1
00:00:15,753 --> 00:00:17,433
."غلاية الشاي جهزت يا "كلووي

2
00:00:17,645 --> 00:00:20,874
لا شيء مثل  كأس من الـ"تشامومل" و دوش حار
.يسقط عليك

3
00:00:21,653 --> 00:00:24,373
.شكرا ً، لويس. أشعر بالتحسّن أصلا ً

4
00:00:44,750 --> 00:00:45,854
. . .عظيم

5
00:00:46,089 --> 00:00:48,155
.وقد انتهت ليلتي تلك

6
00:00:50,938 --> 00:00:53,063
.أراهن بأن الأضواء لم تنطفئ في العاصمة

7
00:00:55,927 --> 00:00:56,925
! "لويس"

8
00:00:57,465 --> 00:00:58,944
هل لديك أي شمعة ؟

9
00:00:58,991 --> 00:01:02,267
.أنظري في الخزانة الصغيرة، في الدرج السفلي

10
00:01:32,377 --> 00:01:33,790
ساعديني ؟

11
00:01:36,404 --> 00:01:37,331
! "كلووي"

12
00:01:40,210 --> 00:01:41,172
كلووي" ؟"

13
00:01:48,093 --> 00:01:49,201
.ساعديني

125
00:01:57,515 --> 00:02:07,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل 
الموسم الخامس</font>

126
00:02:08,515 --> 00:02:18,515
<font color="#ffff00">الحلقة 14
 القبر </font>

124
00:02:19,515 --> 00:02:29,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

15
00:02:50,758 --> 00:02:53,580
لويس، أين "كلووي" ؟ هل هي بخير؟

16
00:02:54,676 --> 00:02:58,270
حسنا ً، ذلك ما كنّا فقط نحاول تقريره.
وأنت؟

17
00:02:58,327 --> 00:02:59,220
."كلارك كنت"

18
00:02:59,257 --> 00:03:01,253
."أنا الدّكتور "سيديل

19
00:03:01,285 --> 00:03:03,723
.إنه طبيب "كلووي" النفساني

20
00:03:04,477 --> 00:03:08,181
.كلارك"، وجدتها على أرضية الحمّام"
.مقطعة رسغيها

21
00:03:08,665 --> 00:03:09,531
ماذا ؟

22
00:03:09,867 --> 00:03:12,762
.أشعر بأني مذنبة جدا ً. كان علي ّرؤية حالتها عندما أتت

23
00:03:13,525 --> 00:03:18,321
إنها. . . إنها لم تأخذ قسطا ً من النوم منذ مدة
.وكما تعلم، المدرسة، وعملها في الصحيفة 

24
00:03:18,357 --> 00:03:20,583
هل لديها مورثات في المرض العقلي؟

25
00:03:20,616 --> 00:03:23,920
.لا. أنا بنت عمها
.حيث أعلم أي ّ سر عنها

26
00:03:23,957 --> 00:03:26,833
.الذي سيعطينا أمرا ً للبدء به

27
00:03:27,698 --> 00:03:28,650
...بالوقع

28
00:03:29,448 --> 00:03:33,612
تنقل الآنسة "سوليفان" من غرفة الطوارئ إلى الغرفة 258رجاء؟
.وتتأكّد بأنّها مرتاحة

29
00:03:33,638 --> 00:03:34,612
.نعم يا سيدي

30
00:03:36,455 --> 00:03:39,203
أيها الطبيب، لم أفهم.
لماذا تفعل "كلووي" هذا لنفسها؟

31
00:03:39,236 --> 00:03:41,480
. . .هناك  عدة عوامل

32
00:03:41,506 --> 00:03:44,862
.تاريخ العائلة، الإجهاد، خسارة حبيب

33
00:03:44,896 --> 00:03:49,320
أحيانا ً يكون للأشخاص سرا ً يشعرون بأنّهم
.لا يستطيعون أن يشاركوا أحدا ً به

34
00:03:49,716 --> 00:03:51,763
،لكن مهما كان، فإني سأكتشفه

35
00:03:51,796 --> 00:03:53,752
.وسأعالجه بشدّة

36
00:04:03,838 --> 00:04:04,722
.مرحبا ً

37
00:04:05,497 --> 00:04:06,463
.أهلا ً

38
00:04:08,805 --> 00:04:09,941
كيف تشعرين؟

39
00:04:10,715 --> 00:04:11,923
...خرجت من الأزمة

40
00:04:12,625 --> 00:04:14,371
.من المسكّنات أعطوني إياها

41
00:04:18,827 --> 00:04:20,200
إذا ً، ما الذي حدث؟

42
00:04:22,165 --> 00:04:23,200
.لا أعرف

43
00:04:26,947 --> 00:04:28,901
. . .كما تعلمين يا "كلووي"، إذا أردت التحدّث حول شيء

44
00:04:28,937 --> 00:04:31,403
.كلارك"، حقا ً، إني لا أعرف"

45
00:04:31,838 --> 00:04:34,400
أعني، أنا كنت أغتسل، وبعد ذلك

46
00:04:34,448 --> 00:04:36,522
ذهبت الأضواء
...و

47
00:04:36,568 --> 00:04:38,342
.أصح كل شيء خليط

48
00:04:38,635 --> 00:04:40,863
.إستيقظت على الأرضية وأنا أنزف

49
00:04:44,745 --> 00:04:46,251
.كلارك"، أنا  كاتبة"

50
00:04:46,648 --> 00:04:51,012
إذا أردت أن أقتل نفسي،
.فسأترك ملاحظة خاصة عن انتحاري

51
00:04:56,496 --> 00:04:59,250
.أظن أنه كان هناك شخص آخر في الغرفة معي، ومع ذلك

52
00:05:00,506 --> 00:05:02,130
.لويس" لم ترى أحدا ً"

53
00:05:07,215 --> 00:05:12,201
أتعرفين يا "كلووي"، سأل الطبيب
.فيما إذا كان لديك أيّة مورثات من عائلتك

54
00:05:13,195 --> 00:05:15,301
هل يجب أن نخبره عن أمّك؟ -
.لا -

55
00:05:15,397 --> 00:05:16,771
. . .كلووي"، لقد كانت- "
"كلارك"  -

56
00:05:16,818 --> 00:05:21,100
لا أعرف ما الذي يجري لي
.لكنّي لا أريد من أي أحد التفكير بأني مثل أمّي

57
00:05:21,707 --> 00:05:23,801
لذا لا تقول أيّ شيء، اتفقنا؟

58
00:05:28,247 --> 00:05:29,163
.نعم

59
00:05:50,686 --> 00:05:54,602
.أنا بطريقي إلى عاصمة
لم أقصد المقاطعة. أنا فقط إعتقدت بأنّني

60
00:05:54,767 --> 00:05:56,313
.أطمئن عليك

61
00:05:56,537 --> 00:05:58,353
.لدي باب أمامي

62
00:05:59,515 --> 00:06:01,150
. . .في المرة القادمة، أنا سوف، أوه

63
00:06:01,826 --> 00:06:03,142
.سآتي من المدخل الأمامي

64
00:06:04,568 --> 00:06:06,280
.لربّما عليك الاتصال أولا ً

65
00:06:08,787 --> 00:06:11,222
.دعيني أساعدك

66
00:06:13,897 --> 00:06:14,893
.دعنا نرى

67
00:06:16,175 --> 00:06:17,110
.الميزانية

68
00:06:18,498 --> 00:06:20,321
.التقديرات المالية

69
00:06:22,928 --> 00:06:27,130
.الأشغال العامة
.كلّ ما يحتاج لمعرفته عضو مجلس الشيوخ المحتمل

70
00:06:27,456 --> 00:06:30,213
أنت تفكّرين بأخذ مقعد مجلس الشيوخ، أليس كذلك؟

71
00:06:30,268 --> 00:06:32,613
.لا أعرف. إن الأمر معقد

72
00:06:38,185 --> 00:06:40,593
. . .أعلم كم الأمر صعب

73
00:06:41,478 --> 00:06:44,572
. . .أي أنه إحساس طبيعي بعد أن

74
00:06:45,648 --> 00:06:47,480
.فقدت شخصا ً تحبيه

75
00:06:53,437 --> 00:06:55,443
."ستتحسن الأمور، "مارثا

76
00:07:00,588 --> 00:07:02,060
.أعلم بأنها سوف تتحسن

77
00:07:03,565 --> 00:07:05,892
.عليك فقط أن تعطي نفسك الوقت

78
00:07:30,126 --> 00:07:31,941
.عليك أن تجديها

79
00:07:32,805 --> 00:07:35,423
.ساعديني -
 .عليك أن تجديها -

80
00:07:35,937 --> 00:07:37,142
.أرجوك

81
00:07:39,135 --> 00:07:42,490
.ساعديني

82
00:07:42,557 --> 00:07:46,373
.عليك أن تجديها
.عليك أن تجديها

83
00:07:47,667 --> 00:07:50,403
.عليك أن تجديها

84
00:07:50,995 --> 00:07:52,170
.أرجوك

85
00:07:53,855 --> 00:07:56,123
.عليك أن تجديها

86
00:07:57,796 --> 00:07:59,492
.ساعديني

87
00:08:04,086 --> 00:08:05,112
مرحبا ً؟

88
00:08:13,848 --> 00:08:14,820
."لانا"

89
00:08:14,855 --> 00:08:17,221
كلووي"، أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن. هل كل الأمور بخير؟"

90
00:08:17,277 --> 00:08:18,842
أين هي؟ -
من؟ -

91
00:08:19,265 --> 00:08:20,981
.الفتاة. لقد كانت هنا للتو

92
00:08:23,818 --> 00:08:24,992
.أوه، با اللهي

93
00:08:25,345 --> 00:08:27,153
.هناك الكثير من الدم

94
00:08:32,026 --> 00:08:33,033
. . ."كلووي"

95
00:08:33,617 --> 00:08:35,451
نحن يجب أن نعيدك إلى السرير، حسنا ً؟

96
00:08:35,485 --> 00:08:38,121
.لا، يجب أن أجدها. أنا رأيتها

97
00:08:38,766 --> 00:08:40,000
أين هي؟

98
00:08:40,498 --> 00:08:44,182
أيها الطبيب، كان هناك المرأة التي كانت في غرفتي،
.وهي تحتاج إلى مساعدتك حقا ً

99
00:08:44,227 --> 00:08:48,133
.اهدأي ؟ إني أصغي لك -
هناك دمّ في جميع أنحاء الأرضية . هل ترى؟ -

100
00:08:48,167 --> 00:08:50,901
.لقد ذهبت على طول الطّريق, من مدخل حمّامي
.لقد كانت في حمّامي

101
00:08:50,927 --> 00:08:53,920
!إنك لا تصغي إلي
!هناك دمّ! هناك دمّ في كل مكان

102
00:08:53,945 --> 00:08:56,350
!كان هناك إمرأة في غرفتي، وهي تحتاج مساعدتي

103
00:08:56,395 --> 00:08:59,752
.أيتها ممرضة، أيتها الممرضة، خذيها من ذراعها، رجاء ً -
!دعيه يصغي لي . لا-  

104
00:08:59,786 --> 00:09:02,412
!رجاء ً، فقط. . . إنك لا تفهم

105
00:09:02,456 --> 00:09:05,782
!تحتاج مساعدتنا! لا! "لانا"، اجعليهم يصغون إلي

106
00:09:05,808 --> 00:09:08,182
! "لانا" ! دعني، "لانا"

107
00:09:09,135 --> 00:09:13,111
كم من الصعوبة يمكن أن يكون إيجاد أستاذ الكليّة 
في هذه الولاية الوسخة؟

108
00:09:13,458 --> 00:09:17,580
أريد موقعا ً جيدا ً
.أو شخص ما سيشكّ باختفائك

109
00:09:21,106 --> 00:09:22,062
."لانا"

110
00:09:25,868 --> 00:09:27,063
ما الأمر ؟

111
00:09:29,616 --> 00:09:31,510
.كلووي" . . . إنها في المستشفى"

112
00:09:33,108 --> 00:09:33,882
...إنها

113
00:09:34,628 --> 00:09:36,630
.حاولت قتل نفسه

114
00:09:37,028 --> 00:09:38,260
هل هي بخير؟

115
00:09:38,296 --> 00:09:41,792
.أنا أنا لا أعرف
.حاولت الكلام معها، لكنّها ما كانت تدرك أيّ إحساس

116
00:09:41,826 --> 00:09:43,250
.لقد خدروها

117
00:09:44,827 --> 00:09:46,023
ومن طبيبها ؟

118
00:09:46,175 --> 00:09:48,913
.(طبيب نفساني في مركز (ميد

119
00:09:49,438 --> 00:09:51,943
.وفي الحقيقة جئت لكي أراك

120
00:09:53,116 --> 00:09:55,322
(عندما كنت في (بيل ريف

121
00:09:55,508 --> 00:09:58,902
.ساعدك الأطباء عندما كنت تعاني من مشاكل
هل صحيح ذلك؟

122
00:10:00,945 --> 00:10:02,301
.سأتّصل

123
00:10:04,186 --> 00:10:07,682
سيكون عندها أفضل الأطباء هذا جانب فينا
.المساعدة في ساعتها

124
00:10:07,758 --> 00:10:10,660
.لكس"، شكرا ً لك. لم أعرف شخصا ً آخر ألجأ إليه"

125
00:10:26,458 --> 00:10:28,102
لكس"، ما الذي تفعله هنا؟"

126
00:10:28,865 --> 00:10:30,513
.جائت "لانا" لرؤيتي

127
00:10:30,935 --> 00:10:32,751
.أخبرتني ما الذي حدث

128
00:10:35,458 --> 00:10:38,013
.حسنا ً، شكرا ً لمجيئك، لكنّ الأمور تحت السيطرة

129
00:10:38,326 --> 00:10:40,831
.كلارك"، إن ّمركز (ميد) عادي ومحلي"

130
00:10:41,127 --> 00:10:43,420
.إذا غيرت "كلووي" مكانها، فأنا متأكّد أنها ستكون في أيد ٍ ماهرة

131
00:10:43,455 --> 00:10:46,313
.لكن شيء ٌ كهذا يتطلب لمسة أكثر حسّاسية

132
00:10:47,376 --> 00:10:49,910
.سأتأكّد من حصولها على أفضل عناية محتملة

133
00:10:52,576 --> 00:10:54,272
هل تريد نقلها ؟

134
00:10:54,665 --> 00:10:56,561
.إن ّالمروحية في الطريق

135
00:10:56,866 --> 00:10:59,290
.ستكون في "بيل ريف" قبل أن تستيقظ

136
00:10:59,735 --> 00:11:01,873
."كلووي" لن تذهب إلى "بيل ريف"

137
00:11:01,948 --> 00:11:03,402
.لانا" تظن ذلك"

138
00:11:06,317 --> 00:11:08,572
."أعرف كم تهتمّ بـ"كلووي

139
00:11:09,605 --> 00:11:13,063
الصديق المقرب
. . .الشخص الذي تأتمنه أكثر من أي شخص آخر في العالم

140
00:11:13,735 --> 00:11:15,710
.من الصعب رؤيتهم كذلك

141
00:11:18,807 --> 00:11:21,771
.سأعتني بها كثيرا ً، أعدك

142
00:11:36,375 --> 00:11:38,881
.ماذا ستفعل؟ يجب أن تكون في المستشفى

143
00:11:38,936 --> 00:11:41,400
.لكس" أراد تحويلها إلى بيل ريف"

144
00:11:43,504 --> 00:11:46,701
.حسنا ً، "كلارك"، لربّما ذلك ما تحتاجه الآن

145
00:11:47,000 --> 00:11:49,042
.لويس"، إنك لا تعرفين ما يحصل هناك"

146
00:11:49,173 --> 00:11:52,031
وهل تريدين حقا ً من
لكس" وهؤلاء الأطباء أن يصبحوا بداخل دماغ "كلووي" ؟"

147
00:11:52,069 --> 00:11:55,512
إن كان ذلك يجعلها أفضل
.فلا أهتمّ بما سيحدث

148
00:11:55,558 --> 00:11:57,523
.يا شباب, إني مخدرة

149
00:11:57,868 --> 00:11:59,272
.لكني لست طرشاء

150
00:12:03,117 --> 00:12:04,051
.مرحبا ً

151
00:12:04,458 --> 00:12:05,662
كيف تشعرين ؟

152
00:12:06,058 --> 00:12:07,201
.إني عطشانة

153
00:12:07,627 --> 00:12:09,020
.سأجلب لك بعض الماء

154
00:12:09,057 --> 00:12:12,111
في الحقيقة، همم، هلّ بالإمكان أن يصبح "كابوتشينو"؟

155
00:12:12,175 --> 00:12:14,423
.أعتقد أنه قد يساعد في تثبيت أنسجة العنكبوت

156
00:12:14,498 --> 00:12:17,071
.سأذهب إلى الطابق السفلي وأجلب لك كمية مضاعفة

157
00:12:18,176 --> 00:12:20,910
هلّ بالإمكان أن ألا تقوم بعمل سخيف لخمس دقائق؟

158
00:12:24,366 --> 00:12:26,962
ليست سعيدة بشأن ماسببته من ضجة، أليس كذلك؟

159
00:12:27,026 --> 00:12:27,930
.نعم

160
00:12:28,507 --> 00:12:30,683
.إنها فقط قلقة بشأنك

161
00:12:30,726 --> 00:12:31,650
.كلنا

162
00:12:32,828 --> 00:12:34,670
.كلارك"، أعرف ما رأيت"

163
00:12:34,807 --> 00:12:36,613
.أنا لم أتخيّل أيّ شئ

164
00:12:37,565 --> 00:12:40,723
وأنا لم أؤذي نفسي. لا أقوم بذلك.

165
00:12:41,167 --> 00:12:42,950
.لست أمّي

166
00:12:45,096 --> 00:12:45,912
.أعرف

167
00:12:46,857 --> 00:12:48,850
.عليك أن تجدها

168
00:12:49,776 --> 00:12:50,900
هل سمعت ذلك؟

169
00:12:52,728 --> 00:12:53,843
أسمع ماذا ؟

170
00:12:55,757 --> 00:12:57,130
.ساعديني

171
00:12:59,835 --> 00:13:01,063
.إنها هنا

172
00:13:16,248 --> 00:13:18,012
كلووي", هل أنت بخير؟"

173
00:13:18,518 --> 00:13:19,780
.إنها في الحائط

174
00:13:20,528 --> 00:13:21,352
من؟

175
00:13:21,385 --> 00:13:23,993
!البنت التي أراها دوما ً. علينا أن نساعدها

176
00:13:24,577 --> 00:13:27,763
كلووي"، حسناً، فقط هدئي من روعك، اتفقنا؟"
.سنخرجها من الحائط

177
00:13:27,788 --> 00:13:30,392
!"لا، "كلارك". لا، "كلارك
!كلارك"، لست بمجنونة"

178
00:13:30,417 --> 00:13:33,171
.إنها في الحائط
.رجاء ً، أنظر فقط

179
00:13:33,458 --> 00:13:34,552
.رجاء

180
00:13:48,885 --> 00:13:50,043
.أوه، يا إلهي

181
00:14:07,018 --> 00:14:07,841
كلارك" ؟"

182
00:14:35,407 --> 00:14:37,133
.نعم، إنها كانت في حائط الحمّام

183
00:14:37,757 --> 00:14:39,251
.لا، أنا لا أعرف كيف أصبحت هناك

184
00:14:40,085 --> 00:14:41,693
.لا، هذه ليست مجرد خدعة

185
00:14:41,778 --> 00:14:43,600
هل لك أن ترسل مديرة الشرطة إنتهى؟

186
00:14:44,446 --> 00:14:45,393
مديرة الشرطة؟

187
00:14:46,308 --> 00:14:48,262
كلارك"، ما الذي تفعله الآن؟"

188
00:14:48,357 --> 00:14:48,911
. . ."لويس"

189
00:14:48,945 --> 00:14:50,661
. . .لا أستطيع إعتقاد هذا. . . و

190
00:14:52,307 --> 00:14:53,271
. سحقا ً

191
00:14:57,345 --> 00:14:58,450
ما هذا , أووه ؟

192
00:15:01,287 --> 00:15:02,322
هل أنتم جميعا ً بخير؟

193
00:15:03,198 --> 00:15:03,880
.نعم

194
00:15:09,298 --> 00:15:10,712
.أبدو أفضل بكثير الآن

195
00:15:18,075 --> 00:15:20,213
.لربّما ما رأيت ما كان في رأسك

196
00:15:21,115 --> 00:15:23,513
.لربّما كان روحا ً لهذه الفتاة التي وجدت صعوبة للإتّصال بك

197
00:15:23,548 --> 00:15:26,570
"عندما ضرب البرق "التالون
.حدث لها انقلاب نوعي في جسدها

198
00:15:27,086 --> 00:15:29,262
بدون الحاجة لذكر الـ"كريبتونيت" في سوارها.

199
00:15:31,336 --> 00:15:32,500
"نعم، ذلك الشيء الـ"كريبتوني

200
00:15:35,426 --> 00:15:37,223
،تلك الفتاة المسكينة

201
00:15:37,835 --> 00:15:40,661
أغلق في ذلك الحائط كلّ ذلك الوقت، وحيد.

202
00:15:41,788 --> 00:15:43,322
.أتمنّى بأنّها لم تتألم

203
00:15:43,485 --> 00:15:44,963
. . .أعتقد أنها تألمت

204
00:15:45,995 --> 00:15:46,881
.كثيرا ً

205
00:15:53,187 --> 00:15:54,413
.ذلك جيد

206
00:15:57,905 --> 00:16:00,421
.يجب أن ترتاح بعض الشيء -
.لا، نمت بما فيه الكفاية -

207
00:16:01,217 --> 00:16:02,683
.نحتاج أن نجده

208
00:16:04,745 --> 00:16:05,723
نجد من ؟

209
00:16:06,428 --> 00:16:09,792
.الرجل الذي عمل هذا. يجب أن يعاني مثل ما عانت

210
00:16:14,705 --> 00:16:18,043
لماذا لا تحاولين الذهاب للنوم؟
.سنتحدّث عن هذا في الصباح

211
00:16:39,027 --> 00:16:40,763
."اسمها كان "جريتشين وينتيرز

212
00:16:41,437 --> 00:16:43,990
ليس لدى الشرطة أيّ أدلّة
على من وضعها وراء الحائط؟

213
00:16:44,026 --> 00:16:45,932
.مديرة الشرطة الجديدة مازالت غضة، بالشكل الحرفي

214
00:16:45,956 --> 00:16:49,840
لكن "جريتشين" بالتأكيد ليست الفتاة الوحيدة
.التي وجدوها  في بعض الحيطان الجافة

215
00:16:50,858 --> 00:16:52,200
.كلووي" يجب أن تسمع هذه"

216
00:16:55,795 --> 00:16:56,541
."كلووي"

217
00:17:01,485 --> 00:17:02,573
أين ذهبت ؟

218
00:17:31,818 --> 00:17:32,542
."كلووي"

219
00:17:34,798 --> 00:17:35,633
."مرحلا يا "روومي

220
00:17:36,645 --> 00:17:39,963
أهلا ً, أين كنت ؟
.لكس" وأنا بحثنا عنكم جميعا ً طوال الليل"

221
00:17:40,115 --> 00:17:41,531
. . .أوه، أنا فقط، همم

222
00:17:42,126 --> 00:17:44,752
.كان لدي بعض الاشياء التي كان لا بدّ أن أحصل عليها

223
00:17:45,128 --> 00:17:46,130
هلّ بالإمكان أن أستعير هذه؟

224
00:17:47,238 --> 00:17:48,470
.إنه لك

225
00:17:49,817 --> 00:17:50,602
.أوه

226
00:17:52,805 --> 00:17:54,420
.أنا عندي بعض الاشياء الجميلة جدا ً

227
00:17:57,068 --> 00:17:57,930
.أراك لاحقا ًً

228
00:17:58,608 --> 00:18:00,450
إنتظري "كلووي", إلى أين أنت ذاهبة"

229
00:18:05,078 --> 00:18:05,791
.عظيم

230
00:18:05,997 --> 00:18:06,882
.آسفة

231
00:18:08,298 --> 00:18:09,713
أين تظنين أنّك ذاهبة؟

232
00:18:09,935 --> 00:18:11,391
لماذا يستمرّ كلّ شخص بسؤالي ذلك؟

233
00:18:11,428 --> 00:18:13,302
."لأننا قلقون بشأنك، "كلووي

234
00:18:13,508 --> 00:18:14,611
.لا تكن كذلك, فأنا بخير

235
00:18:14,645 --> 00:18:16,412
كلووي"، أعرف بأنّك قد تعتقدين بأنّك أفضل"

236
00:18:16,457 --> 00:18:19,650
.لكنّها مجرد خداع لنفسك
.إنك بحاجة إلى المساعدة

237
00:18:19,865 --> 00:18:23,541
.لا, ما أحتاجه هو أن تقوم بالابتعاد عن طريقي

238
00:18:23,667 --> 00:18:26,513
.(أنا آسف، لكنني سآخذك إلى (بيل ريف

239
00:18:35,745 --> 00:18:36,823
ما الذي حدث؟

240
00:18:39,717 --> 00:18:41,071
.أنت أخبرني

241
00:18:41,305 --> 00:18:43,511
كيف خرجت "كلووي" من قيودها في المستشفى؟

242
00:18:43,785 --> 00:18:45,943
هل كانت "كلووي" هنا؟ وأين ذهبت ؟

243
00:18:45,985 --> 00:18:48,141
.لا أعرف، لكنّها كانت تتصرّف كشخص مختلف جدا ً

244
00:18:48,178 --> 00:18:51,380
والآن إنها تحمل سلاحا ً
.في حين كانت يجب أن تحصل على المساعدة التي تحتاج

245
00:18:51,946 --> 00:18:53,020
.عمل جيد

246
00:18:59,425 --> 00:19:02,172
."أخبرتك، بأنها يجب أن تبقى بالمستشفى، "كلارك

247
00:19:02,215 --> 00:19:04,013
.حسناً، أنا سأذهب لأتفحص موقع الصحيفة

248
00:19:04,038 --> 00:19:07,862
.حسن ٌ، جيد، جيد
أنا سأتصل بك إذا ظهرت، حسنا ً؟

249
00:19:10,026 --> 00:19:11,851
.آسفة, كنت على وشك أن أقرع الباب

250
00:19:12,865 --> 00:19:14,003
هل أعرفك؟

251
00:19:14,095 --> 00:19:15,043
.نعم

252
00:19:15,436 --> 00:19:19,562
أعني، نحن عملنا في المستشفى
."عندما جلبوا بنت عمك إلى هناك. اسمي "مايكل

253
00:19:20,936 --> 00:19:22,861
.صحيح، الممرض

254
00:19:23,038 --> 00:19:26,072
.بشكل دقيق، في الحقيقة. الممرض هو محور العمل

255
00:19:26,258 --> 00:19:26,902
. . .أوه

256
00:19:27,585 --> 00:19:31,353
.أعذرني
.إني فقط أحاول أن أفعل أي شيء لتطهير الهالة

257
00:19:34,527 --> 00:19:35,853
هل رأيت "كلووي"؟

258
00:19:35,876 --> 00:19:37,090
.أوه، لا، ليس بعد

259
00:19:39,507 --> 00:19:42,071
.لم أعرف بأنّ الممرضين يقومون بالاتصال بالمنازل

260
00:19:42,466 --> 00:19:46,022
.أوه، إنها فقط بدت فتاة رائعة

261
00:19:46,496 --> 00:19:48,250
. . .أريد التأكد من أنها حصلت على مساعدة

262
00:19:49,115 --> 00:19:50,903
.قبل أن يحدث لها أمر سيء

263
00:19:53,258 --> 00:19:56,032
.حسنا ً، سأدعو الدكتور "سيديل" إن سمعت شيئا عنها

264
00:20:06,528 --> 00:20:07,612
ما الذي تنظر إليه؟

265
00:20:08,715 --> 00:20:09,402
هممم؟

266
00:20:10,855 --> 00:20:11,923
.أوه، لا شيء

267
00:20:12,978 --> 00:20:15,592
كان أبي يركض في هذا المكان عائدا ً
.عندما كان يأتي من السينما

268
00:20:16,488 --> 00:20:17,630
.لم أكن  موجودا ً

269
00:20:18,856 --> 00:20:21,100
.يا إلهي، كان ذلك منذ عشر سنوات

270
00:20:21,937 --> 00:20:23,111
عشر سنوات ؟

271
00:20:24,645 --> 00:20:25,990
.يبدو أنه أصبح ألطف

272
00:20:26,575 --> 00:20:27,843
.روائح بشكل أفضل، أيضا ً

273
00:20:28,727 --> 00:20:31,561
.معجزة الميرميّة بتطهير الهالة

274
00:20:31,596 --> 00:20:34,353
،عم تتكلم
.تعرف، أنه علي ّ أن أعود فمن المحتمل أن أجلب أغراضي

275
00:20:34,385 --> 00:20:35,933
.أوه، نعم، نعم، متأكّد

276
00:20:36,385 --> 00:20:39,600
همم، إذا رأيتها، هل تخبريها بأني كنت أسأل عنها؟

277
00:20:40,046 --> 00:20:41,020
.أكيد

278
00:20:41,138 --> 00:20:42,440
.جيد. شكرا ً

279
00:20:42,545 --> 00:20:43,661
.لا مشكلة

280
00:20:53,956 --> 00:20:55,451
.هيا, هيا

281
00:21:04,778 --> 00:21:05,703
.لا بأس , لابأس

282
00:21:05,906 --> 00:21:07,220
.(شرطة (سموول فيل

283
00:21:08,676 --> 00:21:09,562
مرحبا ً

284
00:21:11,425 --> 00:21:12,290
! مرحبا ً

285
00:22:08,267 --> 00:22:09,150
."مايكل"

286
00:22:09,457 --> 00:22:10,343
."الآنسة "سوليفان

287
00:22:11,155 --> 00:22:13,633
.أنا آسفة، لم أعرف أي ّ مكان آخر للذهاب

288
00:22:13,865 --> 00:22:15,073
.أحتاج إلى مساعدتك

289
00:22:17,045 --> 00:22:19,573
..بالطبع أنا سأساعدك. رجاء ً، تفضلي

290
00:22:27,215 --> 00:22:30,190
.أعرف أن ّالأشياء تبدو سيئة جدا ً حاليا ً

291
00:22:30,716 --> 00:22:31,960
.لكنّه سيصبح جميعه بخير

292
00:22:32,996 --> 00:22:33,960
.سأساعدك

293
00:22:36,447 --> 00:22:38,150
مثل ما فعلت مع "جريتشين"؟

294
00:22:40,765 --> 00:22:41,591
من؟

295
00:22:41,846 --> 00:22:43,533
."جريتشين وينترز"

296
00:22:44,417 --> 00:22:45,982
أتذكّرها، أليس كذلك؟

297
00:22:47,215 --> 00:22:48,680
.كنت لطيفا ً للغاية معها في البداية

298
00:22:48,725 --> 00:22:52,790
أعطيتها سوارا ً أخضر جميل
. . .وأنت. . . وحملتها عندما بكت، و

299
00:22:52,818 --> 00:22:55,113
...إستمعت إلى كلّ مشاكلها

300
00:22:55,245 --> 00:22:57,992
.كلّ الأشياء التي كانت تمزّقها في الداخل

301
00:22:59,035 --> 00:23:00,930
. . .وبعد ذلك أخبرتها مشاكلك

302
00:23:02,227 --> 00:23:04,173
.وجعلتها حزينة

303
00:23:06,746 --> 00:23:10,162
...وحاولت الرحيل
. . .لكنّك لم تتركها تذهب، ومسكت السكين

304
00:23:10,208 --> 00:23:11,492
كيف تعرفين ذلك؟

305
00:23:14,605 --> 00:23:15,673
.لا أحد يعلم

306
00:23:16,447 --> 00:23:18,662
.ماعداك وجريتشين

307
00:23:19,117 --> 00:23:22,682
! إنها لم تستحقّ الموت بمثل هذه الطريقة، أيها الحقير

308
00:23:23,555 --> 00:23:24,993
."أنت مريضة للغاية، آنسة "سوليفان

309
00:23:26,867 --> 00:23:28,691
.لهذا فأنت تناقشني بتلك الطريقة

310
00:23:31,347 --> 00:23:32,601
.لكن لاتقلق

311
00:23:33,958 --> 00:23:35,192
.يمكنني أن أساعد

312
00:23:41,128 --> 00:23:44,242
.إنه سيؤذي قليلا ً

313
00:23:44,927 --> 00:23:46,800
.وهذا سيؤذي كثيرا ً

314
00:23:56,838 --> 00:23:57,681
..ساعدوني

315
00:23:58,376 --> 00:23:59,471
.ساعدوني

316
00:24:00,187 --> 00:24:01,742
رجاء ً! هل هناك شخص ما هناك؟

317
00:24:33,927 --> 00:24:34,831
كلووي" ؟"

318
00:24:35,495 --> 00:24:36,761
.يجب أن نخرج من هنا

319
00:24:36,795 --> 00:24:39,560
منظّمون من المستشفى،
.قتلوا تلك الفتاة التي وجدت في الحائط

320
00:24:39,605 --> 00:24:42,873
.أعرف. لا عليك
.إنه لن يآذي أي أحد ٍ ثانية

321
00:24:44,508 --> 00:24:45,280
."كلووي"

322
00:24:53,167 --> 00:24:54,883
.حان الوقت لمعالجتكم أيتها السيدات

323
00:25:02,095 --> 00:25:03,143
هل ذلك يؤذي؟

324
00:25:07,985 --> 00:25:12,210
،هل تريد الشعور بعمل سيء نحو ذاتك
بالرغم من أنّ تستحقّه؟

325
00:25:16,065 --> 00:25:17,350
.دعهم يذهبون

326
00:25:19,537 --> 00:25:20,452
هم؟

327
00:25:21,698 --> 00:25:23,290
.غير منطقي

328
00:25:23,688 --> 00:25:25,371
.قد محي مما حدث

329
00:25:26,755 --> 00:25:28,562
.أنت حقا مريضة

330
00:25:29,247 --> 00:25:30,753
.إنظروا من الذي يتكلم

331
00:25:34,427 --> 00:25:37,371
. . .هناك أشياء تتلوّى تحت الجلد

332
00:25:38,795 --> 00:25:40,573
. . . لكنّني أستطيع جعلها تتوقف

333
00:25:41,986 --> 00:25:44,660
. أنظر, ابتعد عنها

334
00:25:47,835 --> 00:25:52,093
أحاول المساعدة قبل أن تنتهي في المأوى
.مثل أمّها

335
00:25:53,445 --> 00:25:54,593
أمّك؟

336
00:25:58,708 --> 00:26:00,790
.إنها أحد الأشياء المطوية

337
00:26:01,908 --> 00:26:03,890
.إنها لم تخبر طبيبها حتى

338
00:26:04,995 --> 00:26:07,132
.ولكني أهتم بفتياتي

339
00:26:08,557 --> 00:26:10,231
.أكتشف الأشياء

340
00:26:13,348 --> 00:26:15,590
.أبي كان يفعل هذا

341
00:26:18,365 --> 00:26:20,163
.كان يجيد صنعها جدا ً بيديه

342
00:26:23,137 --> 00:26:25,221
.وكنت أجلس لساعات وأنا أراقبه

343
00:26:28,157 --> 00:26:30,513
. . .وبينما أراقب، كان يخبرني الأسرار

344
00:26:31,868 --> 00:26:33,161
.حول أمّي

345
00:26:36,068 --> 00:26:37,560
.لم تكن لطيفة جدا ً

346
00:26:39,957 --> 00:26:41,223
.لكنّه أحبّها

347
00:26:44,208 --> 00:26:45,871
.ساعدها كي تكون بسلام

348
00:26:47,978 --> 00:26:49,202
.لذا فإني أساعد فتياتي

349
00:26:52,898 --> 00:26:54,972
. . .آخذ أسرارهم

350
00:26:59,748 --> 00:27:01,261
. . .وهم يعلمون أسراري. . . 

351
00:27:02,895 --> 00:27:04,051
.إلى الأبد

352
00:27:08,536 --> 00:27:10,320
.أنت تؤذي دوما من تحب

353
00:27:19,685 --> 00:27:21,101
.ذلك ليس سرا ً

354
00:27:24,868 --> 00:27:26,600
.ذلك الشيء الذي  يجب أن تتعلّموه

355
00:27:37,756 --> 00:27:39,750
!لا، إنتظر! إنتظر! إنتظر، أنا آسفة

356
00:27:39,785 --> 00:27:43,270
.كذلك أنا، أحيانا ً، لكنّنا نعمل ما نحن يجب فعله لنصبح أفضل

357
00:27:44,705 --> 00:27:46,063
!لا. لا

358
00:27:49,615 --> 00:27:50,562
.خذيه

359
00:27:51,907 --> 00:27:52,853
!خذيه

360
00:27:58,485 --> 00:27:59,821
.اقطعي أرساغك

361
00:28:00,935 --> 00:28:02,791
..تلوى بهدوء

362
00:28:04,935 --> 00:28:07,992
.إفتح رسغك وحرري كلّ أسرارك

363
00:28:08,095 --> 00:28:10,300
.يمكنك أن تكون بسلام، مثل جميعهم

364
00:28:13,816 --> 00:28:14,882
. . .أو

365
00:28:18,685 --> 00:28:20,421
. . . ستراقب بنت عمك تموت

366
00:28:24,497 --> 00:28:25,590
! افعلي ذلك

367
00:29:03,947 --> 00:29:04,921
...إفعلي ذلك

368
00:29:05,788 --> 00:29:08,371
.أو فإن وجهها الجميل لن يكون جميلا ً بعد الآن

369
00:29:30,245 --> 00:29:32,342
! هل كلّ النساء في عائلتك مجنونة؟

370
00:29:35,675 --> 00:29:36,792
!لا! لا

371
00:29:52,126 --> 00:29:55,462
."لا، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي"! "مايكي"، "مايكي

372
00:29:58,198 --> 00:29:59,702
ماذا دعوتني؟

373
00:30:00,266 --> 00:30:01,181
."مايكي"

374
00:30:02,488 --> 00:30:05,361
أليس ذلك ما كان يندهك به والدك؟

375
00:30:05,387 --> 00:30:06,922
.لقد كرهته

376
00:30:08,566 --> 00:30:09,860
كيف تعرفين كل هذا ؟

377
00:30:14,446 --> 00:30:16,290
."أعرف كلّ أسرارك، "مايكي

378
00:30:17,318 --> 00:30:18,570
.إنها أنا

379
00:30:20,425 --> 00:30:21,870
." جريتشين" 

380
00:30:26,165 --> 00:30:27,053
جريتشين"؟"

381
00:30:31,967 --> 00:30:33,691
."أحتاجك يا "مايكي

382
00:30:35,535 --> 00:30:36,530
.رجاء

383
00:30:36,888 --> 00:30:39,592
.أحتاجك لتأخذ كلّ أسراري

384
00:30:40,007 --> 00:30:43,902
إجعلها تتوقّف عن إيذائي، كما فعلت قبل ذلك.
رجاء ً ؟

385
00:30:49,856 --> 00:30:51,640
.أيّ شيء لفتاتي

386
00:31:01,795 --> 00:31:03,211
.أيّ شيء لفتاتي

387
00:31:13,117 --> 00:31:13,861
... ماذا

388
00:31:14,188 --> 00:31:15,433
. . .لا. ماذا

389
00:31:16,417 --> 00:31:17,723
ماذا تفعلين؟

390
00:31:18,507 --> 00:31:19,931
.جريتشين"، توقّفي"

391
00:31:46,126 --> 00:31:47,070
! "كلووي"

392
00:31:49,746 --> 00:31:51,012
أأنت بخير ؟

393
00:31:51,826 --> 00:31:52,761
.نعم

394
00:31:55,975 --> 00:31:57,012
ماذا حدث؟

395
00:32:04,855 --> 00:32:07,271
.أحسب أن ّ "جريتشين" قد حصلت على ما عادت لأجله

396
00:32:26,906 --> 00:32:27,693
.مرحبا ً

397
00:32:29,808 --> 00:32:30,670
.مرحبا ً

398
00:32:33,297 --> 00:32:34,800
.كلووي" أخبرتني بما حدث"

399
00:32:36,388 --> 00:32:38,003
نعم، كيف تشعر الآن؟

400
00:32:38,046 --> 00:32:39,312
.إنها بخير

401
00:32:39,367 --> 00:32:44,741
أراعي أنّها مرت بحالة
. تقارب الذهانية 

402
00:32:51,265 --> 00:32:53,331
لماذا لم تخبريني بأنك قد ذهبت إلى "لكس"؟

403
00:32:54,098 --> 00:32:57,042
لماذا لم تخبرني بأن ّ "كلووي" تعاني من مرض عقلي؟

404
00:33:03,278 --> 00:33:04,282
...علينا أن

405
00:33:04,665 --> 00:33:08,383
."نذهب مع بعضنا، "كلارك
.ذلك ما يفعله الحبيبان عندما هذه الأشياء تحدث

406
00:33:08,905 --> 00:33:10,563
.يتّجهان إلى بعضهما البعض

407
00:33:11,786 --> 00:33:13,000
لماذا نحن لانفعل؟

408
00:33:15,266 --> 00:33:16,442
.أحبّك

409
00:33:18,165 --> 00:33:20,681
.أحبّك مع كلّ قلبي

410
00:33:22,155 --> 00:33:23,072
. . .لكن

411
00:33:25,217 --> 00:33:27,502
.لا أعرف كيف أتكلّم معك أكثر

412
00:33:34,697 --> 00:33:36,563
.أظن بأنّ جميعنا لديه أسرار

413
00:33:59,618 --> 00:34:00,870
كيف يعمل الجرار؟

414
00:34:00,895 --> 00:34:02,571
.أظن أنه جعلته يعمل

415
00:34:02,596 --> 00:34:04,831
..لست مفيدا ً بأي مجموعة من الأدوات كما كان أبي

416
00:34:04,876 --> 00:34:06,723
.أوه، أنا متأكّدة أنها بخير

417
00:34:07,455 --> 00:34:09,751
.هناك الكثير من أبّيك موجود فيك

418
00:34:13,468 --> 00:34:14,581
.أتمنّى ذلك

419
00:34:21,017 --> 00:34:23,013
هل تفهم حقا ً بجميع تلك الأشياء؟

420
00:34:24,268 --> 00:34:25,330
.أغلبها

421
00:34:25,918 --> 00:34:29,551
كانت أمك عضو بشركات الإنتاج الحيواني ذات مرّة
.كم يصعب تصديق ذلك

422
00:34:32,448 --> 00:34:33,430
.إنه ليس

423
00:34:34,307 --> 00:34:37,743
طننت دوما ً بأن ّ بإمكانك مهما أردت
 .أن تحقيقي ما تضعينه بذهنك

424
00:34:40,818 --> 00:34:41,862
.كذلك فعل أباك

425
00:34:51,646 --> 00:34:52,991
.يجب أن تحققيها، يا أمّي

426
00:34:54,146 --> 00:34:56,402
.يجب أن تحصلي على مقعد مجلس الشيوخ الخاص رسميا ً بأبي

427
00:34:59,178 --> 00:35:00,680
.لا أستطيع عمل ذلك

428
00:35:01,647 --> 00:35:02,683
لم لا؟

429
00:35:03,726 --> 00:35:06,423
أن يكون المرء عضو مجلس الشيوخ
.الحكومي ليس بالعمل الجزئي

430
00:35:06,476 --> 00:35:09,581
.سأنشغل دائما. ولدينا مزرعة لنركض خلفها

431
00:35:09,605 --> 00:35:11,601
.أمّي ، يمكنني أن أعتني بالمزرعة

432
00:35:12,248 --> 00:35:14,532
.أعتقد أن ّهذا شيء تريد حقا ً أن تفعله

433
00:35:16,136 --> 00:35:18,062
.وأعرف بأنّ ذلك ما كان أبوك يريده ويطلبه دائما ً

434
00:35:21,648 --> 00:35:22,503
. . . حسنا ً

435
00:35:23,657 --> 00:35:26,591
."لن أكون الشخص الذي يخيب أمل الفتى "كنت

436
00:35:47,477 --> 00:35:51,643
قاتل سمولفيل المحترف أعتقل.
 ."من قبل "تيد بيتتيلمان

437
00:35:51,925 --> 00:35:54,563
.لا أستطيع أن أكون خطا ً ثانويا ً عندما أكون أنا جزءا ً من القصّة

438
00:35:54,596 --> 00:35:56,822
.حسنا ً، أنا مسرور كونك لست من فقرة الوفيات

439
00:35:56,845 --> 00:36:00,271
.(نعم، أو ألبس قيودا ً في (بيل ريف

440
00:36:00,387 --> 00:36:01,901
.لن أترك ذلك يحدث

441
00:36:07,866 --> 00:36:09,002
...كما تعلم, أنا

442
00:36:09,695 --> 00:36:13,422
بقيت لدقيقتين هناك
.حيث اعتقدت في الحقيقة بأنّني كنت أفقد صوابي

443
00:36:14,017 --> 00:36:16,752
...أعني، أفهم كيف

444
00:36:16,785 --> 00:36:19,571
. . .أصدرت روح "جريتشين" كلّ ذلك، ولكن

445
00:36:19,867 --> 00:36:21,971
لماذا أنا الوحيدة التي أمكنني أ، أراها؟

446
00:36:22,225 --> 00:36:23,933
لماذا إختارتني؟

447
00:36:26,457 --> 00:36:29,950
لربّما لأنها تهتمّ أكثر بالناس الآخرين
.من أي شخص آخر قد تعرفه

448
00:36:32,126 --> 00:36:35,270
.أو لربّما هناك حقا ً شيء ما فيني

449
00:36:35,388 --> 00:36:36,980
.كما أمّي

450
00:36:40,398 --> 00:36:42,711
ما هي مشكلة أمّك، بالضبط؟

451
00:36:46,035 --> 00:36:47,181
.لا أعرف

452
00:36:49,705 --> 00:36:50,851
.أعني

453
00:36:51,238 --> 00:36:54,862
,تركتنا منذ في كنت الثانية عشر
. . .كان ذلك قبل 

454
00:36:55,808 --> 00:36:56,752
.لا أعرف

455
00:36:58,007 --> 00:36:59,611
لكن هل تعرفين أين هي؟

456
00:37:00,556 --> 00:37:01,452
.نعم

457
00:37:04,536 --> 00:37:06,051
لم لا تذهب لرؤيتها؟

458
00:37:11,215 --> 00:37:13,360
...حسنا ً, ولأنه, همم

459
00:37:16,336 --> 00:37:17,762
.لأني أخشى. . . 

460
00:37:18,738 --> 00:37:21,902
أعني، ماذا لو نظرت في عيونها ورأيت نفسي؟

461
00:37:25,737 --> 00:37:29,253
ماذا لو انتظرت طويلا ً
ولم تحصلين على فرصة للنظر في عيونها مرة أخرى؟

462
00:37:35,506 --> 00:37:36,730
.إنها أمك

463
00:37:37,647 --> 00:37:40,361
.إنها دائما ستكون كذلك
.فلن يتغيّر ذلك مهما جرى

464
00:39:16,806 --> 00:39:17,550
!!! أمي

465
00:39:36,201 --> 00:39:42,201
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية