1
00:00:11,290 --> 00:00:13,588  X1:276 X2:440 Y1:384 Y2:419
منظر رائع

2
00:00:14,293 --> 00:00:17,785  X1:168 X2:547 Y1:352 Y2:419
صباح الخير سيد، ريكمان، شكراً لمجيئك

3
00:00:17,963 --> 00:00:22,161  X1:094 X2:622 Y1:356 Y2:419
إذاً، ماذا يمكنني فعله لمركز حماية البيئة؟

4
00:00:22,634 --> 00:00:25,467  X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
سمعت أن رجالك في سمولفيل قاموا ببعض البحث

5
00:00:25,637 --> 00:00:29,095  X1:124 X2:593 Y1:380 Y2:419
أردت مناقشة نواياك

6
00:00:29,975 --> 00:00:31,806  X1:106 X2:611 Y1:380 Y2:419
أنوي بناء مصنع جديد

7
00:00:35,080 --> 00:00:36,342  X1:267 X2:450 Y1:384 Y2:419
ما هذا؟

8
00:00:36,515 --> 00:00:39,678  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
المياه الجوفيّة من آخر بلدة أقمت فيها مصنعاً

9
00:00:39,851 --> 00:00:42,251  X1:117 X2:598 Y1:380 Y2:419
حسناً، اجد أن هذا صعب التصديق

10
00:00:42,421 --> 00:00:46,255  X1:089 X2:629 Y1:352 Y2:419
مصانع ريكمان كانت دائماً على علاقة طيبة مع مركز حماية البيئة، بول

11
00:00:47,926 --> 00:00:49,951  X1:218 X2:498 Y1:356 Y2:419
أيمكنني نداءك بول؟ -
لا -

12
00:00:50,128 --> 00:00:54,258  X1:068 X2:647 Y1:352 Y2:419
غداً سيكون عندي أمر تقييد يمنعك من الذهاب إلى سمولفيل

13
00:00:54,433 --> 00:00:57,925  X1:096 X2:622 Y1:380 Y2:419
حتى تسوية كل ما هو ضدك

14
00:00:59,271 --> 00:01:02,934  X1:105 X2:610 Y1:352 Y2:419
...هذا سيئ جدا.أنا
حسناً أنا  مصمم على بناء مصنع في سمولفيل

15
00:01:03,108 --> 00:01:07,670  X1:084 X2:631 Y1:380 Y2:419
لهذه البلدة مكان مميز في قلبي

16
00:01:08,513 --> 00:01:11,448  X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
أفترض أنه ما من شئ يمكنني فعله لتغير رأيك

17
00:01:11,617 --> 00:01:16,020  X1:122 X2:596 Y1:352 Y2:419
أنا آسف  لست سهل الشراء كزملائي

18
00:01:18,290 --> 00:01:20,850  X1:108 X2:608 Y1:380 Y2:419
أنا لم أقدم رشوة في حياتي

19
00:01:21,026 --> 00:01:22,789  X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
الناس يسمعون كلامي لأنني على صواب

20
00:01:22,961 --> 00:01:24,826  X1:097 X2:618 Y1:380 Y2:419
وعندما يفعلون، يكون ضميرهم مستريحاً

21
00:01:24,997 --> 00:01:27,864  X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
أخبر ذلك لحالات التسمم  بالكلوريد ال 96

22
00:01:28,033 --> 00:01:31,525  X1:129 X2:589 Y1:380 Y2:419
ربطت هذا بمصانع المبيدات الحشرية خاصتك

23
00:01:35,474 --> 00:01:40,036  X1:131 X2:585 Y1:382 Y2:419
حسناً، أرى أن هناك القليل مما يمكن فعله

24
00:01:40,879 --> 00:01:43,814  X1:146 X2:568 Y1:352 Y2:419
فقط أريد أن أخبرك كم أقدر صداقتك كثيراً

25
00:01:44,316 --> 00:01:46,409  X1:247 X2:470 Y1:380 Y2:419
أتمنى أن يحالفك الحظ

26
00:01:55,560 --> 00:01:59,428  X1:177 X2:540 Y1:352 Y2:419
...الآن اسمع بول
يمكنني مناداتك بول أليس كذلك؟

27
00:02:02,668 --> 00:02:04,499  X1:296 X2:420 Y1:380 Y2:419
أعتقد ذلك

28
00:02:04,903 --> 00:02:10,239  X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419
الآن تبدو لي كرجل يتأثر بعواطفه، بول

29
00:02:10,409 --> 00:02:13,173  X1:189 X2:529 Y1:382 Y2:419
العاطفة تؤذي، أليس كذلك؟

30
00:02:13,412 --> 00:02:18,008  X1:092 X2:623 Y1:352 Y2:419
الناس لا يفهمون، لا يرون كيف تكرس نفسك لما هو صحيح

31
00:02:19,685 --> 00:02:21,209  X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419
أراهن أنك خائف

32
00:02:21,586 --> 00:02:25,147  X1:137 X2:578 Y1:352 Y2:419
تضع عاطفتك في عمل لا أحد يهتم به

33
00:02:25,323 --> 00:02:27,086  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

34
00:02:30,929 --> 00:02:32,362  X1:312 X2:403 Y1:356 Y2:419
نعم -
نعم -

35
00:02:36,935 --> 00:02:39,870  X1:132 X2:584 Y1:382 Y2:419
إنظر إلى ذلك العالم هناك، بول

36
00:02:40,272 --> 00:02:43,036  X1:205 X2:512 Y1:380 Y2:419
هل أيّ جزء منه لك؟

37
00:02:45,243 --> 00:02:47,268  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

38
00:02:47,612 --> 00:02:52,276  X1:113 X2:602 Y1:352 Y2:419
هناك طريقة واحدة لوقف كل ذلك الألم الذي تشعر به

39
00:03:19,811 --> 00:03:21,642  X1:263 X2:453 Y1:380 Y2:419
أستهبطين؟

40
00:03:30,922 --> 00:03:33,083  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

41
00:03:42,434 --> 00:03:45,926  X1:176 X2:539 Y1:352 Y2:419
تيلر، احضر السيارة، سنذهب لسمولفيل

41
00:03:46,000 --> 00:03:49,926  X1:176 X2:539 Y1:352 Y2:419
سمولفيل

41
00:03:55,000 --> 00:03:58,926  X1:176 X2:539 Y1:352 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

42
00:04:37,889 --> 00:04:40,824  X1:231 X2:484 Y1:380 Y2:419
حسناً، هانحن

43
00:04:41,560 --> 00:04:44,495  X1:154 X2:561 Y1:062 Y2:128
ظننت أن تعلم قيادة سيارة أبي الفولفو كان صعباً

44
00:04:44,663 --> 00:04:46,893  X1:188 X2:529 Y1:062 Y2:128
لكن على الأقل السيارة بها مساحات

45
00:04:47,065 --> 00:04:50,432  X1:075 X2:641 Y1:062 Y2:129
كلوي، أنت تبلين حسناً باعتبارها المرة الأولى لك -
لا، لا، نحن نستدير -

46
00:04:51,670 --> 00:04:53,001  X1:157 X2:560 Y1:062 Y2:101
إذاً، كيف حال ويتني؟

47
00:04:53,171 --> 00:04:57,005  X1:109 X2:608 Y1:062 Y2:129
مازال أباه في المستشفى، لذا يعمل نوبات إضافية في المخزن

48
00:04:57,175 --> 00:04:59,075  X1:120 X2:596 Y1:062 Y2:101
كم هو قاسي تدبر أعمال العائلة

49
00:04:59,244 --> 00:05:03,340  X1:105 X2:611 Y1:062 Y2:129
إنه يرغب سراً في أن يبيعه والده، لا يرغب فيه بعد التخرج

50
00:05:03,515 --> 00:05:07,076  X1:118 X2:600 Y1:062 Y2:129
لا ألومه، لا أرى نفسي كمزارع عندما أكبر

51
00:05:07,252 --> 00:05:09,914  X1:149 X2:568 Y1:062 Y2:124
جيد، ماذا تريد أن تكون؟ -
لست واثقاً -

52
00:05:10,088 --> 00:05:14,024  X1:111 X2:606 Y1:062 Y2:129
أي شئ لا يتضمن ارتداء حلة والسفر كثيراً بالطائرة

53
00:05:15,760 --> 00:05:18,593  X1:212 X2:505 Y1:062 Y2:100
أسقطت كاميرتي

54
00:05:19,197 --> 00:05:21,097  X1:094 X2:622 Y1:380 Y2:419
لم أحضرت هذا الشئ على أية حال؟

55
00:05:21,266 --> 00:05:23,928  X1:154 X2:562 Y1:062 Y2:129
لست هنا للمرح

56
00:05:24,102 --> 00:05:26,866  X1:080 X2:636 Y1:356 Y2:419
هذه الغابة مثل مثلث برمودا سمولفيل

57
00:05:27,572 --> 00:05:29,540  X1:203 X2:512 Y1:352 Y2:419
...يأتي الناس هنا وعندما يعودون

58
00:05:29,708 --> 00:05:34,042  X1:076 X2:641 Y1:062 Y2:128
لا يمكنهم تذكر شئ، هناك عشرات الحوادث التي وقعت هنا في العشرة أعوام الماضية

59
00:05:34,212 --> 00:05:37,875  X1:170 X2:546 Y1:062 Y2:128
سأحضر لك الكاميرا -
شكراً -

60
00:05:42,053 --> 00:05:44,453  X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:129
القصص حول الغابة تعود للحرب العالمية

61
00:05:44,623 --> 00:05:46,887  X1:180 X2:538 Y1:062 Y2:129
لا، ما أتحدث عنه وقع منذ أسبوع

62
00:05:47,058 --> 00:05:49,583  X1:132 X2:585 Y1:062 Y2:129
خرج المراقبون من مصانع ريكمان وهم يصرخون

63
00:05:49,761 --> 00:05:52,628  X1:101 X2:614 Y1:062 Y2:128
ولا يمكنهم تذكر ما حدث
أنا واثق أن لديك نظرية -

64
00:05:52,964 --> 00:05:55,797  X1:065 X2:651 Y1:352 Y2:419
كايل تيبيت -
الرجل الذي يبيع منحوتات غريبة في البلدة؟ -

65
00:05:55,967 --> 00:05:59,266  X1:118 X2:599 Y1:356 Y2:419
نعم، ألا تعتقد أنه من الغريب أنه الوحيد الذي يعيش هنا في الغابة؟

66
00:05:59,504 --> 00:06:00,493  X1:267 X2:449 Y1:384 Y2:419
ثورو فعل

67
00:06:00,906 --> 00:06:02,999  X1:126 X2:590 Y1:382 Y2:419
نعم، كلارك، وكذلك فعل يونابومبر

68
00:06:05,410 --> 00:06:06,434  X1:311 X2:405 Y1:384 Y2:419
لانا

69
00:06:07,245 --> 00:06:09,736  X1:208 X2:508 Y1:352 Y2:419
ابق مع الجياد -
حسناً -

70
00:06:09,915 --> 00:06:12,679  X1:101 X2:614 Y1:380 Y2:419
حسناً، حسناً

71
00:06:12,851 --> 00:06:14,580  X1:275 X2:441 Y1:380 Y2:419
اهدأ، اهدأ

72
00:06:34,472 --> 00:06:36,440  X1:225 X2:491 Y1:380 Y2:419
ابتعد عنها

73
00:06:37,776 --> 00:06:41,610  X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

74
00:07:01,633 --> 00:07:03,533  X1:130 X2:586 Y1:380 Y2:419
ماذا تعتقد أنه حدث يا بني؟

75
00:07:03,702 --> 00:07:07,832  X1:117 X2:600 Y1:352 Y2:419
لا أعرف ، لكن لا يبدو أنه يحاول أن يؤذيها

76
00:07:10,041 --> 00:07:13,533  X1:188 X2:527 Y1:356 Y2:419
حسناً، نيل، شكراً، مع السلامة -
كيف حال لانا؟ -

77
00:07:13,712 --> 00:07:16,010  X1:176 X2:539 Y1:354 Y2:419
ارتجاج بسيط، لكن فيما عدا ذلك هي بخير

78
00:07:16,181 --> 00:07:18,649  X1:193 X2:523 Y1:352 Y2:419
ونيل؟ -
هذه قصة مختلفة -

79
00:07:18,817 --> 00:07:21,980  X1:126 X2:591 Y1:352 Y2:419
...تريد أن يذهب كلارك للشرطة ويقول أنه رأى كايل

80
00:07:22,153 --> 00:07:24,815  X1:111 X2:605 Y1:356 Y2:419
يخيف حصان لانا ويهاجمها
لم أر ذلك -

81
00:07:24,990 --> 00:07:27,185  X1:091 X2:626 Y1:384 Y2:419
لا أعتقد أننا سمعنا النهاية

82
00:07:27,826 --> 00:07:30,556  X1:106 X2:612 Y1:380 Y2:419
هل بدا كايل خطراً لك؟

83
00:07:30,729 --> 00:07:34,358  X1:229 X2:487 Y1:384 Y2:419
بدا خائفاً

84
00:07:34,532 --> 00:07:37,160  X1:181 X2:536 Y1:352 Y2:419
قالت كلوي أن بعض المراقبين أصيبوا بالخوف الأسبوع الماضي

85
00:07:37,335 --> 00:07:39,496  X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:419
والآن نحن
أتسائل إذا كان هناك صلة

86
00:07:39,671 --> 00:07:42,003  X1:183 X2:531 Y1:352 Y2:419
جوناثان، اذهب إلى كايل واستوضح الأمر

87
00:07:42,173 --> 00:07:43,936  X1:274 X2:442 Y1:352 Y2:419
نعم -
لا، سأذهب أنا -

88
00:07:44,109 --> 00:07:47,078  X1:143 X2:572 Y1:356 Y2:419
لا أظنها فكرة جيدة -
لا يمكنه أن يؤذيني -

89
00:07:47,579 --> 00:07:49,103  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
ليست هذه القضية

90
00:07:49,748 --> 00:07:54,583  X1:151 X2:566 Y1:356 Y2:419
أبي، أفهم ما معنى الاختباء من العالم

91
00:07:54,753 --> 00:07:56,914  X1:247 X2:469 Y1:384 Y2:419
أعطني فرصة

92
00:07:59,524 --> 00:08:03,187  X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419
أتعرف أين يقطن كايل؟ -
فقط علي أن أتبع آثار النحت السئ -

93
00:08:12,037 --> 00:08:14,699  X1:167 X2:549 Y1:352 Y2:419
آنسة هاردويك، أنا مندهش لوجودك في سمولفيل

94
00:08:14,873 --> 00:08:16,272  X1:162 X2:555 Y1:380 Y2:419
تعتادها بعد فترة

95
00:08:16,441 --> 00:08:18,773  X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419
لا تشجعيه يا فيكتوريا

96
00:08:19,277 --> 00:08:21,711  X1:173 X2:544 Y1:356 Y2:419
...من المضحك أنني كنت أقول أن ما تحتاجه هذه البلدة 

97
00:08:21,880 --> 00:08:24,280  X1:095 X2:623 Y1:380 Y2:419
هو المزيد من المبيدات الحشرية في مائها

98
00:08:24,449 --> 00:08:27,646  X1:090 X2:626 Y1:352 Y2:419
الآن، لا تخبرني أنك تمانع أن يشاركك أحد صندوق الرمال الصغير هذا

99
00:08:27,819 --> 00:08:30,720  X1:156 X2:559 Y1:354 Y2:419
فقط عندما يلوثه
مرحباً بوب

100
00:08:30,889 --> 00:08:32,720  X1:317 X2:401 Y1:384 Y2:419
ليكس؟

101
00:08:34,225 --> 00:08:37,058  X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419
سأدعكما وحدكما

102
00:08:39,731 --> 00:08:43,292  X1:080 X2:637 Y1:352 Y2:419
الصور مبالغ فيها، لكن أعجبني ما فعلته بهذا المكان

103
00:08:43,468 --> 00:08:45,902  X1:198 X2:518 Y1:380 Y2:419
هذا مؤقت وحسب

104
00:08:46,638 --> 00:08:48,799  X1:219 X2:498 Y1:382 Y2:419
تفضل، إليك زراً

105
00:08:49,240 --> 00:08:51,140  X1:087 X2:629 Y1:380 Y2:419
كمية كافية من هذه ولن يلاحظوا

106
00:08:51,309 --> 00:08:54,745  X1:076 X2:639 Y1:352 Y2:419
أنك تجعل البلدة غير صالحة للسكنى
أنا مثلك فحسب يا ليكس -

107
00:08:54,913 --> 00:08:58,076  X1:141 X2:574 Y1:352 Y2:419
الحكومة حددت مستويات التلوث المسموح بها وأنا ألتزم بها

108
00:08:58,249 --> 00:08:59,477  X1:182 X2:535 Y1:380 Y2:419
هل لديك اعتراض؟

109
00:08:59,651 --> 00:09:02,984  X1:180 X2:536 Y1:352 Y2:419
فلندعوه اهتمام
سمولفيل هي وطني الآن

110
00:09:03,154 --> 00:09:07,250  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
صحيح، لايونيل قال أنه نفاك إلى هنا

111
00:09:07,425 --> 00:09:10,758  X1:085 X2:630 Y1:352 Y2:419
تعشيت معه من أسبوعين -
فعلاً؟ ماذا حدث؟ -

112
00:09:10,929 --> 00:09:13,830  X1:087 X2:630 Y1:380 Y2:419
هل ألغى شخص أكثر أهمية موعده معه؟

113
00:09:14,933 --> 00:09:19,267  X1:103 X2:615 Y1:352 Y2:419
لا تقلق، ليكس، سأبقي أعمالي بعيداً عن آل لوثر

114
00:09:19,437 --> 00:09:24,431  X1:108 X2:609 Y1:352 Y2:419
لقد وجدت المكان المثالي لبناء المصنع
إنه بعيد، قرب النهر

115
00:09:24,609 --> 00:09:26,770  X1:250 X2:467 Y1:384 Y2:419
مزرعة آل كنت؟

116
00:09:27,112 --> 00:09:29,012  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
أفترض أنك اتصلت بهم

117
00:09:29,180 --> 00:09:30,374  X1:223 X2:494 Y1:380 Y2:419
هذا إجراء شكلي

118
00:09:30,682 --> 00:09:35,346  X1:075 X2:641 Y1:352 Y2:419
يبدو أنك تعتبر الرخص دائماً إجراءً شكلياً يا بوب

119
00:09:35,520 --> 00:09:40,287  X1:121 X2:595 Y1:356 Y2:419
أعرف آل كنت، حتى أنت لا يمكنك إقناعهم ببيع تلك المزرعة

120
00:09:41,292 --> 00:09:43,954  X1:225 X2:491 Y1:380 Y2:419
سأفاجئك

121
00:09:44,362 --> 00:09:47,388  X1:092 X2:623 Y1:380 Y2:419
ثق بي بوب، أنت لست بهذا السحر

122
00:10:24,669 --> 00:10:27,160  X1:226 X2:490 Y1:380 Y2:419
أنت تتجاوز

123
00:10:27,338 --> 00:10:28,896  X1:223 X2:494 Y1:380 Y2:419
كيف فعلت ذلك؟

124
00:10:29,073 --> 00:10:33,567  X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419
السحر، ألم تسمع عن كايل المجنون الذي يعيش وحده بالغابة؟

125
00:10:33,745 --> 00:10:38,409  X1:139 X2:579 Y1:356 Y2:419
إنه ساحر نوعاً ما

126
00:10:38,917 --> 00:10:42,819  X1:095 X2:620 Y1:354 Y2:419
...أنا -
كلارك كنت ، ابن جوناثان ومارثا

127
00:10:42,987 --> 00:10:44,249  X1:234 X2:483 Y1:380 Y2:419
كيف عرفت؟

128
00:10:44,422 --> 00:10:47,357  X1:171 X2:546 Y1:382 Y2:419
أعيش في مقطورة وليس في كهف

129
00:10:50,562 --> 00:10:53,258  X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
أود الحديث معك حول ما حدث عصر اليوم

130
00:10:53,431 --> 00:10:54,693  X1:229 X2:488 Y1:380 Y2:419
تعني الفتاة؟

131
00:10:54,866 --> 00:10:57,528  X1:125 X2:590 Y1:352 Y2:419
أسقطها الحصان، وكنت أتأكد أنها حية

132
00:10:57,702 --> 00:11:01,194  X1:115 X2:601 Y1:352 Y2:419
إذاً، أنت لا تخيف الناس ليبتعدوا عن الغابة

133
00:11:01,372 --> 00:11:03,067  X1:168 X2:550 Y1:380 Y2:419
وتخيف خيولهم؟ 

134
00:11:04,209 --> 00:11:07,770  X1:090 X2:627 Y1:352 Y2:419
لو كنت أريد تبرير أفعالي، لكنت حصلت على عمل

135
00:11:07,946 --> 00:11:12,610  X1:096 X2:621 Y1:352 Y2:419
لكني تركت العالم خلفي لسبب
مع السلامة

136
00:11:13,952 --> 00:11:15,715  X1:177 X2:540 Y1:380 Y2:419
لماذا لست ودوداً؟

137
00:11:15,887 --> 00:11:18,879  X1:109 X2:606 Y1:352 Y2:419
لأنني لا أهتم بالأصدقاء -
كل شخص يحتاج أصدقاء -

138
00:11:19,123 --> 00:11:21,216  X1:242 X2:474 Y1:380 Y2:419
...لا، غير صحيح

139
00:11:22,126 --> 00:11:24,458  X1:124 X2:593 Y1:356 Y2:419
 لأنهم سيخونونك دائما في النهاية

140
00:11:34,372 --> 00:11:35,634  X1:215 X2:502 Y1:380 Y2:419
كيف تشعرين؟

141
00:11:35,807 --> 00:11:38,139  X1:254 X2:463 Y1:382 Y2:419
أفضل، شكراً

142
00:11:39,143 --> 00:11:42,237  X1:082 X2:635 Y1:380 Y2:419
قالت نيل أنك ستتكلم مع الشرطة

143
00:11:42,413 --> 00:11:44,938  X1:102 X2:613 Y1:380 Y2:419
في الواقع، تكلمت مع كايل

144
00:11:45,416 --> 00:11:47,111  X1:178 X2:538 Y1:380 Y2:419
تكلّمت مع ذلك المجنون؟

145
00:11:49,420 --> 00:11:51,320  X1:309 X2:407 Y1:384 Y2:419
نعم

146
00:11:53,758 --> 00:11:55,623  X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
قال أنه كان يتأكد أن لانا بخير

147
00:11:56,160 --> 00:11:58,754  X1:216 X2:501 Y1:354 Y2:419
هل صدقته؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

148
00:11:58,930 --> 00:12:01,262  X1:160 X2:557 Y1:352 Y2:419
لو كنت هناك لفعلت شيئاً ما

149
00:12:06,838 --> 00:12:08,999  X1:168 X2:548 Y1:352 Y2:419
أتذكرين أي شئ؟ -
لا- 

150
00:12:11,009 --> 00:12:13,842  X1:104 X2:613 Y1:380 Y2:419
علي الذهاب للمنزل، أنا سعيد أنك بخير 

151
00:12:19,617 --> 00:12:21,448  X1:175 X2:541 Y1:384 Y2:419
بدا ذلك مزعجاً

152
00:12:22,120 --> 00:12:24,714  X1:080 X2:638 Y1:380 Y2:419
اسمع، هل أتى بوب ريكمان للمزرعة؟

153
00:12:25,123 --> 00:12:28,456  X1:121 X2:595 Y1:352 Y2:419
لماذا سيهتمّ بنا؟-
إنه يهتم بشراء مزرعتكم -

154
00:12:29,627 --> 00:12:32,187  X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
يجب أن تقابل أبي
لماذا أنت مهتم؟

155
00:12:32,363 --> 00:12:36,459  X1:093 X2:623 Y1:354 Y2:419
رأيت ريكمان يقنع الناس ببيع منازلهم، إنه كالجراد، كلارك

156
00:12:36,634 --> 00:12:39,967  X1:123 X2:592 Y1:352 Y2:419
يمزق المجتمع، ويخون أي أحد يثق به

157
00:12:40,138 --> 00:12:42,800  X1:177 X2:538 Y1:380 Y2:419
أخبر أباك أن يكون حذراً

158
00:12:44,208 --> 00:12:45,732  X1:308 X2:407 Y1:380 Y2:419
حسناً

159
00:12:48,880 --> 00:12:52,145  X1:148 X2:568 Y1:352 Y2:419
مرحباً، كايل
كنت أتساءل متى ستأتي

160
00:12:52,317 --> 00:12:54,046  X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
كان لدينا اتفاق

161
00:12:54,218 --> 00:12:58,154  X1:095 X2:621 Y1:354 Y2:419
افعل ما تريده في باقي العالم، لكن دع هذه البلدة وشأنها

162
00:12:58,323 --> 00:13:01,884  X1:108 X2:608 Y1:352 Y2:419
حسناً، عقدنا هذا الاتفاق من وقت طويل، العالم يتغير يا كايل

163
00:13:02,160 --> 00:13:05,823  X1:122 X2:593 Y1:356 Y2:419
ربما جاء الوقت ليعرف الناس حقيقة بوب ريكمان

164
00:13:07,999 --> 00:13:10,263  X1:094 X2:621 Y1:380 Y2:419
الناس يصدقون ما أخبرهم به

165
00:13:10,435 --> 00:13:13,495  X1:139 X2:577 Y1:352 Y2:419
قضيت تسع سنوات أشحذ مهاراتي بينما تختفي أنت في الغابة

166
00:13:13,671 --> 00:13:15,696  X1:178 X2:539 Y1:380 Y2:419
لأنك كنت خائف 

167
00:13:17,408 --> 00:13:21,071  X1:122 X2:594 Y1:380 Y2:419
امسك يدي، لتعرف كم أنا خائف

168
00:13:27,685 --> 00:13:30,017  X1:214 X2:501 Y1:384 Y2:419
لقد حذرتك

169
00:13:42,767 --> 00:13:44,701  X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419
كايل، ماذا فعل هنا؟

170
00:13:44,869 --> 00:13:47,064  X1:169 X2:548 Y1:380 Y2:419
كنت أسجل شكوى

171
00:13:48,539 --> 00:13:50,268  X1:122 X2:595 Y1:380 Y2:419
ماذا لديك ضد ريكمان؟

172
00:13:50,441 --> 00:13:53,308  X1:116 X2:601 Y1:356 Y2:419
كان هناك وقت يهتم كل شخص فيه بشأنه 

173
00:13:53,478 --> 00:13:55,275  X1:264 X2:452 Y1:380 Y2:419
تيبيت

174
00:13:55,446 --> 00:13:57,209  X1:178 X2:539 Y1:356 Y2:419
وما مشكلتك؟ -
أنت مشكلتي -

175
00:13:57,382 --> 00:13:59,714  X1:193 X2:523 Y1:352 Y2:419
المس لانا لانج مرة أخرى، وسأعتني بك

176
00:13:59,884 --> 00:14:03,615  X1:193 X2:522 Y1:352 Y2:419
ويتني، توقف -
سأضع عيني عليك -

177
00:14:04,722 --> 00:14:07,384  X1:120 X2:595 Y1:356 Y2:419
هذا سبب عدم مجيئي للمدينة -
أتريدني أن أوصلك للمنزل؟ -

178
00:14:07,558 --> 00:14:08,820  X1:175 X2:542 Y1:380 Y2:419
لم هذا اللطف منك؟

179
00:14:09,060 --> 00:14:11,824  X1:147 X2:569 Y1:352 Y2:419
أنت لست رجل سئ
أنت فقط شخص غير اجتماعي

180
00:14:12,296 --> 00:14:14,856  X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:419
كيف عرفت ذلك؟ -
أتريد أن أوصلك أم لا ؟-

181
00:14:15,032 --> 00:14:16,897  X1:118 X2:597 Y1:380 Y2:419
نعم، علي التوقف عند البقالة

182
00:14:17,068 --> 00:14:19,127  X1:270 X2:446 Y1:380 Y2:419
لا مشكلة

183
00:14:21,406 --> 00:14:23,237  X1:275 X2:442 Y1:384 Y2:419
معذرة

184
00:14:26,144 --> 00:14:30,137  X1:088 X2:630 Y1:352 Y2:419
آسف، لم أستطع عدم السماع، هل لديك مشكلة مع كايل تيبيت؟

185
00:14:30,314 --> 00:14:31,906  X1:147 X2:568 Y1:380 Y2:419
نعم، لقد هاجم فتاتي

186
00:14:32,583 --> 00:14:34,744  X1:261 X2:455 Y1:384 Y2:419
بوب ريكمان

187
00:14:35,253 --> 00:14:36,447  X1:235 X2:481 Y1:380 Y2:419
ربما يمكنني المساعدة

188
00:14:44,395 --> 00:14:46,420  X1:218 X2:498 Y1:352 Y2:419
شكراً على توصيلك لي

189
00:14:46,597 --> 00:14:49,430  X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419
المرة القادمة لا تثرثر كثيراً

190
00:14:49,600 --> 00:14:52,433  X1:137 X2:581 Y1:380 Y2:419
لماذا كنت عند ريكمان؟

191
00:14:52,603 --> 00:14:54,434  X1:166 X2:550 Y1:380 Y2:419
لماذا كنت عند ريكمان؟

192
00:14:54,605 --> 00:14:56,835  X1:164 X2:553 Y1:352 Y2:419
سمعت إشاعة تقول أنه يحاول شراء مزرعتنا

193
00:14:57,008 --> 00:14:59,442  X1:216 X2:499 Y1:380 Y2:419
ابق بعيداً عنه

194
00:15:00,011 --> 00:15:02,946  X1:120 X2:597 Y1:380 Y2:419
أتفتقدها؟ أعني، الحياة العادية ؟

195
00:15:04,949 --> 00:15:08,441  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
بعض الناس لا يهمهم الحصول على حياة عادية يا كلارك

196
00:15:09,454 --> 00:15:11,354  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

197
00:15:12,457 --> 00:15:14,118  X1:318 X2:399 Y1:380 Y2:419
إلى اللقاء

198
00:15:41,486 --> 00:15:43,147  X1:289 X2:427 Y1:380 Y2:419
ويتني

199
00:16:39,277 --> 00:16:42,041  X1:141 X2:574 Y1:380 Y2:419
إنهم يحتجزون كايل بتهمة الاعتداء

200
00:16:42,547 --> 00:16:45,209  X1:148 X2:569 Y1:380 Y2:419
حسناً، ماذا حدث يا شباب؟

201
00:16:45,383 --> 00:16:49,786  X1:122 X2:595 Y1:356 Y2:419
رأيت كايل في البلدة.أخافني، لذا أتيت للكلام

202
00:16:49,954 --> 00:16:52,218  X1:143 X2:574 Y1:352 Y2:419
قدت إلى هنا في منتصف الليل؟

203
00:16:52,723 --> 00:16:57,023  X1:141 X2:574 Y1:352 Y2:419
نعم، شعرت أنه سيهاجم لانا مرة أخرى

204
00:16:57,194 --> 00:16:59,628  X1:186 X2:530 Y1:356 Y2:419
الشئ التالي الذي أعرفه، أنه هاجمني بمضرب

205
00:16:59,797 --> 00:17:01,788  X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:419
هل هذا ما حدث؟

206
00:17:01,966 --> 00:17:04,196  X1:103 X2:613 Y1:380 Y2:419
...رأيت كايل يلوح بالمضرب أمام ويتني، لكن

207
00:17:05,069 --> 00:17:07,060  X1:282 X2:435 Y1:384 Y2:419
لكن ماذا؟

208
00:17:07,805 --> 00:17:10,569  X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
يقول كايل أن ويتني لوح به أولاً

209
00:17:10,741 --> 00:17:12,402  X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419
هذا جنون، لم قد أفعل ذلك؟

210
00:17:12,577 --> 00:17:15,045  X1:182 X2:535 Y1:352 Y2:419
لا أعرف، كل هذا غير منطقي

211
00:17:15,212 --> 00:17:19,012  X1:130 X2:587 Y1:356 Y2:419
إنه منطقي، أولاً يهاجم لانا، ثم يتعقبني

212
00:17:19,216 --> 00:17:22,242  X1:146 X2:570 Y1:352 Y2:419
يجب أن يسجن -
كانت الليلة صعبة على الجميع -

213
00:17:22,420 --> 00:17:24,820  X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
فقط اهدأ -
هل رأيتع بعينيك؟ -

214
00:17:24,989 --> 00:17:29,153  X1:145 X2:572 Y1:352 Y2:419
حاول ذلك المجنون قتلي
الآن تقول أن هذا خطئي؟

215
00:17:40,771 --> 00:17:45,003  X1:082 X2:637 Y1:356 Y2:419
ظل ناسكاً لسنوات، والآن أصبح أكثر المطلوبين في سمولفيل

216
00:17:45,176 --> 00:17:48,475  X1:106 X2:610 Y1:356 Y2:419
لابد أن شئ ما أثار جنونه -
أعتقد أنه بوب ريكمان -

217
00:17:48,646 --> 00:17:51,342  X1:122 X2:593 Y1:352 Y2:419
نعم، ماذا لدى صديقنا الريفي ضد ريكمان

218
00:17:51,515 --> 00:17:54,279  X1:138 X2:579 Y1:352 Y2:419
ما عدا تسميم البيئة؟

219
00:17:54,452 --> 00:17:57,683  X1:086 X2:631 Y1:356 Y2:419
لا أعرف، هل يمكنك عمل بعض التحريات وإيجاد صلة؟

220
00:17:57,855 --> 00:18:01,188  X1:146 X2:570 Y1:352 Y2:419
نعم بالتأكيد
تبدو قصة مثيرة

221
00:18:01,359 --> 00:18:03,919  X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
ناسك يعيش وسط الغابة ضد تاجر مبيدات حشرية

222
00:18:06,197 --> 00:18:09,928  X1:084 X2:633 Y1:352 Y2:419
ما المشترك بينهما في رأيك؟ -
بالتأكيد ليس الاهتمام بالمظهر -

223
00:18:11,669 --> 00:18:13,694  X1:311 X2:405 Y1:384 Y2:419
لانا

224
00:18:15,473 --> 00:18:16,735  X1:222 X2:496 Y1:380 Y2:419
ما الخطب؟

225
00:18:17,208 --> 00:18:19,369  X1:181 X2:535 Y1:380 Y2:419
هل يمكنكما تركنا لدقيقة؟

226
00:18:19,543 --> 00:18:21,636  X1:309 X2:407 Y1:384 Y2:419
نعم

227
00:18:25,549 --> 00:18:28,882  X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419
قال ويتني أنك اتهمته بمهاجمة كايل

228
00:18:29,053 --> 00:18:31,078  X1:203 X2:513 Y1:352 Y2:419
لم أتهمه
لدي بعض الأسئلة

229
00:18:31,322 --> 00:18:33,313  X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
مثل ماذا؟ -
مثل لماذا كان هناك؟ -

230
00:18:33,491 --> 00:18:35,459  X1:141 X2:576 Y1:380 Y2:419
كان يحاول الكلام معه وحسب 

231
00:18:35,626 --> 00:18:37,958  X1:155 X2:562 Y1:356 Y2:419
كلانا يعرف أن ويتني يمكن أن يكون متحمس إلى حد ما

232
00:18:38,129 --> 00:18:40,563  X1:130 X2:587 Y1:380 Y2:419
لكن قلبه في المكان الصحيح

233
00:18:40,731 --> 00:18:43,723  X1:117 X2:600 Y1:356 Y2:419
أنا لا أعتقد أن كايل فعل هذا
إنه لا يبدو عنيفاً

234
00:18:44,068 --> 00:18:46,127  X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
أيمكنك قول ذلك وأنت لا تعرفه إلا منذ يومان؟

235
00:18:46,737 --> 00:18:49,501  X1:080 X2:636 Y1:380 Y2:419
إنه يعيش في الغابة وحيداً منذ 10 سنوات

236
00:18:49,674 --> 00:18:51,835  X1:098 X2:619 Y1:380 Y2:419
لكن هذا يجعله غريب الأطوار وليس خطراً

237
00:18:52,009 --> 00:18:53,977  X1:132 X2:583 Y1:380 Y2:419
ويتني لا يهاجم أحد

238
00:18:54,245 --> 00:18:56,008  X1:181 X2:536 Y1:380 Y2:419
لقد علقني في الحقل

239
00:18:59,250 --> 00:19:02,777  X1:166 X2:551 Y1:352 Y2:419
إذا، هذا هو السبب؟
أنت لم تغفر له بعد

240
00:19:04,088 --> 00:19:07,080  X1:159 X2:556 Y1:352 Y2:419
لانا، أنا فقط أعتقد أن هناك شئ آخر يحدث هنا

241
00:19:07,258 --> 00:19:10,785  X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419
نعم، هناك، أنت تبحث عن عذر لإيذاء ويتني

242
00:19:11,696 --> 00:19:14,324  X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419
أنت تعرف ما يمر به الآن مع والده

243
00:19:14,865 --> 00:19:19,427  X1:146 X2:570 Y1:352 Y2:419
إذا كنت لا تحبه، قل ذلك وحسب
لا تدعي أنك صديقه

244
00:19:38,389 --> 00:19:41,051  X1:168 X2:548 Y1:356 Y2:419
تعرف، ليس هناك مكان لهذه الأحذية في حظيرتي

245
00:19:41,225 --> 00:19:43,193  X1:125 X2:592 Y1:380 Y2:419
لا أحب هذا الحذاء كثيراً على أية حال

246
00:19:43,627 --> 00:19:45,720  X1:137 X2:579 Y1:382 Y2:419
بوب ريكمان، صناعات ريكمان

247
00:19:45,896 --> 00:19:47,955  X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419
أعرف من تكون

248
00:19:50,801 --> 00:19:52,325  X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
ربما تعرف لم أنا هنا

249
00:19:52,803 --> 00:19:57,831  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
أسمع بأنّك تهتمّ بهذه المزرعة، وأنك رجل مقنع جداً

250
00:19:58,008 --> 00:20:02,001  X1:097 X2:620 Y1:352 Y2:419
علي أن أخبرك، ليس هناك فرصة للحصول على هذه المزرعة

251
00:20:02,179 --> 00:20:04,807  X1:107 X2:611 Y1:380 Y2:419
خصوصا ليس لصناعات ريكمان

252
00:20:06,083 --> 00:20:07,641  X1:137 X2:580 Y1:380 Y2:419
هل لديك مشكلة مع التقدم؟

253
00:20:07,818 --> 00:20:11,413  X1:092 X2:623 Y1:352 Y2:419
أشك في أي شخص يظن أنه يستطيع حل مشاكلي بالمال

254
00:20:11,589 --> 00:20:13,147  X1:266 X2:450 Y1:380 Y2:419
لم هذا؟

255
00:20:13,324 --> 00:20:17,852  X1:081 X2:635 Y1:352 Y2:419
حسناً لأنني لو كنت أهتم بالمال، لما كنت مزارعاً، أليس كذلك؟

256
00:20:18,028 --> 00:20:20,258  X1:191 X2:527 Y1:356 Y2:419
أرجو المعذرة، لدي بعض العمل الحقيقي لأعمله

257
00:20:31,008 --> 00:20:35,104  X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
ماذا حدث؟ هل أنت على ما يرام؟ -
أعتقد أني لويت كاحلي -

258
00:20:36,180 --> 00:20:39,013  X1:087 X2:629 Y1:380 Y2:419
أعتقد أنك كنت محق بشأن هذه الأحذية

259
00:20:39,950 --> 00:20:42,680  X1:178 X2:539 Y1:380 Y2:419
أيمكنك مساعدتي؟

260
00:21:19,990 --> 00:21:23,426  X1:104 X2:613 Y1:352 Y2:419
الآن، أأنت متأكد أنه لا يمكنني إقناعك لتغير رأيك؟

261
00:21:25,362 --> 00:21:29,731  X1:070 X2:647 Y1:352 Y2:419
كيف تفعل هذا دون إخباري؟
ماذا عن "هذه الأرض تراثنا"؟

262
00:21:29,900 --> 00:21:33,836  X1:080 X2:635 Y1:356 Y2:419
ماذا يحدث ؟-
أباك باع مزرعتنا لريكمان -

263
00:21:34,071 --> 00:21:37,165  X1:266 X2:450 Y1:384 Y2:419
ماذا؟ كيف؟

264
00:21:37,341 --> 00:21:41,437  X1:074 X2:642 Y1:352 Y2:419
في دقيقة كنت أخبره أن ليس لديه فرصة، في التالية كنت أوقع العقد

265
00:21:41,612 --> 00:21:45,343  X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
اتصلت بمحامينا، قال أنه لا يمكنه عمل شئ إلا بعد أن يرى العقد

266
00:21:45,516 --> 00:21:48,917  X1:101 X2:617 Y1:352 Y2:419
لكن الشيطان الذي جعلني أفعل هذا، لا تعيقه المحكمة

267
00:21:49,086 --> 00:21:51,577  X1:167 X2:548 Y1:356 Y2:419
أنا فقط لا أصدق أنني فعلت ذلك -
ماذا فعل ريكمان؟ -

268
00:21:51,922 --> 00:21:54,186  X1:112 X2:604 Y1:356 Y2:419
قدم عرضه، صافحني، هذا ما حدث

269
00:21:54,358 --> 00:21:57,759  X1:100 X2:617 Y1:352 Y2:419
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -.
كيف إذاً تبرر توقيعي؟ -

270
00:22:01,031 --> 00:22:02,862  X1:148 X2:568 Y1:356 Y2:419
أعرف شخصاً يستطيع المساعدة -
!لا -

271
00:22:03,267 --> 00:22:05,428  X1:129 X2:588 Y1:352 Y2:419
لن أدين بشئ لليكس لوثر، شكراً

272
00:22:05,603 --> 00:22:08,766  X1:182 X2:536 Y1:352 Y2:419
الآن، ليس لديك شئ تدين به

273
00:22:19,216 --> 00:22:22,208  X1:155 X2:561 Y1:356 Y2:419
إذاً متى ستعمل في المخزن غداً؟

274
00:22:28,726 --> 00:22:31,889  X1:167 X2:550 Y1:384 Y2:419
لم كل هذا؟

275
00:22:32,062 --> 00:22:35,589  X1:077 X2:640 Y1:352 Y2:419
 لم أخف رأيي عن كايل تيبيت مما جعلني على خلاف مع لانا

276
00:22:35,900 --> 00:22:38,164  X1:232 X2:483 Y1:380 Y2:419
أنت أتيكوس إذاً

277
00:22:38,335 --> 00:22:40,565  X1:117 X2:599 Y1:380 Y2:419
"أتيكوس فينتش من كتاب "تو كيل أموكينج بيرد 

278
00:22:40,738 --> 00:22:42,729  X1:256 X2:459 Y1:356 Y2:419
لم أقرأه قط -
عليك أن تفعل -

279
00:22:42,907 --> 00:22:46,570  X1:092 X2:624 Y1:354 Y2:419
لديكما أشياء مشتركة، أنتما أبطال قرية صغيرة، تؤمنان بالحقيقة

280
00:22:46,744 --> 00:22:48,735  X1:175 X2:543 Y1:380 Y2:419
ليست لديكما رغبة في التراجع

281
00:22:48,913 --> 00:22:50,244  X1:260 X2:458 Y1:384 Y2:419
ما هي النهاية؟

282
00:22:50,414 --> 00:22:53,577  X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
لا يتعلق الأمر بالنهاية، بل بالرحلة

283
00:22:57,421 --> 00:23:01,050  X1:110 X2:606 Y1:352 Y2:419
ما يقتلني هو أني أعرف أنني على حق
أتمنى لو يمكنني أن أجعلهم يرون ذلك

284
00:23:01,325 --> 00:23:03,657  X1:084 X2:631 Y1:380 Y2:419
هذا يا صديقي مفتاح القيادة

285
00:23:03,827 --> 00:23:06,091  X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
معرفة أنك على حق، وإقناع الجميع بذلك

286
00:23:06,263 --> 00:23:08,925  X1:079 X2:638 Y1:380 Y2:419
إذا أمكنك فعل ذلك فالعالم ملكك

287
00:23:09,099 --> 00:23:11,761  X1:150 X2:567 Y1:356 Y2:419
الآن، أقبل باسترجاع مزرعتنا فقط

288
00:23:11,936 --> 00:23:15,428  X1:123 X2:592 Y1:356 Y2:419
الخبر الجيد، أن سعر المزرعة في العقد 3 أضعافه في السوق

289
00:23:15,606 --> 00:23:19,565  X1:095 X2:621 Y1:352 Y2:419
الأخبار السيئة، العقد محكم، مما سيتطلب المزيد من المحامين

290
00:23:20,110 --> 00:23:22,101  X1:110 X2:606 Y1:380 Y2:419
لحسن الحظ، أنا عندي جيش منهم

291
00:23:23,580 --> 00:23:26,048  X1:101 X2:615 Y1:352 Y2:419
لأول مرة سيسعد أبواي بمساعدتك

292
00:23:26,417 --> 00:23:28,908  X1:171 X2:545 Y1:352 Y2:419
أتعجب، ما الذي قاله ريكمان لوالدك لإقناعه؟

293
00:23:29,086 --> 00:23:32,578  X1:096 X2:621 Y1:356 Y2:419
أعرف أن المزرعة غارقة في الدين، لكنه سيفضل تحويلها إلى أرض مقفرة

294
00:23:32,756 --> 00:23:34,621  X1:109 X2:609 Y1:380 Y2:419
ليس هذا العرض أفضل من عرضي 

295
00:23:34,792 --> 00:23:37,352  X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419
أعرف  وحسب أن أبي لن يبيع هذه المزرعة

296
00:23:37,528 --> 00:23:41,020  X1:116 X2:600 Y1:352 Y2:419
إلا أنه فعل، ريكمان معروف بقدرته على اجتياز دفاعات الناس

297
00:23:41,198 --> 00:23:45,294  X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
لكن هذا عمل جيد، مالم تعتقد أن الأمر يتعدى ذلك

298
00:23:51,942 --> 00:23:53,136  X1:211 X2:506 Y1:380 Y2:419
أين تذهب؟

299
00:23:53,310 --> 00:23:54,538  X1:317 X2:398 Y1:384 Y2:419
السجن

300
00:23:59,817 --> 00:24:02,718  X1:162 X2:554 Y1:356 Y2:419
تلقيت اتصالاً بأن لديك مشكلة، سيد ريكمان

301
00:24:02,886 --> 00:24:06,151  X1:108 X2:608 Y1:380 Y2:419
نعم، شكراً لحضورك أيها النائب

302
00:24:06,490 --> 00:24:08,549  X1:270 X2:446 Y1:380 Y2:419
لا مشكلة

303
00:24:12,162 --> 00:24:15,563  X1:100 X2:617 Y1:380 Y2:419
أحتاجك للإعتناء بصديق قديم

304
00:24:26,577 --> 00:24:31,344  X1:198 X2:517 Y1:356 Y2:419
هيا، قف
لديك زائر هنا

305
00:24:47,364 --> 00:24:49,355  X1:314 X2:403 Y1:380 Y2:419
كايل

306
00:24:54,772 --> 00:24:55,796  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

307
00:25:39,983 --> 00:25:41,644  X1:284 X2:434 Y1:384 Y2:419
ما مدى سوء وضعه؟

308
00:25:41,819 --> 00:25:46,756  X1:086 X2:630 Y1:356 Y2:419
ليس أسوأ من أوزي عندما دخن صف النمل في فيلم أرض الملكات

309
00:25:47,825 --> 00:25:49,292  X1:182 X2:536 Y1:380 Y2:419
هل هذا الرجل طبيب حقاً؟

310
00:25:49,927 --> 00:25:53,658  X1:198 X2:519 Y1:352 Y2:419
كان كذلك، الآن هو اختصاصي تحت الطلب أكثر منه طبيب

311
00:25:53,831 --> 00:25:56,857  X1:162 X2:554 Y1:356 Y2:419
تعرف، الممثلون، نجوم الروك،
أبناء البليونيرات

312
00:25:57,267 --> 00:25:59,201  X1:195 X2:522 Y1:352 Y2:419
كيف تعرفه؟ -
هذه قصة طويلة -

313
00:25:59,369 --> 00:26:01,769  X1:178 X2:539 Y1:352 Y2:419
ماذا على الرجل أن يفعل للحصول على شراب هنا؟

314
00:26:01,939 --> 00:26:03,770  X1:257 X2:460 Y1:380 Y2:419
الانتهاء من الخياطة

315
00:26:03,941 --> 00:26:08,105  X1:090 X2:626 Y1:352 Y2:419
لاتقلق، يقدّر توبي السرية.
لا أحد سيعرف أن كايل  كان هنا

316
00:26:08,278 --> 00:26:09,438  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

317
00:26:09,613 --> 00:26:12,878  X1:136 X2:581 Y1:352 Y2:419
أنا فضولي، لماذا أرغب في إيواء هارب في رأيك؟

318
00:26:13,450 --> 00:26:17,944  X1:089 X2:628 Y1:352 Y2:419
والداي سيخافان، وإذا أخذته للمستشفى، سيعيدوه إلى السجن

319
00:26:18,122 --> 00:26:19,714  X1:140 X2:576 Y1:380 Y2:419
أنت الوحيد الذي يمكنني ائتمانه

320
00:26:19,890 --> 00:26:23,621  X1:148 X2:567 Y1:352 Y2:419
عموماً، هذا أسهل من إصابتك بالسكين

321
00:26:24,294 --> 00:26:28,560  X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
النادي صفر، أتذكر؟
غطى الدم سيارتي الموستانج

322
00:26:29,967 --> 00:26:34,028  X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419
أيمكننا الكلام معه الآن؟ -
أعطيته شيء للألم -

323
00:26:34,204 --> 00:26:36,968  X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419
سينام حتى الصباح

324
00:26:37,975 --> 00:26:40,034  X1:226 X2:491 Y1:380 Y2:419
أجري المعتاد؟

325
00:26:41,378 --> 00:26:44,211  X1:200 X2:516 Y1:380 Y2:419
حقيبة براون على منضدتي

326
00:26:45,782 --> 00:26:49,479  X1:247 X2:469 Y1:356 Y2:419
أراك لاحقاً، توبي -
ليكس -

327
00:26:49,820 --> 00:26:51,651  X1:145 X2:570 Y1:380 Y2:419
من الأفضل أن تذهب لبيتك، الوقت تأخر

328
00:26:55,659 --> 00:26:59,390  X1:173 X2:545 Y1:352 Y2:419
يا أتيكس، قد ترغب في تغيير قميصك

329
00:27:23,187 --> 00:27:24,518  X1:287 X2:429 Y1:382 Y2:419
مرحباً، كلارك

330
00:27:24,688 --> 00:27:27,851  X1:140 X2:575 Y1:356 Y2:419
أنت آخر شخص توقعت أن أجده هنا

331
00:27:28,258 --> 00:27:30,852  X1:165 X2:551 Y1:356 Y2:419
سمعت أن كايل تيبيت هرب، كنت خائفة قليلاً

332
00:27:31,428 --> 00:27:33,020  X1:151 X2:565 Y1:380 Y2:419
هو لا يتبع أي شخص

333
00:27:33,697 --> 00:27:36,063  X1:221 X2:495 Y1:352 Y2:419
كيف تعرف؟ -
فقط أعرف -

334
00:27:38,869 --> 00:27:40,598  X1:193 X2:524 Y1:380 Y2:419
آسفة أنني ضايقتك 

335
00:27:40,938 --> 00:27:45,034  X1:099 X2:618 Y1:352 Y2:419
إن كنت خائفة، لم مشيت طوال الطريق بدلاً من الاتصال؟

336
00:27:46,610 --> 00:27:49,545  X1:150 X2:565 Y1:352 Y2:419
لا أعرف، ظننتك غيرت رأيك

337
00:27:49,713 --> 00:27:52,705  X1:109 X2:608 Y1:352 Y2:419
حسنا، إذا جئت لإعتذار، لم يحالفك الحظ

338
00:27:52,883 --> 00:27:57,320  X1:110 X2:605 Y1:352 Y2:419
كلارك، هرب من السجن.يجب أن تعترف أن الوضع أصبح سئ للغاية

339
00:27:57,487 --> 00:28:00,820  X1:137 X2:579 Y1:356 Y2:419
أنت لا تعرفي القصة كامل -
إذاً أخبرني، ما هي؟ -

340
00:28:01,225 --> 00:28:05,218  X1:077 X2:640 Y1:352 Y2:419
لا أعرف بعد، لقد كونت رأيك عنه، لماذا تهتمي؟

341
00:28:06,296 --> 00:28:10,130  X1:164 X2:552 Y1:352 Y2:419
أردت أن أصفي الجو وأبقي على صداقتنا

342
00:28:10,300 --> 00:28:13,235  X1:166 X2:553 Y1:352 Y2:419
لكن الآن أنا حتى لا أعرف لم أزعجك

343
00:28:20,877 --> 00:28:22,401  X1:266 X2:450 Y1:380 Y2:419
تفضل

344
00:28:22,579 --> 00:28:24,479  X1:275 X2:440 Y1:380 Y2:419
شكراً

345
00:28:26,650 --> 00:28:28,811  X1:279 X2:437 Y1:382 Y2:419
مرحباً، ليكس

346
00:28:33,090 --> 00:28:36,082  X1:118 X2:598 Y1:356 Y2:419
هيا، ليكس، "فن الحرب"هذا جدير بالهواة

347
00:28:36,326 --> 00:28:38,920  X1:138 X2:579 Y1:380 Y2:419
ليس كذلك، أنا فقط لا أحبك

348
00:28:44,668 --> 00:28:48,502  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
لذا أخبرني محاميك أن شرائي مزرعة كنت أصبح تحدي

349
00:28:48,672 --> 00:28:52,267  X1:168 X2:550 Y1:352 Y2:419
حذرتك من التعرض لآل كنت

350
00:28:54,111 --> 00:28:58,673  X1:095 X2:622 Y1:352 Y2:419
أعرف محامي شكي لوثر عندما أراهم، لماذا تتورط في هذا؟

351
00:28:58,849 --> 00:29:02,341  X1:162 X2:553 Y1:352 Y2:419
سمولفيل موطني، وآل كنت أصدقائي

352
00:29:06,790 --> 00:29:09,350  X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
حسناً، مع صديق مثلك، ليكس

353
00:29:13,630 --> 00:29:16,030  X1:245 X2:472 Y1:384 Y2:419
لا تلمسني

354
00:29:17,634 --> 00:29:21,001  X1:111 X2:606 Y1:352 Y2:419
بالحديث عن الأصدقاء القدامى، هل سمعت بهرب كايل؟

355
00:29:22,472 --> 00:29:24,463  X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:419
الآن، لم تغترض أننا أصدقاء قدامى؟

356
00:29:25,142 --> 00:29:26,507  X1:261 X2:454 Y1:384 Y2:419
مجرد إشاعة

357
00:29:27,311 --> 00:29:28,539  X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:419
هل رأيته؟

358
00:29:28,979 --> 00:29:33,211  X1:123 X2:594 Y1:352 Y2:419
لم أقابل الرجل أبداً، لكني مستعد لنقل ملاحظاتك عندما يحدث

359
00:29:38,055 --> 00:29:40,990  X1:205 X2:511 Y1:352 Y2:419
كيف جعلت أبي يوقع على العقد؟

360
00:29:41,158 --> 00:29:43,388  X1:154 X2:561 Y1:380 Y2:419
لابد أنك ابن كنت

361
00:29:43,560 --> 00:29:47,087  X1:192 X2:525 Y1:352 Y2:419
أنا رجل أعمال جيد، لا ضغائن؟

362
00:30:11,655 --> 00:30:15,352  X1:076 X2:639 Y1:352 Y2:419
أمضيت النهارأبحث في عالم أجهزة الزراعة العجيب

363
00:30:15,525 --> 00:30:18,551  X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419
ويبدو أن كايل وريكمان كانوا شركاء في الثمانينات

364
00:30:18,729 --> 00:30:20,390  X1:173 X2:543 Y1:356 Y2:419
 باعوا معدات حقلية؟-
نعم -

365
00:30:20,564 --> 00:30:23,829  X1:133 X2:583 Y1:352 Y2:419
أخذوا لقب أكثر مبيعات لثلاث سنوات متتالية 91،90،89

366
00:30:24,000 --> 00:30:27,299  X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419
في السنة التالية بدأ ريكمان شركته الخاصة، ورحل كايل إلى والدن

367
00:30:27,771 --> 00:30:29,636  X1:181 X2:536 Y1:356 Y2:419
أتساءل ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

368
00:30:29,806 --> 00:30:32,274  X1:197 X2:519 Y1:352 Y2:419
لكنّي وجدت هذه القصّة في  سمولفيل ليدجر

369
00:30:32,442 --> 00:30:34,205  X1:191 X2:526 Y1:356 Y2:419
بائعان حبسا في سيارة إثر سقوط النيزك

370
00:30:34,378 --> 00:30:38,109  X1:091 X2:626 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن ما يحدث أيً كان بدأ في ذلك اليوم من أكتوبر قبل 12 عاماً

371
00:30:38,882 --> 00:30:41,282  X1:161 X2:556 Y1:352 Y2:419
لنذهب ونسأله -
مهلاً، أتعرف مكانه؟ -

372
00:30:52,729 --> 00:30:53,821  X1:257 X2:460 Y1:380 Y2:419
أين كايل؟ 

373
00:30:54,631 --> 00:30:56,565  X1:309 X2:407 Y1:384 Y2:419
من؟

374
00:30:57,734 --> 00:31:00,567  X1:159 X2:557 Y1:384 Y2:419
أعتقد أنني أعرف أين ذهب

375
00:31:14,251 --> 00:31:16,310  X1:214 X2:503 Y1:356 Y2:419
أقدر المساعدة، لكني انتهيت هنا

376
00:31:16,486 --> 00:31:19,250  X1:114 X2:601 Y1:352 Y2:419
نعرف أن ريكمان كان شريكك -
كان هذا قبل مليون سنة -

377
00:31:19,423 --> 00:31:21,755  X1:172 X2:545 Y1:356 Y2:419
ماذا حدث لكما عند سقوط النيزك؟

378
00:31:21,925 --> 00:31:25,326  X1:131 X2:586 Y1:352 Y2:419
صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك

379
00:31:25,495 --> 00:31:29,329  X1:096 X2:620 Y1:352 Y2:419
ماذا يحدث معك ومع ريكمان؟
كيف جعل أبي يوقع العقد؟

380
00:31:32,436 --> 00:31:36,770  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
تعرف، حتى ذلك اليوم، كنا أسوأ بائعين يحملان كتالوج

381
00:31:36,940 --> 00:31:39,534  X1:178 X2:539 Y1:352 Y2:419
كل هذا تغير بعد أن أخرجونا من السيارة

382
00:31:39,709 --> 00:31:43,236  X1:094 X2:622 Y1:356 Y2:419
أصبح بإمكاننا أن نقنع الناس بفعل ما نريد بمجرد المصافحة

383
00:31:43,413 --> 00:31:45,847  X1:138 X2:580 Y1:380 Y2:419
شراء جرار،  الوقوف على رجل واحدة

384
00:31:46,016 --> 00:31:47,813  X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419
امتلكتما قوة الإقناع؟ 

385
00:31:47,984 --> 00:31:49,042  X1:207 X2:510 Y1:380 Y2:419
كم يدوم هذا؟

386
00:31:49,219 --> 00:31:51,278  X1:205 X2:511 Y1:356 Y2:419
حتى ينفذ الشخص ما أريده

387
00:31:51,455 --> 00:31:54,618  X1:123 X2:593 Y1:382 Y2:419
ربما تكون دقيقتين، ساعتين

388
00:31:54,791 --> 00:31:56,782  X1:191 X2:526 Y1:352 Y2:419
 ثم عندما ينتهي لا يذكرون ما حدث
389
00:31:56,960 --> 00:31:58,518  X1:138 X2:579 Y1:380 Y2:419
ماذا يحدث إن لم يستطيع الشخص فعل ما تريده؟

390
00:31:58,695 --> 00:32:02,995  X1:079 X2:637 Y1:352 Y2:419
يستمر في المحاولة إلا إذا تخلص من ذلك بالقوة، مثل صديقك ويتني

391
00:32:03,633 --> 00:32:06,727  X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419
حسنا، يبدو جيدا نظريا،
لكن، أيمكنك إثباته؟ 

392
00:32:06,903 --> 00:32:07,892  X1:300 X2:416 Y1:356 Y2:419
كلوي -
ماذا؟ -

393
00:32:08,071 --> 00:32:09,698  X1:146 X2:569 Y1:380 Y2:419
الرجل يعيش في مقطورة قذرة

394
00:32:09,873 --> 00:32:12,865  X1:148 X2:570 Y1:352 Y2:419
إذا كانت لديه تلك القدرة، كان سيستخدمها في بيع المنحوتات

395
00:32:13,043 --> 00:32:15,307  X1:253 X2:464 Y1:380 Y2:419
هذا خطر

396
00:32:15,645 --> 00:32:18,205  X1:156 X2:560 Y1:380 Y2:419
اعتدت العيش على الحافة

397
00:32:32,329 --> 00:32:37,596  X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419
عندك مشاعر تجاه كلارك، أليس كذلك، كلوي؟
تريه وتريديه

398
00:32:37,767 --> 00:32:43,205  X1:127 X2:589 Y1:352 Y2:419
كل هذا الوقت تخفي الأمر
الآن يمكنك إظهاره

399
00:33:06,530 --> 00:33:08,691  X1:181 X2:534 Y1:380 Y2:419
حسناً، هيا، أنا مستعدة

400
00:33:13,270 --> 00:33:16,296  X1:175 X2:540 Y1:356 Y2:419
ماذا؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

401
00:33:16,873 --> 00:33:19,740  X1:164 X2:553 Y1:380 Y2:419
ولماذا توجد نكهة نعناع في فمي؟

402
00:33:20,944 --> 00:33:23,242  X1:136 X2:581 Y1:380 Y2:419
دعينا فقط نقول أنه أثبت كلامه

403
00:33:25,048 --> 00:33:27,073  X1:210 X2:507 Y1:380 Y2:419
يا إلهي، هل ...؟

404
00:33:27,617 --> 00:33:30,484  X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419
لا تقلقي، كان هذا حسن

405
00:33:31,755 --> 00:33:36,283  X1:116 X2:601 Y1:352 Y2:419
حسناً، الآن حفلة السحر انتهت، علي الرحيل

406
00:33:37,127 --> 00:33:40,722  X1:148 X2:569 Y1:352 Y2:419
مهلاً، لديك تلك القدرات وتختفي في الغابة، لماذا؟

407
00:33:40,897 --> 00:33:43,730  X1:113 X2:603 Y1:356 Y2:419
لأنني خفت ألا يمكنني السيطرة عليها

408
00:33:43,900 --> 00:33:46,801  X1:126 X2:590 Y1:352 Y2:419
وأصبح مثل بوب
ماذا حدث بينكما؟ -

409
00:33:46,970 --> 00:33:50,371  X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419
لم يريد قتك؟ -
يعرف أنني أعرف سره -

410
00:33:50,540 --> 00:33:53,236  X1:141 X2:577 Y1:352 Y2:419
وهددته بكشفه إذا بنى مصنعه هنا

411
00:33:53,410 --> 00:33:56,402  X1:151 X2:564 Y1:352 Y2:419
نعم، لكنه اعتاد أن يحطم مجتمعات كهذه منذ سنوات

412
00:33:56,580 --> 00:33:59,845  X1:090 X2:627 Y1:356 Y2:419
كيف تركته يفلت منها؟ -
أردت أن أكون وحدي -

413
00:34:00,016 --> 00:34:03,918  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
ما لا يحدث هنا، ليس مشكلتي -
فقد أبي مزرعتنا بسببك -

414
00:34:04,220 --> 00:34:07,246  X1:129 X2:588 Y1:352 Y2:419
أتعرف شعور المرء عندما يضطر للاختباء بسبب طبيعته؟

415
00:34:07,424 --> 00:34:09,324  X1:284 X2:431 Y1:382 Y2:419
نعم، أعرف

416
00:34:09,492 --> 00:34:13,656  X1:096 X2:621 Y1:352 Y2:419
لكن عندما تكون لديك موهبة لايمكنك فقط أن تختفي في جحر وتأمل أن تذهب

417
00:34:20,103 --> 00:34:21,365  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
كيف دخلت؟

418
00:34:21,771 --> 00:34:25,172  X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419
حارس البوابة الأمامية تركني أدخل، إنه رجل عظيم

419
00:34:25,342 --> 00:34:27,173  X1:139 X2:578 Y1:380 Y2:419
لم أعرف أن لدينا اجتماع

420
00:34:27,510 --> 00:34:30,274  X1:104 X2:612 Y1:384 Y2:419
ليس لدينا، جئتك بغصن زيتون

421
00:34:30,847 --> 00:34:32,974  X1:160 X2:556 Y1:380 Y2:419
يمكنك أن تلغي محاميك

422
00:34:33,183 --> 00:34:36,152  X1:179 X2:539 Y1:352 Y2:419
وأنا ألغي مزرعة كنت من الموقع المقترح

423
00:34:37,454 --> 00:34:40,184  X1:105 X2:611 Y1:380 Y2:419
ما الأمر؟ فقدت لمستك؟

424
00:34:42,959 --> 00:34:46,952  X1:156 X2:562 Y1:352 Y2:419
لا، فقط قررت أن سمولفيل لا تساوي هذا الإزعاج

425
00:34:47,230 --> 00:34:49,858  X1:105 X2:610 Y1:384 Y2:419
على الأقل عرفت مكان غير مرغوب بوجودي فيه

426
00:34:50,033 --> 00:34:53,400  X1:122 X2:593 Y1:380 Y2:419
حسناً، شكراً لمرورك

427
00:34:53,703 --> 00:34:57,969  X1:214 X2:503 Y1:356 Y2:419
حسناً، بم أنك ربحت، ماذا عنها؟ الهدنة؟

428
00:35:15,225 --> 00:35:17,716  X1:262 X2:453 Y1:354 Y2:419
مرحباً -
ليكس، إنه أنا -

429
00:35:17,894 --> 00:35:19,555  X1:236 X2:480 Y1:380 Y2:419
ماذا يحدث؟

430
00:35:19,729 --> 00:35:22,391  X1:119 X2:599 Y1:356 Y2:419
أنا مع كايل. يريد أن يفضح ريكمان

431
00:35:22,565 --> 00:35:25,398  X1:140 X2:577 Y1:380 Y2:419
بلا مزاح؟ ماذا يعرف؟

432
00:35:25,568 --> 00:35:27,229  X1:178 X2:538 Y1:380 Y2:419
بما فيه الكفاية لإسقاطه

433
00:35:27,404 --> 00:35:30,771  X1:120 X2:595 Y1:352 Y2:419
حسنا، سآتي لأخذك، أين أنت؟

434
00:35:48,024 --> 00:35:50,515  X1:172 X2:548 Y1:352 Y2:419
"دعوت الأصدقاء في"بلانيت"و"إنكويزيتور

435
00:35:50,760 --> 00:35:52,921  X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
هل ستكون راغب في الكلام معهم؟

436
00:35:53,096 --> 00:35:54,688  X1:137 X2:580 Y1:380 Y2:419
سأفعل أي شئ لإيقافه

437
00:35:55,432 --> 00:35:58,629  X1:168 X2:547 Y1:352 Y2:419
اصعدا. يجب أن أملأ خزان الوقود إذا كنا سنذهب للعاصمة

438
00:35:59,202 --> 00:36:00,430  X1:265 X2:450 Y1:382 Y2:419
شكراً ليكس

439
00:36:17,053 --> 00:36:19,044  X1:317 X2:401 Y1:384 Y2:419
ليكس؟

440
00:36:25,128 --> 00:36:27,323  X1:236 X2:480 Y1:380 Y2:419
ماذا يحدث؟

441
00:36:35,905 --> 00:36:37,998  X1:210 X2:507 Y1:380 Y2:419
وصل ريكمان إليه

442
00:37:07,103 --> 00:37:11,665  X1:105 X2:611 Y1:380 Y2:419
كلارك، لديك بعض الأمور لتفسرها

443
00:37:23,119 --> 00:37:25,019  X1:215 X2:502 Y1:380 Y2:419
ماذا حدث؟

444
00:37:25,188 --> 00:37:27,053  X1:212 X2:504 Y1:380 Y2:419
لدي شكوك

445
00:37:27,223 --> 00:37:29,623  X1:164 X2:553 Y1:352 Y2:419
أكره اعتقاد أنك فشلت في العمل

446
00:37:29,793 --> 00:37:34,287  X1:134 X2:583 Y1:380 Y2:419
اهدأ، الفشل ليس من سيماي

447
00:37:38,134 --> 00:37:40,466  X1:264 X2:450 Y1:384 Y2:419
تحسباً

448
00:37:59,155 --> 00:38:03,216  X1:145 X2:572 Y1:354 Y2:419
طالما عرفت أنك تخفي أسرار عني، كلارك

449
00:38:04,227 --> 00:38:07,719  X1:095 X2:622 Y1:380 Y2:419
لكني لم أظنهم بهذه الأهمية

450
00:38:20,343 --> 00:38:24,746  X1:188 X2:529 Y1:352 Y2:419
كلارك، اتعرف هذا الرجل الذي تحاول حمايته؟

451
00:38:24,914 --> 00:38:26,404  X1:183 X2:533 Y1:380 Y2:419
سأطلق عليه الرصاص الآن

452
00:38:27,684 --> 00:38:29,083  X1:319 X2:398 Y1:384 Y2:419
ليكس

453
00:38:29,252 --> 00:38:31,584  X1:255 X2:460 Y1:380 Y2:419
ها أنت

454
00:38:34,023 --> 00:38:36,218  X1:161 X2:556 Y1:380 Y2:419
لا تفعل هذا، أنا صديقك

455
00:38:36,392 --> 00:38:41,762  X1:131 X2:584 Y1:352 Y2:419
رجاء، أتظنني لا أرى الطريقة التي ينظر بها والداك لي؟

456
00:38:41,931 --> 00:38:46,425  X1:114 X2:605 Y1:356 Y2:419
بل الطريقة التي تنظر بها إلي نصف البلدة؟
أنت لست مختلفاً عنهم

457
00:38:46,703 --> 00:38:51,970  X1:103 X2:613 Y1:352 Y2:419
الصداقة خرافة، كلارك، كل ما تأمل الحصول عليه هو الاحترام والخوف

458
00:38:52,208 --> 00:38:54,301  X1:164 X2:552 Y1:356 Y2:419
ريكمان فعل هذا بك -
ماذا إن فعل؟ -

459
00:38:54,477 --> 00:38:57,878  X1:070 X2:645 Y1:352 Y2:419
أنت تكره ريكمان -
يمكنك تعلم الكثير ممن تكره -

460
00:40:03,112 --> 00:40:05,342  X1:277 X2:439 Y1:382 Y2:419
مرحباً، بوب

461
00:40:12,455 --> 00:40:13,444  X1:319 X2:398 Y1:384 Y2:419
!ليكس

462
00:40:25,535 --> 00:40:27,127  X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
دائماً كنت أنا البائع الأفضل

463
00:40:30,139 --> 00:40:31,163  X1:256 X2:460 Y1:380 Y2:419
هل أنت على ما يرام؟ 

464
00:40:35,144 --> 00:40:37,135  X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419
رأيتك تصاب، كلارك

465
00:40:38,982 --> 00:40:42,850  X1:170 X2:547 Y1:356 Y2:419
لا تقلق، فقط لا تختبئ في الغابة مثلما فعلت أنا

466
00:40:43,987 --> 00:40:47,650  X1:190 X2:526 Y1:352 Y2:419
لديك هبه، استخدمها لفعل أشياء عظيمة

467
00:40:48,391 --> 00:40:50,416  X1:136 X2:580 Y1:384 Y2:419
أعتقد أنني سأفعل نفس الشئ بهبتي

468
00:40:55,398 --> 00:40:57,923  X1:162 X2:553 Y1:356 Y2:419
لا أصدق أن كل كدمة من هذه كانت رصاصة

469
00:40:58,501 --> 00:41:00,594  X1:128 X2:587 Y1:352 Y2:419
آسفة -
أعتقد أن هذه إجابة السؤال -

469
00:41:01,501 --> 00:41:02,171  X1:128 X2:587 Y1:352 Y2:419
انتحار ريكمان

470
00:41:02,171 --> 00:41:05,902  X1:081 X2:634 Y1:352 Y2:419
هذا غريب، أصاب بالرصاص، الذي أطلق بواسطة أفضل صديق لي

471
00:41:08,511 --> 00:41:11,412  X1:109 X2:608 Y1:356 Y2:419
ماذا حدث لكايل في رأيك؟ -
لا أعرف -

472
00:41:11,581 --> 00:41:15,017  X1:136 X2:582 Y1:352 Y2:419
لكن أعتقد أنه في العالم الخارجي الآن يحاول أن يحدث اختلافاً

473
00:41:17,353 --> 00:41:20,686  X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419
مرحباً، أتمنى ألا أكون قد قاطعتكم

474
00:41:21,024 --> 00:41:23,185  X1:247 X2:470 Y1:382 Y2:419
لا، تعال

475
00:41:25,128 --> 00:41:27,596  X1:240 X2:476 Y1:384 Y2:419
سنكون بالخارج

476
00:41:31,034 --> 00:41:33,764  X1:117 X2:600 Y1:380 Y2:419
لم أعرف إن كنا مازلنا نتبادل الكلام

477
00:41:34,871 --> 00:41:38,363  X1:106 X2:612 Y1:352 Y2:419
لست متأكدة مما حدث لكايل، ولست مهتمة

478
00:41:38,541 --> 00:41:42,705  X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
لأني أعتقد أن صداقتنا تساوي أكثر من جدال واحدة

479
00:41:42,879 --> 00:41:44,972  X1:257 X2:458 Y1:382 Y2:419
نعم، أنا أيضاً

480
00:41:48,217 --> 00:41:50,708  X1:147 X2:568 Y1:356 Y2:419
تعرفي، ظننت أن صداقتنا انتهت

481
00:41:50,887 --> 00:41:53,720  X1:141 X2:575 Y1:352 Y2:419
أنت وأنا سنكون أصدقاء لوقت طويل جداً

482
00:41:53,890 --> 00:41:57,553  X1:136 X2:581 Y1:352 Y2:419
ربما تكون لدينا تقلباتنا، لكن هكذا تسير الأمور

483
00:42:01,297 --> 00:42:03,424  X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419
هل قبلتك كلوي حقاً؟

484
00:42:20,683 --> 00:42:22,150  X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
كلارك

485
00:42:22,318 --> 00:42:23,808  X1:317 X2:400 Y1:380 Y2:419
مرحباً

486
00:42:23,986 --> 00:42:30,255  X1:094 X2:623 Y1:352 Y2:419
أخبر أباك أنني تحدثت مع محاميي، بسبب موت ريكمان

487
00:42:30,426 --> 00:42:33,657  X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
لن يتوسعوا، مزقوا العقد

488
00:42:33,830 --> 00:42:36,424  X1:179 X2:537 Y1:352 Y2:419
شكراً -
هيا، ما فائدة الأصدقاء؟

489
00:42:37,433 --> 00:42:39,333  X1:222 X2:495 Y1:380 Y2:419
كيف تشعر؟

490
00:42:39,502 --> 00:42:43,666  X1:111 X2:606 Y1:352 Y2:419
لازلت لا أذكر ما حدث، هل أنت متأكد أنني لم آذيك؟

491
00:42:48,111 --> 00:42:50,705  X1:167 X2:550 Y1:380 Y2:419
أتساءل أين كايل الآن؟

492
00:42:54,350 --> 00:42:56,341  X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
لا أعرف

493
00:42:56,519 --> 00:43:00,512  X1:095 X2:621 Y1:356 Y2:419
مازلت أتعجب عندما أفكر أنه وريكمان كانا أفضل صديقين في وقت ما

494
00:43:02,458 --> 00:43:05,018  X1:139 X2:578 Y1:380 Y2:419
أتعتقد أنه من الممكن أن ينتهي بنا الأمر مثلهما؟

495
00:43:06,195 --> 00:43:11,462  X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
صدقني كلارك، صداقتنا ستصبح أسطورة

495
00:43:24,195 --> 00:43:26,462  X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى
