1
00:00:13,446 --> 00:00:17,654
حسنا، شكرا للتوصيلة. إذا كنت محظوظة
فإن سيارتي ستخرج من الكراج غدا

2
00:00:17,682 --> 00:00:20,219
للأسف، أحب أن أكون سائقك
حيث نستطيع التحدث سويا

3
00:00:20,253 --> 00:00:23,241
و يجب أن أقضي وقتا قليلا قيماً
مع رفيقتي الجديدة المقربة

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,046
.أنا فخورة بك، لويس

5
00:00:25,187 --> 00:00:29,177
تعيشي في شقتك الخاصة، تشتري
سيارة جديدة .... انت حقاً ناضجة

6
00:00:29,212 --> 00:00:32,171
أوه, دعينا لا نبالغ
السيارة شبكة أمان لي

7
00:00:32,194 --> 00:00:35,574
عندما أفشل و أفقد عملي
وشقتي، سأحتاج إلى مكان أنام فيه

8
00:00:36,877 --> 00:00:37,922
.شكرا ثانية

9
00:00:37,945 --> 00:00:39,331
إلى اللقاء

10
00:00:40,088 --> 00:00:40,830
.مع السلامة

11
00:00:58,844 --> 00:00:59,751
شيلبي؟

12
00:01:20,500 --> 00:01:22,082
أمي؟. أمي

13
00:01:22,663 --> 00:01:24,481
أمي.أمي، استيقظي

14
00:01:24,899 --> 00:01:26,621
هل أنت بخير؟ أمي؟

15
00:01:27,657 --> 00:01:29,340
لقد أغمي علي

16
00:01:30,626 --> 00:01:33,141
أنا - أنا لم آكل أي شيء اليوم

17
00:01:38,857 --> 00:01:41,942
لقد بدا وميض ضوء
ما كان ذلك؟

18
00:01:44,607 --> 00:01:46,302
عن ماذا تتحدث؟

125
00:01:57,906 --> 00:02:07,906
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:02:08,906 --> 00:02:17,906
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
 الخلوة </font>

124
00:02:18,906 --> 00:02:27,906
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

20
00:02:51,106 --> 00:02:52,772
طبقا لمكتب الطقس

21
00:02:52,808 --> 00:02:57,152
في 10:35 ليلة أمس، ما عدا قليل من المطر
لم يكن يوجد شيء فوق سمول فيل

22
00:02:57,216 --> 00:02:58,900
ذلك لا يستثني برقا حراريا

23
00:02:58,945 --> 00:03:00,633
لم يسجل شيء

24
00:03:00,667 --> 00:03:05,383
كلارك، أكثر الناس الذين أعرفهم مهتمون
بالتنبؤ و ليس البحث في الماضي، ماذا يجري؟

25
00:03:05,418 --> 00:03:09,420
ليلة أمس سمعت دويا، بدا و
كأنه رعد و ثم رأيت ضوءا ساطعا

26
00:03:09,478 --> 00:03:11,892
و عندما ذهبت خارجا، رأيت
أمي فاقدة وعيها

27
00:03:11,926 --> 00:03:12,682
أوه، يا إلهي

28
00:03:12,726 --> 00:03:14,462
إعتقدت بأنّها لربما
أصيبت بالبرق

29
00:03:14,518 --> 00:03:15,402
هل هي بخير؟

30
00:03:15,435 --> 00:03:18,160
بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث
و هذا هو الجزء الغريب

31
00:03:18,306 --> 00:03:20,481
لربما أغمي عليها
هل ذهبت للطبيب؟

32
00:03:20,525 --> 00:03:23,143
أول شيء فعلته هذا الصباح،لكنهم
لم يشاهدوا أي خلل فيها

33
00:03:23,177 --> 00:03:24,982
إذا لماذا أنت قلق؟

34
00:03:25,008 --> 00:03:27,712
أردت فقط أن أعرف
مصدر الصوت و الضوء

35
00:03:27,745 --> 00:03:30,753
ربما أن شخصا ما كان يشغل
ألعابا نارية في الحقل الذي بجانكم أو

36
00:03:30,807 --> 00:03:34,511
تعلم، ربما حاسة السمع الخارقة لديك التقطت
صوت سيارة من بعد محافظتين

37
00:03:34,576 --> 00:03:38,770
ما المهم في الأمر؟ والدتك بخير
لا يوجد شيء لتقلق حياله

38
00:03:43,728 --> 00:03:47,782
حسنا، لماذا أشعر أن لدي نسخة
مختصرة عن هذه القصة؟

39
00:03:48,586 --> 00:03:50,872
أعتقد أنه ربما جور إل
له علاقة في ذلك

40
00:03:51,668 --> 00:03:53,410
أبوك الحقيقي؟

41
00:03:53,598 --> 00:03:56,381
عندما توفيت و أعادني
ثانية، عقد صفقة

42
00:03:57,307 --> 00:03:59,110
لقد عاد ليجني

43
00:04:07,547 --> 00:04:09,383
لا تفهم ذلك على نحو خاطئ

44
00:04:09,407 --> 00:04:12,672
لكن بعد 800 صورة
لن تحصل على أجمل

45
00:04:13,767 --> 00:04:15,900
.ذلك كافي. شكرا، يا شباب

46
00:04:16,816 --> 00:04:18,342
ماذا عن قهوة الحليب؟

47
00:04:20,428 --> 00:04:25,662
ألا تعتقد أن هذا مجرد خباثة، أن تقوم بالتصوير
للحملة في مكان عمل مارثا كنت؟

48
00:04:26,006 --> 00:04:29,372
أنت ربما كذلك، لا أعرف، اذهب
لمزرعتهم و احلب ابقارهم

49
00:04:31,448 --> 00:04:35,122
في حال أنك لا تعرفين من أين
تحصلين على الراتب، فأنا أملك محل تالون

50
00:04:36,948 --> 00:04:38,490
ماذا لا تمتلك؟

51
00:04:39,398 --> 00:04:41,353
اعتقد بأنك الان تريد
أن تملك الحكومة

52
00:04:41,396 --> 00:04:42,202
.رائع

53
00:04:43,337 --> 00:04:45,830
لماذا انت غاضبة جدا يا لويس؟

54
00:04:46,237 --> 00:04:47,781
ماذا فعلت لك؟

55
00:04:47,827 --> 00:04:51,160
أنت تذكرني بالكثير من السياسيين المتحذلقين
الذين ترعرعت من حولهم

56
00:04:51,228 --> 00:04:53,452
تعلم، الرجال الذين دفعوا
ليشتروا مناصبهم

57
00:04:53,515 --> 00:04:56,213
لكن هل تعتقد أنك سوف
تهزم حقاً جونوثان كنت؟

58
00:04:56,285 --> 00:04:59,672
لابدّ أنه يوجد عليك وسخ كافي
لتخلق أرضا بحجم تكساس

59
00:04:59,707 --> 00:05:02,211
أرجوك أحضري مجرفة و ابدأي الحفر

60
00:05:02,896 --> 00:05:04,683
ليس لدي شيء لأخفيه

61
00:05:06,827 --> 00:05:09,292
دعني أعطيك
نصيحة صغيرة

62
00:05:10,628 --> 00:05:14,872
تراجع عن هذا السباق قبل أن يقوم سنجاب
صغير مزعج بحفر أحد بلوطك المتعفن

63
00:05:15,835 --> 00:05:17,453
.حسنا، شكرا، لويس

64
00:05:19,298 --> 00:05:21,732
تعلمين، لا يوجد
شيء أثمن من

65
00:05:21,787 --> 00:05:26,333
نصيحة سياسية ذكية صادرة عن بائعة
كعك تركت الكلية

66
00:05:30,105 --> 00:05:33,392
بالحديث عن ذلك، هل
لديك موز\توت اليوم؟

67
00:05:37,397 --> 00:05:41,501
الكثير من البشر يعتقدون أن
الأرض خلقت في سبعة أيام

68
00:05:41,838 --> 00:05:43,993
متفاجئ لأنك أخذت
الكثير من الوقت حتى وثقت بي

69
00:05:45,278 --> 00:05:47,320
أريد أن أعرف أكثر حول جور إل

70
00:05:48,997 --> 00:05:52,663
أي ابن لا يريد أن يتعلم
المزيد عن والده الغائب؟

71
00:05:53,226 --> 00:05:57,813
لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن
ان يفهم فقط في السياق الصحيح

72
00:05:57,845 --> 00:06:00,060
لذلك يجب أن نبدأ
من البداية تماما يا كال إل

73
00:06:00,086 --> 00:06:03,640
ليس لدي وقت يا بروفيسور، أنا قلق
لقد فعل شيئا لأمي

74
00:06:04,096 --> 00:06:08,443
هل قلقك مرتكز على الصفقة
التي أبرمها جور إل معك؟

75
00:06:08,958 --> 00:06:10,393
كيف تعرف ذلك؟

76
00:06:10,428 --> 00:06:14,013
أعرف أكثر مما تتخيل، لقد
بقيت أراقبك منذ شهور

77
00:06:15,265 --> 00:06:17,842
هل يوجد أي علامات على
جلد والدتك؟

78
00:06:18,327 --> 00:06:19,063
.لا

79
00:06:19,917 --> 00:06:21,991
لماذا، هل لذلك
علاقة بجور إل؟

80
00:06:22,026 --> 00:06:24,072
.الكل في الوقت المناسب

81
00:06:24,165 --> 00:06:26,841
انتظر، إنه أبي ولي الحق
في معرفة كل شيء عنه

82
00:06:26,928 --> 00:06:28,862
أوافق. عندما تكون مستعدا

83
00:06:28,897 --> 00:06:30,201
!أنا مستعدّ الآن

84
00:06:36,576 --> 00:06:40,201
قلة الصبر هي مزية مثيرة
للشفقة لدى الانسان

85
00:06:43,245 --> 00:06:47,843
لكن أظن أن هذا متوقع من شخص قد
ربي على أيدي جنس بدائي

86
00:06:51,508 --> 00:06:55,090
أنا أهتم بهذا الجنس البدائي

87
00:06:55,378 --> 00:06:57,571
أكثر بكثير من اهتمامي بكريبتون

88
00:06:58,407 --> 00:06:59,401
. . .الإنتظار

89
00:06:59,765 --> 00:07:00,992
.بصبر

90
00:07:15,367 --> 00:07:19,131
كريبتوني يعلم التاريخ
في جامعة كنساس المركزية؟

91
00:07:19,237 --> 00:07:21,960
أنا لم أصدق ذلك أيضا
حتى رأيته يستخدم طاقاته

92
00:07:22,865 --> 00:07:24,230
يستطيع فعل أي شيء أفعله

93
00:07:24,576 --> 00:07:29,390
رأيت أن الناس المصابون بعدوى النيزك يفعلون
الكثير من الأمور، هذا لا يعني أنه كريبتوني

94
00:07:29,435 --> 00:07:31,101
يدعوني كال إل

95
00:07:31,878 --> 00:07:33,470
و يعلم عن كريبتون

96
00:07:34,247 --> 00:07:36,511
كلارك، أريدك أن
تتجنب هذا الزميل

97
00:07:40,446 --> 00:07:41,492
.كلارك

98
00:07:41,528 --> 00:07:43,120
لم يكن لدي خيار

99
00:07:43,218 --> 00:07:44,391
ماذا تعني؟

100
00:07:44,686 --> 00:07:46,392
دائما لديك خيار يا بني

101
00:07:46,438 --> 00:07:49,073
أبي، أردت أن أعلم أكثر عن جور إل
سأخبرك بما تريد أن تعرف

102
00:07:49,118 --> 00:07:52,981
كل مرة تتصل بكريبتوني، تجدهم
يسعون للموت و الدمار

103
00:07:53,018 --> 00:07:57,462
جوناثان، لا تستطيع الحكم على كل الناس من
تصرفات بعضهم. كلارك كريبتوني

104
00:08:00,045 --> 00:08:03,801
كريبتوني تربى بأيدي بشر على
القيم العالية. كلارك، نحن

105
00:08:03,978 --> 00:08:06,581
ليس لدينا أي فكرة
عن هذا البروفيسور

106
00:08:06,608 --> 00:08:08,682
حتى الان لم يفعل شيء سوى مساعدتي

107
00:08:08,896 --> 00:08:12,870
أخبرني عن حقيقة ليكس. أنقذ حياة
لانا و أخرج الكريبتونيب الفضي مني

108
00:08:12,898 --> 00:08:14,382
لكن لماذا، كلارك؟

109
00:08:14,487 --> 00:08:17,420
ليس لدينا فكرة
عن دوافعه

110
00:08:17,815 --> 00:08:19,403
سأقوم بذلك عزيزي

111
00:08:26,795 --> 00:08:27,400
أمي

112
00:08:28,698 --> 00:08:30,382
لا أشعر بيدي

113
00:08:33,457 --> 00:08:36,073
يا إلهي أكتافي تحرقني

114
00:08:59,055 --> 00:09:02,193
أبي، ماذا قال الأطباء؟
لا يعرفون ما هو ذلك

115
00:09:02,216 --> 00:09:06,482
لكنّهم أعطونا بعض المضادات الحيوية وقالوا أنه
يجب أن اتصل بهم إذا حدث أي مكروه، تعال

116
00:09:06,737 --> 00:09:08,462
إنهم فقط يريدون أن يدعوها تذهب للمنزل؟

117
00:09:09,466 --> 00:09:12,262
كلارك، قال الطبيب أن علائمها
الرئيسية طبيعية تماما

118
00:09:12,307 --> 00:09:16,711
طبيعية؟ لقد وجدتها مغمى عليها في قارعة
الطريق. هذا ليس طبيعيا

119
00:09:20,137 --> 00:09:22,210
هل يوجد شيء لا تريد
إخباري به يا بني؟

120
00:09:24,486 --> 00:09:25,980
أنا فقط قلق على أمي

121
00:09:29,068 --> 00:09:30,042
.أنا أيضا

122
00:09:30,738 --> 00:09:32,643
لكن لاتقلق. ستصبح بخير

123
00:09:36,028 --> 00:09:36,812
.تعال

124
00:09:50,847 --> 00:09:51,762
.الآنسة سوليفان

125
00:09:53,917 --> 00:09:55,083
السيد لوثر

126
00:09:55,875 --> 00:09:57,230
ماذا تفعل هنا؟

127
00:09:57,655 --> 00:10:00,042
لقد فعلتيها

128
00:10:00,145 --> 00:10:02,293
للفرق الكبرى

129
00:10:03,585 --> 00:10:04,890
مبروك

130
00:10:06,048 --> 00:10:06,920
شكرا لك

131
00:10:09,756 --> 00:10:12,820
جميل جدا جدا

132
00:10:14,285 --> 00:10:16,623
لقد عملت بشكل جيد جدا

133
00:10:17,166 --> 00:10:21,340
أنا متأكد تماما بأنه عاجلا قبل
آجل سوف تعملين في الطابق العلوي

134
00:10:21,387 --> 00:10:23,441
.تحت مصابيح تيفاني

135
00:10:24,695 --> 00:10:28,693
قصة كبيرة بالتأكيد ستسرع العملية
ليست هذه، هممم

136
00:10:29,588 --> 00:10:34,481
الوفيات و إعلانات الزفاف
لا تلهم صحافة متألقة

137
00:10:34,517 --> 00:10:39,520
إذا كنت تحاول تقديم تشجيع
سخي إلي، فأنا غير مهتمة

138
00:10:39,865 --> 00:10:44,721
كيف تعمل هذه؟ يمكنك أن تلبسي عازف الكمان
بدلة توكسيدو. و لكنه سيظل يعزف اللحن القديم

139
00:10:44,765 --> 00:10:49,371
ذلك جيد. عليك أن تكسر ذلك و
تضيفة كملاحظة يومية على تقويمك

140
00:10:49,427 --> 00:10:50,453
يجب أن أذهب

141
00:10:50,507 --> 00:10:55,020
آنسة سوليفان، عاطفتك المبدعة ستكون دائما
للغريب و الغير ناضج

142
00:10:55,058 --> 00:10:58,410
لذلك اعتقد بأنك سوف تكونين
الصحفية الرائعة لهذه القصة

143
00:11:01,855 --> 00:11:03,180
لديك دقيقة واحدة

144
00:11:04,504 --> 00:11:06,001
الوقت يمر

145
00:11:07,880 --> 00:11:11,942
يبدو أنه يوجد شخص ما
في جامعة كنساس المركزية

146
00:11:11,983 --> 00:11:17,961
لديه قدرة مدهشة لأن يتحرك
بالسرعة الافتراضية للضوء

147
00:11:19,249 --> 00:11:21,003
هل سمعت عن شيء كهذا؟

148
00:11:21,045 --> 00:11:25,503
الجامعة موجودة في سمول فيل
عاصمة المذنب الغريب في العالم

149
00:11:25,555 --> 00:11:29,141
يستطيع هذا الشخص أن يحمل
سيارة بيد واحدة

150
00:11:29,547 --> 00:11:32,641
يستطيع أن يخلق النار
بومضة عين

151
00:11:32,765 --> 00:11:34,193
.هو غير عادي

152
00:11:36,076 --> 00:11:39,810
يبدو لي أن ذلك مبالغ فيه
قليلا، هل لديك اثبات؟

153
00:11:39,856 --> 00:11:43,982
حسنا، إذا كان لدينا اثبات، فإن التحقيق لن
يكون ذو جدوى، أليس كذلك؟

154
00:11:44,266 --> 00:11:45,711
اسم الشخص

155
00:11:46,665 --> 00:11:50,930
هو ميلتون فاين. هو بروفيسور
في تاريخ العالم

156
00:11:50,966 --> 00:11:52,382
لماذا جئت لي؟

157
00:11:53,298 --> 00:11:54,200
. . .بصراحة

158
00:11:55,877 --> 00:11:58,671
لا أعتقد أن مجلة تايم
ماغازين سوف تكون مهتمة

159
00:12:01,675 --> 00:12:03,151
.نهارك سعيد، آنسة سوليفان

160
00:12:12,878 --> 00:12:13,780
بروفيسور

161
00:12:14,376 --> 00:12:16,492
ماذا، هل تريدني من أجل
ملاحظات عن المحاضرة

162
00:12:16,516 --> 00:12:18,640
أم أنك مستعد للبدء
بدراستك المستقلة؟

163
00:12:18,678 --> 00:12:20,490
لقد ظهرت علامة على أمي

164
00:12:20,688 --> 00:12:22,512
الأطباء لا يعرفون

165
00:12:22,855 --> 00:12:24,123
.صفه لي

166
00:12:24,167 --> 00:12:26,700
تبدو مثل كدمة مع انتفاخات وعائية

167
00:12:27,357 --> 00:12:28,920
هل بدأت على كتفها اليسار؟

168
00:12:28,955 --> 00:12:29,853
.نعم

169
00:12:34,526 --> 00:12:37,860
عذّب أبّوك منشقّونه
على كريبتون بنفس الطريقة

170
00:12:37,897 --> 00:12:38,681
ماذا؟

171
00:12:41,227 --> 00:12:44,133
لا أعتقد بأني استطيع أن
أخفي عنك الحقيقة أطول من ذلك

172
00:12:45,547 --> 00:12:47,483
لقد كان دكتاتور عنيف

173
00:12:49,327 --> 00:12:53,190
لقد حكم كريبتون بقبضة من
حديد و إرهاب

174
00:12:54,206 --> 00:12:57,940
أي شخص يتكلم ضده
كان يسجن بعيدا

175
00:12:59,666 --> 00:13:01,650
. . .حتى البطل العظيم للناس

176
00:13:02,617 --> 00:13:03,552
زود

177
00:13:05,266 --> 00:13:09,340
لو لم يقبض عليه، كان يمكن لزود
أن يوقف أباك من تمزيق الكوكب

178
00:13:10,438 --> 00:13:12,660
حطّم أبّي كريبتون؟

179
00:13:13,438 --> 00:13:15,413
.مليارات الناس ماتت

180
00:13:17,077 --> 00:13:18,962
لكنه بالتأكيد فعل ذلك

181
00:13:19,055 --> 00:13:21,053
فقط الابن نجا

182
00:13:23,085 --> 00:13:27,421
على أمل أن يوما ما
سيستطيع غزو الجنس البشري

183
00:13:28,898 --> 00:13:31,040
و يعيد خلق كريبتون على الارض

184
00:13:33,307 --> 00:13:35,063
لماذا يجب أن أصدقك؟

185
00:13:36,537 --> 00:13:38,261
صدق ما تريد

186
00:13:39,537 --> 00:13:42,923
قلقي على صحة والدتك
احتاج لان أراها في الحال

187
00:13:50,295 --> 00:13:53,513
حسنا، انظر، تحتاج زوجتي إلى عناية طبية
و من الواضح انك لست طبيبا

188
00:13:53,546 --> 00:13:55,962
اذا لماذا لا تسهل الامور على الجميع
و تدعنا نعمل

189
00:13:56,008 --> 00:13:58,550
أبي، الاطباء عجزوا عن المساعدة
على الاقل يستطيع ان يلقي نظرة عليها

190
00:13:58,586 --> 00:14:00,742
لقد مر يوم و نصف
منذ ان فقدت الوعي

191
00:14:00,817 --> 00:14:02,240
.نعم، بالضبط

192
00:14:02,298 --> 00:14:04,202
كلارك، اخرج و اجلب الشاحنة

193
00:14:04,256 --> 00:14:07,082
مارثا، سوف أعيدك
للمشفى يا عزيزتي

194
00:14:07,175 --> 00:14:09,673
لا يستطيع الاطباء معالجتها
ثق بي يا سيد كنت

195
00:14:09,718 --> 00:14:13,120
اذا قاموا بثقب جلدها أو أعطوها
عقارا، يمكن أن يتسببوا بقتلها فورا

196
00:14:13,156 --> 00:14:15,892
لماذا يجب ان اثق بك؟
لانه كريبتوني

197
00:14:17,065 --> 00:14:19,031
يمكن ان يكون مرض كريبتوني

198
00:14:19,067 --> 00:14:19,851
. . .كلارك

199
00:14:20,425 --> 00:14:21,973
أمي ... أمي

200
00:14:22,478 --> 00:14:23,831
ماذا يحدث؟

201
00:14:24,007 --> 00:14:27,060
ميلتون: تحتاج إلى حجز نيزك
هل لديكم حجر نيزك؟

202
00:14:27,375 --> 00:14:29,171
أبي، في الخزانة
نعم

203
00:14:29,655 --> 00:14:31,112
إنه في الرف الأعلى

204
00:14:31,205 --> 00:14:32,030
!كلارك

205
00:14:34,315 --> 00:14:35,231
. . .مارثا

206
00:14:36,306 --> 00:14:37,860
إحملها على جبينها

207
00:14:38,647 --> 00:14:40,013
. . .مارثا، مارثا

208
00:14:40,045 --> 00:14:42,182
مارثا. . . تنفّسي، مارثا.

209
00:14:43,915 --> 00:14:44,821
إنه أنا

210
00:14:47,217 --> 00:14:48,280
إنه يعمل

211
00:14:48,726 --> 00:14:51,391
ميلتون: في هذه الحالة
المظاهر تخدع

212
00:14:52,127 --> 00:14:53,753
.ليس هناك علاج

213
00:14:54,217 --> 00:14:56,670
النيزك سيخفف من آلامها فقط

214
00:14:57,848 --> 00:14:58,650
.لا

215
00:14:58,756 --> 00:15:00,230
آسف يا كال ال

216
00:15:00,266 --> 00:15:03,301
خلال ساعات
سوف تتوفى والدتك

217
00:15:06,965 --> 00:15:07,810
عزيزتي

218
00:15:10,996 --> 00:15:12,702
أين أنت ذاهب؟
لأرى جور إل

219
00:15:12,738 --> 00:15:15,500
لا تفعل. سوف يغذيك بمزيد من الاكاذيب
لا أهتم لذلك

220
00:15:15,548 --> 00:15:16,583
انتظر دقيقة

221
00:15:17,385 --> 00:15:19,900
أتخبرني أن جور إل
مسؤول عن ذلك؟

222
00:15:24,845 --> 00:15:26,490
ماذا يجري، كلارك؟

223
00:15:29,495 --> 00:15:33,293
عندما أعاد جور إل الحياة لي، أنذرني
أن شخصا قريبا إلي يجب أن يموت

224
00:15:34,688 --> 00:15:36,631
إذا هو يطارد والدتك

225
00:15:38,188 --> 00:15:40,760
و لماذا لم تخبرني عن ذلك من قبل؟

226
00:15:41,047 --> 00:15:42,641
لم أرد أن تكونا قلقين

227
00:15:46,555 --> 00:15:50,200
حسنا، أنت الوحيد الذي لديه فرصة
لإيقاف ذلك، إذهب و افعل شيئا

228
00:15:51,447 --> 00:15:53,011
لن ادعه يقتلها

229
00:15:55,606 --> 00:15:56,450
إياك

230
00:16:11,735 --> 00:16:12,722
كال إل

231
00:16:13,597 --> 00:16:15,161
لماذا أتيت؟

232
00:16:15,428 --> 00:16:16,282
أرجوك

233
00:16:17,646 --> 00:16:21,503
إفعل ما تريد بي
دع أمي بشأنها

234
00:16:21,806 --> 00:16:24,802
أنا لم أؤذ والدتك

235
00:16:25,035 --> 00:16:27,353
!لا! لا تكذب علي

236
00:16:27,767 --> 00:16:31,981
إذا كنت قد عرفت أن شخصا مقربا لي سوف
يموت، كنت سأضحي بحياتي بثانية واحدة

237
00:16:32,055 --> 00:16:33,272
لقد كان انت

238
00:16:33,595 --> 00:16:37,023
الذي اختار ان يتخلى عن قواك
و يدير ظهرك إلي

239
00:16:37,057 --> 00:16:38,731
أرجوك دعها تعيش

240
00:16:39,645 --> 00:16:41,281
آسف يا بني

241
00:16:42,617 --> 00:16:45,941
إن عجلة القدر
قد تحركت

242
00:16:46,995 --> 00:16:50,031
حتى انت لا تستطيع
ان تغير قدرك

243
00:17:09,097 --> 00:17:11,032
إذا على ماذا أنظر أنا الان؟

244
00:17:12,197 --> 00:17:16,131
لقد بدأت من 48 ساعة مضت و لقد
استمرت على نحو متقطع منذ ذلك الحين

245
00:17:16,256 --> 00:17:17,882
ما هذا، خطأ فيديو؟

246
00:17:17,928 --> 00:17:20,370
إنه أشبه بموجة الكترومغناطيسية عارمة

247
00:17:20,496 --> 00:17:21,831
نهارك سعيد، ليكس

248
00:17:21,878 --> 00:17:22,720
شكرا

249
00:17:23,416 --> 00:17:27,391
أبي، إن كنت قدمت لتحضر جرعة
نصيحة سياسية، فوفر جهدك

250
00:17:27,418 --> 00:17:32,413
أعلم، أعلم يا ليكس بأن لديك
طاقم من المحترفين لذلك

251
00:17:32,588 --> 00:17:33,692
...أتساءل

252
00:17:35,086 --> 00:17:38,883
هل يعلمون عن الأمور التي
تخفيها وراء الابواب؟

253
00:17:38,927 --> 00:17:39,811
...أوه

254
00:17:40,088 --> 00:17:43,452
لابد أنك تشير إلى الأسرار
العائلية العميقة

255
00:17:43,487 --> 00:17:45,440
.لاتقلق، أنا لن أحرجك

256
00:17:45,475 --> 00:17:48,920
أتحدّث عن الذي
تحتفظ به في المستودع 15

257
00:17:51,318 --> 00:17:55,811
إذا تريد صناعة القصص لمحاولة شل حملتي
فلن تكون الأول. كن واضحا

258
00:17:55,846 --> 00:17:58,882
لست قلقا عن حملتك يا بني
انا قلق على إرثك

259
00:17:58,907 --> 00:18:01,881
هل تريد الانتهاء مثل ما
انتهى هاورد هغس غريب الاطوار

260
00:18:01,916 --> 00:18:06,792
اتذكر أظافر قدميه البالغة 10 انشات
أكثر من تذكري مساهماته للمجتمع

261
00:18:07,965 --> 00:18:10,603
أخشى بأنك انت غريب الأطوار
في العائلة يا أبي

262
00:18:10,637 --> 00:18:13,443
نعم، ولكني لست من
يرشح نفسه للانتخابات

263
00:18:13,488 --> 00:18:19,661
صدقني يا ليكس، صبر الناخبين قصير
على المرشحين المملوء فكرهم برجال خضر صغار

264
00:18:20,148 --> 00:18:22,841
رتب بيتك يا ليكس

265
00:19:22,125 --> 00:19:24,391
أين..... ابتسامتي؟

266
00:19:24,895 --> 00:19:25,563
همممم؟

267
00:19:29,988 --> 00:19:32,793
هل انت على ما يرام، أمي؟
هل أحضر لك شيئا؟

268
00:19:36,498 --> 00:19:39,620
أبوك أخبرني عن
جور إل يا كلارك

269
00:19:40,667 --> 00:19:46,542
أريدك أن تعرف، أنا أكثر من مستعدّة
لأضحي بروحي من أجل حياة ولدي

270
00:19:49,437 --> 00:19:51,083
لا تقولي ذلك يا أمي

271
00:19:55,317 --> 00:19:56,772
أعطيتني

272
00:19:57,285 --> 00:19:59,072
الكثير من السعادة يا كلارك

273
00:20:01,956 --> 00:20:04,922
لا أعرف ما كنت
سأكون بدونك يا كلارك

274
00:20:09,247 --> 00:20:11,352
بدوني، ما كان ليحدث شيئا
من ذلك

275
00:20:11,407 --> 00:20:15,901
لا تشعر بالذنب حيال
ذلك أبدا. هل تسمعني؟

276
00:20:16,547 --> 00:20:19,011
ما كنت حصلت على ذلك بطريقة أخرى

277
00:20:20,576 --> 00:20:22,420
ستكون بخير

278
00:20:25,068 --> 00:20:26,760
انظر إلى نفسك

279
00:20:27,847 --> 00:20:29,880
انت رجل الان يا كلارك

280
00:20:31,647 --> 00:20:32,903
.رجل رائع

281
00:20:34,667 --> 00:20:35,351
....إن

282
00:20:36,678 --> 00:20:38,622
إن عملي قد انتهى الان

283
00:20:40,938 --> 00:20:42,500
كلا يا أمي

284
00:20:44,365 --> 00:20:45,643
لا يمكنك قول ذلك

285
00:20:46,765 --> 00:20:48,370
يجب أن تقاتلي ذلك

286
00:20:54,175 --> 00:20:55,732
.أحبّك، كلارك

287
00:20:58,585 --> 00:21:01,352
... و مجرد أنني سوف

288
00:21:02,418 --> 00:21:03,331
...أذهب

289
00:21:05,448 --> 00:21:08,052
لا يعني أن حبي سيذهب معي

290
00:21:10,248 --> 00:21:12,281
سأكون دائما في قلبك

291
00:21:12,897 --> 00:21:13,743
.دائما

292
00:21:19,587 --> 00:21:21,570
لن أدعك تموتين

293
00:21:25,976 --> 00:21:27,200
أنا لن أدعك

294
00:21:30,217 --> 00:21:31,150
حبيبي

295
00:21:46,005 --> 00:21:48,552
لا أعني أن توقفي
الصحافة، لدي طلب، كلو

296
00:21:48,577 --> 00:21:50,783
أنا مستعدة.... تفضلي

297
00:21:50,817 --> 00:21:54,541
حسنا، ذكرت مرة أن ليكس لوثر
مكث لوقت قصير في عش الوقواق

298
00:21:54,578 --> 00:21:58,742
لماذا لا تكتبين حول الاستقرار
العقلي لأمل كنساس الأقرع العظيم

299
00:21:58,775 --> 00:22:00,241
أعتقد أن تلك ستكون قصة عظيمة

300
00:22:00,287 --> 00:22:03,521
اذا استطعت ايجاد دليل صغير
أو مصدر حقيقي للتكلم

301
00:22:03,567 --> 00:22:05,231
حسنا، لا بد أنه يوجد شيء

302
00:22:05,266 --> 00:22:08,352
أوه، هناك الكثير من الأمور الجنسية، الأكاذيب
و أشرطة الفيديو في مكان ليكس

303
00:22:08,408 --> 00:22:11,662
المشكلة أن ليكس ينام
و المفتاح تحت وسادته

304
00:22:11,707 --> 00:22:14,133
لماذا هذا الهجوم المفاجئ ضد ليكس؟

305
00:22:14,168 --> 00:22:16,673
لقد سئمت من هؤلاء الأغنياء المتسلطون

306
00:22:16,707 --> 00:22:19,201
إنهم سوف يفوزون بالانتخابات من خلال
دفتر شيكاتهم

307
00:22:19,458 --> 00:22:22,211
بالإضافة إلى أنه دعاني
بائعة حلويات

308
00:22:23,016 --> 00:22:25,583
إذا الأساس في الأمر
أنه آذى مشاعرك

309
00:22:25,628 --> 00:22:29,430
نعم نوعا ما
و لكن ذلك نقطة ثانوية

310
00:22:29,477 --> 00:22:32,661
هيا لابد ان لديك شيئا
ما في جهازك

311
00:22:37,627 --> 00:22:42,401
في الواقع بروفيسور كلارك كان
يجري بعض التحريات في لوثركورب

312
00:22:42,438 --> 00:22:43,830
أستاذ كلارك؟

313
00:22:43,867 --> 00:22:45,650
. . .نعم، هو

314
00:22:45,927 --> 00:22:47,363
يكتب كتابا

315
00:22:47,645 --> 00:22:50,723
في الواقع لحقت به
إلى مستودع لوثركروب في البلدة

316
00:22:50,805 --> 00:22:52,101
وماذا رأيت؟

317
00:22:52,455 --> 00:22:56,733
لا شيء. شكرا للأمن الذي
لم يدعني أقترب منه

318
00:22:57,677 --> 00:23:01,201
حسنا، الان لديك ضربة جانبية محظوظة
على طول الخط

319
00:23:02,658 --> 00:23:03,911
نعم؟
نعم

320
00:23:03,938 --> 00:23:04,932
.دعينا نذهب

321
00:23:25,478 --> 00:23:26,042
مرحبا

322
00:23:26,065 --> 00:23:29,543
ربما تستطيع مساعدتي. أحاول الوصول
إلى الطريق السريع، و أنا تائهة تماما

323
00:23:29,576 --> 00:23:31,071
انتظري، لدي خريطة

324
00:23:33,685 --> 00:23:34,441
إذهبي

325
00:23:46,518 --> 00:23:49,720
تعلمين، هذه سيارة جميلة للغاية

326
00:23:49,755 --> 00:23:51,141
نعم، إنها كذلك، أليس كذلك؟

327
00:23:51,178 --> 00:23:55,461
تعلم، لا يمكنك أن تقدر
سيارة مالم تجلس فيها

328
00:23:55,496 --> 00:23:58,251
حقا؟
تعال، نعم

329
00:23:58,447 --> 00:24:00,480
حسنا
دقيقة فقط

330
00:24:01,215 --> 00:24:02,172
.إمض

331
00:24:03,915 --> 00:24:04,691
.نعم

332
00:24:09,376 --> 00:24:10,322
أوه....أوه

333
00:24:10,356 --> 00:24:11,802
جاهز لهذا؟
نعم

334
00:24:11,846 --> 00:24:13,111
إنها مدهشة

335
00:24:13,217 --> 00:24:16,251
اذا نظرت لهذا، يوجد
الكثير من الأزرار الرائعة

336
00:24:16,706 --> 00:24:19,672
حسنا، يوجد شيء ينفتح
خذ نظرة

337
00:24:19,695 --> 00:24:22,572
باستطاعتك أن تضع
أشياء، لا أعرف

338
00:24:22,885 --> 00:24:25,961
مثل سكاكر النعناع،و، .... الكثير
من الموظفين

339
00:24:47,067 --> 00:24:48,403
....يضعون فنجان القهوة

340
00:24:48,445 --> 00:24:50,873
كيف الستيريو؟
رائع

341
00:24:53,168 --> 00:24:55,890
.....و، نعم، حسنا

342
00:24:55,925 --> 00:24:58,951
تعلمين، يجب أن
أعود للعمل

343
00:25:00,697 --> 00:25:02,131
.صحيح. حسناً

344
00:25:08,407 --> 00:25:09,892
أحب الرجل في الزي الرسمي

345
00:25:39,846 --> 00:25:40,710
هيا

346
00:25:40,877 --> 00:25:42,661
كيف دخلت إلى هنا؟

347
00:25:43,606 --> 00:25:45,641
الانتباه... كوبرا ناينر

348
00:25:48,338 --> 00:25:50,090
ثري فور ناينر يتحدث

349
00:25:51,667 --> 00:25:52,322
أنت

350
00:26:08,367 --> 00:26:10,363
شكرا لك آنسة أندريتي

351
00:26:25,806 --> 00:26:27,762
لا بد أن هناك طريقة لانقاد أمي

352
00:26:29,668 --> 00:26:31,670
لا بد أن يكون. سأفعل أي شيء

353
00:26:33,548 --> 00:26:36,002
هناك خيار واحد
و لكن لا أفضله

354
00:26:36,045 --> 00:26:37,103
ما هو؟

355
00:26:40,037 --> 00:26:44,610
مهما كان حقودا، جور إل مازال
يمثل اتصالك الوحيد بماضيك

356
00:26:44,655 --> 00:26:46,460
فقط اخبرني ما هو

357
00:26:47,837 --> 00:26:51,573
الطريقة الوحيدة لانقاذ والدتك
هو ان تحطم الحصن

358
00:26:52,757 --> 00:26:55,671
إن إرادة جور إل تتحكم
بفيروس والدتك من خلال البللورات

359
00:26:55,707 --> 00:26:59,361
إذا دمرت حصنه فسوف
تنقذ والدتك من قبضته

360
00:27:00,465 --> 00:27:03,090
كل شيء يفعله
ليحاول تدمير حياتي

361
00:27:03,205 --> 00:27:06,191
للأسف، إرثه كان
على كريبتون أيضا

362
00:27:08,157 --> 00:27:09,793
أريده أن يذهب

363
00:27:23,696 --> 00:27:25,623
إذا كان يوجد أي شخص
قوي كفاية

364
00:27:26,216 --> 00:27:27,673
....لعبور ذلك

365
00:27:29,367 --> 00:27:30,773
فإنه أنت يا عزيزتي

366
00:27:31,926 --> 00:27:33,302
لا يمكنك الاستسلام

367
00:27:36,926 --> 00:27:38,223
لا يمكنك الاستسلام

368
00:27:44,905 --> 00:27:46,160
سأعود فورا

369
00:27:48,957 --> 00:27:51,983
سيد كنت أنا آسفة لكن
يجب أن أجد كلارك

370
00:27:52,008 --> 00:27:54,851
إنه ليس هنا يا كلوي
إنه ليس مع أستاذه، أليس كذلك؟

371
00:27:55,017 --> 00:27:56,832
نعم، لقد ذهبوا للكهف

372
00:27:57,037 --> 00:28:00,811
يجب أن أجده. حسنا
ميلتون فاين ليس طبيبك المعتاد

373
00:28:00,837 --> 00:28:03,362
نعرف كلّ شيء عنه. إنه
يحاول مساعدة مارثا

374
00:28:04,977 --> 00:28:07,462
لا أعرف كم سوف يكون مساعدا

375
00:28:37,667 --> 00:28:39,873
سأمزق هذا المكان
قطعة قطعة

376
00:28:41,016 --> 00:28:42,561
فقط أخبرني أين أبدأ

377
00:28:43,925 --> 00:28:44,903
من هنا

378
00:28:46,215 --> 00:28:47,763
أدخلها في اللوحة

379
00:28:48,157 --> 00:28:50,761
إنها سوف تطلق
ميكانيكية التدمير الذاتي، و جور إل

380
00:28:51,007 --> 00:28:53,472
و حصنه سوف يذهبان للأبد

381
00:28:54,136 --> 00:28:55,263
ما هذه؟

382
00:28:55,808 --> 00:28:57,721
لقد اخترعت لهزم والدك

383
00:28:58,497 --> 00:29:03,631
لكن زود كان رجل سلام. كان سيستخدمها
كسبيل أخير، و لم تتوفر له الفرصة لذلك

384
00:29:04,898 --> 00:29:06,132
و الان حانت الفرصة

385
00:29:09,127 --> 00:29:11,713
لن تؤذي عائلتي الان

386
00:29:27,566 --> 00:29:29,601
لم أكن لأفعل ذلك بدونك

387
00:29:30,055 --> 00:29:32,200
أنت الوحيد الذي
يمكن أن يؤثر على الحصن

388
00:29:32,226 --> 00:29:35,721
الان و بعد أن انهيت مهمتك
لست سوى إزعاج تافه

389
00:29:35,768 --> 00:29:39,041
صخرة النيزك. أنت لست
كريبتوني، أليس كذلك؟

390
00:29:39,078 --> 00:29:41,470
خلقت من قبل كريبتوني

391
00:29:42,025 --> 00:29:44,532
لكني أذكى بكثير

392
00:29:45,628 --> 00:29:48,612
أنت حر، جنرال زود

393
00:29:49,276 --> 00:29:50,213
زود؟

394
00:29:54,938 --> 00:29:57,952
كريبتوني حقيقي

395
00:29:58,137 --> 00:30:03,041
أخيرا هو سيخلّص هذا الكوكب
من حمى البشر

396
00:30:03,077 --> 00:30:05,483
.ويخلق كريبتون هنا على الأرض

397
00:30:05,698 --> 00:30:09,581
كل شيئ قلته لي كان كذبا
لم تكن تتحدث عن جور إل

398
00:30:10,945 --> 00:30:14,002
لقد كنت تتحدث عن زود

399
00:30:15,368 --> 00:30:17,550
جور إل لم يؤذ
أمي، أليس كذلك؟

400
00:30:18,605 --> 00:30:19,761
أنت قمت بذلك

401
00:30:19,797 --> 00:30:25,383
أن تعتقد أنك سوف تضحي بإرثك
الكريبتوني من أجل بشري شاذ

402
00:30:25,428 --> 00:30:28,243
أنت خزي تافه

403
00:30:32,476 --> 00:30:34,551
وداعا كال إل

404
00:30:40,535 --> 00:30:42,332
تعال إلى بيتنا الجديد

405
00:30:42,858 --> 00:30:44,282
جنرال زود

406
00:30:46,086 --> 00:30:46,843
كلارك؟

407
00:30:47,927 --> 00:30:48,783
!كلارك

408
00:31:53,136 --> 00:31:53,832
...كلوي

409
00:33:12,558 --> 00:33:13,810
أوه، يا إلهي

410
00:33:16,275 --> 00:33:17,283
لقد اختفى

411
00:33:43,867 --> 00:33:44,813
مرحبا بك

412
00:33:49,546 --> 00:33:50,940
أمي، هل انت بخير؟

413
00:33:51,086 --> 00:33:52,071
.نعم

414
00:33:52,265 --> 00:33:57,463
كم هو رائع التنفس من ذاك الهواء العليل
بعد أن تعتقد أنك لن تتنفس ثانية

415
00:34:00,277 --> 00:34:03,010
لا استطيع التخيل ما
كان سيحصل إذا رحلت

416
00:34:05,116 --> 00:34:08,142
أصعب شيء في الحياة هو
فقدان الناس الذين تحبهم

417
00:34:08,276 --> 00:34:10,872
يجب أن تتعلم الاستمرار...و أن نتعلم ذلك جميعا

418
00:34:13,216 --> 00:34:14,340
لن يكون الأمر سهلا

419
00:34:16,837 --> 00:34:19,631
أعطاني أبي الكثير
لن أستطيع تقدير ذلك مطلقا

420
00:34:20,907 --> 00:34:22,100
لكنّك قلبي

421
00:34:22,796 --> 00:34:23,881
.روحي

422
00:34:26,136 --> 00:34:27,520
....حسنا، أنا

423
00:34:27,797 --> 00:34:31,103
لا أخطط للذهاب لأي مكان
لفترة زمنية طويلة جدا

424
00:34:32,998 --> 00:34:33,802
.جيد

425
00:34:51,336 --> 00:34:54,963
تعلمين، في المرة القادمة عندما أذهب شمالا
يجب أن أتذكر أخذ معطف سميك

426
00:34:54,997 --> 00:34:56,730
كيف ستذهبين هناك على كل الأحوال؟

427
00:34:57,886 --> 00:35:00,112
.تركت مفتاحك في الكهف

428
00:35:00,868 --> 00:35:03,451
جديا كلارك، يجب أن 
تكون حذرا

429
00:35:03,487 --> 00:35:05,763
أعني، إذا كنت قد وصلت هناك
فهذا يعني أن أي شخص يمكن أن يذهب

430
00:35:08,926 --> 00:35:13,541
تعلمين، البروفيسور فاين قال أن البشر
كانوا غير مهمين و لا يعتمد عليهم

431
00:35:15,548 --> 00:35:17,721
من الواضح أنه لم يعرفك جيدا

432
00:35:18,127 --> 00:35:19,160
أرجوك

433
00:35:19,966 --> 00:35:23,803
البروفيسور روبو لا يعلم الكثير عن طبيعة البشر

434
00:35:25,638 --> 00:35:27,230
ماذا كان هو على كل الأحوال؟

435
00:35:27,266 --> 00:35:32,011
أعني، أني رأيته ينشأ من كمية من العزق
و المجارير التي خرجت من السفينة الفضائية

436
00:35:32,366 --> 00:35:35,042
أعتقد أنه كان نوعا من
الذكاء الاصطناعي الكريبتوني

437
00:35:35,077 --> 00:35:36,452
ماذا أراد منك؟

438
00:35:37,517 --> 00:35:40,651
أرادني أن أساعده لتحرير
متمرد كريبتوني اسمه زود

439
00:35:41,518 --> 00:35:45,113
ما زلت لا أفهم كيف 
اقتفيت أثر فاين

440
00:35:46,965 --> 00:35:48,990
لن تحب ذلك كثيرا

441
00:35:49,498 --> 00:35:51,820
أرشدني ليونيل لوثر للطريق

442
00:35:51,845 --> 00:35:52,582
ليونيل؟

443
00:35:53,255 --> 00:35:54,401
و ما أدراه بفاين؟

444
00:35:54,435 --> 00:35:58,431
ليس لدي أدنى فكرة. و لكن آمل
أنه لا يعلم بأمر السفينة الفضائية

445
00:35:58,486 --> 00:36:02,133
 تعلم كلارك، يجب أن تحصل على هذا 
الشيء قبل أن يسبقك شخص إليه

446
00:36:02,155 --> 00:36:03,310
هناك مشكلة

447
00:36:03,965 --> 00:36:06,811
فحصت المستودع الذي أخبرتني
عنه. السفينة اختفت

448
00:36:08,935 --> 00:36:11,630
.حسنا، سيد اللعبة قد نقلها

449
00:36:11,696 --> 00:36:12,560
. . .أو

450
00:36:12,787 --> 00:36:13,790
أو ماذا؟

451
00:36:14,445 --> 00:36:16,410
أو أن مشكلتي أكبر
مما كنت أتصور

452
00:36:27,496 --> 00:36:28,383
ليكس

453
00:36:29,478 --> 00:36:31,972
بدت رسالتك مستعجلة

454
00:36:34,497 --> 00:36:35,642
أنت بخير؟

455
00:36:37,076 --> 00:36:40,262
إعتقدت بأنّ داء السرقة
قد تخلصت منه يا أبي

456
00:36:40,918 --> 00:36:43,161
لكن أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة

457
00:36:44,617 --> 00:36:48,391
إذا كنت تتهمني بسرقة
ما فأنا أؤكد لك يا بني

458
00:36:48,425 --> 00:36:51,960
بأني غير مهتم 
بأشياءك السخيفة

459
00:36:51,998 --> 00:36:54,881
لقد كنت بالتأكيد مهتما 
بما كان موجودا في مستودعي

460
00:36:54,906 --> 00:36:58,182
ماذا كنت تفعل... تدفع لفريقي الأمني
ترشو علمائي؟

461
00:36:58,216 --> 00:37:02,102
أنت تخبرني بأنك أضعت
أثمن شيء تملكه؟

462
00:37:03,687 --> 00:37:06,580
ليكس، ليكس كم مرة
قلت لك ؟

463
00:37:06,628 --> 00:37:10,683
إذا لم تراقب تماما أشياءك
القيمة فإنه يوما ما سوف تختفي

464
00:37:10,728 --> 00:37:12,453
أريدها استرجاعها الان

465
00:37:13,088 --> 00:37:18,502
أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس 
مقدوري فعل أي شي حيال هذا الأمر المحزن

466
00:37:18,535 --> 00:37:21,341
لا أعرف ماذا حل بك
أثناء سقوط النيازك يا أبي

467
00:37:21,836 --> 00:37:25,290
لكني أعتقد أنك مرتبط بما
كان في المستودع أكثر مما تصورت

468
00:37:25,325 --> 00:37:28,672
أرجوك كن حذرا يا ليكس
أنت رجل ضعيف. أنا

469
00:37:28,718 --> 00:37:32,273
لا أريد رؤيتك تتحطم 
ثانية بسبب أوهامك

470
00:38:00,895 --> 00:38:04,141
قولي لي أنك دبرت
شيئا ضد ليكس

471
00:38:04,167 --> 00:38:06,153
سآخذ بطاقة تكريج غير مدفوعة
إن حصل ذلك

472
00:38:06,188 --> 00:38:10,501
أخبرتك يا لويس، ليكس يبقي
غسيله القذر في سلة حديدية محكمة

473
00:38:10,556 --> 00:38:14,962
انظري، في الوهلة الأولى كانت مسألة كرامة بالنسبة لي
و لكن عندما بدأت أفكر حول الموضوع، بدأت أقلق

474
00:38:15,006 --> 00:38:17,792
ماذا سيفعل ليكس 
و بيده سلطة الدولة

475
00:38:17,838 --> 00:38:20,403
تعلمين، قبل أن نعرف، سوف
يحاول أن يحكم العالم

476
00:38:20,465 --> 00:38:23,030
حسنا، إذا كنت قلقة لهذا الحد
لماذا لا تفعلين شيئا؟

477
00:38:23,078 --> 00:38:27,372
أخطط لذلك، لكن الشيء الوحيد الذي لا أخطط له
هو التلصص داخل مستودعه

478
00:38:27,405 --> 00:38:32,233
لا أصدق أنه بعد كل تمثيلية ملائكة شارلي 
كل ما وجدتيه هو حفنة اسمنت

479
00:38:32,295 --> 00:38:34,413
لم تكن مضيعة للوقت بشكل كامل

480
00:38:34,468 --> 00:38:37,562
لا؟ ما الذي دبرنا فعله أيضا، خدش
سيارتي الجديدة؟

481
00:38:37,596 --> 00:38:41,630
يجب أن تختبري 
الإثارة في العمل الصحفي

482
00:38:41,995 --> 00:38:43,780
.شكرا، لكن لا شكرا

483
00:38:43,818 --> 00:38:47,893
لا أعرف كيف تقومين بذلك، ملاحقة القصة
وراء القصة و التي تقود فقط لنهايات ميتة

484
00:38:48,848 --> 00:38:50,472
لن استطيع أن اتخلى

485
00:38:52,967 --> 00:38:54,853
عادة هكذا تبدأ

486
00:39:19,677 --> 00:39:20,451
مرحبا

487
00:39:21,156 --> 00:39:24,653
أعلم كم كان ذلك قاسيا
عليك. كيف تحملت ذلك؟

488
00:39:25,905 --> 00:39:28,282
أنا فقط لا أعرف كيف
كنت ساذجا جدا

489
00:39:28,765 --> 00:39:30,440
صدقت كل ما قاله

490
00:39:30,486 --> 00:39:34,080
كنت سأفعل نفس الشيء يا بني
كنت تحاول إنقاذ أمك

491
00:39:35,286 --> 00:39:37,402
لحسن الحظ هي آمنة الان

492
00:39:38,217 --> 00:39:43,170
أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله هو ترك ذلك
وراء ظهرنا و متابعة حياتنا ، أليس كذلك؟

493
00:39:43,985 --> 00:39:45,463
.لست متأكّد جدا

494
00:39:47,466 --> 00:39:49,613
تحذير جور إل مازال قائما

495
00:39:53,277 --> 00:39:54,143
...كلارك

496
00:39:56,155 --> 00:39:59,741
إن فيروس والدتك كان بسبب فاين
و ليس جور إل

497
00:40:00,597 --> 00:40:02,763
لم يفعل شيء حتى الان

498
00:40:03,848 --> 00:40:05,663
و كل ما نعرف، لربم
لن يقوم بفعل شيء

499
00:40:05,695 --> 00:40:09,591
أبي، كلانا يعلم أن جور إل
ليس من النوع الذي يترك الأمور بحالها

500
00:40:11,235 --> 00:40:13,250
كلارك، عندما يأتي
الشيء انزل إليه

501
00:40:13,746 --> 00:40:16,663
لن نبق هنا للأبد

502
00:40:17,227 --> 00:40:22,823
الان، لا يمكن أن نشغل بالنا بذلك. أعتقد
أن الحيلة هي أن تعيش حياتك للمدى الاقصى

503
00:40:24,586 --> 00:40:27,612
تأكد بأنك تقضي أكثر
وقت ممكن مع

504
00:40:29,425 --> 00:40:31,031
الأناس الذين تحبهم

505
00:40:33,945 --> 00:40:34,842
أنت محق

506
00:40:37,217 --> 00:40:37,951
نعم

507
00:40:37,985 --> 00:40:40,381
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية


