1
00:00:01,230 --> 00:00:03,030
<font color="#ffff00">..."سابقاً في "الأضــرار </font>

2
00:00:03,070 --> 00:00:05,100
المؤسّسة قيد التحقيق
من قبل المباحث الفيدرالية؟

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,200
!أخشى ذلك

4
00:00:06,230 --> 00:00:09,910
تعدّ المباحث الفيدرالية قضيّة -
سنستخدمكِ لمراقبة الوضع من الداخل -

5
00:00:09,940 --> 00:00:12,340
لمَ لا يوجد أيّ سجلّ
لكلّ التقارير التي قدّمناها؟

6
00:00:12,370 --> 00:00:14,530
:التحقيق مصنّف تحت بند
"المعرفة على قدر الحاجة"

7
00:00:14,560 --> 00:00:17,760
!بام)، لا يمكنكِ فعل هذا) -
إنّ زوجته تهجرُه -

8
00:00:17,790 --> 00:00:20,750
اُصيب وزير الطاقة بذبحة
!قلبيّة أثناء حفلة زفافه

9
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
!فلتقلّد حليفاً

10
00:00:21,820 --> 00:00:23,530
إننا نتحوّل صوب إتّجاه مختلف الآن

11
00:00:23,560 --> 00:00:25,640
شخص محافظ أكثر؟ -
!بل أنت -

12
00:00:25,650 --> 00:00:30,400
يستنبط (فِن) المعادلات لتخمين
!مستقبل أسهم سوق الطاقة

13
00:00:30,440 --> 00:00:34,380
(من الممكن أن يستخدمه (كندرك
للتلاعب بأسهم سوق الطاقة

14
00:00:34,410 --> 00:00:38,560
تمّ تعيين شركتنا للقيام بتحاليل كشف
"عن السموم للمركّب "إيراسيت

15
00:00:38,580 --> 00:00:40,320
أهو سامّ؟ -
!بشدّة -

16
00:00:40,330 --> 00:00:41,770
كلير مادكس)، لقد سمعتُ بها)

17
00:00:41,800 --> 00:00:45,340
<i>إنها رئيسة المستشارين لثالث
أكبر شركة مزوّدة للطاقة في العالم</i>

18
00:00:45,370 --> 00:00:48,560
،عليك أن تقرّر
هل ستقوم بالتسوية أم لا؟

19
00:00:48,570 --> 00:00:52,350
<i>إني قلقة بشأن ما يدور
!(بينكِ وبين (ويز</i>

20
00:00:53,450 --> 00:00:56,620
،إنّ (إلين برسنز) تقترب أكثر فأكثر
!قم بتصفيتها

21
00:01:06,310 --> 00:01:08,260
...شكراً لمقابلتي، إني

22
00:01:09,300 --> 00:01:12,670
إني آسفة على رحيلي دون توديع

23
00:01:16,930 --> 00:01:20,710
،لقد رأيتُ تلك النظرة من قبل
!إنها نظرة ندم

24
00:01:21,330 --> 00:01:25,700
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
...لا أندم على أيّ شيء، فقط

25
00:01:26,540 --> 00:01:30,840
الأمر كلّه محيّر وحسب -
!نعم -

26
00:01:32,530 --> 00:01:37,320
،من الصعب معرفة
...ما

27
00:01:38,510 --> 00:01:42,150
أدين لـ(ديفيد) به -
وما تدينين لنفسكِ به؟ -

28
00:01:42,570 --> 00:01:44,700
أجل

29
00:01:47,320 --> 00:01:49,510
...أتودّين

30
00:01:51,000 --> 00:01:53,320
أتودّين الإبتعاد عن هنا؟

31
00:01:53,340 --> 00:01:58,820
،صديقي.. لديه منزل في الريف
بوسعنا الذهاب عطلة نهاية هذا الأسبوع

32
00:02:00,710 --> 00:02:04,040
أعتقد أنه عليّ الإنتهاء
من بعض الأمور أولاً

33
00:02:10,150 --> 00:02:15,880
،خذي من الوقت ما تشائين
!تعرفين أين تجديني

34
00:02:19,460 --> 00:02:21,570
(شكراً يا (ويز

35
00:02:25,550 --> 00:02:28,860
إنّ المكتب الفيدرالي يلاحق
باتي) منذ سنواتٍ عدّة)

36
00:02:29,210 --> 00:02:31,990
لمَ لا يمكننا إيجاد ثمّة فعل
واحد خاطيء قد إقترفته؟

37
00:02:32,020 --> 00:02:35,150
وكيف تخلّينا عن قضيّة
وفيّات الأطفال الرضّع؟

38
00:02:35,470 --> 00:02:40,230
،لم نتخلّى عنها
!(لابدّ وأنّ ثمّة من قد حذّر (توم

39
00:02:40,240 --> 00:02:43,780
!تباً
!(إنها (بام

40
00:02:46,580 --> 00:02:49,010
ماذا؟ -
أأنت بمفردك؟ -

41
00:02:49,020 --> 00:02:51,790
كلاّ -
حسناً، يجب أن نتقابل -

42
00:02:51,830 --> 00:02:56,740
حسناً، إذاً فلتحدّد يوماً الأسبوع
!القادم وننتهي من هذا الأمر

43
00:02:56,750 --> 00:03:01,350
ماذا عن يوم الثلاثاء؟ -
!حسناً، سنتقابل يوم الثلاثاء -

44
00:03:05,530 --> 00:03:08,590
!أيتها العاهرة -
إني قلق بشأنك يا أخي -

45
00:03:08,600 --> 00:03:12,340
ليس من المفترض أن يستغرق الأمر
!كلّ هذا الوقت لإنهاء تسوية طلاق

46
00:03:12,350 --> 00:03:16,560
،لقد أعطيتها السيّارة، الطفل
الشقّة، ماذا تريد غير ذلك؟

47
00:03:18,180 --> 00:03:21,830
إستمع إليّ، بوسعك
الإقامة هنا ما بدا لك

48
00:03:21,840 --> 00:03:23,890
لكن من أجل سلامتك
النفسيّة، إستمع إليّ

49
00:03:23,900 --> 00:03:26,320
،من أجل سلامتك النفسيّة
!فلتعتنِ بشؤونك

50
00:03:26,360 --> 00:03:29,810
،إنتهِ من هذا الأمر تماماً
إنك تستحقّ أن تبدأ حياتك من جديد

51
00:03:34,620 --> 00:03:37,290
<i>"بعـد ستّـة أسابيـع"</i>

52
00:03:39,730 --> 00:03:44,640
..إذاً، كلانا فحسب
!وجهاً لوجه

53
00:03:46,410 --> 00:03:48,900
!كلانا فحسب

54
00:03:51,180 --> 00:03:54,630
<i>يبدو أنكِ لن تُخبريني
بالحقيقة في النهاية</i>

55
00:03:54,650 --> 00:03:57,160
!حريُّ بكِ ألاّ تفسدي هذا الأمر

56
00:03:58,870 --> 00:04:01,520
،لا بأس

57
00:04:05,080 --> 00:04:07,640
<i>!لقد كذبتُ أنا أيضاً</i>

58
00:04:10,250 --> 00:04:23,360
<font color=#00FFFF>
" _ << Thelastthrone >> _"
-=www.dvd4arab.com=-
...يـــقـــدّمــــان لـــكــــم
</font>

59
00:04:23,660 --> 00:04:38,500
<font color=#FF7F00>(( ... الأضـــرار ... ))
المـوســم الثانــي: الحلقــة الـعاشــرة
"ها قد أتت الهياكل العظميّة"</font>

60
00:04:38,510 --> 00:04:51,500
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

61
00:04:52,530 --> 00:04:55,920
ما الذي يجري بشأن قضيّة
شركة "ألتما" للموارد الوطنيّة الآن؟

62
00:04:55,950 --> 00:05:00,200
،ستقاضيهم (باتي) نيابةً عن حاملي الأسهم
لكنّها ليست مهتمّة بهذا الأمر الآن

63
00:05:00,210 --> 00:05:01,850
لمَ لا؟

64
00:05:01,900 --> 00:05:05,780
"إنها تعتقد أنّ إندماج شركة "ألتما
يدور حول مخطّط تجارة الطاقة

65
00:05:05,790 --> 00:05:06,930
ما الذي يعنيهِ هذا؟

66
00:05:06,960 --> 00:05:12,460
يعني أنّ شركة "ألتما" تستغلّ قوّتها النافذة
!للتلاعب بأسعار سوق الطاقة بغية الربح

67
00:05:12,470 --> 00:05:14,390
(حسناً، أبوسع (باتي
إثباتُ هذا؟

68
00:05:14,430 --> 00:05:17,780
كلاّ، لكن هذا أمر جيّد -
لمَ؟ -

69
00:05:18,960 --> 00:05:22,120
لأني أعتقد أنها
!ستُصاب باليأس

70
00:05:23,230 --> 00:05:27,310
يتمّ دراسة تولّيك منصب وزير الطاقة؟ -
حسناً، إني منضمّ لقائمة صغيرة -

71
00:05:27,340 --> 00:05:29,920
،لا تتحمّس كثيراً
!مازال عليه أن يخضع للتدقيق

72
00:05:30,640 --> 00:05:32,940
!حاذر من الغيرة

73
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
حسناً، سأعرف بنهاية الأسبوع

74
00:05:34,970 --> 00:05:37,320
إذاً، متى تتوقّع إستلام
الردّ من الجامعات؟

75
00:05:37,350 --> 00:05:40,240
إستلم (بول ويتنجتن) ردّ
جامعة "هارفارد" بالأمس

76
00:05:40,250 --> 00:05:42,820
ثمّ؟ -
رُفض -

77
00:05:42,830 --> 00:05:46,910
مصنّف طالب متفوّق، كلّ شهاداته
،الخمسة في العلوم التطبيقيّة

78
00:05:46,920 --> 00:05:50,400
ويتطوّع لخدمة ملاجيء المشرّدين
!في عطلات نهاية الأسبوع

79
00:05:50,410 --> 00:05:52,420
لمَ لم يصلك ردّ بعد؟

80
00:05:52,440 --> 00:05:56,330
،لقد بدأت خطابات الردّ في الوصول
سيصلُني إحداها في أيّ يوم

81
00:05:57,440 --> 00:05:59,900
!كوري"، إجلس"

82
00:05:59,910 --> 00:06:05,980
ماذا عن صديقتك الحميمة تلك؟
أتمّ قبولها في أيّ جامعة؟

83
00:06:05,990 --> 00:06:09,740
أيّ فارق سيشكّله هذا؟ -
كنتُ أسأل وحسب -

84
00:06:09,770 --> 00:06:11,680
متى سيتسنّى لنا
مقابلتُها أخيراً؟

85
00:06:11,690 --> 00:06:13,560
أجل، لمَ كلّ تلك السريّة؟

86
00:06:13,840 --> 00:06:19,810
لا توجد سريّة، فقط أردتُ ألاّ تقابلوها
حتّى أتيقّن أنّنا جادّون في علاقتنا

87
00:06:19,820 --> 00:06:24,340
لا بأس، متى كنت مستعداً

88
00:06:24,840 --> 00:06:28,080
أوتدرين؟
!أعتقد أني مستعدّ

89
00:06:28,090 --> 00:06:34,250
جيّد، ما رأيك في العشاء يوم الجمعة؟ -
!عظيـم -

90
00:06:37,590 --> 00:06:39,900
ألدينا وزير للطاقة بعد؟

91
00:06:39,930 --> 00:06:44,560
أجل، لكنّنا بحاجة للتدقيق
بشأنه قبل إعلانها صحفياً

92
00:06:44,580 --> 00:06:47,700
من هو؟ -
(فِل جراي) -

93
00:06:49,180 --> 00:06:50,690
زوج (باتي هيوز)؟

94
00:06:50,740 --> 00:06:55,460
ارتأيتُ بأنه سيكون من مصلحتنا
!خلق تضارب مصالح في أسرتها

95
00:06:56,730 --> 00:07:00,280
!(يا لك من رجل ماكر، يا (ديف
!سأعترف لك بهذا

96
00:07:00,290 --> 00:07:03,030
!لا تعترف لي بشيءٍ بعد

97
00:07:03,070 --> 00:07:07,650
(تلك الدعوى القضائيّة مع (باتي هيوز
!تستغرق وقتاً أطول ممّا يجب

98
00:07:08,120 --> 00:07:11,520
لقد حاولتُ إبعادها، لكن أعتقد
!أنها بحاجة لحافز أكبر بكثير

99
00:07:11,560 --> 00:07:15,370
ما الذي تعنيه بالضبط؟ -
،قم بتسوية القضيّة -

100
00:07:15,420 --> 00:07:18,560
مبلغ كبير من المال
!من الممكن أن يُسكتها

101
00:07:18,810 --> 00:07:23,280
...لن أسوّي
!تلك شركتي محلّ حديثنا

102
00:07:23,320 --> 00:07:25,380
حقاً؟

103
00:07:27,650 --> 00:07:30,380
!(قم بتسوية القضيّة يا (والت

104
00:07:33,320 --> 00:07:39,440
أذكر تحديداً اليوم الذي أحضرتُ فيه (كلير) لمقابلة
المدير التنفيذي (ألان دوبري) للحصول على موافقته

105
00:07:39,480 --> 00:07:43,490
معذرةً، تلك كانت الأيام التي
!كنتُ أحتاج فيها لموافقة

106
00:07:44,510 --> 00:07:49,880
،أتت (كلير) وأذهلتنا
!كانت أروع مقابلة عمل رأيتها قط

107
00:07:49,920 --> 00:07:52,950
لكنّي لن أنسى قط ما قاله
،الوغد العجوز بعد ما رحلت

108
00:07:52,990 --> 00:07:57,160
:إلتفت إليّ ثمّ قال
"!والت)، إنها إمرأة)"

109
00:07:57,170 --> 00:08:01,730
!(قلتُ: "تباً يا (ألان
"أهذا ما يدعونه؟

110
00:08:02,230 --> 00:08:07,960
،وقلتُ له: "(ألان)، أضمنُ لك
،إن قمنا بتعيينها اليوم، بعد 20 عاماً

111
00:08:08,000 --> 00:08:11,060
"سنأخذ أوامر تنفيذيّة منها

112
00:08:11,110 --> 00:08:14,540
،وها نحن أولاء، (كلير) بعد 20 عاماً

113
00:08:14,550 --> 00:08:19,810
يقيم (ألان دوبري) بعيداً في مظلّة ذهبيّة
في "سكوتسدال"، وها أنتِ مازلتِ تحلّقين عالياً

114
00:08:19,820 --> 00:08:22,940
(نخب (كلير

115
00:08:25,740 --> 00:08:28,480
حسناً، أودّ شكر الجميع
لقدومهم الليلة

116
00:08:28,540 --> 00:08:33,790
،إني أحبّ تلك الشركة
،وأحبّ العشرين عاماً الماضية

117
00:08:33,800 --> 00:08:36,930
وأتطلّع لقضاء 20 عاماً أخرى

118
00:08:37,300 --> 00:08:40,680
إننا نعلم أني هنا فقط
،(لأنك تؤمن بي يا (والت

119
00:08:40,720 --> 00:08:44,170
و أعتقد أننا جميعاً نعي ذلك

120
00:08:44,210 --> 00:08:48,130
إيمانك بنا وبالشركة وبمثابرتك
لهو أمر مذهل بحقّ

121
00:08:48,170 --> 00:08:51,210
(لذا، لنصفّق لـ(والت

122
00:08:57,060 --> 00:09:02,400
كلير)، كانت حفلة لطيفة) -
أبي، أسترحل بسرعة هكذا؟ -

123
00:09:02,440 --> 00:09:06,540
أجل، لديّ موعد لمقابلة رفيق سلاح
قديم، لم أتمكّن من رؤيته من قبل

124
00:09:07,850 --> 00:09:11,580
حسناً، كيف ستصل
إلى هناك إذاً؟

125
00:09:12,030 --> 00:09:13,920
إني بخير، لا داعِ للقلق

126
00:09:13,930 --> 00:09:19,960
(بوسع سائقي أن يقلّك يا (جيمس -
أودّ السير قليلاً -

127
00:09:22,090 --> 00:09:24,600
شكراً لقدومك يا أبي

128
00:09:28,200 --> 00:09:33,450
على الأقلّ قد أتى، هذا يُنبؤنا بشيءٍ ما -
حقاً؟ ما هو؟ -

129
00:09:33,690 --> 00:09:36,440
هلاّ تحدّثنا في أمرٍ صغير؟ -
تفضّل -

130
00:09:37,480 --> 00:09:40,950
،بشأن قضيّة (باتي هيوز) تلك
أعتقد أنه قد حان الوقت للتسوية

131
00:09:40,960 --> 00:09:44,630
،لا أفهم، إنّ الأسهم تتعافى
!ليس لقضيّتها أيّ إستحقاق

132
00:09:44,640 --> 00:09:48,140
،قومي بالتسوية وحسب
سقفكِ لا يتعدّى الـ50 مليون

133
00:09:48,150 --> 00:09:50,690
لكنّك قلت أنه سيكون هناك
،تدفّق غزير لرأس المال

134
00:09:50,720 --> 00:09:51,910
لا يوجد سبب يدعو
...الشركة أو يدعوك

135
00:09:51,960 --> 00:09:56,010
!كلير)، لقد إتّخذتُ قراري)

136
00:10:00,900 --> 00:10:07,440
!وحدة الرجل لا عزاء لها
!الشره، المهجور، التعس

137
00:10:07,450 --> 00:10:10,880
،بمناسبة الحديث عن التعاسة
!ربّما أُضّطر لهذا

138
00:10:11,490 --> 00:10:14,590
!هذا الرجل محتال -
تانيا)، إني بحاجة لمساعدتك) -

139
00:10:14,630 --> 00:10:17,220
نعم، حسناً -
!الآن -

140
00:10:18,160 --> 00:10:19,920
يجب أن أذهب

141
00:10:19,950 --> 00:10:24,420
هل وصلك ردّ من أيّ جامعة بعد؟ -
كلاّ، ليس بعد -

142
00:10:24,430 --> 00:10:28,890
أتودّين الذهاب لحفلة (ديلاني) الليلة؟ -
بكلّ تأكيد -

143
00:10:28,930 --> 00:10:30,800
هل أحضرت تلك المخطوطات
التي كنت تعمل عليها؟

144
00:10:30,880 --> 00:10:33,510
،أريد أن أريهم لكِ
لكنّهم لم ينتهوا بعد

145
00:10:33,520 --> 00:10:34,900
لمَ لا؟

146
00:10:34,940 --> 00:10:39,280
كيّ تُصبح مفهومة، فهم بحاجة
!لمرور أثار إطارات فوقهم

147
00:10:39,310 --> 00:10:42,210
أفضّل أن تكون من إطارات
!سيّارة والدتي الليموزين

148
00:10:42,220 --> 00:10:45,730
هل لي أن أقودها؟ -
نعم، بالتأكيد -

149
00:10:50,870 --> 00:10:53,760
<i>،هاكِ، خذي تلك
وكفّي عن الثرثرة</i>

150
00:10:55,150 --> 00:10:58,310
إذاً، أستذهب لصالة
ألعاب القوى اليوم؟

151
00:10:58,320 --> 00:11:02,990
،كلاّ على الأرجح
لقد نسيتُ بطاقة هويّتي

152
00:11:12,891 --> 00:11:14,991
<i>"(المتّصل: (بام"</i>

153
00:11:17,110 --> 00:11:20,830
،بام)، كفّي عن هذا الهراء)
!أنت من هجرتيه

154
00:11:20,970 --> 00:11:25,190
معذرةً؟ -
من هذا؟ -

155
00:11:30,090 --> 00:11:33,120
قناة "1010" الإذاعيّة قالت أنّ الجزء
،العلوي من الجسر مسدود

156
00:11:33,160 --> 00:11:36,600
"لذا، مررتُ عبر نفق "لينكولن -
أمّاه، دعيه، هناك خدمة الغرف -

157
00:11:36,610 --> 00:11:40,050
،لقد شارفتُ على الإنتهاء
ترتيب أسرّة المستشفى هو إختصاصي

158
00:11:40,960 --> 00:11:43,480
رأيتُ السيّدة (موران) بمتجر
باث مارك" بالأمس"

159
00:11:43,530 --> 00:11:47,270
حقاً؟ أمازلتما تتشاجرا؟ -
كلاّ، لقد نسينا الخصومة منذ شهر -

160
00:11:47,310 --> 00:11:49,910
سألتنى عن نوع القضيّة التي تعملين عليها -
!أمّـاه -

161
00:11:49,920 --> 00:11:53,830
وبالطبع، لم أدري ما أخبرها -
لستِ ملزمة بإخبارها بشيءٍ البتّة -

162
00:11:53,870 --> 00:11:58,240
،يسألني الناس عن عملكِ
!ولا يمكنُني الإجابة، إنه لأمر محرج

163
00:11:58,280 --> 00:11:59,850
العمل عمل، لا بأس

164
00:11:59,860 --> 00:12:03,130
،حسناً، تعمل شقيقتكِ بجدّ
!وتأتي للزيارة كلّ يوم أحد

165
00:12:03,140 --> 00:12:05,020
نعم، أعرف -
لا تتضايقي -

166
00:12:05,030 --> 00:12:06,900
لا أتضايق

167
00:12:09,010 --> 00:12:12,170
،(لا أريد الشجار يا (إلي
إني قلقة بشأنكِ وحسب

168
00:12:12,200 --> 00:12:15,230
أمّـاه، هلاّ تحدّثنا في هذا الأمر
على الإفطار؟ لأني سأتأخّر

169
00:12:15,240 --> 00:12:19,700
إلين)، إنظري إليّ) -
ماذا؟ إني بخير -

170
00:12:22,390 --> 00:12:26,930
،كان (ديفيد) أعزّ أصدقائكِ
أنّى لكِ أن تكوني بخير بدونه؟

171
00:12:26,970 --> 00:12:30,940
أعني، من تسرّي له بأموركِ الآن؟
!لأنكِ بالتأكيد لا تشاركينني ووالدكِ

172
00:12:30,980 --> 00:12:35,020
أذهب.. أذهب لجلسات
الإستشارة في بعض الأحيان

173
00:12:35,520 --> 00:12:38,430
!تخالين أني لا أفهمكِ

174
00:12:39,400 --> 00:12:42,970
منذ أن كنتِ طفلة، ظنّ الجميع
أنّ العالم أجمع بين يديكِ

175
00:12:43,000 --> 00:12:46,630
ذكيّة، جميلة، متفوّقة

176
00:12:46,640 --> 00:12:51,270
،لكن بوسعي معرفة أوقات حزنكِ
حينما تكتمين ثمّة شيء بداخلكِ

177
00:12:51,280 --> 00:12:53,990
!بوسعي رؤية ذلك الحزن الآن

178
00:12:57,700 --> 00:13:01,240
أردتِ مقابلتي؟ -
!لقد تأخّرت اليوم ثانيةً -

179
00:13:01,280 --> 00:13:03,000
،أعلم، إني آسفة
كان الإفطار مع والدتي

180
00:13:03,010 --> 00:13:04,790
من الصعب إسكاتُها

181
00:13:04,820 --> 00:13:08,320
فلتقضِ حياتكِ في وقتكِ الخاصّ
!وليس على حساب وقتي

182
00:13:08,330 --> 00:13:11,450
،لن يتكرّر الأمر ثانيةً
ثمّة شيء آخر؟

183
00:13:11,460 --> 00:13:14,400
هل أنتِ قريبة من والدتكِ؟

184
00:13:17,420 --> 00:13:19,660
ليس في الواقع

185
00:13:19,710 --> 00:13:22,340
إنها تقضي وقتاً عصيباً
في فهم حياتي

186
00:13:22,370 --> 00:13:25,550
حسناً، يمكنكِ التحدّث
!(معي دوماً يا (إلين

187
00:13:26,270 --> 00:13:29,340
(شكراً يا (باتي -
مهلاً -

188
00:13:30,240 --> 00:13:33,220
أغلقِ الباب، إجلسي

189
00:13:42,170 --> 00:13:48,330
أعلم أنّ (مايكل) يحبّ التحدّث
معكِ حينما يأتي إلى المكتب

190
00:13:49,580 --> 00:13:52,800
أجل، لقد تحدّثنا بضعة مرّات

191
00:13:52,830 --> 00:14:00,150
هل ذكر صديقته الحميمة؟ -
كلاّ، على الإطلاق.. لماذا؟ -

192
00:14:00,760 --> 00:14:05,830
!إنه.. إنه يخفي الأمر تماماً

193
00:14:06,450 --> 00:14:12,950
،سنقابلها أخيراً، لكن كنتُ أفكّر
...إن كان قد تحدّث معكِ بشأنها أو

194
00:14:12,980 --> 00:14:15,950
...كلاّ، لم يذكرها، لكن

195
00:14:15,990 --> 00:14:19,870
أعني، إنه مراهق، في الغالب
يعتريه القلق بشأن ذلك أكثر منكِ

196
00:14:21,570 --> 00:14:24,430
متى قدّمتِ (ديفيد) لأبويكِ؟

197
00:14:24,460 --> 00:14:26,720
كان ذلك سهلاً -
لمَ؟ -

198
00:14:27,270 --> 00:14:31,450
،كان يدرس الطبّ
متحمّل للمسؤوليّة، أمين

199
00:14:31,480 --> 00:14:34,430
أجل، كان أبوايّ مبهورين

200
00:14:37,820 --> 00:14:41,220
!عليّ العودة للعمل

201
00:14:43,750 --> 00:14:49,370
إذاً، ماذا نتوقّع؟ مريضة بالفصام؟
حليقة الرأس؟ من المذهب "الساينتولوجي"؟

202
00:14:49,380 --> 00:14:53,800
حسناً، إن كان لديها أقراط
!في الأنف، أو وشم، فسأغادر

203
00:14:55,180 --> 00:15:00,080
أمّـاه، (فِل)، أودّ أن أقدّم
(لكما (جيل بورنهام

204
00:15:00,090 --> 00:15:02,200
مرحباً -
سررتُ للقائك -

205
00:15:02,210 --> 00:15:06,200
،لقد أخبرني (مايكل) الكثير عنكِ
إني مسرورة للغاية أننا تقابلنا أخيراً

206
00:15:06,490 --> 00:15:12,250
من دواعي سروري -
تفضّلي بالجلوس -

207
00:15:15,280 --> 00:15:19,600
هذا المكان إختيار رائع، كنتُ آتي
!إلى هنا دوماً حينما كنتُ أدرس

208
00:15:19,640 --> 00:15:22,620
درست (جيل) الفن التاريخي
"في جامعة "كولومبيا

209
00:15:23,790 --> 00:15:26,320
ومتى كان ذلك؟

210
00:15:26,350 --> 00:15:31,180
،كان بعدما حصلتُ على شهادة الدكتوراة
لذا.. كان من عام 1988 إلى 1992

211
00:15:32,630 --> 00:15:34,950
أتمانعين جلوسكِ أمام النافذة؟

212
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
تتعافى (جيل) من نوبة برد -
إني بخير، شكراً لك -

213
00:15:41,410 --> 00:15:44,350
إذاً، كيف تقابلتُما؟

214
00:15:44,380 --> 00:15:49,450
تمتلك (جيل) معرض لوحات
في "شيلسي"، عمل رائع للغاية

215
00:15:49,610 --> 00:15:54,090
يمكنكما القدوم وتفقّد المكان -
يسعدنا ذلك -

216
00:15:54,120 --> 00:15:57,350
مازال لدينا هذا الحائط
لنملئه في غرفة الضيوف

217
00:16:06,080 --> 00:16:09,050
أوتدرون ما أحبّه في ليلة
باردة؟ هو النبيذ الرائع

218
00:16:09,080 --> 00:16:12,200
معذرة، هل لنا أن نحصل
على زجاجة نبيذ "99"؟

219
00:16:12,310 --> 00:16:14,040
أجل، بالطبع -
أربعة كؤوس -

220
00:16:14,050 --> 00:16:18,540
كلاّ بالطبع، إنك في
!الثامنة عشر من العمر

221
00:16:22,650 --> 00:16:26,230
إذاً، (جيل).. ألديكِ أطفال؟

222
00:16:33,980 --> 00:16:38,900
كيف حال التقاعد؟ -
هاديء -

223
00:16:38,960 --> 00:16:43,640
الهدوء جيّد -
معظم الوقت -

224
00:16:45,380 --> 00:16:49,990
بالطبع، لن يكن هادئاً للغاية
!لو كان لديّ أحفاد

225
00:16:51,900 --> 00:16:56,680
،أوتدري؟ إن كنت تريد أحفاداً يا أبي
!فكان حريُّ بك أن تنجب أكثر من إبنة واحدة

226
00:16:56,720 --> 00:17:00,190
كان من السيّء وضع
!كلّ رهاناتك في سلّة واحدة

227
00:17:00,500 --> 00:17:02,610
لم ترغب والدتكِ في المزيد

228
00:17:02,650 --> 00:17:05,210
!لأنها كانت محبطة -
هذه ترهات -

229
00:17:05,220 --> 00:17:07,520
ما يدريك؟ لقد كنت في
!ماوراء البحار معظم الوقت

230
00:17:07,530 --> 00:17:12,800
،(كنتُ أعرفها يا (كلير
!لا تحاولي القول أني لم أعرفها

231
00:17:12,830 --> 00:17:15,920
،حسناً، كان عليّ الإقامة معا
،وقد كانت محبطة، لأنه

232
00:17:15,950 --> 00:17:20,390
بدلاً من أن تخرج للعالم وتحقّق
!شيئاً ما، كان عليها تربيتي

233
00:17:34,370 --> 00:17:37,930
إني آسفة أنك حُرمت
!من الأحفاد يا أبتي

234
00:17:39,520 --> 00:17:44,270
إني آسفة حقاً، أعتقد أنه
لم يكن هناك وقتاً كافياً

235
00:17:44,280 --> 00:17:45,380
وقتاً؟

236
00:17:45,440 --> 00:17:49,240
أوتدري؟ السخرية في هذا الأمر أنك
أنت من دفعني للإلتحاق بكليّة الحقوق

237
00:17:49,280 --> 00:17:52,410
،ليس للوقت دخل بهذا الأمر
إمّا أن يرغب المرء في الأطفال أو لا

238
00:17:52,420 --> 00:17:56,650
إني رئيسة مستشاري أحد أكبر
شركات الطاقة في العالم

239
00:17:56,690 --> 00:18:01,530
أوتعلم كم إمرأة يمكنُها
قول هذا؟ واحدة، هي أنا

240
00:18:04,470 --> 00:18:06,720
!أجل

241
00:18:08,870 --> 00:18:12,650
لكن، ماذا لديكِ كيّ
تتطلّعين إليه يا (كلير)؟

242
00:18:18,260 --> 00:18:21,110
عليّ العودة للعمل

243
00:18:21,380 --> 00:18:24,390
شكراً لقدومك المدينة
من أجل حفلتي

244
00:18:24,400 --> 00:18:25,620
أستغادرين؟

245
00:18:25,680 --> 00:18:30,090
أجل يا أبتي، وأعتقد أنك
إحتسيت ما يكفي من النبيذ

246
00:18:32,110 --> 00:18:35,990
إلى اللقاء يا أبي

247
00:18:41,890 --> 00:18:49,320
منذ متى بدأت تدخّن؟ -
!فلتجرّب المرور بحالة طلاق -

248
00:18:51,800 --> 00:18:56,080
لقد أجبتُ هاتفك اليوم السابق -
لمَ فعلت هذا؟ -

249
00:18:56,140 --> 00:18:59,160
هويّة المتّصل بالهاتف
(كانت (بام ويرنر

250
00:18:59,170 --> 00:19:01,870
حاولتُ إبعادها عنك

251
00:19:01,940 --> 00:19:05,800
تخيّل دهشتي حينما رددتُ
!ووجدتُ رجلاً على الهاتف

252
00:19:06,110 --> 00:19:08,870
إنه على الأرجح الرجل
الجديد الذي تواعدُه

253
00:19:08,910 --> 00:19:11,300
شخص أبله يعمل بالعقارات

254
00:19:11,330 --> 00:19:14,440
لا ينفكّ عن تهديدي
!(بشأن نفقة (بام

255
00:19:15,720 --> 00:19:22,100
،(لقد تحدّثتُ مع (بام
!إنها لا تواعد أحداً

256
00:19:22,120 --> 00:19:25,350
!لقد أخبرتني أنها تفعل

257
00:19:27,650 --> 00:19:33,290
(كفّ عن الكذب، قالت (بام
!أنها لم تحادثك لمدّة شهر

258
00:19:34,680 --> 00:19:38,180
الآن، لمَ لا تخبرني
بما يجري بحقّ الجحيم؟

259
00:19:40,380 --> 00:19:45,560
(بربّك يا (راندي -
!ياهذا، لا تتفوّه لي بهذا الهراء -

260
00:19:45,590 --> 00:19:48,770
من كان على الهاتف اللعين؟

261
00:19:55,840 --> 00:20:02,190
أجهل اسمه -
أهو من المكتب الفيدرالي؟ -

262
00:20:02,200 --> 00:20:07,400
،إستمع، إنه.. إنه ثمّة رجل
لديه إهتمام في قضيّتنا

263
00:20:07,410 --> 00:20:10,820
إنه يريد القضاء على
باتي هيوز) مثلنا بالضبط)

264
00:20:11,690 --> 00:20:15,710
ماذا كان إتّفاقك؟ -
...من وقت لآخر، يقوم -

265
00:20:15,740 --> 00:20:20,380
يدفع لي مبلغاً صغيراً كيّ أعلمه
بما أحرزه التحقيق من تقدّم وحسب

266
00:20:21,130 --> 00:20:25,920
،(إني مفلس يا (راندي
!لديّ نفقة الطلاق، لديّ نفقة الطفل

267
00:20:26,550 --> 00:20:34,050
...حسناً، مهلاً، مهلاً
سأحدّثه، سأجعله يضمّك

268
00:20:34,060 --> 00:20:37,730
حسناً، سآتي لك بنفس
الإتّفاق الذي حصلتُ عليه

269
00:20:39,160 --> 00:20:43,940
إنه مجرّد مال زائد لنقوم
!بما نقوم بهِ على أيّة حال

270
00:20:44,330 --> 00:20:47,700
لم يطلب منك شيئاً آخر؟ -
على الإطلاق -

271
00:20:52,350 --> 00:20:56,660
...فكّر في الأمر
!رجاءً

272
00:21:09,780 --> 00:21:12,680
"لديّ بعض شايّ "الأولونج
"الذي تحبّه من مقهى "مكنولتي

273
00:21:12,720 --> 00:21:15,530
!لا أريد، شكراً لكِ

274
00:21:22,030 --> 00:21:25,460
!ليلة أمس عنت لي الكثير

275
00:21:28,350 --> 00:21:31,540
،بالطبع، فوجئتُ في البداية
...لكن

276
00:21:31,550 --> 00:21:35,970
إني سعيدة أنك شعرت بإرتياحٍ
(كافٍ لتعريفنا بــ(جيل

277
00:21:35,980 --> 00:21:40,590
لقد أصحبت تشكّل
!جزءاً مهماً من حياتي

278
00:21:44,830 --> 00:21:50,430
حينما كنتُ أترعرع، كان من النادر لدى
الأباء أن يحظوا بتلك العلاقة مع أبنائهم

279
00:21:50,440 --> 00:21:52,930
...أبي

280
00:21:52,980 --> 00:21:57,860
...كلّي يقين أنّ والدي لم يكن -
!كان عصراً مختلفاً -

281
00:21:59,330 --> 00:22:04,290
حسناً، آمل أنك تعلم إن كان هناك
ثمّة شيء تودّ محادثتي فيه، فأنا هنا

282
00:22:04,300 --> 00:22:07,520
!شكراً

283
00:22:14,100 --> 00:22:17,930
ليس هذا هو الشايّ
!الذي أحبّه

284
00:22:21,990 --> 00:22:25,790
إني مخوّلة بعرض تسوية

285
00:22:26,940 --> 00:22:30,500
هل أنتِ راغبة؟ -
قولي رقماً، وسنرى -

286
00:22:30,510 --> 00:22:33,500
،كلاّ، لا أعمل بتلك الطريقة
إنها مضيعة للوقت

287
00:22:33,510 --> 00:22:37,800
أعرض رقماً، ترفضينه، تعرضين
!رقماً وأرفضه، ثمّ هلمّ جرا

288
00:22:37,830 --> 00:22:40,040
!إنه لأمر مملّ للغاية

289
00:22:40,090 --> 00:22:44,180
حسناً، لم يقل أحد أنه يجب
!أن يكون كذلك، فاجئيني

290
00:22:44,190 --> 00:22:48,410
لنتحدّث عن السبب الحقيقي
وراء مرافعتكِ لتلك الدعوى

291
00:22:48,760 --> 00:22:51,270
لا تكترثين بشأن حملة
الأسهم المتضرّرين

292
00:22:51,330 --> 00:22:54,650
حقاً؟ ما الذي
أكترث له بظنّك؟

293
00:22:54,660 --> 00:22:57,030
(دانيال بورسيل)

294
00:22:57,060 --> 00:23:02,170
!لقد أحرجكِ، إنقلب على المنصّة
!إنك تبغين الإنتقام

295
00:23:02,180 --> 00:23:04,360
،لا يعي رئيسي ذلك

296
00:23:04,420 --> 00:23:09,750
يخال أنكِ متحفّزة بدافع الطمع
مثل بقيّة العالم، لكنّي أتفهّم الأمر

297
00:23:10,150 --> 00:23:15,010
إني أتفهّم دافع الإنتقام، لذا أعي أنكِ
!لا تريدين التسوية مهما كان الثمن

298
00:23:15,060 --> 00:23:20,370
هذا تخمين فطن للغاية -
!جيّد، لأني لا أريد التسوية أيضاً -

299
00:23:20,410 --> 00:23:23,120
أراكِ في المحكمة

300
00:23:23,920 --> 00:23:28,380
هل لي بسؤالكِ شيئاً ما؟ -
تفضّلي -

301
00:23:28,430 --> 00:23:32,720
لمَ كنتِ تدافعين عن عاهرة
بتهمة حيازة مخدّرات؟

302
00:23:33,360 --> 00:23:38,060
لأنها كانت بحاجة لمحامي -
لمَ لم يحتاج (فِن جارتي) لمحامي؟ -

303
00:23:38,110 --> 00:23:42,180
فِن جارتي)؟ لا أعتقد)
أني أعرفه

304
00:23:42,930 --> 00:23:46,950
،حسناً، إذكري هذا الإسم لرئيسك

305
00:23:46,960 --> 00:23:51,820
،وأياً ما كان رقم التسوية الذي يعرضه
!فلتقولي له بأن يضاعفه ثلاث مرّات

306
00:23:54,040 --> 00:23:58,150
وسنبدأ في إصابة بعضنا
!البعض بالملل بدءاً من هناك

307
00:23:59,410 --> 00:24:04,780
إذاً، ما الذي حدث مع (باتي هيوز)؟ -
قالت لي أن أضاعف العرض ثلاث مرّات -

308
00:24:06,360 --> 00:24:10,170
،لا تزعجي نفسكِ بالمعارضة
!ستعود إلينا

309
00:24:10,180 --> 00:24:15,030
!كلاّ يا (والت)، لن تقم بالتسوية

310
00:24:16,900 --> 00:24:23,620
لقد سألتني عن العاهرة
التي طلبت منّي الدفاع عنها

311
00:24:23,630 --> 00:24:26,650
،لا يوجد ما يدعونا للقلق
لا يمكنها أذيّتكِ بهذا الأمر

312
00:24:26,660 --> 00:24:34,480
أبوسعها أن تؤذيك بـ(فِن جارتي)؟
مـن هـو يـا (والت)؟

313
00:24:35,930 --> 00:24:39,150
!ليس بشخصٍ مهمّ

314
00:24:44,750 --> 00:24:48,510
لم تكن عاهرتك، أليس كذلك؟

315
00:24:50,370 --> 00:24:55,010
لقد عرّضتني للخطر، لقد جعلتني أذهب
لمكتب (باتي هيوز) بدون كلّ الحقائق

316
00:24:55,050 --> 00:24:56,760
...(كلير) -
كلاّ -

317
00:24:56,770 --> 00:24:59,370
أودّ أن أعرف ما الذي يجري

318
00:24:59,380 --> 00:25:03,750
وإلاّ، سأعود لمكتبي مباشرةً
!وأطبع خطاب إستقالة

319
00:25:03,780 --> 00:25:07,390
هدّئي من روعك، حسناً؟
والدكِ في المدينة، يعتريك التوتّر

320
00:25:07,450 --> 00:25:10,570
لا يوجد ما يدعوكِ للذعر

321
00:25:13,240 --> 00:25:15,950
أخبرني

322
00:25:19,520 --> 00:25:24,000
فِن جارتي) ابن صديق، إرتكب خطأً)
أحمق وأقحم نفسه في مشكلة

323
00:25:24,020 --> 00:25:29,620
إذاً، فقد كذبت عليّ؟ -
(إني آسف يا (كلير -

324
00:25:30,570 --> 00:25:34,040
،كنتُ أحاول حماية صديق
هذا كلّ ما في الأمر

325
00:25:47,660 --> 00:25:50,860
<i>لديكِ رسالة جديدة</i>

326
00:25:50,870 --> 00:25:52,740
<i>،مرحباً يا عزيزتي
(أنا (كيتي</i>

327
00:25:52,750 --> 00:25:56,600
<i>أأنتِ وحيدة في الفندق تعملين
مجدّداً أم ستخلدين للنوم؟</i>

328
00:25:56,630 --> 00:26:00,670
<i>إستمعي، هيا، فلتخرجي على
سبيل التغيير؟ سأبتع لكِ شراباً</i>

329
00:26:07,590 --> 00:26:11,290
إلين)، خلتُ أنه)
!من المحال أن تأتي

330
00:26:11,300 --> 00:26:14,220
حسناً، ها أنا ذا

331
00:26:29,650 --> 00:26:32,050
!يجب أن تتوقّف عن التحديق

332
00:26:32,060 --> 00:26:35,640
،إن كنت ستنظر إليّ طوال الليل
!على الأقلّ بوسعك التحدّث إليّ

333
00:26:35,940 --> 00:26:39,730
،ألديك شيء لتقوله
أم أنك تسترق النظر وحسب؟

334
00:26:39,740 --> 00:26:45,300
سأنتقل إلى "شيكاغو" في الصباح -
هذه ليلة مهمّة لك، أليس كذلك؟ -

335
00:26:45,320 --> 00:26:47,770
،"آخر ليلة في "نيويورك
!تودّ أن تجعلها ذات ذكرى

336
00:26:47,790 --> 00:26:48,960
بالتأكيد، لمَ لا؟

337
00:26:49,010 --> 00:26:53,410
لو طلبتُ منك المجيء
،إلى فندقي معي الليلة

338
00:26:53,420 --> 00:26:59,210
أسيكون هذا أمراً قد تتذكّره؟ -
من المحتمل -

339
00:26:59,230 --> 00:27:02,300
،هذا ما يفعله الناس
أليس كذلك؟

340
00:27:02,340 --> 00:27:07,130
!يخرجون، يثملون، يتضاجعون

341
00:27:07,140 --> 00:27:11,790
إذاً، ما رأيك؟
أتودّ شراباً آخر؟

342
00:27:11,800 --> 00:27:14,430
بالتأكيد

343
00:27:26,550 --> 00:27:30,620
،(لديّ ثمّة أمر طاريء يا (داني
شكراً لمقابلتي هذا الوقت المتأخّر

344
00:27:31,130 --> 00:27:33,520
قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدتي؟

345
00:27:33,550 --> 00:27:40,150
(منذ أسبوعين مضيا، طلب منّي (والتر كندرك
"الدفاع عن عاهرة بتهمة حيازة "كوكايين

346
00:27:41,730 --> 00:27:46,440
(الرجل الغامض يُدعى (فِن جارتي -
أجهل ذلك الإسم -

347
00:27:46,480 --> 00:27:50,730
قمتُ ببعض البحث، إتّضح أنه مضارب
"كبير في شارع "وول ستريت

348
00:27:50,740 --> 00:27:54,390
إنه يتاجر في أسهم
!سوق الطاقة المستقبليّة

349
00:27:57,090 --> 00:28:02,470
..منذ الإندماج
"كنتُ أراقب شركة "ألتما

350
00:28:02,890 --> 00:28:04,230
ثمّ؟

351
00:28:04,280 --> 00:28:08,970
كانوا يعانون من بعض فترات إنقطاع
الطاقة المثيرة للإرتياب عبر البلاد

352
00:28:08,980 --> 00:28:13,330
قيل لي أنّ زيادة الطلب بكثيرة على
الطاقة كان يضع إجهاد أكبر على الشبكة

353
00:28:13,340 --> 00:28:18,700
ربّما، لكن ماذا لو أنّ ثمّة شخص
في شركة "ألتما" يقطع الإمداد عمداً؟

354
00:28:18,710 --> 00:28:21,980
!سيرتفع سعر الطاقة مباشرةً

355
00:28:23,640 --> 00:28:28,600
لو إنّ (والتر كندرك) يسرّب
،معلومات بشأن توقيت الإغلاق

356
00:28:28,650 --> 00:28:31,480
فمضارب الطاقة سيعرف تحديداً
!متى يقوم بوضع رهانه

357
00:28:31,550 --> 00:28:34,410
!سيجنون ثروة

358
00:28:34,820 --> 00:28:39,100
،(لو قُبض على (كندرك
!سيدخل السجن، سيخسر الشركة

359
00:28:40,260 --> 00:28:45,280
،لن يفعل ذلك قط
!في الأمر مخاطرة أكثر ممّا ينبغي

360
00:28:45,340 --> 00:28:52,350
،أعرف شعوركِ نحوه
كان حنوناً معكِ

361
00:28:52,370 --> 00:28:56,540
،لقد صنع مسيرتكِ المهنيّة
!لكنّه ليس الرجل الذي تخالينه

362
00:28:57,900 --> 00:29:01,530
<i>أياً ما كان قد حدث تلك الليلة
في منزلك مع زوجتك، فقد إنتهى</i>

363
00:29:01,570 --> 00:29:06,650
<i>...لقد ولّى أمره
تلك شراكة الآن</i>

364
00:29:06,660 --> 00:29:09,600
<i>!أعدك</i>

365
00:29:11,150 --> 00:29:16,880
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
مركّب "إيراسيت" سامّ -

366
00:29:16,910 --> 00:29:20,440
التقرير الأخير قال أنه آمن -
!لقد تلاعب (كندرك) بالتقرير -

367
00:29:20,470 --> 00:29:24,790
إذاً، لمَ شهدت لصالحه؟ -
!لأني أبرمتُ صفقة معه -

368
00:29:26,130 --> 00:29:32,210
،إذا شهدتُ بأنّ مركّب "إيراسي" غير مؤذي
وعدني (كندرك) أنه سيقوم بتنظيفه

369
00:29:34,050 --> 00:29:37,720
لا يوجد ما أجنيه
!(بكذبي عليكِ يا (كلير

370
00:29:37,730 --> 00:29:40,450
...(إسألي (كندرك

371
00:29:40,500 --> 00:29:47,190
لو أنّ مركّب "إيراسيت" سامّ، إن أنكر
!فتعرفين أنه لا يمكنكِ الوثوق به

372
00:29:57,880 --> 00:30:01,870
أتريدين شراباً آخر؟
!لأنّ لديّ حانة صغيرة

373
00:30:01,900 --> 00:30:06,440
..كلاّ، كلاّ، كلاّ، أعتقد
!أعتقد أنكِ إحتسيتِ ما يكفي

374
00:30:06,480 --> 00:30:09,610
كلاّ، بربّك، شراباً آخر وحسب

375
00:30:09,630 --> 00:30:13,370
،كلاّ، إذهبي للفراش
سأحضر لكِ بعض الماء

376
00:30:18,790 --> 00:30:22,030
إلين)، ما الخطب؟) -
!إني آسفة للغاية -

377
00:30:22,040 --> 00:30:26,300
،لا بأس، لا بأس
إستلقي يا عزيزتي

378
00:30:28,330 --> 00:30:32,620
لا.. لا يمكنُني التحدّث
!(لأيّ أحد يا (كيتي

379
00:30:33,060 --> 00:30:36,700
يمكنكِ، يمكنكِ التحدّث إليّ

380
00:30:36,710 --> 00:30:39,940
إنكِ لا تفهمين

381
00:30:39,950 --> 00:30:44,630
إلين)، أعتقد أنكِ)
بحاجة لأخذ أجازة

382
00:30:45,120 --> 00:30:46,980
!لا أستطيع

383
00:30:47,030 --> 00:30:51,040
ربّما لا يجب عليكِ العمل
لصالح (باتي) في الوقت الراهن

384
00:30:52,920 --> 00:30:56,550
إني لا أعمل لصالح
!باتي) في الواقع)

385
00:30:57,960 --> 00:31:00,670
ماذا؟

386
00:31:00,710 --> 00:31:05,910
،إلين)، كلامكِ غير منطقي)
فلتخلدي للنوم فحسب

387
00:31:11,110 --> 00:31:15,100
آسفة أني ضغطتُ عليك ذلك اليوم -
لا عليكِ -

388
00:31:15,160 --> 00:31:19,650
كلّ ما يشغلني هو قدرتي
على حماية الشركة وحمايتك

389
00:31:19,700 --> 00:31:21,580
(إني أتفهّم يا (كلير

390
00:31:23,020 --> 00:31:26,740
جيّد، لأنّ هناك ثمّة أمر
آخر بحاجة للتحدّث عنه

391
00:31:26,750 --> 00:31:29,790
ما هو؟ -
"مركّب "إيراسيت -

392
00:31:29,800 --> 00:31:35,300
كنتُ أراجع الملفّات التي سرّبها
(دانيال بورسيل) لــ(باتي هيوز)

393
00:31:35,310 --> 00:31:36,640
لماذا؟

394
00:31:36,670 --> 00:31:40,270
حسناً، لقد كان يزعجني الأمر
دوماً أنه إنقلب على المنصّة

395
00:31:40,280 --> 00:31:48,490
بحثه الأساسي ينصّ أنّ مركّب
!إيراسيت" سامّ للغاية"

396
00:31:49,420 --> 00:31:52,440
!كان مخطئاً وقد أقرّ بذلك

397
00:31:52,450 --> 00:31:56,040
إذاً، لا يوجد ما يدعونا للقلق؟

398
00:31:56,980 --> 00:32:00,710
لا يوجد ثمّة ما يدعونا
لتنظيفه في "ويست فيرجينيا"؟

399
00:32:00,720 --> 00:32:03,810
إني أقول لكِ أنّ مركّب
!إيراسيت" آمـن"

400
00:32:03,820 --> 00:32:08,640
حسناً، لأنه إن كان هناك أيّ شيء بهذا الأمر
يمكن أن يعود ليقضّ مضاجعنا قط، فأنا بحاجة لمعرفته

401
00:32:08,690 --> 00:32:10,480
!كلاّ، لستِ بحاجة للمعرفة

402
00:32:10,530 --> 00:32:16,460
إنكِ بحاجة للقيام بعملكِ وأن تكوني
!محاميتي اللعينة وتكفّي عن طرح الأسئلة

403
00:32:26,420 --> 00:32:29,100
ما رأيكِ؟

404
00:32:29,540 --> 00:32:32,720
،لا بأس إن لم تروق لكِ
فليست من الطراز المحبّب للجميع

405
00:32:32,730 --> 00:32:35,330
كلاّ، ليست كذلك

406
00:32:37,500 --> 00:32:40,340
إني أقدّر لكِ وقتكِ
للقدوم لمقابلتي

407
00:32:40,370 --> 00:32:43,950
لقد هاتفتكِ لأني شعرتُ
أننا بحاجة للتحدّث

408
00:32:43,960 --> 00:32:47,330
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

409
00:32:47,650 --> 00:32:54,480
،يبدو أنكِ إمرأة ذكيّة وجذّابة
لمَ تواعدين طفلاً؟

410
00:32:54,490 --> 00:33:00,450
!كلانا يعلم أنّ (مايكل) ليس بطفل -
أأنتِ مريضة عقلياً؟ -

411
00:33:02,170 --> 00:33:05,090
أعتقد أني أعي ما يجري
،هنا في الواقع

412
00:33:05,140 --> 00:33:07,740
والأمر ليس بشأني
!(أنا و(مايكل

413
00:33:07,750 --> 00:33:09,210
حقاً؟

414
00:33:09,250 --> 00:33:12,370
إنكِ تواجهين فرضيّة
،خلوّ المنزل

415
00:33:12,380 --> 00:33:16,310
لذا تتعلّقين بتلك الفكرة
أنّ (مايكل) مازال بحاجة إليكِ

416
00:33:16,360 --> 00:33:20,190
وأعني، يمكنُني أن أؤكّد
!لكِ أنه ليس بحاجة إليكِ

417
00:33:22,640 --> 00:33:25,680
..لكن سترين
هذا أمر جيّد

418
00:33:28,080 --> 00:33:34,650
،سوف تفطرين قلبه، وحينما تفعلين
!سأنتزع وجهكِ إنتزاعاً

419
00:33:37,530 --> 00:33:40,930
،عليّ العودة للعمل
لكن إمكثي كما تشائين

420
00:33:40,940 --> 00:33:46,480
،وإن رأيتِ ما يروق لكِ
!فسأمنحكِ الخصم العائلي

421
00:33:51,890 --> 00:33:54,360
!لقد كذب

422
00:33:55,020 --> 00:33:59,390
،شكراً من أجل تلك
لقد قمتُ بمقارنتهم

423
00:33:59,400 --> 00:34:02,810
من الواضح أنّ التقرير
!الأخير تمّ التلاعب به

424
00:34:04,300 --> 00:34:06,050
(إني آسف يا (كلير

425
00:34:06,060 --> 00:34:11,180
قال لي أنه لا يوجد سبب يدعو لتنظيف
!مركّب "إيراسيت"، لأنه ليس ساماً

426
00:34:11,190 --> 00:34:14,680
!إذاً، فقد كذب علينا

427
00:34:16,660 --> 00:34:21,110
لقد منحتُ نصف حياتي
،لهذا الرجل وشركته

428
00:34:21,120 --> 00:34:23,990
!ثمّ إتّضح أنه مجرم

429
00:34:24,000 --> 00:34:26,870
ماذا ستفعلين؟

430
00:34:27,930 --> 00:34:31,100
لا أريد التفكير في ذلك الآن

431
00:34:32,330 --> 00:34:34,770
!إني أفتقدك

432
00:34:37,910 --> 00:34:41,450
لقد كنتِ تثملين -
علام تكترث؟ -

433
00:34:55,960 --> 00:35:00,450
سأخرج، فيمَ تفكّر؟

434
00:35:03,390 --> 00:35:05,870
ماذا؟ -
أعتقد أني أريد الإنضمام -

435
00:35:05,880 --> 00:35:07,600
جيّد

436
00:35:07,620 --> 00:35:12,490
سأقابل هذا الرجل أولاً -
سأعدّ لهذا -

437
00:35:13,250 --> 00:35:15,950
حسناً

438
00:35:17,390 --> 00:35:20,010
ماذا، هل.. هل ستخرج
مع تلك المضيفة؟

439
00:35:20,020 --> 00:35:25,660
!(أجل، لا تُخبر (بام -
!تباً، لن أفعل، فلتستمتع يا عزيزي -

440
00:35:42,760 --> 00:35:45,520
أبوسعي الدخول؟

441
00:36:02,540 --> 00:36:05,470
،هذا ليس جيداً
هل عدتُ بتلك السرعة؟

442
00:36:18,790 --> 00:36:21,740
أستغادرين؟

443
00:36:36,440 --> 00:36:39,790
ما الخطب؟ -
لا أدري -

444
00:36:40,270 --> 00:36:43,050
يجب أن أخبرك بشيءٍ ما

445
00:36:43,060 --> 00:36:47,440
أوّل مرّة ذهبنا إلى حلقة
...إطلاق النار، قلتُ

446
00:36:48,170 --> 00:36:51,050
قلتُ لك شيئاً ما
كان يجدر ألاّ أقوله

447
00:36:51,070 --> 00:36:58,620
قلت أنّ ثمّة من حاول قتلكِ؟ -
!أجل.. كانت رئيستي -

448
00:37:00,570 --> 00:37:03,260
باتي هيوز)؟)

449
00:37:03,270 --> 00:37:07,530
،كنتُ أعرف... بضعة أمور عنها

450
00:37:07,560 --> 00:37:13,420
و.. أصابها الذعر وحاولت
!التخلّص منّي

451
00:37:16,330 --> 00:37:21,150
هذا جنون، لمَ مازلتِ تعملين
لصالحها بحقّ الجحيم؟

452
00:37:21,750 --> 00:37:27,080
!لستُ أعمل لصالحها -
!لا أفهمكِ -

453
00:37:27,090 --> 00:37:32,770
،إني مخبولة كوني أخبرك بهذا
،لكنّي أشعر أني إن لم أتحدّث عنه

454
00:37:32,780 --> 00:37:35,850
!فسأفقد عقلي -
أخبريني -

455
00:37:39,730 --> 00:37:43,290
،منذ خمسة أشهر مضت
خاطبتني المباحث الفيدرالية

456
00:37:43,830 --> 00:37:46,430
<i>"قبـل خمسـة أشهـر"</i>

457
00:37:47,170 --> 00:37:50,090
<i>(إلين) -
(سيّد (ناي -</i>

458
00:37:50,100 --> 00:37:52,020
<i>إدلفي للسيّارة</i>

459
00:37:52,030 --> 00:37:54,140
<i>،(أُدعى العميل (هاريسون
(هذا العميل (ويرنر</i>

460
00:37:54,150 --> 00:37:58,080
قالوا أنهم يحقّقون بشأن
...باتي هيوز)، وأنهم)

461
00:37:59,140 --> 00:38:02,010
!طلبوا منّي أن أكون مخبرة

462
00:38:02,020 --> 00:38:04,410
...وقلت -
أجل -

463
00:38:04,420 --> 00:38:06,520
!ربّـاه

464
00:38:06,530 --> 00:38:08,940
<i>!شكراً على المحادثة</i>

465
00:38:14,190 --> 00:38:17,090
كيف كان هذا الأمر بالنسبة لكِ؟

466
00:38:19,860 --> 00:38:24,350
لا يمكنك أن تتخيّل ما يتطلّبه
الأمر حينما يكون كلّ يوم كذب

467
00:38:38,660 --> 00:38:41,420
<i>إنها قابلت أحدهم
!في سيّارة ليموزين</i>

468
00:38:43,150 --> 00:38:44,400
<i>لك ذلك</i>

469
00:38:44,440 --> 00:38:48,630
كلاّ، كلاّ، لا يمكنُني

470
00:39:06,840 --> 00:39:08,750
لمَ مازالت (برسنز) على قيد الحياة؟

471
00:39:08,780 --> 00:39:11,160
لأني عرفتُ سبب مقابلتها
للمباحث الفيدرالية

472
00:39:11,200 --> 00:39:13,010
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

473
00:39:13,080 --> 00:39:18,310
تستخدمها المباحث الفيدرالية
!(كشاهد متعاون ضدّ (باتي هيوز

474
00:39:18,320 --> 00:39:23,480
،هذا كلّ ما تهتمّ به (برسنز) حالياً
(القضاء على (باتي

475
00:39:24,180 --> 00:39:26,210
فروبشر) ليس بحاجة للحماية)

476
00:39:26,250 --> 00:39:30,420
ليس لهذا الأمر علاقة بحماية
فروبشر)، هل تفهم؟)

477
00:39:30,840 --> 00:39:33,930
،هذا بشأني أنا
!إنّ (برسنز) تعرف أكثر ممّا ينبغي

478
00:39:33,940 --> 00:39:38,380
،(إنك بأمان يا (ريك
لا يوجد ما يدعوك للقلق

479
00:39:38,420 --> 00:39:41,670
هذا صحيح، لا يوجد
،ما يدعوني للقلق

480
00:39:42,800 --> 00:39:44,950
!لأنك ستقوم بالأمر

481
00:39:44,970 --> 00:39:48,980
،وإلاّ سأهاتف ضابطك القديم
،وأخبرهُ بما أعرفه

482
00:39:49,020 --> 00:39:53,500
!وأزجّ بك في السجن مدى الحياة

483
00:40:00,930 --> 00:40:04,270
<i>صباح الخير، أتودّ تناول
بعض الإفطار؟</i>

484
00:40:49,520 --> 00:40:53,120
لقد قتلته، أليس كذلك؟

485
00:40:53,530 --> 00:40:57,210
حسبما علمت، الرجل كان
!مدمن مخدّرات، إنه لأمر مأساوي

486
00:40:57,220 --> 00:41:00,410
لم يكن لزاماً عليك
فعل هذا أيها الوغد

487
00:41:00,420 --> 00:41:02,860
كان سينضمّ لنا -
كلاّ -

488
00:41:02,870 --> 00:41:04,190
كان يتلاعبك بك

489
00:41:04,200 --> 00:41:07,070
،هذا.. هذا هراء
!وأنت تعرف أنه هراء

490
00:41:07,240 --> 00:41:09,540
لقد هاتف نائب مدير
المكتب الفيدرالي

491
00:41:09,550 --> 00:41:11,750
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
لم يكن ليفعل ذلك قط

492
00:41:11,760 --> 00:41:15,860
!لقد أبلغ عنك لكبار المسؤولين

493
00:41:19,640 --> 00:41:26,560
،لا يوجد ما يدعوك للقلق
!يعرف نائب المدير أني أهتمّ بتلك القضيّة

494
00:41:29,730 --> 00:41:32,590
هل.. هل يشارك مشرفي
في هذا الأمر؟

495
00:41:32,600 --> 00:41:37,110
،بالطبع هو مشارك
!(الآن فلتسلّمني (باتي هيوز

496
00:41:42,840 --> 00:41:46,410
<i>"بعـد ستّـة أسابيـع"</i>

497
00:41:50,810 --> 00:41:54,430
إذاً، يبدو أنكِ لن تُخبريني
بالحقيقة في النهاية؟

498
00:41:55,240 --> 00:41:58,100
حريُّ بكِ ألاّ تفسدي هذا الأمر

499
00:41:58,110 --> 00:42:00,690
لا بأس

500
00:42:01,630 --> 00:42:03,780
!لقد كذبتُ أنا أيضاً

501
00:42:24,220 --> 00:42:37,440
<font color=#00FFFF>...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لندن) بالطبع)"</font>

502
00:42:37,450 --> 00:42:47,710
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
"Thelastthrone"
Thelastthrone@hotmail.com</i>

