1
00:00:11,500 --> 00:00:13,000
شكراً لك.

2
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
!همج

3
00:00:24,000 --> 00:00:29,500
!خذ اي شيء تراه
!كل شيء قابل للسلب

4
00:00:45,500 --> 00:00:49,000
طعام وشراب، من أجل الرجال

5
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
ولي. ستكونين جيدة

6
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
أحضر لنا الطعام والشراب

7
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
ربما ستسمع بشكل أفضل
إذا فتحت لك اذنيك

8
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
!تحرك -
أستطيع مساعدتك -

9
00:01:11,500 --> 00:01:16,500
ومن أنت ايها الرجل الصغير؟ -
ارجيوس) مالك هذا المكان) -

10
00:01:16,500 --> 00:01:23,500
استطيع توفير اي شيء تريده -
(حسناً، (أرجيوس) إسمي هو (جوث -

11
00:01:23,500 --> 00:01:26,000
وتستطيع أن تحضر لي كل شيء تمتلكه

12
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
سأفعل، ولكن في البداية دع هذه المرأة تذهب

13
00:01:31,500 --> 00:01:39,500
!هذا الرجل لديه شجاعة ثور
ودماغه ايضاً

14
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
!جبان

15
00:01:50,000 --> 00:01:53,500
!قبضت عليها هي ها ! وحجمها جيد أيضاً

16
00:01:53,500 --> 00:01:57,000
ها ها ها ها ها ها ها ها
!هيا (هرقل) إعترف بهذا

17
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
هذا شيء واحد أنا أفضل منك به

18
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
اشششش

19
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
هل تتكلم عن الكمية أم الجودة؟
ها ها ها ها

20
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
!كلاهما

21
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
أنت على حق

22
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
أنا لم اصطد قطعة خشب كبيرة كهذه من قبل

23
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
!!اصطد قطعة خشب بهذا الحجم

24
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
علي أن اعترف (إيولايوس) أنت
تعرف مناطق الصيد

25
00:02:41,000 --> 00:02:45,500
آآه، إنها المياه في هذه الجزيرة
ناكسوس) تمتلك افضل مصايد من اي مكان آخر)

26
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
وهي بلد جميل ايضاً
أنا سعيد لإننا جئنا إلى هنا

27
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
انظر، من الجيد أن يأخذ المرء برهة من الزمن
من اجل الراحة والاسترخاء

28
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
رفيق، يبدوا إنها ستكون رائعة المذاق

29
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
صديقي (ارجيوس) لديه
حانة اسعارها باهضة

30
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
سيكون بمقدوره أن يطبخ هذه الاسماك لنا
ويعطينا غرفة للمبيت هذه الليلة كما اتمنى

31
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
!!ساعدوني

32
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
!(أرجيوس)

33
00:03:18,000 --> 00:03:22,500
...(ارجيوس) -
ايولايوس) إهرب إبتعد من هنا) -

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
من فعل هذا؟ -
(جوث) -

35
00:03:25,500 --> 00:03:30,000
سوف يقتلنا جميعاً، إهرب

36
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
وأين هو (جوث)؟

37
00:03:43,500 --> 00:03:46,500
في الداخل؟ ولكن عليك أن تجتازنا أولاً

38
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
بكل ممنونية

39
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
هي!

40
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
إعذروني لعدم الطرق

41
00:04:45,500 --> 00:04:49,000
رفاق، أعتقد إن بعض الاشخاص
لا يحبون السمك بحق

42
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
أخبر رجالك أن يتركوا أسلحتهم -
أنت تحتاج لمساعدة أكثر من ذلك -

43
00:04:54,500 --> 00:04:59,000
هذا أخي
بلادر) مع بقية رجالي)

44
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
!هجوم

45
00:05:07,433 --> 00:05:10,433
هذه القصة
وقعت منذ زمن بعيد

46
00:05:10,433 --> 00:05:12,433
زمن الاساطير والخرافات

47
00:05:12,433 --> 00:05:14,933
عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وتافهة

48
00:05:14,933 --> 00:05:17,933
وأصابو البشرية بالعناء

49
00:05:18,433 --> 00:05:23,933
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

50
00:05:24,433 --> 00:05:27,433
أمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

51
00:05:27,433 --> 00:05:30,933
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

52
00:05:30,933 --> 00:05:34,933
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

53
00:05:34,933 --> 00:05:37,933
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

54
00:05:37,933 --> 00:05:41,933
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

55
00:05:41,933 --> 00:05:44,433
(سيكون هناك (هرقل

56
00:06:12,667 --> 00:06:14,667
أخبر رجالك أن يبقوا حيثما هم

57
00:06:14,667 --> 00:06:18,667
!لست في ؤقع يؤهلك لالقاء الأوامر
من أنت؟

58
00:06:18,667 --> 00:06:22,167
(إنه (هرقل -
!(هرقل) -

59
00:06:22,167 --> 00:06:24,667
أبرز عضلاتك أيها الرجل القوي

60
00:06:25,667 --> 00:06:28,167
!لنهدأ..لنهدأ كلنا

61
00:06:29,667 --> 00:06:32,667
(ما الذي تريده يا (هرقل -
العدالة -

62
00:06:32,667 --> 00:06:35,667
أخوك مطلوب من حكومة (أثينا) لجرائم حرب

63
00:06:35,667 --> 00:06:37,667
بالإضافة إلى إنه فقط قتل صاحب هذه الحانة

64
00:06:37,667 --> 00:06:40,667
!ربما إن الطعام لم يعجبه

65
00:06:40,667 --> 00:06:44,167
إيولايوس)!، سنأخذه إلى (أثينا) ليحاكم هناك)

66
00:06:44,667 --> 00:06:50,167
حسناً، مع إني لسجله أفضل محكمته هنا وبهذا

67
00:06:50,167 --> 00:06:53,667
!بليدر) إقتلهم جميعاً، إقتلهم الآن)

68
00:06:53,667 --> 00:06:57,667
(استطيع اصابته (بليدر
(ومن غير إصابة (جوث

69
00:06:57,667 --> 00:07:01,167
حاول واعطني عذراً

70
00:07:04,667 --> 00:07:08,167
داكس) إخفض قوسك)

71
00:07:09,167 --> 00:07:12,667
أنتم شجاعين فعلاً ولكنكم إثنان فقط

72
00:07:12,667 --> 00:07:17,667
والطريق إلى (أثينا) طويل للغاية -
سنفعل ذلك -

73
00:07:17,667 --> 00:07:23,167
سنرى! هيا
!سنتقابل مرة أخرى! ياه! ياه

74
00:07:34,667 --> 00:07:38,167
أنت تعرف؟
نحن فقط أجلك المحتوم

75
00:07:38,167 --> 00:07:40,167
!الشيء الوحيد المحتوم هو موتك

76
00:07:40,167 --> 00:07:43,167
الـ(أثينيون) كان لديهم قلعة هنا 
عندما كنت صغيراً

77
00:07:43,167 --> 00:07:45,167
أنت تعرف؟
نستطيع تسليم سجيننا

78
00:07:45,167 --> 00:07:47,667
(للجنود وجعلهم يأخذونه إلى (أثينا

79
00:07:47,667 --> 00:07:51,667
هذه ليست فكرة سيئة -
لقد كان هناك طريق في مكان ما هنا -

80
00:07:51,667 --> 00:07:55,667
أنتم تسمون نفسكم محارب! هاهاها
!أنتم لا شيء أكثر من مجرد خراف

81
00:07:55,667 --> 00:07:58,167
ضعتم وسط الأشجار 
وتبحثون عن جيش ليحميكم

82
00:07:58,667 --> 00:08:02,167
أنت لا تضحك، هؤلاء الجنود يكرهوك على الأغلب
أكثر من ما افعل أنا

83
00:08:02,167 --> 00:08:04,167
(بعد الذي فعلته أثناء عزوك للـ(مايسينيين

84
00:08:04,667 --> 00:08:07,667
!حرب عظيمة
لقد قطعت رؤوسهم جميعاً

85
00:08:07,667 --> 00:08:11,667
!وتركت الطريق إلى (جيسالي) متعفن بجماجم اليونانيين

86
00:08:12,167 --> 00:08:16,167
يجن أن ينهي أحد ما تعاسته -
الحرب لا يربحها الضعفاء -

87
00:08:16,167 --> 00:08:20,667
يربحها ويسيطر عليها الأقوياء
!!هذا هو القانون الحقيقي، والوحيد

88
00:08:20,667 --> 00:08:23,667
الهذا السبب قتلت (أرجيوس)؟
لإثبات إنك أقوى من شخص مهذب

89
00:08:23,667 --> 00:08:27,667
ذو قلب نقي ولم يؤذي أحد أبداً طوال حياته؟

90
00:08:27,667 --> 00:08:31,667
!لقد كان ضعيفاً، وهرب من ارض المعركة
!!لقد استحق أن يموت

91
00:08:31,667 --> 00:08:35,667
إيولايوس)! إنه لا يستحق ذلك)

92
00:08:37,167 --> 00:08:39,667
!لقد بدأ موسم الصيد

93
00:08:40,667 --> 00:08:43,667
هوووو... لقد كان ذلك قريباً

94
00:08:43,667 --> 00:08:45,167
إستمر

95
00:08:46,167 --> 00:08:48,167
!لايمكن الهرب من رجالي

96
00:09:03,667 --> 00:09:07,167
!إفتحوا البوابة -
هيا، أطلقوا، أطلقوا -

97
00:09:07,167 --> 00:09:08,667
لا يمكنكم هذا أيها الحمقى العميان
أنت تصوبون على الجميع؟

98
00:09:08,667 --> 00:09:11,667
!ايها الحراس نحن نتعرض للهجوم
!إفتحوا البوابة

99
00:09:12,167 --> 00:09:15,167
ما الأمر معهم؟ -
إقتلوهم الآن إنها فرصتنا الأخيرة -

100
00:09:17,167 --> 00:09:19,667
المعذرة، ظننت إن هناك الكثير من الكسالى

101
00:09:27,167 --> 00:09:29,167
ايها الحارس، أين قائدك؟

102
00:09:29,667 --> 00:09:33,167
إن الهمج في الخارج مالذي يجري معك؟

103
00:09:33,167 --> 00:09:34,667
!كان يمكن أن نقتل

104
00:09:39,667 --> 00:09:41,167
أه.

105
00:09:41,667 --> 00:09:45,667
أوه، (هرقل)، لدينا مشكلة

106
00:09:47,167 --> 00:09:49,167
مالأمر مع الحراس؟
هل ناموا أثناء ورديتهم؟

107
00:09:49,667 --> 00:09:52,167
حسناً، تستطيع أن تقول هذا -
أهه -

108
00:09:52,167 --> 00:09:55,167
ما الذي سنفعله الان؟

109
00:09:56,167 --> 00:09:59,167
نفس الشي الذي بدأنا من أجله
سنتجه إلى أقرب ميناء

110
00:09:59,167 --> 00:10:01,667
(وسنأخذ قارب إلى (أثينا -
لقد نسيت جزئية اننا نحارب

111
00:10:01,667 --> 00:10:05,167
ضد قبيلة همج متوحشين وعطشى للدماء

112
00:10:05,667 --> 00:10:07,667
ما أزلت أتمنى أن نستطيع تجنب المواجهة

113
00:10:08,167 --> 00:10:09,667
هل تعتقد إنهم سيتخلون عنه؟

114
00:10:09,667 --> 00:10:13,667
إذا كانت تلك مهمة استطلاع فبقية جنودة
لن يصلون إلى هنا قبل فترة

115
00:10:13,667 --> 00:10:16,667
نستطيع الانتظار حتى الليل
ونتسلل مبتعدين في الظلام

116
00:10:16,667 --> 00:10:20,667
أوه -
لا يوجد جيش لحمايتكم. هاهاهاها -

117
00:10:20,667 --> 00:10:23,167
سيكون من الرائع حينما أخرج كبدكم

118
00:10:23,167 --> 00:10:26,167
واشويها في لهب مفتوح

119
00:10:26,167 --> 00:10:29,167
هل يمكن أن نفعل له شيئاً؟ -
نعم ما رأيك أن تبحث له عن قفص -

120
00:10:29,167 --> 00:10:31,667
ينما سأتجول أنا لارى إذا كان هناك 
شيء آخر هنا غير الأشباح

121
00:10:32,167 --> 00:10:33,667
بالتأكيد

122
00:10:34,167 --> 00:10:36,167
!هيا

123
00:11:06,167 --> 00:11:08,667
أنت فتاة -
أنت محظوظ -

124
00:11:08,667 --> 00:11:12,433
فإذا كنت رجل بعرض سبعة أقدام
فسأكون أنا في الأعلى

125
00:11:14,433 --> 00:11:16,133
ربما عليك أن تفعلها وتقتلني

126
00:11:16,633 --> 00:11:17,567
لانه إذا حاولت تحقيق إمنياتك معي

127
00:11:18,000 --> 00:11:19,700
سأجعلك تتمنى أن تكون ميتاً

128
00:11:19,700 --> 00:11:22,000
لا تقلقي
لن افعل لك اي شيء

129
00:11:22,433 --> 00:11:24,500
حقاً؟ -
حقاً -

130
00:11:24,500 --> 00:11:27,267
إذا لماذا ما زلت فوقي؟ -
أوه -

131
00:11:27,267 --> 00:11:29,500
المعذرة

132
00:11:33,500 --> 00:11:35,867
لماذا هاجمتيني؟ -
ماذا إعتقدت؟ -

133
00:11:36,333 --> 00:11:41,433
قبلة كبيرة؟ كل هذه الضوضاء في الخارج
لقد كنت فزعة

134
00:11:41,433 --> 00:11:43,433
!(هرقل)

135
00:11:43,433 --> 00:11:46,933
أه، اسمحى لي، هذا صديقي

136
00:11:47,367 --> 00:11:49,067
ساعود حالاً

137
00:11:52,000 --> 00:11:53,967
(هرقل)

138
00:12:01,433 --> 00:12:03,833
هذا الرجل العجوز يموت

139
00:12:04,633 --> 00:12:13,933
الشراب ارجوكم، فقط قطرات قليلة فقط لتخفيف عطشي
والام حنجرتي

140
00:12:13,133 --> 00:12:14,833
هذا هو تفضل

141
00:12:22,500 --> 00:12:25,867
!!هذا ماء -
نعم، ظننت إنك  عطشان -

142
00:12:26,333 --> 00:12:28,533
ماذا به الماء؟ -
ما الغلط فيه؟ -

143
00:12:28,933 --> 00:12:32,533
!السمك يسبح فيه، والقذرون يستحمون فيه

144
00:12:32,533 --> 00:12:34,933
إذا كانت الالهة كتبت على البشر أن يشربوه

145
00:12:34,933 --> 00:12:37,733
!ما كانوا اوجدوا لنا الخمر
!الان، لقد سمعت ما قاله صديقك

146
00:12:37,733 --> 00:12:40,133
!أنا أموت أحضري لي شيئاً لاشربه

147
00:12:40,133 --> 00:12:42,967
أبي أرجوك
سامح أبي رجاءاً

148
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
سنين من الحبس جعلته يفقد اسلوبه في الحديث

149
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
من هذه؟ -
(اسمي هو (إلورا -

150
00:12:48,200 --> 00:12:50,600
أه، حسناً. أوه
...أنا (إيولايوس) وهذا صديقي

151
00:12:50,600 --> 00:12:55,533
هرقل)، نعم لقد تقابلنا قبل قليل)
...وهذا الرجل حاد الطباع

152
00:12:55,533 --> 00:13:03,533
(أستطيع الكلام، إني أدعى (تشارادان

153
00:13:03,533 --> 00:13:08,733
وكما كان الشباب يدعونني 
تشارادان) الشجاع! كما ترى؟)

154
00:13:09,133 --> 00:13:14,167
!أنا ايضاً كنت ذات مرة محارباً -
كان هذا منذ زمن بعيد أبي -

155
00:13:14,167 --> 00:13:16,167
ما كان يفعله هو النهوض بالعائلة
وكان يحاول العيش

156
00:13:16,567 --> 00:13:19,000
مع فقرة في حقل صغير بعيد من هنا

157
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
إذا كيف انتهى به الأمر في السجن؟ -
...أوه -

158
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
معناتي الشخصية حولتني إلى مجرم خارج عن القانون

159
00:13:25,000 --> 00:13:29,600
أبي أرجوك
بعد أن سقط محصولنا في احدى السنوات

160
00:13:29,600 --> 00:13:32,333
تم حبسه لسرقته خبزاً لي ولأخواتي

161
00:13:32,333 --> 00:13:37,333
إنها تكذب! لا تنخدع بمظهري الحالي

162
00:13:37,333 --> 00:13:42,000
مازلت قادراً على الحقارة والبطش بلا رحمة

163
00:13:42,000 --> 00:13:47,667
عندما أكون بمزاج سيئ أنصحكم بعدم المغامرة 
بالاقتراب مني

164
00:13:48,167 --> 00:13:52,567
لن أفعل، أوه، سأحاول تذكر هذا
ما الذي حدث لكل الجنود الاخرين؟

165
00:13:52,967 --> 00:13:55,767
إنه وباء قضى على كل من في القلعة إلا أبي

166
00:13:55,767 --> 00:14:00,233
!ذلك بسبب إنني لم أكن أشرب الماء

167
00:14:06,233 --> 00:14:11,033
(داكس) لقد كنت محظوظاً إن (جوث) 
لم يجرح في كمينك الغبي

168
00:14:11,033 --> 00:14:14,233
!لقد أرادني أخوك ان اهاجم -
تصور -

169
00:14:14,233 --> 00:14:17,033
إنه مجنون مثلك تماما -
حسناً، لقد كنت على وشك الإيقاع بهم -

170
00:14:17,467 --> 00:14:19,600
...أقصد إذا لم يكونوا قد دخلوا -
!!إستمع -

171
00:14:20,100 --> 00:14:23,367
واسمعني جيداً، إذا
تمردت على أمر مباشر مرة أخرى

172
00:14:23,767 --> 00:14:28,967
فسأقطع رأسك بسيفي
هل هذا مفهوم؟

173
00:14:28,967 --> 00:14:31,367
نعم، سيدي -
!الأن -

174
00:14:32,167 --> 00:14:34,567
أخبرني عن القلعة

175
00:14:35,800 --> 00:14:39,000
أنا قلقة من أن هذه القيود الحديدية مقدر لها
أن تبقى إلى الأبد

176
00:14:39,000 --> 00:14:41,800
لقد اعتنيت به بافضل ما استطعت
نظفته

177
00:14:41,800 --> 00:14:45,033
أغطيه حينما يشعر بالبرد
أحضر له الطعام كل يوم

178
00:14:45,433 --> 00:14:48,233
والكمية التي استطيع الحصول عليها من الخمر

179
00:14:48,233 --> 00:14:50,233
ولكني خائفة إنه لم يتبقى له الكثير

180
00:14:50,233 --> 00:14:52,633
حسناً، ليس إذا ظللت تفعلين هذا 
بهذه الطريقة

181
00:14:53,833 --> 00:14:56,233
أولاً دعينا نحرره من هذه السلاسل

182
00:14:56,233 --> 00:14:59,433
هذا مستحيل 
هناك آخرون حاولوا ذلك

183
00:15:08,333 --> 00:15:11,933
استطيع أن اكسر هذه ايضاً
ولكني أخشى أن يتأذى

184
00:15:11,933 --> 00:15:14,333
إيولايوس)، إنظر لإلى هذا الشيء العالق داخلها؟)

185
00:15:17,600 --> 00:15:19,700
أوه، حسناً

186
00:15:26,167 --> 00:15:29,767
كيف فعلت هذا؟ -
إنها خدعة صيادين قديمة -

187
00:15:29,767 --> 00:15:31,367
أنت تعرف (هرقل) يجب أن نكون مستعدين

188
00:15:31,767 --> 00:15:35,367
لماذا؟ -
في حالة قدوم اي زوار غير مرغوب بهم -

189
00:15:35,767 --> 00:15:38,967
حسناً، إنها تظلم و..أه..يجب علينا أن 
نشعل المشعل

190
00:15:38,967 --> 00:15:42,567
لقد تركت رفيقنا في غرفة في اسفل نهاية الرواق

191
00:15:46,167 --> 00:15:48,167
هيا لننزله

192
00:15:48,967 --> 00:15:54,267
لا أحد يدخل أو يغادر منها
هذا سيجبرهم على الاستسلام

193
00:15:54,267 --> 00:15:57,900
محاصرتهم قد تدوم شهوراً -
أوه، خطتك ستكون سهلة للغاية -

194
00:15:57,900 --> 00:16:00,700
!نتسلق الحيطان وندمر أي شيء في طريقنا

195
00:16:01,100 --> 00:16:03,767
نعم -
نعم -.

196
00:16:04,767 --> 00:16:09,700
(أو يمكننا إستخدام الـ(تيتانز -
حسناً -

197
00:16:09,700 --> 00:16:12,700
جلب هذه الوحوش سيكلفنا وقت طويل

198
00:16:12,700 --> 00:16:16,700
إذا تأخرنا سنفقد عنصر المفاجأة

199
00:16:19,567 --> 00:16:22,367
هيا، دعينا نرى إذا كان سيشرب هذا -
ما هذا -

200
00:16:22,367 --> 00:16:25,300
إنه خليط من بعض الاعشاب والزيوت 
وجتها مخزنة في صندوق

201
00:16:25,300 --> 00:16:26,967
إنها ستساعدة ليقف على قدميه

202
00:16:27,367 --> 00:16:31,567
أين تعلمت تحضير الأدوية؟
إبن عمي (اسكليبيوس) اراني ذلك -

203
00:16:31,567 --> 00:16:33,167
إله الشفاء

204
00:16:33,167 --> 00:16:36,433
واحد من الالهة المعدودة التي تسعى لمساعدة 
البشر بدلاً من محاولة السيطرة عليهم

205
00:16:36,433 --> 00:16:40,833
هذا هو خمرك يا أبي، إشربه

206
00:16:40,833 --> 00:16:43,867
هل هناك أحد بالخارج؟ أريد الطعام

207
00:16:43,867 --> 00:16:47,167
من هذا؟ -
إنه رفيقنا في السفر -

208
00:16:47,167 --> 00:16:49,633
هل يسمعني اي احد؟

209
00:16:49,633 --> 00:16:53,767
أنا عالق في هذه الحجرة القذرة 
من غير اي شيء آكله أو اشربه

210
00:16:54,167 --> 00:16:58,167
لقد سمعتك (جوث) كف عن الصياح

211
00:17:01,767 --> 00:17:06,667
هرقل) هل تجوع سجنائك؟)

212
00:17:06,667 --> 00:17:12,567
لا استطيع أن أقول أن هذا اسلوب حضاري -
لقد أخذت نصيباً كنصيبي هذا اليوم -

213
00:17:13,067 --> 00:17:17,500
ربما أنا جائع أكثر منك

214
00:17:22,767 --> 00:17:25,567
والان، هذه زادت من شهيتي

215
00:17:26,367 --> 00:17:31,133
راقب كلامك (جوث) وربما احضر لك شيئاً لاحقاً

216
00:17:31,133 --> 00:17:34,467
!فقط احضرها

217
00:18:00,500 --> 00:18:02,500
هذا ما عليك فعله ايها الجندي

218
00:18:02,500 --> 00:18:05,800
الان، عندما يبدأ القتال أعطه كل ما لديك

219
00:18:07,167 --> 00:18:09,167
ولا تفقد رأسك

220
00:18:17,567 --> 00:18:19,967
لماذا لم تخبرني إن هذا الهمجي معكم؟

221
00:18:19,967 --> 00:18:22,367
كنا ننتظر وقت أفضل

222
00:18:22,767 --> 00:18:25,167
كل الناس يعرفون عن (جوث) وعصابته

223
00:18:25,167 --> 00:18:27,167
لقد اتوا إلى (ناكسوز) قبل حوالي
عامين فحرقوا

224
00:18:27,167 --> 00:18:29,967
وسلبوا وقتلوا ودمروا كل شيء في طريقهم

225
00:18:30,367 --> 00:18:32,367
أه، نحن سنأخذه إلى (أثينا) ليحاكم هناك

226
00:18:32,767 --> 00:18:34,767
أخوه وبقية رجاله لن يسمحوا لهذا أن يحدث

227
00:18:35,167 --> 00:18:39,967
...اليمديس)، (ساتورن) إنهم)
إنهم يعبرون إلى العالم السفلي

228
00:18:40,367 --> 00:18:43,567
(لا بد أن يكون هذا (إيريباس -
أبي أنت لم تمت بعد -

229
00:18:43,567 --> 00:18:47,167
(وأيضاً لم تعد في الزنانة، هذا (هرقل

230
00:18:47,567 --> 00:18:49,167
إنه وصديقه حرروك من قيودك الحديدية

231
00:18:49,167 --> 00:18:51,567
أوهههه، أعرف من يكون

232
00:18:51,967 --> 00:18:54,367
كان يفترض به أن يحضر لي 
شيئاً لأشربه

233
00:18:54,367 --> 00:18:57,967
مم..من،...خذ الأمور ببساطة، فأنت لم
تستخدم قدميك منذ فترة طويلة

234
00:18:57,967 --> 00:18:59,967
ستحتاج لفترة قبل أن تستطيع
المشي مرة أخرى

235
00:18:59,967 --> 00:19:04,400
هذه البراميل هناك، أرهن إنه 
على الاقل واحد منها يحتوي على الخمر

236
00:19:04,800 --> 00:19:09,600
...إملأ معدتي ببعض منه...هاهاها
!وسأرقص بقدمي قبل النهار

237
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
لقد اعطيتك دواء يعمل بشكل أفضل مع الماء

238
00:19:12,400 --> 00:19:15,200
أوه ماء -
(هرقل) -

239
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
خذي حاولي أن تجعليه يشربه

240
00:19:22,800 --> 00:19:24,000
ما هذا؟

241
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
وصل (بليدر) مع بقية جنوده

242
00:19:26,000 --> 00:19:30,533
إنهم يحيطون بالقلعة ويحاصرونها
أنت تعرف؟ مع هذه الفتاة؟

243
00:19:30,533 --> 00:19:34,767
وابوها المريض سيكون من الصعب 
علينا الهرب هذه الليلة

244
00:19:34,767 --> 00:19:36,900
أنت محق
علينا أن نمكث هنا لفترة

245
00:19:36,900 --> 00:19:39,633
جيد -
ما الذي يمكنني فعله لاساعد؟ -

246
00:19:40,033 --> 00:19:43,700
أه، إنهم لن يحاولوا فعل اي شيء هذه
الليلة لدينا بعض الوقت

247
00:19:44,133 --> 00:19:45,867
نعم لقد حاولت جعل القلعة 
تبدوا وكأنها مليئة بالرجال

248
00:19:46,333 --> 00:19:48,533
أتمني إنه يمكننا مواصلة خداعهم
في ضوء النهار

249
00:19:48,533 --> 00:19:51,867
لماذا لن يهاجموننا ليلاً -
لان الجو مظلم -

250
00:19:51,867 --> 00:19:54,000
وهم لا يعرفون من سيواجهون

251
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
لا اعتقد إنهم أغبياء بما فيه الكفاية ليهاجموا ليلاً

252
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
بالطبع إنهم همج 

253
00:20:00,200 --> 00:20:01,933
الاتعرف فعلاً إنهم بلا عقل -
!!أطلق -

254
00:20:08,667 --> 00:20:10,167
سدد

255
00:20:10,567 --> 00:20:12,833
أطلق

256
00:20:18,100 --> 00:20:20,100
اليست هذه السعادة التي سألتك عنا 
في هذه الإجازة؟

257
00:20:20,100 --> 00:20:22,500
!لقد قلت إننا ذاهبون للصيد

258
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
ولم تقل لي إننا سنواجه هذا الكم من المتاعب

259
00:20:24,500 --> 00:20:26,900
ايلورا) تراجعي إلى الداخل) -
كيف تفعل هذا؟ -

260
00:20:26,900 --> 00:20:28,300
لا اعرف

261
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
رجالي! أين رفاقي؟

262
00:20:38,700 --> 00:20:41,800
ثاديوس)، (ساتورن)! أنا أنا احتاج إليك)

263
00:20:41,800 --> 00:20:44,300
العدو فوقنا -
ابي علي أن انقلك من هنا -

264
00:20:44,800 --> 00:20:46,233
ابقى في الاسفل

265
00:20:50,467 --> 00:20:53,267
بالاميدس) لديه كل الكتيبة التي هجرتنا؟)

266
00:20:53,267 --> 00:20:55,000
!لا يا ابي إنهم في طريقهم إلينا

267
00:20:55,000 --> 00:20:56,700
رفاقك سيكونون هنا في اي وقت لحمايتنا

268
00:20:57,100 --> 00:20:59,500
أنا بخير يا عزيزتي لا داعي لمسايرتي

269
00:20:59,500 --> 00:21:04,700
أنا..أنا أعرف موقعي للحظات فقط أنا..أنا انسى

270
00:21:05,500 --> 00:21:08,700
هرقل) قابل بعض من أفضل جنودي)

271
00:21:09,900 --> 00:21:13,100
!أستعداد ، تصويب ، أطلق

272
00:21:20,300 --> 00:21:23,333
بارع وذكي، الان إذا كان فقط يمكنهم 
إعادة التعبئة بالسرعة التي اطلقوا بها

273
00:21:23,833 --> 00:21:25,333
نعم

274
00:21:26,333 --> 00:21:27,733
إبقى هنا يا ابي

275
00:21:30,233 --> 00:21:34,733
زيوس العظيم، أرجوك ارسل لي إشارة
أن رجالي قادمون في الطريق

276
00:21:34,733 --> 00:21:36,733
ارجوك أعطني علامة

277
00:21:39,900 --> 00:21:45,100
!!أنه..إنه خمر! نعممم

278
00:21:46,933 --> 00:21:49,367
!!اشكرك، اشكرك يا اعظم واحد، أشكرك

279
00:21:57,567 --> 00:21:59,567
إنهم يهجمون

280
00:22:20,433 --> 00:22:22,033
لنخرج من هنا

281
00:22:24,033 --> 00:22:25,633
إنظم إلى بقية جسدك

282
00:22:27,800 --> 00:22:29,500
!ساعدني

283
00:22:29,500 --> 00:22:31,900
بسرعة يا رجال، بسرعة

284
00:23:17,500 --> 00:23:19,267
أنت ستقوم بالخدعة

285
00:23:49,567 --> 00:23:50,767
!في الداخل

286
00:23:58,667 --> 00:23:59,867
!هذا يكفي

287
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
!أعلن الإنسحاب

288
00:24:44,100 --> 00:24:47,300
أتمنى أن يعني هذا إنهم سيأخذون راحة

289
00:24:48,100 --> 00:24:49,700
أنا ايضاً

290
00:24:56,100 --> 00:24:57,700
كان يجب أن اتبع غريزتي

291
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
لم اهاجم من قبل بدون أن اعرف قوة عدوي

292
00:25:00,500 --> 00:25:02,900
لقد كنوا اكثر من ما اعتقدنا

293
00:25:02,900 --> 00:25:06,900
أين ال(تايتانز)؟ -
ستكون هنا في الصباح -

294
00:25:06,900 --> 00:25:08,500
كان يجب أن نستخدمها من البداية

295
00:25:08,900 --> 00:25:12,100
هذه الوحوش ستدمر القلعة كجيش من النمل

296
00:25:12,500 --> 00:25:17,700
سيدى دعني ارسل حملة استكشافية للقلعة هذه الليلة

297
00:25:17,700 --> 00:25:19,700
سأكتشف مقدار قوتهم

298
00:25:20,500 --> 00:25:24,100
هرقل) لقد سمعت صوت المعركة)

299
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
الم تموتا أنت ورفيقك بعد؟ -
!هل تسمي ذلك معركة؟ -

300
00:25:26,500 --> 00:25:31,033
كل ما فعلناه إننا قذفنا بعض الهمج القذرين بعيداً

301
00:25:31,533 --> 00:25:33,033
ظننت إن هذا كان ممتعاً

302
00:25:33,533 --> 00:25:37,900
لن تمزح مجدداً بعد أن يقتحم (بليدر) كومة الاخشاب هذه

303
00:25:37,900 --> 00:25:44,267
وسأعلقك في شواية اللحم يا (هرقل)؟

304
00:25:45,667 --> 00:25:49,600
هرقل) أحضر لي بعض الماء)

305
00:25:51,100 --> 00:25:54,300
لقد قلت إنك ستحضر لي بعض الاشياء لاحقاً

306
00:25:54,300 --> 00:25:59,500
هل أنت رجل ذو كلمة أو لا؟ -
سآخذه إليه -

307
00:25:59,500 --> 00:26:02,300
لا اظنها فكرة جيدة -
سأكون حريصة -

308
00:26:02,700 --> 00:26:04,700
...حسنالأ ولكن إنه

309
00:26:25,700 --> 00:26:28,833
هاه اهاهاهاهاهاهاه

310
00:26:28,833 --> 00:26:36,433
أههه..(إيلورا) إنه اسم جميل

311
00:26:41,133 --> 00:26:42,133
أهه

312
00:26:53,100 --> 00:26:56,100
(لقد مر زمن طويل (جوث

313
00:26:56,600 --> 00:27:04,100
طويل جداً يا عصفورتي الصغيرة
طويل جداً

314
00:27:18,667 --> 00:27:23,633
(أوه، أوه، (هرقل) و (إيولايوس

315
00:27:23,633 --> 00:27:28,433
!أ..أ..أنا استطيع المشي
إ..إنها معجزة اليس كذلك؟

316
00:27:28,833 --> 00:27:31,633
جندي عجوز، يمكنني أن أقول أنت المعجزة

317
00:27:32,033 --> 00:27:35,000
عمل عظيم، (تشارادان) ولكن هذا
تدريب كافي لهذا اليوم

318
00:27:35,400 --> 00:27:37,533
يجب أن تعود للداخل وتحصل على بعض الراحة -
أوه -

319
00:27:37,533 --> 00:27:41,200
ولماذا لا تعطينا هذا الاناء؟ -
ماذا الإناء؟ -

320
00:27:43,133 --> 00:27:46,133
!!هذا -
!أوه لا  لا -

321
00:27:46,133 --> 00:27:49,000
هذا فقط هو الشيء الذي يجعلني اشعر افضل

322
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
في السنوات القليلة الاخيرة، هذا الشراب 
منعك من الشعور بأي شيء

323
00:27:52,200 --> 00:27:54,633
أنت لا تحتاجه بعد الان

324
00:27:56,633 --> 00:27:58,633
ربما أنت على حق

325
00:27:59,433 --> 00:28:01,033
أنا بدأت أرى أشياء

326
00:28:05,433 --> 00:28:09,433
!اسحب! اسحب

327
00:28:09,433 --> 00:28:11,833
!اسحب

328
00:28:13,833 --> 00:28:17,833
هل ترى ما أراه؟ -
أنا لست واثقاً -

329
00:28:18,233 --> 00:28:19,433
!اسحب

330
00:28:19,433 --> 00:28:21,433
ما نوع هذا الوحش؟ -
نوع كبير -

331
00:28:21,833 --> 00:28:25,833
!اسحب! إسحب

332
00:28:33,133 --> 00:28:34,733
هل لديك اي فكرة عن ما يكونه هذا الشيء؟

333
00:28:34,733 --> 00:28:38,333
(إنه يسمى منجنيق لقد رايت واحد منهم في (مقدونيا

334
00:28:38,333 --> 00:28:42,733
يمكنها قذف صخور ضخمة وتحويل الحيطان إلى تراب

335
00:28:42,733 --> 00:28:47,133
هذه اخبار جيده
إذا ماهو الذي سيكون اسوأ من ذلك؟

336
00:28:53,600 --> 00:28:55,967
اسرعي وحرريني -
لم استطع إحضار سكين -

337
00:28:56,400 --> 00:28:59,267
إنهم..إنهم..إنهم يراقبونني -
!إذا إذهبي لاحضار واحدة -

338
00:28:59,267 --> 00:29:02,533
!أعطني سبباً جيداً لذلك
أنا لم أرك منذ ما يقارب السنة

339
00:29:02,933 --> 00:29:07,867
لقد كنت مشغولاً في الحرب، أيها الفتاة الصغيرة
وقد سألتك من قبل إن كنت تريدين مرافقتي؟

340
00:29:07,867 --> 00:29:10,267
ومن سيعتني بأبي؟

341
00:29:10,267 --> 00:29:14,267
إعترف بهذا (جوث) لقد حصلت على ما
اردته ثم تركتني؟

342
00:29:14,267 --> 00:29:21,200
لقد عدت، اليس كذلك؟
لماذا تظنين إنني هنا؟

343
00:29:21,200 --> 00:29:23,333
(من أجلك (إيلورا

344
00:29:23,333 --> 00:29:25,333
من أجلك

345
00:29:26,333 --> 00:29:31,167
إذا أنت هنا الآن، ما الذي تنويه؟

346
00:29:32,367 --> 00:29:36,033
سنتكلم عن هذا لاحقاً

347
00:29:36,967 --> 00:29:40,000
فقط احضري السكين

348
00:29:44,533 --> 00:29:46,933
حجم القذيفة

349
00:29:46,933 --> 00:29:49,733
سيكون من الافضل إذا لم يستطيعوا إستخدامه

350
00:29:50,133 --> 00:29:53,333
نعم، حسناً ربما أحدنا

351
00:29:53,733 --> 00:29:56,933
يستطيع أن يذهب لتخريبه

352
00:29:56,933 --> 00:29:59,333
إبقى هنا
سأحاول أن لا أتأخر

353
00:29:59,333 --> 00:30:02,533
إنتظر إنه دوري -
لماذا هو دورك؟ -

354
00:30:02,533 --> 00:30:06,533
لا أعرف.
اعتقد إنه من الافضل أن أذهب أنا

355
00:30:06,933 --> 00:30:09,733
كيف هذا؟ -
أنت أضخم -

356
00:30:09,733 --> 00:30:12,533
إذا أردنا أن نهرب من هنا على شخص ما أن يهتم
(بـ(تشارادان

357
00:30:12,533 --> 00:30:16,933
نحن لن نهرب؟ -
حسناً أنا أصغر وأمكر -

358
00:30:17,333 --> 00:30:19,367
سيكون من الاسهل لي التسلل بين صفوفهم

359
00:30:19,767 --> 00:30:24,700
!(ايولايوس) نحـ...(إيلورا)! (تشارادان)

360
00:30:26,300 --> 00:30:29,900
سنناقش هذا لاحقاً
راقب هذا الشيء

361
00:30:29,900 --> 00:30:31,500
بالتأكيد

362
00:30:37,033 --> 00:30:39,033
هل كل شيء على ما يرام؟

363
00:30:39,033 --> 00:30:42,067
نعم لقد كنت فقط ارتب بعض الفوضى

364
00:30:42,067 --> 00:30:45,033
ايولايوس)، كل شيء جيد هنا)

365
00:30:45,533 --> 00:30:48,533
!رائع نفس الشيء هنا

366
00:30:48,967 --> 00:30:55,400
ولكن إذا كان على أن اراقب هذا الشيء
فمن الافضل أن القي نظرة عن قرب

367
00:30:56,333 --> 00:31:00,567
أخبرته إنني الاكثر مكراً -


368
00:31:00,567 --> 00:31:04,267
هل هناك مشاكل مع (جوث)؟ -
لا. ولماذا يجب أن تكون هناك مشاكل؟ -
أخبرتك إنني سأكون حذرة

369
00:31:04,667 --> 00:31:09,500
(إيلورا) أنا كنت قلقاً عليك، إن (جوث)

370
00:31:09,500 --> 00:31:10,900
هو الشيطان كما انزل

371
00:31:11,300 --> 00:31:13,900
وأنت تظن أن فتاة ريفية بسيطة
لا تستطيع التمييز بين الجيد والسيء

372
00:31:14,900 --> 00:31:16,567
لا يوجد شيء بسيط فيكِ، لقد رأيت تضحيتك

373
00:31:16,567 --> 00:31:21,000
وعنايتك لوالدك، والطريفة التي اتبعتها في المعركة

374
00:31:21,000 --> 00:31:24,133
حسناً؟ ربما لم تعرفني بالشكل الذي تظنه

375
00:31:24,133 --> 00:31:26,067
...ولكن

376
00:31:26,067 --> 00:31:33,167
أوه (هرقل)، رأسي بدأ يصفوا ولكن حنجرتي
جافة جداً

377
00:31:33,167 --> 00:31:38,267
هل لديك فليلاً من ذلك... الماء؟

378
00:31:38,267 --> 00:31:39,467
نعم

379
00:31:46,167 --> 00:31:48,333
إجعل قذيفة أخرى على استعداد

380
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
مثل هذا

381
00:31:53,233 --> 00:31:54,533
استعد

382
00:32:26,733 --> 00:32:29,933
!مرحباً، إنها قطعة تجهيزات جميلة

383
00:32:29,933 --> 00:32:32,433
!هل تعرف؟ أنا اود أن اشتري ألة مثلها تماماً

384
00:32:32,433 --> 00:32:34,467
هل تريدون بيها أيها الشباب؟

385
00:32:37,700 --> 00:32:40,567
لا أعتقد هذا -
!هيا، إقبضوا عليه -

386
00:32:44,233 --> 00:32:45,900
أين الجنود؟

387
00:32:46,300 --> 00:32:47,900
لا استطيع رؤية أحد

388
00:32:58,167 --> 00:33:01,367
(..وهكذا تقدمنا من هنا إلى (لايـ -
!!شششششش -

389
00:33:01,767 --> 00:33:03,767
بعض الأشخاص قادمون

390
00:33:05,767 --> 00:33:10,600
!!!إذا هذا هو جيشك، محارب واحد وفتاه وعجوز مريض

391
00:33:10,600 --> 00:33:14,867
لا تقلق يا عزيزي
فرقتي تتكون من 500 محارب من الاقوياء

392
00:33:15,267 --> 00:33:19,700
إنها تتقدم إلى هنا بينما نتكلم -
إصمت أيها العجوز الخرف -

393
00:33:22,500 --> 00:33:29,633
!(خذنا إلى (جوث) لقد اتينا من أجلك (جوث

394
00:33:30,033 --> 00:33:35,467
تبدوا كنعجة في طريقها للذبح

395
00:33:37,067 --> 00:33:43,233
أين صديقك يا (هرقل)؟
هل هو في الشواية الان؟

396
00:33:44,233 --> 00:33:51,000
أحضرها إلى، جائزتي وزوجتي المستقبلية

397
00:33:53,867 --> 00:33:56,267
ما الأمر؟
الم تخبرك كيف اهتممت بها

398
00:33:56,267 --> 00:34:00,267
واحضرت لها الهدايا عندما كنت انت في السجن؟

399
00:34:00,667 --> 00:34:03,067
!كاذب -
هذا صحيح يا أبي -

400
00:34:03,067 --> 00:34:06,267
لم يكن لدينا شيء
وأحتجنا لاي شيء

401
00:34:06,267 --> 00:34:11,467
ايلورا) لا تخطئي بالاعتراف بفضله) -
!إحفظ لسانك -

402
00:34:11,467 --> 00:34:16,733
وأنت! يجب أن تكون ممتناً لأني حافظت
على حياتها

403
00:34:16,733 --> 00:34:19,133
إتركه وحيداً -
تمهلوا ايها الفتيان -

404
00:34:19,533 --> 00:34:23,867
داكس) أعطي (إيلورا) سيفك)
أنا اعطيتك إمتياز

405
00:34:23,867 --> 00:34:28,133
لتحريري كتعبير عن حبنا

406
00:34:31,300 --> 00:34:34,367
الحب، إنه لا يعرف معنى الحب -
يجب أن تعدني -

407
00:34:34,367 --> 00:34:37,533
إنك لن تؤذي (هرقل) أو (ايولايوس) فقط
دعهم يذهبون

408
00:34:37,533 --> 00:34:41,467
!!لا تكوني غبية! سأقطع قلب (هرقل) وسأصنع التاريخ

409
00:34:41,900 --> 00:34:46,200
أنا لست غبية -
قلت توقفي عن كونك غبية -

410
00:34:46,700 --> 00:34:48,433
وحرريني

411
00:34:49,667 --> 00:34:54,567
لا تفعلي (ايلورا) أنت لست قاتلة
ولا تريدي دمه في يديك

412
00:34:54,967 --> 00:34:56,833
...(إيلورا)

413
00:35:11,667 --> 00:35:14,100
محاولة جيدة

414
00:35:19,900 --> 00:35:21,633
ما هذه الفوضى؟

415
00:35:29,233 --> 00:35:33,167
إنها تبدوا كـ(تيتانز) قادم من أجلك

416
00:35:33,167 --> 00:35:35,067
!إنتظري هنا

417
00:35:43,667 --> 00:35:47,700
هل حصلنا على إنتباهك؟ -
!استمر بالإطلاق -

418
00:35:48,133 --> 00:35:50,000
فلن تجد أخوك في الانقاض ابداً

419
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
!ربما يمكننا استخدام صديقك كقذيفة

420
00:35:52,400 --> 00:35:58,333
سيصدر صوت عظيم عندما يصطدم بالجدار

421
00:36:02,567 --> 00:36:07,767
ما الذي تريده؟ -
مبادلة (جوث) مقابل صديقك -

422
00:36:07,767 --> 00:36:10,633
موافق -
احضره للخارج -

423
00:36:12,300 --> 00:36:17,233
ولكني أحتاج إلى وقت
قذيفتك سدت الطريق إلى زنزانته

424
00:36:17,667 --> 00:36:20,167
لديك ساعتين

425
00:36:22,067 --> 00:36:24,200
(لا تفعل هذا يا (هرقل

426
00:36:24,600 --> 00:36:27,400
ولكن من غير (جوث) كرهينة لن 
تمتلك اي قوة في المفاوضات 

427
00:36:27,800 --> 00:36:31,467
لا بد غنهم سيجتاحونا -
إلا لو وصل رفاقك إلى هنا أولاً -

428
00:36:31,900 --> 00:36:35,600
لدي فكرة ولكني أحتاج إلى مساعدة -
أي شيء -

429
00:36:35,600 --> 00:36:38,100
(أنا آسف بشأن (ايولايوس
أه، أنت تعرف؟

430
00:36:38,100 --> 00:36:39,900
ربما لم يكونوا ليقبضوا عليه إذا ذهب عبر

431
00:36:40,333 --> 00:36:43,233
القناة وعاد عبرها من خلف العدو

432
00:36:43,233 --> 00:36:45,400
قناة؟ -
تحت السجن -

433
00:36:45,400 --> 00:36:49,733
منذ سنوات بعض السجناء حفروا طريقم للخروج

434
00:36:49,733 --> 00:36:52,233
وتخبرني بهذا الان

435
00:37:09,867 --> 00:37:13,067
دع (ايولايوس) يتقدم أولاً وسأرسل لكم
(جوث)

436
00:37:22,267 --> 00:37:25,067
تقدم

437
00:37:29,067 --> 00:37:30,667
هرقل)؟بننا؟)

438
00:37:30,667 --> 00:37:33,867
أنا.أنا..أنا لا اعتقد إن فرقتي 
ستحضر في الموعد

439
00:37:33,867 --> 00:37:36,667
إذا سنستخدم ما لدينا

440
00:38:01,467 --> 00:38:03,467
!(دعهم يتقاتلون (بليدر

441
00:38:04,267 --> 00:38:06,267
جوث) سوف يمزق هذا الجرو لوحده)

442
00:38:40,467 --> 00:38:42,467
!(جوث)

443
00:39:15,667 --> 00:39:17,667
!(هذه من أجل (أرجيوس

444
00:39:20,467 --> 00:39:23,267
رماة السهام استعدوا

445
00:39:30,067 --> 00:39:34,467
إحتفظوا بذخيرتكم يا رجال -
اي رجال؟ -

446
00:39:34,467 --> 00:39:36,467
!كل ما اراه متارس طبيعية من الخشب والحجارة

447
00:39:36,867 --> 00:39:40,467
كبيرة وفارغة -
أردت فقط أن اعطيك بعض الرحمة -

448
00:39:40,467 --> 00:39:43,267
لقد وقعت في فخ -
!عند أمري أعلن الهجوم -

449
00:39:46,467 --> 00:39:50,100
الجنود في الجبهة الشرقية والغربية
قفوا في أماكنكم

450
00:39:58,967 --> 00:40:00,567
!(فرقتي! (ثاديوس

451
00:40:00,567 --> 00:40:03,367
ساتورن)! (ألميداس)! لقد فعلوها)

452
00:40:04,967 --> 00:40:08,167
أعلن إنسحابك
!أو ستموت حيث تقف

453
00:40:08,167 --> 00:40:11,767
ولكنك نسيت إننا نمتلك (تيتانز)! هاها

454
00:40:11,767 --> 00:40:16,167
هذا يعادل المعركة -
لا، هذا ما يعادل القوة -

455
00:40:48,567 --> 00:40:50,967
أعلن إنسحابك

456
00:41:04,967 --> 00:41:07,367
هيا لنخرج من هنا

457
00:41:07,367 --> 00:41:09,767
أكثر مكراً، هه؟

458
00:41:12,967 --> 00:41:14,567
من هنا

459
00:41:31,933 --> 00:41:34,467
هل أنت متأكد من هذه القناة؟
لا أرى ضوء يأتي من الخارج

460
00:41:34,967 --> 00:41:41,467
لقد رأيت مساجين يدخلونها
ولكني لم أرهم يخرجون منها

461
00:41:45,467 --> 00:41:48,267
إنهم منضبطون جداً

462
00:41:48,267 --> 00:41:52,667
تقرياً بزع النهار ولم تتحركة أي عظلة من احدهم

463
00:41:53,067 --> 00:41:56,667
...إذا لم أكن اعلم افضل، لقد  سـ..سـ

464
00:41:56,667 --> 00:42:01,867
لا يمكن ان يكونو رجال حقيقيون

465
00:42:21,067 --> 00:42:21,867
Whoa.

466
00:42:21,867 --> 00:42:25,867
أنا أعرف هذا المكان، أبي حقلنا في الشرق من هنا

467
00:42:25,867 --> 00:42:29,133
تستطيع الحصول على قارب من القرية التالية
أنها فط خلق ذلك الخليج

468
00:42:29,133 --> 00:42:34,300
ايلورا) أيها الصغيرة الساذجة الغبية كان بإمكانك)
الحياة كزوجة لي

469
00:42:34,300 --> 00:42:37,000
أعرف ولكن هذا سيتطلب مني البقاء معك

470
00:42:37,000 --> 00:42:42,733
وهذا ثمن لا استطيع دفعه
لا اعرف كيف يمكنني أن اشكرك

471
00:42:42,733 --> 00:42:45,700
لقد فعلت حينما ادركت إنك تستحقين أفضل منه

472
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
فقط استمري بالثقة في نفسك

473
00:42:59,200 --> 00:43:00,800
!أهه

474
00:43:02,400 --> 00:43:08,567
هرقل) في القارب إلى (أثينا) هل تعتقد إن يمكننا)
الحصول على بعض الصيد؟

475
00:43:08,567 --> 00:43:10,633
ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني

