> 00:35:03,382
مستغرب لرؤية سيارتك خارجا

455
00:35:04,865 --> 00:35:06,980
إعتقدت بأنّك ستذهب الان
كون مبرأ من الجريمة

456
00:35:07,827 --> 00:35:10,432
كنت أفكر مليا ببعض
القرارات الصعبة

457
00:35:10,716 --> 00:35:14,261
بدا ذلك لي مكان جيد لكي 
استعيد افكاري ثانية

458
00:35:15,487 --> 00:35:17,042
هل تكلّمت مع أبّي؟

459
00:35:17,525 --> 00:35:19,621
لقد قال الكثير 

460
00:35:20,248 --> 00:35:23,990
بعد 20 سنة، لا يزال للرجل القدرة على القيام
برحلة الشعور بالذنب، أليس كذلك؟

461
00:35:25,207 --> 00:35:27,143
و غالبا ينجح بذلك كونه
على صواب

462
00:35:29,355 --> 00:35:33,233
والدك لديه دائما توقعات جميلة
عن الاناس المحيطين به

463
00:35:33,855 --> 00:35:36,583
إنه الرجل الوحيد الذي لم أرد
أن أخيب ظنه

464
00:35:37,207 --> 00:35:38,821
.يجب أن تحاول أن تكون إبنه

465
00:35:40,016 --> 00:35:43,131
الشيء الذي اتذكره دائما
بأنه مهما أظهر للناس

466
00:35:44,648 --> 00:35:47,070
فإنه لا يتوقع من أحد
أكثر مما يتوقع من نفسه

467
00:35:48,367 --> 00:35:50,383
أتعتقد أن أباك 
لن يغفر لي؟

468
00:35:52,756 --> 00:35:56,062
نعم. لقد أعطيته الكثير من التجارب
فيما يتعلق بأمور المغفرة

469
00:36:02,177 --> 00:36:04,470
أعلم أن صداقة أبي 
تعني الكثير إليك

470
00:36:06,676 --> 00:36:09,532
ولكن يوجد الكثير من الأناس الآخرين
يعتبرونك قدوة لهم

471
00:36:10,915 --> 00:36:15,142
اعتقد بأنك تستطيع ان تزيل فكرةكوني بشر
 خارق لفترة زمنية كبيرة، أليس كذلك؟

472
00:36:19,087 --> 00:36:20,132
ماذا ستفعل؟

473
00:36:23,377 --> 00:36:25,200
دعوت مؤتمرا صحفيا

474
00:36:25,837 --> 00:36:27,503
سأنسحب من هذا السباق

475
00:36:46,625 --> 00:36:50,061
العودة للمدينة لمواجهة كل هؤلاء المراسلون
يتطلب الكثير من الشجاعة

476
00:36:50,116 --> 00:36:51,772
بعد مواجهتك

477
00:36:52,197 --> 00:36:56,162
فإن مقابلة صحفيون متعطشون 
هو أمر سهل للغاية

478
00:36:57,706 --> 00:37:00,272
انظر، إن كان يومان قاسيان

479
00:37:00,785 --> 00:37:05,430
سيدمران صداقة دامت أكثر من 25 سنة فأعتقد
بأننا لم نكن أصدقاء حقيقيون كما كنت أظن

480
00:37:08,058 --> 00:37:12,670
جاك، إذا كنت ستنسحب لأن صديقك القديم
لا يريد أن ينزل من محرابه

481
00:37:13,595 --> 00:37:15,433
فليس ذلك ما أريد. كل الذي

482
00:37:15,625 --> 00:37:17,652
أطلبه حقا هو ان تكون صادقا

483
00:37:18,146 --> 00:37:21,663
أنا انسحب من هذا السباق لانني
لست الرجل الافضل لهذا العمل

484
00:37:22,856 --> 00:37:23,891
هل أنت متأكّد؟

485
00:37:25,095 --> 00:37:28,261
إذا كنت تريد أن تبقى هناك و تقاتل
فأنا سأكون ورائك مئة بالمئة

486
00:37:28,407 --> 00:37:29,191
أعلم ذلك

487
00:37:30,395 --> 00:37:34,421
لكن كلّ تلك الأمور التي قلتها عني
بأنني مخلص و جدير بالثقة

488
00:37:34,468 --> 00:37:36,910
و راغب بمواجهة آل لوثر أمام العالم

489
00:37:37,038 --> 00:37:39,123
ربما كنت هذا الرجل مرة ما

490
00:37:39,546 --> 00:37:43,731
و لكن يجب أن أتنحى عندما أجد شخصا
يحمل كل هذه الصفات

491
00:37:44,037 --> 00:37:47,390
جاك، لا يمكنك أن تأخذ الأمور بهذا 
الشكل تجاه ليكس لوثر

492
00:37:47,807 --> 00:37:49,812
أنا أقصدك يا جون

493
00:37:52,088 --> 00:37:54,400
كنساس قد يمثلها سيناتور مثلك

494
00:37:55,125 --> 00:37:56,692
يجب أن تفكر بذلك

495
00:38:16,908 --> 00:38:18,062
يا، سمول فيل

496
00:38:18,236 --> 00:38:21,013
محلك على وشك أن يبدل

497
00:38:21,046 --> 00:38:22,711
ماذا تفعلين؟ 
لقد انتقلت لتوك

498
00:38:22,756 --> 00:38:25,313
حسنا، كون أن لانا 
تعيش مع كلوي، فأنا

499
00:38:25,406 --> 00:38:26,613
أستولي على المكان

500
00:38:28,108 --> 00:38:32,011
ليس لديك مفتاح الشقة، أليس كذلك؟
...و الان كون انكم انتم الاثنان تقومون بـ

501
00:38:33,307 --> 00:38:34,093
... كلا، نحن

502
00:38:34,136 --> 00:38:37,250
جيد، لانني لم اكن اريد 
اي زيارات ليلية مفاجئة

503
00:38:38,136 --> 00:38:40,502
هل يوجد اي شيء اقوم به 
لاسرع هذا الانتقال

504
00:38:40,526 --> 00:38:42,343
ربما اقوم بحزم ثلاثة
خزانات لملابسك

505
00:38:42,388 --> 00:38:45,310
أو ان احرق اسفنجتك أو 
اتبرع بمجموعتك لجهات خيرية

506
00:38:45,347 --> 00:38:46,582
تستطيع حمل ذلك

507
00:38:47,007 --> 00:38:49,060
هيا سمول فيل، تحرك

508
00:39:03,446 --> 00:39:06,882
تعلمين، هذا أمر غريب قضيت
الكثير من الوقت هنا مع لانا

509
00:39:07,405 --> 00:39:10,052
كلارك، انا لا آخذ مكانها
بل آخذ آجارها

510
00:39:10,308 --> 00:39:11,260
حسنا

511
00:39:11,967 --> 00:39:16,242
قبل أن ابدأ الموضوع المهم
يجب ان تسايروني للحظة

512
00:39:16,297 --> 00:39:19,230
في أولى صفحات الكوكب اليومي

513
00:39:24,317 --> 00:39:27,493
ليست الشعلة كلارك الصفحة73

514
00:39:31,355 --> 00:39:32,422
في الاسفل

515
00:39:33,255 --> 00:39:36,332
 القبض على ابن دبلوماسي
من قبل الانتربول في أوروبا

516
00:39:38,165 --> 00:39:39,630
مبروك
مبروك

517
00:39:42,327 --> 00:39:44,463
شكرا، تستحقون نصف الاستحقاق

518
00:39:44,508 --> 00:39:48,590
كنت ما أزال اعمل حارسة في وفيات
الحيوانات الأليفة لو لا كما

519
00:39:48,638 --> 00:39:52,541
مكتوب هنا بأن الانتربول تمكن من 
القبض عليه وفقا لافادة من مصدر مجهول

520
00:39:54,917 --> 00:39:56,621
هذا هو الموضوع المهم

521
00:39:56,648 --> 00:39:57,562
آه، ها

522
00:40:02,678 --> 00:40:03,491
كلارك؟

523
00:40:06,847 --> 00:40:10,430
انظر، لست جيدة في مثل هكذا أمور، لذلك
ابق فمك مغلقا و اخرس

524
00:40:11,518 --> 00:40:15,913
بالرغم من أنني كنت ألقنهم درسا على متن
المروحية و لكن كان حضورك لمؤازرتي كان أمرا جيدا

525
00:40:15,965 --> 00:40:18,572
و لم تكن مجبرا للحضور خلفي
و لكنك دائما تفعل ذلك

526
00:40:19,295 --> 00:40:21,020
لذلك أردت ان اشكرك

527
00:40:21,526 --> 00:40:22,843
انت في الحقيقة صديق مخلص

528
00:40:23,966 --> 00:40:26,723
أوه وحول الرقصة على الحضن

529
00:40:26,955 --> 00:40:29,422
اذا كنت مقررا لاخبار اي احد عنها

530
00:40:29,856 --> 00:40:33,192
فإن ضوء ليل ألمر فد سوف يعلم به الجميع

531
00:40:37,118 --> 00:40:38,090
نعم.....نعم

532
00:40:39,936 --> 00:40:40,853
يا بحار

533
00:40:45,844 --> 00:40:49,765
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية
