1
00:00:02,841 --> 00:00:06,564
إنها ليست تماماً عناوين الصحف
التي كنت أود أن تكون قبل أسبوع من الانتخابات

2
00:00:07,161 --> 00:00:10,491
لا يوجد أحد نظيف تماماً
سوف نجد شيئاً نستخدمه ضده

3
00:00:10,524 --> 00:00:12,608
من الواضح أنك لم
تقابل جوناثان كنت من قبل

4
00:00:12,637 --> 00:00:13,800
السيد لوثر؟

5
00:00:14,668 --> 00:00:16,066
نحتاجك خارج هذا المكان

6
00:00:16,089 --> 00:00:17,158
ماذا يجري؟

7
00:00:17,181 --> 00:00:19,745
هناك تهديد بوجود
قنبلة. نحتاج للإخلاء

8
00:00:19,780 --> 00:00:20,607
قنبلة؟

9
00:00:21,241 --> 00:00:23,238
لم ينذرني جهازي الأمني بذلك

10
00:00:29,217 --> 00:00:30,620
أوه، ليكس؟

11
00:00:33,604 --> 00:00:36,181
أنت دائماً تقوم
بالأشياء بالطريقة الصعبة، أليس كذلك؟

12
00:00:36,210 --> 00:00:38,052
دعني أخمن. أنت لست شرطياً

13
00:00:38,743 --> 00:00:40,061
ليس بعد الآن

14
00:00:47,229 --> 00:00:48,203
أوقفه

15
00:00:54,107 --> 00:00:56,370
مع خطر التصريح بأمر واضح

16
00:00:56,955 --> 00:00:59,391
مهما تكن اللعبة التي
تعتقد أنك تلعبها

17
00:01:00,686 --> 00:01:02,151
أنت فقط الخاسر

18
00:01:03,235 --> 00:01:06,523
إذا كنت تحاول
بالأسلاك الشائكة، فحظاً سعيداً

19
00:01:06,698 --> 00:01:10,151
لقد قمت بقطعها منذ
نصف ساعة أثناء تركيبي مشوش اللاسلكي

20
00:01:10,188 --> 00:01:12,462
يبدو أن اللعبة قد بدأت لتوها

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,893
ماذا تريد؟

22
00:01:16,948 --> 00:01:18,153
.سأعطيك تلميحاً

23
00:01:19,096 --> 00:01:23,290
إنه كبير، معدني
قدم من الفضاء الخارجي

24
00:01:23,407 --> 00:01:25,571
لا أعرف عن ماذا تتحدث

25
00:01:28,968 --> 00:01:30,190
بالتأكيد أنك تعرف

26
00:01:32,335 --> 00:01:35,323
أريد تلك السفينة تلك
هبطت خلال سقوط النيزك

27
00:01:35,588 --> 00:01:38,760
أو أن هذه الغرفة ستصبح كفنك

28
00:01:38,987 --> 00:01:39,760
لوثر

125
00:01:48,515 --> 00:01:58,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:02:00,515 --> 00:02:10,515
<font color="#ffff00">الحلقة 11
 الإحتجاز </font>

124
00:02:11,515 --> 00:02:21,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

30
00:02:43,196 --> 00:02:44,640
حسناً، لذا

31
00:02:45,075 --> 00:02:49,640
عندما قلت، "دعينا نلتقي
سويةً و ندرس" في الواقع عنيت الدراسة

32
00:02:49,685 --> 00:02:50,480
هممم؟

33
00:02:55,156 --> 00:02:56,221
.قبّلني

34
00:03:07,286 --> 00:03:09,783
كلارك، من أنا، إبنة عمك؟

35
00:03:10,605 --> 00:03:12,150
قبلني حقاً

36
00:03:26,828 --> 00:03:28,603
علي أن أذهب

37
00:03:28,988 --> 00:03:30,620
لا أريد التغيّب عن الحصة

38
00:03:30,655 --> 00:03:32,722
عذراً. لم أكن لأريدك
أن تتأخر عن الحصة

39
00:03:32,768 --> 00:03:35,170
لانا، دعك من هذا
كلارك، ماهذا؟

40
00:03:35,627 --> 00:03:38,660
عندما نقبل بعضنا، عندما نقبل بعضنا فعلياً

41
00:03:38,717 --> 00:03:42,310
أستطيع أن أشعر كم أنت تريدني
لماذا لا يمكننا أن نكون سويةً؟

42
00:03:42,925 --> 00:03:44,520
الأمر معقد

43
00:03:46,025 --> 00:03:47,431
يجب أن لا يكون كذلك

44
00:03:48,046 --> 00:03:49,851
ليس عندما تحبّ شخصاً ما

45
00:03:55,328 --> 00:03:56,343
لانا، إنتظري

46
00:04:08,087 --> 00:04:09,091
ماذا هذا؟

47
00:04:10,646 --> 00:04:11,670
.لا شيء

48
00:04:15,516 --> 00:04:17,191
هل حصلت على ذلك من ليكس؟

49
00:04:18,748 --> 00:04:23,422
كنا نجري أبحاثاً عن ذلك سويةً
من بضع أسابيع ماضية

50
00:04:26,308 --> 00:04:28,073
لماذا تخفين هذا عني؟

51
00:04:28,828 --> 00:04:30,241
لأنه، كلارك

52
00:04:30,898 --> 00:04:35,343
كلّ مرّة أحاول التحدث
فيها عن السفينة تقوم بتغيير الموضوع

53
00:04:37,296 --> 00:04:40,010
أنا فقط لا أجد نفعاً
من التركيز على ذلك

54
00:04:44,115 --> 00:04:47,783
شاهدت ما خرج من تلك السفينة

55
00:04:48,698 --> 00:04:51,810
راقبتهم و هم يقتلون
كل ضباط الشرطة

56
00:04:53,905 --> 00:04:56,802
لقد أوشكت على الموت و كل
ما تستطيع قوله لي

57
00:04:56,858 --> 00:04:59,432
لا أجد نفعاً من التركيز على ذلك"؟"

58
00:05:06,565 --> 00:05:09,721
لقد اتجهت لليكس لأنه
يرغب أن يكتشف الحقيقة

59
00:05:12,155 --> 00:05:13,411
لا أن يتجنبها

60
00:05:24,108 --> 00:05:25,592
. . .سفينة فضائية

61
00:05:26,106 --> 00:05:29,980
هل جربت مدينة الملاهي؟
أعتقد أن لديهم واحدة تستطيع قيادتها بدولار

62
00:05:30,066 --> 00:05:33,110
أعلم بأنك أخذت تلك السفينة من
الحقل بعد سقوط النيزك يا لوثر

63
00:05:33,155 --> 00:05:35,763
أنت تدرك كم
تبدو مجنوناً الآن

64
00:05:35,818 --> 00:05:38,621
هل ذلك يبدو جنوناً بالنسبة لك؟

65
00:05:40,396 --> 00:05:41,890
.كنت هناك

66
00:05:42,207 --> 00:05:45,643
كنت واحداً من فريق
الشريف الذي أبيد

67
00:05:46,425 --> 00:05:49,911
.كنت تحت مركبتي، شبه ميت

68
00:05:50,977 --> 00:05:53,580
رأيتك تلفها
بمعداتك و رجالك

69
00:05:53,635 --> 00:05:57,542
لم تزعج حتى نفسك
لترى إن بقي أحياء

70
00:05:57,598 --> 00:06:00,700
كل ما اهتممت به
هو سحب هذه السفينة بعيداً

71
00:06:01,566 --> 00:06:04,352
عذراً، لكنني مازلت
أجهل ما تتحدث عنه

72
00:06:04,388 --> 00:06:06,962
سوف تكون سياسياً
عظيماً يا لوثر

73
00:06:07,288 --> 00:06:10,080
تبدو بأنك على وشك
أن تصدق أكاذيبك

74
00:06:10,648 --> 00:06:12,700
تريد النجاح يوم الانتخابات؟

75
00:06:13,417 --> 00:06:15,720
اخبرني بالذي أريد أن أعرفه
أو ماذا؟

76
00:06:15,745 --> 00:06:19,902
لقد صممت هذه الغرفة
بعد حادث صغير في صومعة الصاروخ

77
00:06:19,936 --> 00:06:23,290
هذه الحيطان يمكن أن تقاوم انفجاراً
نووياً. لن يمكنك الدخول إلى هنا

78
00:06:23,336 --> 00:06:24,722
. لن تخرج من هنا مطلقاً

79
00:06:25,097 --> 00:06:27,790
فريق الأمني
مقيد في القبو

80
00:06:27,845 --> 00:06:29,710
.و نظام اللاسلكي مقفل

81
00:06:29,788 --> 00:06:32,373
و لن ترسل أي
إشارات دخان للمساعدة

82
00:06:33,308 --> 00:06:35,592
يبدو أننا وضعنا
أنفسنا في مأزق

83
00:06:36,917 --> 00:06:39,770
حسنا، أعتقد بأني
سأجد طريقةً للخروج منه

84
00:06:44,228 --> 00:06:46,622
لانا تساعد ليكس
في دراسة السفينة السوداء؟

85
00:06:46,655 --> 00:06:48,891
لقد حصلت على
مخطط تفصيلي من لوثركورب

86
00:06:48,916 --> 00:06:50,382
كانت تكذب علي لأسابيع

87
00:06:50,425 --> 00:06:53,830
حسنا، لم تكن صادقاً
معها تماماً أنت أيضاً يا ليكس

88
00:06:53,875 --> 00:06:57,653
أحيانا الحقيقة ليست أمراً سهلاً
لتشاركه مع من تحب

89
00:06:57,676 --> 00:06:59,460
خصوصا إذا كنت تعتقد
بأن ذلك قد يؤذيهم

90
00:06:59,498 --> 00:07:02,790
كل شيء كان رائعاً جداً
مع لانا عندما فقدت قدراتي

91
00:07:02,825 --> 00:07:06,191
الآن و قد استعدتهم
كل ما أفعله هو الكذب عليها

92
00:07:06,267 --> 00:07:09,241
...حول موضوع السفينة، حول أنني

93
00:07:09,976 --> 00:07:11,550
أتمنى أن أخبرها

94
00:07:11,578 --> 00:07:14,072
حسنا، لا أقول بأنه عليك ذلك
لكن بيت إكتشف الحقيقة

95
00:07:14,115 --> 00:07:16,331
و كذلك كلوي، و هم
تقبلوك كما أنت

96
00:07:16,367 --> 00:07:17,953
نعم. أنا كائن فضائي

97
00:07:18,157 --> 00:07:20,171
لا، بل كصديقهم

98
00:07:20,228 --> 00:07:23,742
إنهم يحبونك جداً، بغض النظر
عن النجمة التي ولدت تحتها

99
00:07:23,775 --> 00:07:26,451
أنا فقط لست متأكداً أن
لانا سوف تشعر بنفس الطريقة

100
00:07:27,218 --> 00:07:30,282
إذاً لربما هي ليست الشخص
المقدر لك أن تبقى معه

101
00:07:31,656 --> 00:07:34,592
أمي، لا أستطيع أن
أتخيل بأني أحب شخص آخر

102
00:07:38,415 --> 00:07:40,792
مرحباً سمول فيل، سيدة كنت

103
00:07:42,075 --> 00:07:44,930
هل رأيتم سيناتور المستقبل؟

104
00:07:45,028 --> 00:07:47,263
هذا وقت حاسم، ولدينا
بليونيراً لابد من أن نهزمه

105
00:07:47,288 --> 00:07:48,893
أعتقد أنه في الحظيرة

106
00:07:48,945 --> 00:07:49,751
هممم

107
00:07:50,156 --> 00:07:52,883
ملح الأرض. . . الناخبون يحبّون ذلك.

108
00:07:54,806 --> 00:07:57,470
إقلب هذا الوجه العابس
حسناً؟

109
00:07:57,506 --> 00:08:00,831
أفراد العائلة الحزينون يؤثرون
بشكل سيء على استطلاعات الرأي

110
00:08:04,456 --> 00:08:07,161
اتطلع إلى
انتهاء هذه الحملة

111
00:08:09,756 --> 00:08:12,513
لا، هذا لا يتعلق بالأرقام
أو الخصائص السكانية أو التقديرات

112
00:08:12,558 --> 00:08:16,190
الأمر يتعلق بإعطاء كل شخص الفرصة
للعيش بكرامة، سواءً أكان لديهم

113
00:08:16,245 --> 00:08:18,313
.دولار واحد في المصرف أو مليوناً

114
00:08:18,825 --> 00:08:22,862
نعم، لذلك انخرطت بسباق مجلس الشيوخ
بالدرجة الأولى، و لذلك أنوي الفوز

115
00:08:23,257 --> 00:08:28,413
بغض النظر عن دفاتر شيكات
معارضي. لا أهتم بكبره

116
00:08:28,477 --> 00:08:32,181
إسمع، إذا كنت تريد تعليق آخر
لا تتردد بالاتصال بمديرة حملتي

117
00:08:32,217 --> 00:08:34,653
لويس لين. ستتكلم معك
حسناً؟ شكراً

118
00:08:35,278 --> 00:08:37,693
لقد أصبحت معتاداً جداً
على المقابلات سيد كنت

119
00:08:37,736 --> 00:08:41,851
حسنا، كان لدي الكثير من الممارسة العملية. أشعر
و كأن هاتفاً ينمو خارجاً من أذني

120
00:08:42,006 --> 00:08:43,483
.حسنا، أنت تعمل بشكل عظيم

121
00:08:43,518 --> 00:08:45,180
تدريبات منزلية يا سيناتور

122
00:08:45,865 --> 00:08:48,351
لست سيناتور، لم
أفوز بأي شيء حتى الآن

123
00:08:48,637 --> 00:08:51,933
حسنا، سوف تفوز عندما أنتهي من ذلك
هذا ما سنفعله

124
00:08:51,976 --> 00:08:55,300
سوف نطبع إعلانات
و إعلانات راديو أيضاً

125
00:08:55,336 --> 00:08:59,040
و لوحات إعلانية على
الطرق السريعة

126
00:08:59,086 --> 00:09:04,352
المسمار الذي سيغلق
تابوت حملة صاحب الرأس الأقرع

127
00:09:04,497 --> 00:09:10,462
رسالة أرض القلب، على كل محطة تلفاز
في كل أنحاء كنساس، من الآن و حتى يوم الانتخابات

128
00:09:10,606 --> 00:09:13,222
حسنا، يبدو و كأن
شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة

129
00:09:13,438 --> 00:09:15,920
تقنياً، عليك
أن تبدأ بالدفع لي أولاً

130
00:09:17,458 --> 00:09:21,542
لويس، كل هذا حقاً رائع
لكن كيف

131
00:09:21,578 --> 00:09:22,960
كيف سنتحمل مصروف ذلك؟

132
00:09:24,397 --> 00:09:26,883
أوه، تعرف ماذا؟ لا تزعج
نفسك بالتفاصيل، حسناً؟

133
00:09:26,925 --> 00:09:29,693
تحتاج فقط أن تصافح الأيادي
و تقبل الأطفال، حسناً؟

134
00:09:30,037 --> 00:09:33,561
دعنا نتحدّث عن جدول عملك
.من الآن حتى يوم الإنتخابات

135
00:09:34,097 --> 00:09:35,603
سوف تصبح مشغولاً جداً

136
00:09:35,646 --> 00:09:36,442
.نعم

137
00:09:48,786 --> 00:09:51,581
أعرف كيف يشعر حيال ليكس

138
00:09:51,626 --> 00:09:53,611
لكن ما المفترض أن أقوم به يا كلوي؟

139
00:09:53,655 --> 00:09:59,270
كأنه يوجد شيء في كلارك يتوقف في
كل مرة أبدأ فيها التحدث عن النيازك أو ما رأيت

140
00:10:00,816 --> 00:10:03,841
حسناً. دعيني اتصل بك
بعد ثانية، حسناً؟

141
00:10:18,145 --> 00:10:21,603
أنا آسفة يا حضرة الضابط أعلم
أني كنت أقود مسرعةً قليلاً

142
00:10:21,766 --> 00:10:24,060
هذه أصغر
مشاكلك يا آنسة لانغ

143
00:10:30,718 --> 00:10:32,140
ماذا تفعلون؟

144
00:10:32,904 --> 00:10:34,261
إخرسي

145
00:10:35,580 --> 00:10:36,372
لانا؟

146
00:10:36,823 --> 00:10:38,121
.دعها تذهب

147
00:10:38,169 --> 00:10:40,332
ليكس؟
قلت دعها تذهب

148
00:10:40,377 --> 00:10:43,051
هل تتذكر المأزق الذي
كنت تتحدث عنه يا لوثر؟

149
00:10:44,417 --> 00:10:46,211
ليكس، لماذا يفعلون ذلك؟

150
00:10:46,555 --> 00:10:48,552
نعم يا ليكس، لماذا كل هذه الجلبة؟

151
00:10:48,965 --> 00:10:52,021
.لانا، إنهم يبحثون عن سفينة فضائية

152
00:10:52,696 --> 00:10:53,690
أيّ سفينة فضائية؟

153
00:10:53,708 --> 00:10:55,753
هل كل الأشخاص أغبياء هنا؟

154
00:10:55,788 --> 00:10:57,972
فقط أخبرينا أين
هي و كل شيء سوف ينتهي

155
00:10:57,997 --> 00:10:59,522
.إنها لا تعرف أيّ شئ

156
00:10:59,946 --> 00:11:02,032
نعم، لكنّها كانت هناك عندما تحطمت

157
00:11:02,306 --> 00:11:05,572
و أعرف أنه أنتم الاثنان قد
كنتم تقضون وقتاً طويلاً سويةً

158
00:11:05,707 --> 00:11:10,133
لذلك اخرج الآن و إلا
فسوف تتكلم مع نفسك

159
00:11:17,278 --> 00:11:20,690
أعتقد بأنك لست
مهمة بهد كل هذا

160
00:11:28,525 --> 00:11:29,573
!إخرج

161
00:11:36,988 --> 00:11:37,982
فتشيه

162
00:11:43,068 --> 00:11:44,612
.لاتقلقي، لانا

163
00:11:44,667 --> 00:11:47,132
لن أدع هذا المختل يؤذيك

164
00:11:47,356 --> 00:11:49,590
تعتقد بأنه يمكنك أن توقفني يا لوثر؟

165
00:12:03,998 --> 00:12:05,783
هل أنت على ما يرام؟ هل تأذيت؟

166
00:12:05,828 --> 00:12:06,693
.لا. أنا بخير

167
00:12:06,727 --> 00:12:09,462
حذّرتك بأن معرفتك
عن هذه السفينة يمكن أن يكون خطيراً

168
00:12:09,495 --> 00:12:10,310
ليكس؟

169
00:12:12,047 --> 00:12:13,073
يا إلهي

170
00:12:13,408 --> 00:12:15,282
يا إلهي، ليكس

171
00:12:17,927 --> 00:12:19,481
يا إلهي

172
00:12:28,425 --> 00:12:30,941
دعك من هذا بوب
بإمكانك القيام بأفضل من ذلك

173
00:12:30,976 --> 00:12:35,200
أعرف ان مدة ذلك 30 ثانية في منتصف
الوقت الأساسي. لذلك يدعي أساسي

174
00:12:35,728 --> 00:12:41,472
أنقص من سعرك عشرة آلاف و أنا أعدك بأن أحضر لك
دعوة شخصية لحفلة انتخابات السيناتور كنت

175
00:12:43,105 --> 00:12:45,302
و سوف أدخر لك رقصة، شكراً بوب

176
00:12:48,356 --> 00:12:49,991
.رائع. الوقت الأساسي

177
00:12:50,175 --> 00:12:51,773
لابد و أن ذلك يكلف قليلاً، هه؟

178
00:12:51,798 --> 00:12:55,412
حيل أنثوية
بوب يميل إلي

179
00:12:55,458 --> 00:12:57,912
حسناً، أجزاء مني، لقد دعاني
أحصل على ذلك في المرة القادمة مجاناً

180
00:12:57,937 --> 00:13:02,400
كنت أتساءل، هل تمانعون أيها القوم
اللطفاء بأن تمنحونا أنا و الآنسة لين بعض الدقائق على انفراد؟

181
00:13:02,435 --> 00:13:05,390
لماذا لا تجلبون
لأنفسكم فنجاناً من القهوة؟

182
00:13:05,718 --> 00:13:06,672
.شكرا لكم

183
00:13:12,908 --> 00:13:16,411
رائع آنسة لين
أشعر بأنكم محترفون

184
00:13:16,436 --> 00:13:18,900
لقد نضجت حقاً
من خلال دورك هنا يا لويس

185
00:13:18,986 --> 00:13:22,502
مثل الطريقة التي تدبرتيها بأن
تقومي بكل هذه الدعاية في الدقيقة الأخيرة. هذا

186
00:13:22,636 --> 00:13:23,910
مؤثر جداً

187
00:13:24,706 --> 00:13:26,023
شكرا، أيها الرئيس

188
00:13:27,255 --> 00:13:29,631
كما أن ذلك لا بد أن يكون مكلفاً جداً

189
00:13:30,266 --> 00:13:33,192
أخبرتك أن لا تزعج نفسك
بذلك، لقد غطيت المصاريف

190
00:13:33,218 --> 00:13:35,410
نعم، ترين، هذه
هي مشكلتي. أنا

191
00:13:35,546 --> 00:13:38,663
أدقق بالأرقام. لا تبدو
لي أنه تم الإضافة عليها يا لويس. نحن

192
00:13:38,765 --> 00:13:40,630
ننفق أكثر مما نملك

193
00:13:42,495 --> 00:13:43,681
.أكثر بكثير

194
00:13:45,377 --> 00:13:47,901
حسناً، لقد قمت ببعض الاتصالات من أجل الحصول على بعض الخدمات
لويس

195
00:13:48,726 --> 00:13:51,343
أقدّر كلّ شيء
تقومين به. حقاً أقدر ذلك

196
00:13:51,398 --> 00:13:54,351
لكنّك يجب أن تتوقّفي
عن التصرف بدون سؤالي

197
00:13:54,906 --> 00:13:56,510
من أين تأتي النقود؟

198
00:14:00,967 --> 00:14:02,151
ليونيل لوثر

199
00:14:08,047 --> 00:14:11,640
لم يكن لدي خيار. لقد جف البئر
و بدون دعم ليونيل

200
00:14:11,695 --> 00:14:14,191
كانت حملتنا
ستتوقف منذ أسابيع

201
00:14:14,328 --> 00:14:17,912
لقد كان الشيء الصحيح لنقوم به. لدينا
الآن فرصة حقيقية للفوز بهذا الآن

202
00:14:17,957 --> 00:14:21,040
و ما الإفادة إذا كان
الشيطان يملك روحك؟

203
00:14:21,128 --> 00:14:22,902
الأمر ليس كذلك

204
00:14:22,948 --> 00:14:25,711
إنه لا يريد شيئاً منك
هذا الأمر متعلق بليكس

205
00:14:25,737 --> 00:14:28,961
انظر، ليونيل سوف يقوم بأي شيء
يستطيعه ليوقف ليكس من أن يصبح سيناتور

206
00:14:29,108 --> 00:14:32,523
متأكد بأن ذلك صحيح، لكنك
لا تعرفين ليونيل مثل ما أعرفه

207
00:14:32,677 --> 00:14:36,281
إنه لا يعطي شيئاً ما لأي شخص
مجاناً. هناك دائماً ثمن و الآن

208
00:14:37,457 --> 00:14:39,560
أنا الشخص الذي عليه أن يدفعه

209
00:14:54,857 --> 00:14:55,853
!كلارك

210
00:14:56,466 --> 00:15:00,373
هل يمكنك على الأقل أن تشغل مكابحك
قبل أن يطير إعصارك واجبي المنزلي؟

211
00:15:00,405 --> 00:15:01,302
.أنا آسف

212
00:15:03,868 --> 00:15:08,060
حسناً، أبله دوستوفسكي لن
يصبح أكثر ذكاءً. لذا، تعال

213
00:15:09,096 --> 00:15:12,481
حقل نصائح الآنسة
سوليفان مفتوح

214
00:15:12,606 --> 00:15:15,141
لانا و أنا تشاجرنا مرةً أخرى

215
00:15:15,267 --> 00:15:18,592
أعلم ذلك، اتصلت
بي بعد أن هدأت الأمور

216
00:15:18,818 --> 00:15:20,131
ماذا قالت؟

217
00:15:20,546 --> 00:15:22,953
فقط العناوين ...السفينة الفضائية

218
00:15:22,997 --> 00:15:27,113
و الصديق الذي دائماً يغير الموضوع، مجبر
إلى أن يتحول إلى العدو المفضل

219
00:15:27,158 --> 00:15:29,090
منذ متى وهي
تعمل على ذلك مع ليكس؟

220
00:15:29,127 --> 00:15:32,181
لا أعرف، في الواقع، هذه
أول مرة أسمع بهذا

221
00:15:33,757 --> 00:15:36,812
عندما تتصل في المرة القادمة، عليك أن
تعرفي منذ متى و هم يعملون سوياً

222
00:15:36,847 --> 00:15:39,032
هل تطلب مني أن أتجسّس على لانا؟

223
00:15:39,076 --> 00:15:40,092
هذا مهم جداً

224
00:15:40,127 --> 00:15:42,933
أفهم ذلك. أنت صديقي
يا كلارك و كذلك لانا

225
00:15:42,968 --> 00:15:45,812
و من المستحيل أن
أتدخل في هذا

226
00:15:57,186 --> 00:15:58,220
هل هذه لانا؟

227
00:15:59,767 --> 00:16:00,801
.مرحبا

228
00:16:01,278 --> 00:16:03,472
نعم، كلوي سوليفان تتحدث

229
00:16:03,998 --> 00:16:04,963
أين؟

230
00:16:06,005 --> 00:16:09,612
لا. لا، هي. . . هي لم تعود
لبيت المنامة على الإطلاق

231
00:16:10,427 --> 00:16:12,512
نعم، سوف أقوم بذلك. شكراً

232
00:16:13,556 --> 00:16:14,513
ماذا حدث؟

233
00:16:14,898 --> 00:16:18,641
كان ذلك قسم
شرطة سمول فيل

234
00:16:19,397 --> 00:16:20,551
هل هناك مشكلة؟

235
00:16:20,825 --> 00:16:23,501
وجدوا سيارة لانا
متروكة على جانب الطريق

236
00:16:32,518 --> 00:16:36,101
إذاً إبدأ بحث تفصيلي
و انظر إذا كنت تستطيع إيجاد شيء ما في الحقل

237
00:16:36,136 --> 00:16:37,000
حضرة الشريف

238
00:16:38,465 --> 00:16:40,951
السّيد كنت، ماذا فعلت
هل سقطت من السماء؟

239
00:16:40,998 --> 00:16:41,982
أين لانا؟

240
00:16:42,027 --> 00:16:45,340
هذا ما نحاول اكتشافه
منذ متى رأيتها آخر مرة؟

241
00:16:45,575 --> 00:16:46,812
منذ بضع ساعات

242
00:16:47,468 --> 00:16:48,411
.تشاجرنا

243
00:16:48,447 --> 00:16:51,711
الكثير من الأناس العاشقين يفعلون ذلك
سيد كنت و من ثم يتصالحون

244
00:16:51,745 --> 00:16:54,783
الأمر الذي آمل أن أعطيك و
الآنسة لانغ الفرصة لعمله

245
00:16:54,828 --> 00:16:58,651
وجدنا محفظتها. كلّ شيء
فيها. و وضع السيارة يتحدث عن نفسه

246
00:16:58,676 --> 00:17:02,443
إذا خطر لي خاطر، فإني أشير
إلى عملية اختطاف. لكن لا يوجد علامات صراع و مقاومة

247
00:17:02,487 --> 00:17:06,141
الأمر الذي يقود إلى
أنها تعرف مهاجمها أو أنها تفاجأت

248
00:17:07,668 --> 00:17:11,880
سوف نفتش كل إنش في الموقع
حتى نكتشف شيئاً مفيداً

249
00:17:11,928 --> 00:17:13,892
أعدك بذلك

250
00:17:13,935 --> 00:17:14,741
حضرة الشريف

251
00:17:18,615 --> 00:17:20,113
إنه جهاز ملاحقة

252
00:17:21,128 --> 00:17:23,222
لابد أن شخص ما كان يلاحقها

253
00:17:24,955 --> 00:17:27,420
كيف عرفت
أين ستجد ذلك بحق السماء؟

254
00:17:28,378 --> 00:17:30,922
بمحض الصدفة
لديك الكثير من هذه الصدف

255
00:17:30,968 --> 00:17:35,470
ذكرت ذلك من قبل، لكني أعتقد حقيقةً بأني استطيع
استخدام رجل مثلك في الفرقة، بدلاً من بعض هؤلاء

256
00:17:36,115 --> 00:17:39,081
يوجد رقم تسلسلي هنا

257
00:17:39,115 --> 00:17:43,283
5 1 1 G K I 9 7
أعتقد لربما

258
00:17:44,638 --> 00:17:45,690
حضرة الشريف

259
00:17:46,615 --> 00:17:50,741
تلقينا إنذاراً من قصر لوثر
هاريس يقوم بالتحقق من ذلك

260
00:17:50,778 --> 00:17:52,820
هاريس! ما هو الوضع؟

261
00:17:52,857 --> 00:17:54,323
كل شيء على ما يرام، حضرة الشريف

262
00:17:55,468 --> 00:17:57,400
يبدو أن ذلك كان إنذاراً كاذباً

263
00:17:58,765 --> 00:18:02,291
يبدو مثل إنذار كاذب. حسناً، ثابر بتفتيش
الموقع. إذا حصلت على معلومة نادني عن طريق المذياع

264
00:18:14,668 --> 00:18:16,222
لقد أصبج الجو دافئاً هنا بعض الشيء

265
00:18:16,976 --> 00:18:19,113
لقد اخترقت نظام التحكم بالمناخ

266
00:18:19,626 --> 00:18:22,420
ذلك سوف يشوي
ظبياً في نصف ساعة

267
00:18:23,038 --> 00:18:25,580
دعني أسمع صرختك
عندما تكون نصف مشوياً

268
00:18:26,516 --> 00:18:29,062
بالمناسبة، كيف تشعر بتلك الطلقة؟

269
00:18:29,438 --> 00:18:30,982
أعلم أنّني أصبتك

270
00:18:31,415 --> 00:18:32,603
لا أستطيع وقف ذلك

271
00:18:32,627 --> 00:18:35,153
لا بأس، سوف يأتون إلى هنا فوراً

272
00:18:36,188 --> 00:18:37,712
من؟
الشرطة

273
00:18:40,816 --> 00:18:45,420
بارني فايف كان هناك يستخدم
المشوش ليوقف جهاز البث اللاسلكي الاحتياطي للإنذار

274
00:18:45,776 --> 00:18:47,653
هذا ما كنت تطلق عليه

275
00:18:48,746 --> 00:18:51,552
لو كنا في السيرك، كنت
سأربح و أعطيك لعبة زرافة

276
00:18:52,387 --> 00:18:56,423
كنت سأحب ذلك أكثر بكثير
من أن تصاب لحمايتي

277
00:18:57,028 --> 00:18:59,720
كنت فقط أحاول أن
ندخل سوية إلى غرفة الطوارئ

278
00:19:01,455 --> 00:19:03,411
أعرف ماذا فعلت يا ليكس

279
00:19:05,506 --> 00:19:06,613
.شكرا لك

280
00:19:13,086 --> 00:19:13,990
. . .لانا

281
00:19:15,936 --> 00:19:18,583
آسف لأنك انجررت لهذا

282
00:19:18,627 --> 00:19:21,821
لماذا لم تقوم
بإخبارهم عن مكان السفينة الفضائية؟

283
00:19:21,997 --> 00:19:23,861
هذا لا يستحق حياتك

284
00:19:24,928 --> 00:19:27,192
. . .لا أستطيع أن أقول لهم الحقيقة

285
00:19:28,846 --> 00:19:31,112
لأنهم سوف يقتلوننا

286
00:19:32,287 --> 00:19:33,440
سيد لوثر؟

287
00:19:41,127 --> 00:19:43,093
لا أعتقد أنه سيكون لهم الفرصة لذلك

288
00:19:50,307 --> 00:19:51,760
حضرة الشريف، ماذا تفعلين هنا؟

289
00:19:51,805 --> 00:19:53,171
أقوم بالتجوال

290
00:19:53,546 --> 00:19:54,772
ماذا تعتقدين؟

291
00:19:55,036 --> 00:19:57,050
لقد أخبرتك أنه كان إنذاراً كاذباً

292
00:19:57,085 --> 00:20:00,101
قادماً من قصر بليونير
مترشح لمجلس الشيوخ

293
00:20:00,496 --> 00:20:02,590
إذا كان لوثر
قد دبر عملية انتخابه

294
00:20:02,625 --> 00:20:06,281
فلا أريده أن يلومني من
أجل عدم قدومي شخصياً للأخذ بيده

295
00:20:06,318 --> 00:20:08,650
الآن، أين هو؟
أعتقد خارجاً

296
00:20:08,698 --> 00:20:09,882
خارجاً؟

297
00:20:10,246 --> 00:20:14,112
أنت لا تكذبي إنذاراً دون
التحدث للساكن الرئيسي يا هاريس

298
00:20:14,168 --> 00:20:16,270
الآن، أدخلي في اللعبة

299
00:20:17,947 --> 00:20:18,791
حضرة الشريف

300
00:20:29,437 --> 00:20:30,301
فلين؟

301
00:20:52,336 --> 00:20:54,051
حسنا، أليست هذه أم؟

302
00:21:18,157 --> 00:21:20,001
لماذا يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟

303
00:21:20,085 --> 00:21:24,380
حسنا، بالعمل على الأشياء في الماضي فإن
الجدار الأمني للمخدم و بروتوكول الحماية يستغرق وقتاً قصيراً

304
00:21:24,405 --> 00:21:27,263
آسفة، كلارك، لكن ليس لدي
نمط سريع جداً. قم من هنا

305
00:21:30,575 --> 00:21:32,991
لكنني الشقراء البارعة
التي لن تقابل مثلها

306
00:21:33,245 --> 00:21:36,221
حسناً. إنه يبدو مثل

307
00:21:36,286 --> 00:21:40,973
الرقم التسلسلي لجهاز الملاحقة الذي وجدته
يطابق وحدة قد تم بيعها لـ جريجوري فلين

308
00:21:41,016 --> 00:21:42,172
ماذا لديك عنه من معلومات؟

309
00:21:42,238 --> 00:21:44,572
في بضع ثوان، كل شيء

310
00:21:48,728 --> 00:21:50,762
كلارك، لانا ستكون بخير

311
00:21:54,396 --> 00:21:56,442
لديها أنت، أليس كذلك؟

312
00:22:01,336 --> 00:22:04,460
"أوه، هنا. "فلين جريجوري ر

313
00:22:06,648 --> 00:22:08,562
إنه ضابط شرطة في سمول فيل

314
00:22:08,676 --> 00:22:11,242
نعم، كان ذلك من بضع شهور مضت

315
00:22:11,277 --> 00:22:14,612
و قد صرف من الخدمة لأسباب
نفسية حيث أنه قد أصيب

316
00:22:14,637 --> 00:22:17,991
و قد قتلت كامل وحدته
خلال سقوط النيزك

317
00:22:19,956 --> 00:22:21,581
كلارك، لقد كان هناك
عندما هبطت السفينة الفضائية

318
00:22:21,638 --> 00:22:23,831
هؤلاء الكريبتونيين يقتلون الجميع

319
00:22:23,866 --> 00:22:26,562
نعم، لكن فلين نجا من الهجوم

320
00:22:26,875 --> 00:22:31,531
يا إلهي، رؤية شيء مثل ذلك... أعني
كل الأشخاص الذين عملت معهم، أصدقاؤك

321
00:22:31,868 --> 00:22:34,222
لا عجب أنه قد صرف بإجازة نفسية

322
00:22:34,246 --> 00:22:35,643
لماذا يختطف لانا؟

323
00:22:35,687 --> 00:22:40,190
لا أعرف، لكنّها كانت هناك، أيضاً. لذلك ربما
إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية

324
00:22:40,238 --> 00:22:42,960
نستطيع أن نفتش في رأسه
لنرى على ماذا هو مقبل

325
00:22:46,286 --> 00:22:49,442
لا أستطيع أن أصدق أن لويس
أخذت نقوداً من ليونيل دون علمي

326
00:22:49,487 --> 00:22:51,631
ليس لديها أدنى فكرة
على ماذا يقدر هذا الرجل

327
00:22:51,697 --> 00:22:53,191
لم يكن خطؤها

328
00:22:53,246 --> 00:22:55,272
مارثا، رجاءً، لا تدافعي عنها

329
00:22:55,317 --> 00:22:56,481
لا أدافع عنها

330
00:22:58,076 --> 00:23:00,440
أنا من أخذ المال من ليونيل

331
00:23:06,375 --> 00:23:07,782
كيف تفعلين ذلك؟

332
00:23:07,805 --> 00:23:11,082
لأني أعرف أن ذلك
يعني لك الكثير يا جوناثان

333
00:23:11,337 --> 00:23:14,291
أن تكون قادراً على
أن تحدث تغييراً في العالم

334
00:23:14,335 --> 00:23:16,732
بالطريقة التي يفعلها ولدنا كل يوم

335
00:23:18,956 --> 00:23:23,513
أحبّك كثيرا. لا أريدك أن تفقد
هذه الفرصة لأن ليكس لديه حساب بنك أكبر

336
00:23:23,605 --> 00:23:28,120
لقد وعدت بأن الناس الوحيدون الذين سأدين لهم
إذا ربحت هم هؤلاء الذين صوتوا لي

337
00:23:28,166 --> 00:23:31,772
الآن كوني أخذت هذه النقود، فليس
هناك فرق بيني و بين أي سياسي كاذب

338
00:23:31,807 --> 00:23:35,051
أتعتقد حقاً أن اتحاد
المزارعين و النادي

339
00:23:35,098 --> 00:23:38,670
والآخرون الذين أعطوك
المال لن يسألون عن خدمات؟

340
00:23:39,238 --> 00:23:42,702
مارثا، باستطاعتهم أت يطلبوا أي شيء
يرغبون. و لكن مهما كانت حجم تبرعاتهم

341
00:23:42,726 --> 00:23:44,340
لن أفعل شيئاً لا أؤمن به

342
00:23:44,366 --> 00:23:46,860
إذاً ما الفرق بين
ذلك و موضوع ليونيل؟

343
00:23:48,056 --> 00:23:49,800
مارثا، تعرفين أن الأمر مختلف

344
00:23:49,826 --> 00:23:53,511
أعرف أنه لا يوجد شيء
أبيض و شيء أسود في السياسة

345
00:23:53,756 --> 00:23:55,803
إذا فزت بهذه الانتخابات

346
00:23:55,837 --> 00:23:59,991
فستكون قادراً على مساعدة
الكثير من الناس المحتاجين

347
00:24:00,267 --> 00:24:03,081
أرجوك، لا تدع
كبرياءك يقف في الطريق

348
00:24:10,087 --> 00:24:12,503
كم من الناس أكثر
عليهم أن يموتوا من أجل ذلك؟

349
00:24:12,546 --> 00:24:14,362
بقدر ما يتطلب ذلك

350
00:24:14,545 --> 00:24:18,151
لن يستطيع ليكس أن يستمر أكثر من ذلك هناك
سوف ينزف دمه كله إن لم يفتح ذلك الباب

351
00:24:18,195 --> 00:24:20,561
ليكس، تعال

352
00:24:20,616 --> 00:24:21,710
.إستيقظ

353
00:24:23,565 --> 00:24:24,893
.أنت في صدمة

354
00:24:25,267 --> 00:24:27,553
عليك أن تبقى واعياً
و إلا ربما تموت، حسناً؟

355
00:24:27,587 --> 00:24:28,581
.حسنا

356
00:24:30,568 --> 00:24:32,763
حسناً، أخبرني شيئاً

357
00:24:33,638 --> 00:24:34,513
ماذا؟

358
00:24:34,548 --> 00:24:38,090
أي شيء. فقط تكلم، حسناً؟

359
00:24:39,768 --> 00:24:42,081
هل تعتقدين أني سأكون أجمل بشعر؟

360
00:24:47,867 --> 00:24:51,733
لا أعرف، لم
أفكر بذلك مطلقاً

361
00:24:51,787 --> 00:24:53,163
أوه، أنا فكرت بذلك

362
00:24:53,757 --> 00:24:56,312
فكرت بأشياء كثيرة

363
00:25:00,428 --> 00:25:02,483
كلارك لديه شعر جميل

364
00:25:03,607 --> 00:25:06,121
نعم. نعم، أعتقد أنه لديه

365
00:25:08,146 --> 00:25:09,322
هل يعرف؟

366
00:25:09,438 --> 00:25:11,350
بأن لديه شعر جميل؟

367
00:25:15,698 --> 00:25:17,393
.كم هو محظوظ

368
00:25:27,508 --> 00:25:29,590
حلمت مرة يا لانا

369
00:25:32,128 --> 00:25:34,533
كيف أن الأمور يمكن أن تكون مختلفة

370
00:25:35,835 --> 00:25:37,650
لقد كان.... كان عيد الميلاد

371
00:25:39,005 --> 00:25:41,203
كلارك وأنا كنا أصدقاء ثانيةً

372
00:25:42,748 --> 00:25:44,832
حسنا، يبدو ذلك جيداً حقاً

373
00:25:45,068 --> 00:25:46,943
و كنت في الحلم أيضاً

374
00:25:47,866 --> 00:25:49,030
كنت؟

375
00:25:53,147 --> 00:25:55,891
أنت كنت. . . أنت كنت
أفضل شيء فيه

376
00:25:58,325 --> 00:26:00,970
ليكس، ليكس علينا أن
نخرجك من هنا، حسناً؟

377
00:26:01,025 --> 00:26:02,991
فقط اعطهم ما يريدون

378
00:26:03,825 --> 00:26:05,721
لا أستطيع إخبارهم أين هو

379
00:26:05,768 --> 00:26:08,990
هذه السفينة الفضائية لن
تغير شيئاً إذا أنت مت

380
00:26:09,028 --> 00:26:12,802
لا أستطيع إخبارهم أين
هي لأنني صدقاً لا أعرف

381
00:26:15,458 --> 00:26:16,352
ماذا؟

382
00:26:17,768 --> 00:26:20,210
لدقيقة واحدة كانت هناك
و بعد ذلك

383
00:26:21,117 --> 00:26:26,093
لا شيء سوى خردة على كاميرات
المراقبة و مستودع فارغ. آسف

384
00:26:26,697 --> 00:26:28,981
منذ متى تعرف ذلك؟

385
00:26:29,376 --> 00:26:30,502
من بضع أسابيع

386
00:26:31,655 --> 00:26:32,611
ليكس

387
00:26:33,428 --> 00:26:36,593
كيف استطعت أن
تكذب علي طوال هذه الفترة؟

388
00:26:36,617 --> 00:26:39,420
لأنني لم أعرف كيف
سأخبرك بالحقيقة يا لانا

389
00:26:40,065 --> 00:26:41,993
...حياتك، حياتي

390
00:26:43,827 --> 00:26:47,303
كلاهما تأثرتا
كثيراً بسبب هذه النيازك

391
00:26:50,655 --> 00:26:53,961
تلك السفينة كانت الفرصة
الوحيدة لنفهم السبب

392
00:26:55,775 --> 00:26:57,253
كنت آمل

393
00:26:57,498 --> 00:26:59,592
...أن أجدها ثانيةً قبل

394
00:27:03,456 --> 00:27:05,253
كان علي أن أكون صادقاً معك

395
00:27:06,936 --> 00:27:07,823
ليكس؟

396
00:27:11,835 --> 00:27:12,743
ليكس؟

397
00:27:13,107 --> 00:27:14,052
ليكس؟

398
00:27:15,107 --> 00:27:18,562
ليكس أرجوك
ابق مستيقظاً، ليكس أرجوك

399
00:27:18,616 --> 00:27:21,452
أرجوك استيقظ

400
00:27:28,945 --> 00:27:32,301
سأخبركم أين السفينة
لكن أولاً عليكم أن تساعدوا ليكس

401
00:27:38,856 --> 00:27:40,420
شاهدت الأسوأ

402
00:27:40,457 --> 00:27:43,661
إطلب المساعدة، و سأخبرك
أين هي، هذه هي الصفقة

403
00:27:43,705 --> 00:27:47,171
حسنا، سأعقد صفقة جديدة معك. خذيني
إلى السفينة و بعدها سأجري الاتصال

404
00:27:47,217 --> 00:27:48,480
.لانا، لا

405
00:27:50,038 --> 00:27:50,960
.حسنا

406
00:28:10,278 --> 00:28:13,462
حسناً، كلارك، هذا ما سنفعله
سوف تنتظر هنا

407
00:28:13,486 --> 00:28:17,020
و سوف أرى أن كنت استطيع خرق
لائحة الضيوف لكي أؤمن ممرات الدخول

408
00:28:17,068 --> 00:28:21,360
و بذلك نستطيع العودة و ربما
نصل إلى ذلك الشخص هناك

409
00:28:21,946 --> 00:28:22,912
نجحت

410
00:28:27,108 --> 00:28:28,423
ماذا فعلت؟

411
00:28:31,255 --> 00:28:32,491
الهزة الخارقة

412
00:28:38,436 --> 00:28:39,572
ليس سيئاً

413
00:28:39,926 --> 00:28:41,072
ليس سيئاً

414
00:28:55,328 --> 00:28:57,322
لست مجنوناً

415
00:28:57,356 --> 00:28:58,423
لا أحد يقول ذلك

416
00:28:58,467 --> 00:28:59,880
إذاً لماذا لا تصدقني؟

417
00:29:00,085 --> 00:29:02,772
رأيت تحطم سفينة خلال هبوط النيزك

418
00:29:02,826 --> 00:29:04,731
و رأيت ما خرج منها

419
00:29:05,695 --> 00:29:09,583
جريجوري. ضربونا بنوع من
الأشعة الحرارية الخارجة من عيونهم

420
00:29:09,857 --> 00:29:11,771
أخذوا السيارات

421
00:29:11,816 --> 00:29:13,640
و المروحية

422
00:29:14,867 --> 00:29:16,091
و خزت

423
00:29:16,398 --> 00:29:18,500
و استطعت أن أشتم
شيئاً ما يحترق

424
00:29:19,455 --> 00:29:20,473
لقد كان أنا

425
00:29:21,906 --> 00:29:23,752
كنت أحترق

426
00:29:25,766 --> 00:29:28,472
لكنني لم أصرخ، لم أصدر صوتاً
لأنه يمكن أن يروني

427
00:29:29,216 --> 00:29:30,080
من؟

428
00:29:30,286 --> 00:29:32,503
تلك الأشياء من السفينة

429
00:29:32,815 --> 00:29:34,191
قتلوا كل الأشخاص

430
00:29:34,528 --> 00:29:36,790
ما عدا الفتاة، هربت

431
00:29:37,846 --> 00:29:38,930
.لانا

432
00:29:38,996 --> 00:29:41,640
لم يكن هناك سفينة، فريقك
ضرب بواسطة نيزك

433
00:29:41,668 --> 00:29:43,750
هذا ما يريدك أن تصدق

434
00:29:43,885 --> 00:29:47,552
رأيته يأخذ السفينة

435
00:29:47,955 --> 00:29:50,643
لست مجنوناً

436
00:29:50,698 --> 00:29:54,062
اسأل ليكس لوثر إنه يعرف
الحقيقة، السفينة لديه

437
00:29:54,876 --> 00:29:55,892
ليكس

438
00:29:56,958 --> 00:29:58,810
كلارك، لابد أنهم هناك

439
00:30:00,438 --> 00:30:02,202
اللعنة، أتمنّى لو كنت استطيع فعل ذلك

440
00:30:07,425 --> 00:30:08,451
حضرة الشريف؟

441
00:30:22,587 --> 00:30:23,393
ليكس

442
00:30:25,886 --> 00:30:26,742
ليكس؟

443
00:30:37,577 --> 00:30:40,173
حسنا، نحن هنا. قم
بإجراء الاتصال لمساعدة ليكس

444
00:30:40,227 --> 00:30:41,683
.بعد أن أرى السفينة

445
00:30:41,717 --> 00:30:45,061
ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ تتسلق
داخلاً و تطير؟ لا يوجد طريق للداخل

446
00:30:45,105 --> 00:30:46,991
أوه، نحن لا نخطّط لذلك

447
00:30:47,896 --> 00:30:50,582
أنت لا تريد أخذ السفينة
أنت تريد تحطيمها

448
00:30:50,637 --> 00:30:54,691
ذلك الشيء تحطّم من الفضاء الخارجي. بضع
الباوندات من المتفجرات لن تسبب أي ضرر فيها

449
00:30:54,758 --> 00:30:57,513
لكن ذلك سيسبب الكثير من الضجيج

450
00:30:57,535 --> 00:31:00,950
الشرطة، النيران، طواقم الصحفيون
سوف يأتون مسرعين

451
00:31:00,985 --> 00:31:02,050
و سيرونها

452
00:31:02,625 --> 00:31:04,363
مثلنا تماما. الفرق الوحيد

453
00:31:04,408 --> 00:31:06,811
أنت بقيت صامتة، و أنا أخبرت عن الحقيقة

454
00:31:06,836 --> 00:31:09,480
لقد أرسلوه إلى مصح
نفساني من أجل ذلك

455
00:31:09,527 --> 00:31:12,442
و لم يدعوني حتى أراه
أنا خطيبته

456
00:31:12,487 --> 00:31:16,302
على الناس أن ينذروا بأمر هذه السفينة قبل
أن يحط الكثير منها. إنه الشيء الصحيح ذاك الذي نفعله

457
00:31:16,907 --> 00:31:18,923
أخبري الشريف آدمز بذلك

458
00:31:34,486 --> 00:31:36,472
أين هي؟

459
00:31:36,505 --> 00:31:39,582
لا أعرف. كانت هنا
من قبل. أقسم بذلك

460
00:31:42,088 --> 00:31:44,242
لا تكذبي علي

461
00:32:12,835 --> 00:32:14,481
!ليكس؟ ليكس

462
00:32:14,848 --> 00:32:16,872
أين لانا؟
أخرجوا هذا الشخص من هنا

463
00:32:16,905 --> 00:32:18,270
.أخبرني أين هي

464
00:32:18,316 --> 00:32:19,590
في المستودع 15

465
00:32:27,738 --> 00:32:28,660
!جريج

466
00:32:28,717 --> 00:32:30,092
الحقيبة

467
00:32:30,968 --> 00:32:32,713
يجب أن نحصل على الحقيبة

468
00:32:32,756 --> 00:32:34,420
ماذا؟
الحقيبة

469
00:32:35,136 --> 00:32:36,000
!أوه

470
00:32:37,486 --> 00:32:38,263
.جريج

471
00:32:40,566 --> 00:32:41,903
جريج
حصلت عليها

472
00:32:41,936 --> 00:32:43,913
لا "جريج" علينا أن نخرج من هنا
حصلت عليها

473
00:32:43,945 --> 00:32:46,571
جريج! علينا أن نخرج من هنا

474
00:32:48,477 --> 00:32:49,471
!تعال

475
00:33:26,797 --> 00:33:27,651
.لانا

476
00:33:28,415 --> 00:33:29,272
كلارك؟

477
00:33:31,625 --> 00:33:32,791
ماذا حدث؟

478
00:33:34,565 --> 00:33:36,750
لا أعرف. أخبرني ليكس
عن مكانك

479
00:33:37,115 --> 00:33:38,893
عندما أتيت إلى هنا
كنت مستلقية على الأرض

480
00:33:39,727 --> 00:33:41,160
لا أفهم ذلك

481
00:33:43,436 --> 00:33:46,181
أنت حيّة. هذا ما يهم

482
00:33:50,188 --> 00:33:52,912
إنها تعرف مكان السفينة الفضائية

483
00:33:52,956 --> 00:33:55,672
إنها تعمل مع لوثر
تعرف كل شيء

484
00:34:03,167 --> 00:34:04,553
يا له من مخبول

485
00:34:08,177 --> 00:34:09,433
كيف حالك؟

486
00:34:10,156 --> 00:34:13,761
بخير، مع اعتبار أني
كنت على وشك أن أتفجر

487
00:34:14,946 --> 00:34:17,211
لا أصدق أن ليكس كان
يخاطر بحياتك بهذا الشكل

488
00:34:17,245 --> 00:34:17,973
كلارك
لانا

489
00:34:18,017 --> 00:34:19,973
كان يعلم أنه لم
يكن يوجد سفينة في ذلك المستودع

490
00:34:19,995 --> 00:34:23,490
كلارك، لم تكن فكرته. أنا
من أحضرتهم إلى هنا بنفسي

491
00:34:23,518 --> 00:34:24,503
أنت فعلت ذلك؟

492
00:34:24,526 --> 00:34:27,063
كانت فرصتي الوحيدة لمساعدة ليكس

493
00:34:28,778 --> 00:34:30,512
خاطرت بحياتك من أجل ليكس؟

494
00:34:30,545 --> 00:34:33,460
لقد فعل نفس الشيء
من أجلي في القصر

495
00:34:33,967 --> 00:34:37,100
كلارك، لولاه كان
من المحتمل أن أموت

496
00:34:38,435 --> 00:34:39,980
ليكس أنقذ حياتي

497
00:34:46,298 --> 00:34:47,671
جار طيب

498
00:34:47,708 --> 00:34:50,900
رجل يعرف قيم
إخلاص العمل

499
00:34:50,946 --> 00:34:55,371
و مسؤوليات العائلة
إنه جوناثان كنت

500
00:34:55,406 --> 00:34:56,592
ما رأيك؟

501
00:34:56,768 --> 00:34:59,713
..أعتقد أن العلم لربما كان

502
00:34:59,755 --> 00:35:02,970
لا شيء يعبر عن أمريكا
مثل النجوم و الخطوط

503
00:35:03,025 --> 00:35:05,622
"لربما ما عدا اسم "جوناثان كنت

504
00:35:08,426 --> 00:35:12,933
آسفة لقبولي تبرعات
ليونيل دون سؤالك أولاً

505
00:35:12,978 --> 00:35:16,092
لويس، لويس، إنه يعلم

506
00:35:16,498 --> 00:35:17,530
يعلم؟

507
00:35:17,596 --> 00:35:18,401
نعم

508
00:35:18,936 --> 00:35:22,431
أعلم. مارثا أخبرتني إنها
هي من قبل بالمال

509
00:35:22,467 --> 00:35:25,781
لربما كنت تشاركيني هذه الحقيقة
عندما صرخت فيك

510
00:35:25,808 --> 00:35:28,510
حسناً، قرار استخدامها
مازال قراري

511
00:35:29,036 --> 00:35:32,562
أعتقد بأنك ستكون
سيناتور عظيم، سيد كنت

512
00:35:32,786 --> 00:35:36,793
لكن الحقيقة المرة هي أنك لم تكن لتفوز
بهذه الانتخابات بدون نقود ليونيل

513
00:35:36,967 --> 00:35:38,041
لا يا لويس

514
00:35:38,795 --> 00:35:43,440
الحقيقة المرة هي، بأخذي هذه الأموال
لن أكون الرجل الذي شاهدته منذ قليل على التلفاز

515
00:35:44,127 --> 00:35:46,203
و لن أكون الرجل الذي تزوجتيه

516
00:35:48,356 --> 00:35:51,703
لذلك قررت أن أدفع لليونيل
لوثر كل سنت أقرضنا إياه

517
00:35:51,738 --> 00:35:55,601
كيف؟ إن ما وضعنا في هذه الورطة
هو أننا لا نملك شيئاً

518
00:36:00,956 --> 00:36:02,783
قمت ببيع الأرض الخلفية هذا الصباح

519
00:36:02,816 --> 00:36:06,120
جوناثان، هذه الأرض تعود
لعائلتك منذ أجيال

520
00:36:06,165 --> 00:36:09,161
و لم أفعل فيها شيئاً

521
00:36:09,865 --> 00:36:13,421
كان علي بيعها منذ سنين مضت
كنت فقط أكابر. أنا آسف

522
00:36:18,276 --> 00:36:21,243
أعرف أن هذا ليس كل شيء، لكن
إنها بالتأكيد بداية. لننطلق

523
00:36:23,908 --> 00:36:26,183
حسناً، سأفعل ما
باستطاعتي لمساعدتك

524
00:36:26,325 --> 00:36:28,071
لم أشك بذلك مطلقاً يا عزيزتي

525
00:36:31,535 --> 00:36:33,512
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

526
00:36:33,545 --> 00:36:36,293
تعلم، إذا كنت محقاً بشأن ليونيل
فسوف يريد شيئاً منك

527
00:36:36,326 --> 00:36:39,902
أعتقد أنني سأعرف ذلك خلال فترة كافية ولكن
الآن علينا أن نفوز بالانتخابات

528
00:36:43,267 --> 00:36:44,150
بالتأكيد

529
00:36:59,228 --> 00:37:01,133
ذلك لا يبدو استراحة على السرير

530
00:37:03,136 --> 00:37:04,030
نعم

531
00:37:04,875 --> 00:37:08,090
لست جيداً في الواقع
بأن أجعل الأشياء تستلقي

532
00:37:08,498 --> 00:37:10,881
حسناً، أنت من آل لوثر

533
00:37:12,457 --> 00:37:13,373
نعم

534
00:37:14,835 --> 00:37:16,242
أعتقد ذلك

535
00:37:18,797 --> 00:37:19,741
لانا

536
00:37:21,296 --> 00:37:24,272
آسف لأنني لم أخبرك
عن فقدان السفينة

537
00:37:26,085 --> 00:37:28,323
لم يكن ذلك مهماً
فستظل مفقودة

538
00:37:28,818 --> 00:37:31,203
حسناً، على الأقل
لم تكوني لتكرهيني لأجل ذلك

539
00:37:35,816 --> 00:37:38,382
لا أكرهك يا ليكس

540
00:37:40,028 --> 00:37:43,481
كيف لي ذلك، بعدما خاطرت
بحياتك لإنقاذي؟

541
00:37:45,805 --> 00:37:48,183
أنت من الأمور الجيدة
القليلة في حياتي

542
00:37:50,158 --> 00:37:52,071
آمل أن لا يتغير ذلك

543
00:37:54,377 --> 00:37:56,142
حسناً، ذلك يعتمد عليك

544
00:37:58,015 --> 00:38:00,663
كل ما طلبته هو الحقيقة

545
00:38:01,717 --> 00:38:04,610
و هذا الذي سوف تحصلين
عليه مني من الآن فصاعداً

546
00:38:06,195 --> 00:38:07,511
أعدك

547
00:38:09,785 --> 00:38:11,852
لانا، لربما لن نحصل على السفينة

548
00:38:12,687 --> 00:38:15,162
لكن هذا لا يعني
أننا لا نستطيع المحاولة لإيجادها

549
00:38:16,255 --> 00:38:18,630
و حل كل الألغاز
التي تتعلق بها

550
00:38:24,507 --> 00:38:25,542
شركاء؟

551
00:38:29,685 --> 00:38:30,552
لا

552
00:38:37,756 --> 00:38:39,932
دعنا نحاول أن نكون أصدقاء

553
00:39:08,257 --> 00:39:09,370
ما هذا؟

554
00:39:10,296 --> 00:39:11,271
لا شيء

555
00:39:20,417 --> 00:39:23,782
السبب الوحيد أن لانا أوشكت
أن تقتل كان بسبب ليكس

556
00:39:23,815 --> 00:39:26,221
لانا فتاة كبيرة يا كلارك، تستطيع
أخذ قراراتها بنفسها

557
00:39:26,255 --> 00:39:28,530
لا أقول بأنها لا تستطيع
لكن كلنا نعرف ليكس

558
00:39:28,575 --> 00:39:31,553
يقوم بقلب كل شيء، كذبة فوق
كذبة. فلا تعرفين ماذا تصدقي

559
00:39:31,587 --> 00:39:34,480
ليكس أفعى. صدقني
لقد رأيت حراشفه

560
00:39:34,507 --> 00:39:37,361
لكن كان على وشك أن يموت
بعد أن أصيب بطلقة لحماية لانا

561
00:39:37,385 --> 00:39:39,402
لقد أنقذتها من قنبلة
ألا يعني ذلك شيئاً؟

562
00:39:39,438 --> 00:39:41,930
نعم، أتعرف أمراً؟ إن ذلك سيكون
له أهمية إذا هي علمت به

563
00:39:42,106 --> 00:39:47,011
كلارك، الأمر الوحيد الذي جعل لانا تتحدث مع ليكس
هو أن تعرف أكثر حول موضوع السفينة الفضائية

564
00:39:47,105 --> 00:39:49,413
لو كنت صادقاً، لما
كان عليها فعل ذلك

565
00:39:49,455 --> 00:39:50,701
لا لم تكن لتفعل ذلك

566
00:39:56,088 --> 00:39:58,103
أحبها كثيراً يا كلوي

567
00:40:02,468 --> 00:40:03,521
أعرف ذلك

568
00:40:05,508 --> 00:40:08,472
لكن كل ما تفعله الآن
هو إبعادها عنك

569
00:40:08,516 --> 00:40:09,922
ليس هذا ما أريد

570
00:40:11,135 --> 00:40:13,870
أريد أن نكون سوياً
لبقية حياتنا

571
00:40:16,575 --> 00:40:20,392
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من
ذلك هو أن تخبرها الحقيقة

572
00:40:26,950 --> 00:40:32,086
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية
