1
00:00:19،518 --> 00:00:20،394
ياه!
2
00:00:21،311 --> 00:00:22،813
مهلا ، هل يوجد أحد هنا؟
3
00:00:23،105 --> 00:00:24،940
انظروا ، انا بحاجة الى مساعدة هنا!
4
00:00:36،867 --> 00:00:38،243
حسنا.
5
00:00:38،660 --> 00:00:39،453
انظر ،
6
00:00:39،495 --> 00:00:41،580
أنا أعلم أنك ربما أصبت الهلع للتو ، لكن ليس هناك وقت لذلك.
7
00:00:41،580 --> 00:00:42،539
أنت بحاجة إلى التركيز.
8
00:00:43،540 --> 00:00:45،208
أنا متأكد أنك تتساءل
9
00:00:45،333 --> 00:00:46،459
من الذي ربطك بالمكتب.
10
00:00:46،668 --> 00:00:49،420
انظر ، في الحقيقة ، كان هذا أنت...
11
00:00:49،962 --> 00:00:51،589
أعني أنا.
12
00:00:52،590 --> 00:00:54،300
أنا فعلت هذا لأنني أريدك أن تأخذ هذه الرسالة.
13
00:00:55،551 --> 00:00:57،636
الامر سيستغرق وقتا طويلا لتقديم توضيح كامل
14
00:00:58،554 --> 00:01:00،180
ولن تتذكر ذلك على أية حال ،
15
00:00:58،720 --> 00:00:58،887
لذلك عيك أن تثق بي بهذا الشأن.
16
00:01:00،180 --> 00:01:01،723
الآن...
17
00:01:02،474 --> 00:01:05،560
ستجد سكين موجودة على الجانب السفلي من مقعدك.
18
00:01:06،478 --> 00:01:08،438
ابحث عنها وحرر نفسك.
19
00:01:12،149 --> 00:01:14،026
الآن ، أنت لست بحاجة للاستماع.
20
00:01:14،443 --> 00:01:18،113
من المهم للغاية أن تجد هذه المرأة.
21
00:01:25،161 --> 00:01:27،205
أنا لا أعرف أين هي ، ولكن لديك القدرة للعثور عليها.
22
00:01:27،247 --> 00:01:27،956
إنها يمكن أن تساعد.
23
00:01:27،997 --> 00:01:30،458
تحقق من صالة الطعام ، أو ربما نقلوها الى العميد.
24
00:01:30،500 --> 00:01:31،876
لا أعرف ، لكن فقط واصل البحث.
25
00:01:32،168 --> 00:01:34،003
لا تقلق بشأن أي شيء آخر
26
00:01:34،170 --> 00:01:35،713
ومن اجل الله لا تثق بأي شخص.
27
00:01:36،046 --> 00:01:38،257
مجرد ابحث عن الفتاة وذلك بسرعة ، لأنه إذا لم تفعل ،
28
00:01:38،298 --> 00:01:40،300
فان مئات من الناس سيموتون
29
00:01:41،009 --> 00:01:42،219
-- بما في لك أنت.
30
00:01:51،644 --> 00:02:10،814
ستارغيت أتلانتيس ... الموسم 4 الحلقة 6
" البدء "
9999
00:02:12,500 --> 00:02:50,00
ترجمة : أحمد المشهراوي
31
00:02:59،915 --> 00:03:01،208
كاتي؟
32
00:03:02،667 --> 00:03:03،335
رودني!
33
00:03:04،002 --> 00:03:05،503
مهلا ، ماذا تفعل هنا؟
34
00:03:05،587 --> 00:03:07،338
حسنا ، لقد سمعت أنك عدت ولم أراك من فترة ، لذلك...
35
00:03:07،464 --> 00:03:11،300
أعرف. لدينا هذه الجزيرة الجديدة فى البر الرئيسى للاستكشاف
36
00:03:11،467 --> 00:03:12،760
ولقد تم إعادة جميع العينات في الأسبوع.
37
00:03:12،760 --> 00:03:14،470
لذلك أرى. أي شيء للاهتمام؟
38
00:03:15،012 --> 00:03:19،516
اه ، إلى جانب ذلك ، كل شيء جميل على غرار ما وجدناه على "لانتيا".
وجدنا بعض الأنواع الجديدة...
39
00:03:19،766 --> 00:03:22،811
أوه ، هذا يذكرني.
تلقيت مفاجأة لك.
40
00:03:29،776 --> 00:03:32،028
لقد وجدت هذا الرجل مختبئا في بعض الشجيرات.
41
00:03:33،154 --> 00:03:33،863
ما هذا؟
42
00:03:34،113 --> 00:03:37،408
...حسنا، لم يكن له اسم حتى الآن ، ولكن أنا أفكر أن أسميه
43
00:03:38،992 --> 00:03:40،327
رودني المعاني.
44
00:03:41،244 --> 00:03:42،245
بعدك.
45
00:03:43،538 --> 00:03:44،331
حقا؟
46
00:03:44،623 --> 00:03:46،041
يمكنك القيام بذلك؟
47
00:03:46،041 --> 00:03:46،875
نعم.
48
00:03:48،334 --> 00:03:49،669
كن حذرا.
49
00:03:50،002 --> 00:03:51،671
فإن الشعر الخشن يمكنه اختراق الجلد.
50
00:03:53،422 --> 00:03:57،843
أوه! على أية حال ، انظري ،
كنت أتساءل أن تتركي كل هذا لفترة كافية لتناول الغداء.
51
00:03:58،552 --> 00:04:00،512
أوه ، أحب ذلك،
52
00:04:00،554 --> 00:04:04،391
لكن اعتقد انني سآتي مع شيء.
53
00:04:04،933 --> 00:04:07،268
عندي صداع وعدد قليل من النوبات والدوار ،
54
00:04:07،268 --> 00:04:09،145
لذلك كنت أفكر في الذهاب الى المستشفى.
55
00:04:10،605 --> 00:04:13،607
أوه. اه ، حسنا ، سآتي معك.
56
00:04:14،608 --> 00:04:16،402
أوه ، لا ، رودني ، لا يمكنك القيام بذلك.
57
00:04:16،402 --> 00:04:18،404
أنا أعرف كم تكره أن تأتي حول المرضى.
58
00:04:19،154 --> 00:04:21،114
أوه ، لا ، في الحقيقة ، انه جميل.
59
00:04:21،740 --> 00:04:23،909
أوه ، ذلك أنه حلو!
60
00:04:24،367 --> 00:04:25،243
شكرا.
61
00:04:25،285 --> 00:04:25،952
خلفك.
62
00:04:34،168 --> 00:04:35،211
الدكتور براون.
63
00:04:35،794 --> 00:04:37،504
أرى أنك جلبت لي المريض رقم واحد.
64
00:04:37،546 --> 00:04:40،507
ماذا؟ أوه ، لا ، نحن لسنا هنا لأجلي هذه المرة. أنا هنا لأجلها.
65
00:04:40،841 --> 00:04:42،509
حسنا ، حسنا ، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟
66
00:04:42،676 --> 00:04:46،054
حسنا ، لقد حصل هذا فعلا الصداع لم يختفي
67
00:04:46،304 --> 00:04:48،014
وأنا اشعر بالدوار نوعا ما.
68
00:04:48،556 --> 00:04:49،682
متى كان أول شعور بذلك ؟
69
00:04:49،766 --> 00:04:51،517
في وقت ما في هذا الصباح. لماذا؟
70
00:04:51،893 --> 00:04:55،020
أيضا ، لأنك الشخص الرابع لتأتي الى هنا مع تلك الأعراض بالضبط --
71
00:04:55،229 --> 00:04:57،648
والشخص الثاني من قسم النبات.
72
00:04:59،358 --> 00:05:00،275
جيرالد؟
73
00:05:00،734 --> 00:05:01،652
ياه.
74
00:05:01،777 --> 00:05:02،652
من هو هذا؟
75
00:05:02،778 --> 00:05:04،529
جيرالد باكستر. انه من فريقي.
76
00:05:04،738 --> 00:05:06،031
كنت قد التقيت به من قبل.
77
00:05:06،740 --> 00:05:08،449
وهو حصل على جمع علة.
78
00:05:09،325 --> 00:05:11،869
أوه. متأكد. صحيح. نعم ، أتذكر الآن.
79
00:05:13،204 --> 00:05:15،831
حسنا ، أنا بحاجة أخذ بعض الدم.
أنت ، أيضا ، دكتور.
80
00:05:15،873 --> 00:05:16،957
ماذا؟
81
00:05:16،999 --> 00:05:19،877
إذا كان هناك شيء ما يحدث حولها ،
كنت قد تعرضت لأنها كذلك.
82
00:05:21،003 --> 00:05:22،212
آسف.
83
00:05:22،879 --> 00:05:27،050
النقيب "دورسي" وفريقه عادوا للتو من "ام 6 ار-214".
84
00:05:27،759 --> 00:05:29،761
فحصوا مجال الحطام فوق الكوكب و
85
00:05:29،761 --> 00:05:32،680
عثروا على أجزاء من واحدة ، وربما اثنتين ، من سفن "المضاعفون".
86
00:05:32،763 --> 00:05:34،598
مسألة وقت فقط قبل أن يحصل الاشباح على التنظيم
87
00:05:34،598 --> 00:05:35،724
ويبدأوا بالرد.
88
00:05:36،016 --> 00:05:37،017
أنا أفترض.
89
00:05:37،142 --> 00:05:39،186
أعني ، أنهم هزما القدماء ، بعد كل شيء.
90
00:05:39،311 --> 00:05:41،104
فإن "المضاعفون" قد تبدو مثل القدماء
91
00:05:41،104 --> 00:05:42،481
ويمكن استخدام نفس التكنولوجيا
92
00:05:42،522 --> 00:05:44،274
لكنهم سيصبحون اصعب كثيرا لاخماد.
93
00:05:44،482 --> 00:05:45،984
عقيد كارتر ، تعالي من فضلك؟
94
00:05:47،360 --> 00:05:48،361
امضي قدما ، دكتور.
95
00:05:48،570 --> 00:05:50،279
لقد حصلت على الحالة المطورة.
96
00:05:50،363 --> 00:05:53،532
ينصح أن يكون ، لقد فرض الحجر الصحي على مستوى المستشفى بأكمله.
97
00:05:54،116 --> 00:05:54،867
ماذا يجري؟
98
00:05:54،909 --> 00:05:59،872
أحد عشر مريضا ظهروا هنا في الساعة الأخيرة
وهم يشكوا من الصداع والدوار.
99
00:06:00،163 --> 00:06:02،999
ثمانية منهم من فريق المسح
وحصلنا على ذلك فقط من البر الرئيسى.
100
00:06:03،208 --> 00:06:04،376
أي فكرة ما هو الخطأ؟
101
00:06:04،668 --> 00:06:06،294
جريت بعض فحوصات الدم
102
00:06:06،294 --> 00:06:08،296
وجدت بكتيريا لم أراها من قبل.
103
00:06:08،338 --> 00:06:10،214
أنا ضد فحص قاعدة البيانات القديمة.
104
00:06:10،339 --> 00:06:11،507
ماذا تريد منا أن نفعل؟
105
00:06:11،549 --> 00:06:14،635
حسنا ، أول شيء يتعين علينا القيام به هو عزل الجميع بأن يتوجهوا الى البر الرئيسى
106
00:06:14،927 --> 00:06:17،971
واعطاء تقاريرهم الى الطبيب "نيفيس"
في وسط المختبر المساعد للاختبار.
107
00:06:18،389 --> 00:06:19،598
سوف نفعل. أخبرينا بما يحدث.
108
00:06:19،806 --> 00:06:20،766
المزيد من النتائج.
109
00:06:21،016 --> 00:06:23،351
أنت و أنا مصابين على حد سواء ؛
وكذلك الدكتور مكاي.
110
00:06:23،685 --> 00:06:25،312
الخبر الطيب هو ، الحالة الأكثر تقدما
111
00:06:25،312 --> 00:06:27،313
ما زالت تظهر خفيفة باعراض تشبه اعراض الانفلونزا.
112
00:06:27،939 --> 00:06:29،232
ربما لأنها لن تحصل على اسوأ من ذلك.
113
00:06:29،315 --> 00:06:31،067
حسنا ، دعونا نأمل ذلك.
114
00:06:35،905 --> 00:06:38،407
تقدم
115
00:06:38،449 --> 00:06:39،783
مرحبا؟
116
00:06:55،172 --> 00:06:57،132
أوه. ياه. مهلا ، يستيقظون.
117
00:06:58،509 --> 00:06:59،843
ماذا تفعل هنا؟
118
00:07:00،010 --> 00:07:01،595
أولا أنا لا أعرف.
119
00:07:01،636 --> 00:07:02،971
ماذا تفعل؟
120
00:07:03،638 --> 00:07:04،931
أنت لست جنديا.
121
00:07:04،973 --> 00:07:06،558
إذا أنت تقول ذلك.
122
00:07:09،102 --> 00:07:10،311
يجب عليك أن تذهب معي. انها آمنة.
123
00:07:10،395 --> 00:07:12،271
لم لا ، إبطاء. ماذا يجري هنا؟
124
00:07:12،313 --> 00:07:15،232
انهم الجنود -- وهم بعدنا.
إذا قبضوا علينا ، سيأخذوننا بعيدا.
125
00:07:15،357 --> 00:07:16،900
يأخذونا أين؟ لماذا؟
جنود ماذا ؟ ما هو هذا المكان؟
126
00:07:16،900 --> 00:07:19،111
شششش! اسكت! الجنود سيسمعونا.
127
00:07:19،153 --> 00:07:21،154
بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟
لماذا لا أستطيع تذكر أي شيء؟
128
00:07:21،196 --> 00:07:22،614
لا أعرف! لا يمكن لأحد.
129
00:07:22،697 --> 00:07:23،865
لا يمكن لأحد؟
130
00:07:24،241 --> 00:07:24،950
كنت قد رأيت الآخرين؟
131
00:07:24،991 --> 00:07:25،909
نعم.
132
00:07:25،950 --> 00:07:27،035
واحد أو اثنين آخرين ،
133
00:07:27،035 --> 00:07:28،369
وبغض النظر عن الجنود.
134
00:07:28،411 --> 00:07:29،287
ماذا عنها؟ هل كانت هناك؟
135
00:07:29،537 --> 00:07:30،538
لا.
136
00:07:30،788 --> 00:07:32،331
لدي العثور عليها.
137
00:07:33،207 --> 00:07:34،750
-- لماذا؟
أنا لا أعرف. انه مهم.
138
00:07:35،042 --> 00:07:36،669
انظر ، ربما الجنود بها الآن ، حسنا؟
139
00:07:37،127 --> 00:07:37،878
هيا. حسنا ، يمكننا أن نطلب منهم؟
140
00:07:38،045 --> 00:07:39،046
هل أنت مجنون؟!
141
00:07:39،129 --> 00:07:41،298
إذا شاهدك الجنود ، سيطلقون النار عليك ، سيأخذوك بعيدا.
142
00:07:41،340 --> 00:07:42،132
مرة أخرى يأخذوني!
143
00:07:42،424 --> 00:07:44،467
انظر ، يجب أن تأتي معي للاختباء. انها آمنة.
144
00:07:44،509 --> 00:07:45،260
لا أستطيع. لا بد لي من مواصلة البحث.
145
00:07:45،343 --> 00:07:47،554
حسنا. ناسب نفسك. اذا كنت ترغب بقتل نفسك -- لا يهمني.
146
00:07:57،813 --> 00:08:01،274
لقد بدأت فجأة ، وبعد ذلك توقفت للتو.
147
00:08:01،400 --> 00:08:03،318
حسنا ، حسنا ، وأنا أقدر لك أن تخبرني.
148
00:08:04،611 --> 00:08:04،903
أليس هناك شيئا ستفعله ؟
149
00:08:05،445 --> 00:08:07،447
أن نكون صادقين ، أنا لا أرى كيف انها ذات صلة.
150
00:08:07،530 --> 00:08:09،240
حسنا ، هذا أمر جديد الأعراض. اعتقدت انه قد يكون من المهم فقط.
151
00:08:09،449 --> 00:08:12،243
وأنا لا أرى كيف يمكن لوخز ، جدلا واسعا في الركبتين الخاصة بك
152
00:08:12،243 --> 00:08:15،913
نسبة لهذا الشرط ، خصوصا ان كنت
الوحيد التي تعاني من ذلك.
153
00:08:16،038 --> 00:08:17،790
نعم ، ولكن حتى الآن.
154
00:08:17،790 --> 00:08:19،583
أنت تعرف ، أنا فقط أقول أننا لا نعرف أي شيء عن هذا المرض.
155
00:08:20،292 --> 00:08:23،587
انظر، أفضل شيء بالنسبة لك القيام به في الوقت الراهن
هو محاولة الاسترخاء ، حسنا ،
156
00:08:23،628 --> 00:08:25،213
اسمحوا لي القيام بعملي.
157
00:08:34،305 --> 00:08:35،139
هنا تذهب.
158
00:08:35،139 --> 00:08:36،640
شكرا لك.
159
00:08:42،020 --> 00:08:43،688
ماذا تقول الدكتور كيلر؟
160
00:08:43،855 --> 00:08:47،025
أوه ، انها ذاهبة الى.. ، اه ، أن تأخذ في الاعتبار ؛
161
00:08:47،275 --> 00:08:49،152
...الشكر لي لمدخلاتي ، اه
162
00:08:49،861 --> 00:08:50،736
كيف تشعر؟
163
00:08:51،779 --> 00:08:53،072
انا بخير.
164
00:08:53،572 --> 00:08:55،574
حسنا ، الدكتور كيلر و فريقها يعملون بجد ،
165
00:08:55،950 --> 00:08:58،994
تحاول مجموعة من الأشياء. أنا متأكد من أنها سوف تخرج
مع وسيلة للتغلب على هذا الأمر في أي وقت من الأوقات.
166
00:09:03،215 --> 00:09:04،174
بجدية ، هل أنت بخير؟
167
00:09:04،341 --> 00:09:08،344
عندي صداع -- انها تزداد سوءا.
168
00:09:08،845 --> 00:09:10،471
انظروا ، هل هناك ما يمكن أن أفعله؟
169
00:09:11،681 --> 00:09:14،934
هل يمكن أن تطلب من الممرضة أن تحضر لي بعض الشاي؟
170
00:09:16،977 --> 00:09:18،520
حسنا ، ما هو الخطأ في هذا؟
171
00:09:19،938 --> 00:09:22،399
أوه. نعم. عظيم.
172
00:09:27،696 --> 00:09:29،572
ماري؟ ماذا يجري؟
173
00:09:29،906 --> 00:09:32،158
لا أعرف. أنا فقط شعرت فعلا بالدوار.
174
00:09:38،747 --> 00:09:42،042
هل تقولي لنا أن العدوى قد خرقت نظام مادة خطرة؟
175
00:09:42،292 --> 00:09:43،877
لست متأكدة تماما.
176
00:09:44،002 --> 00:09:46،671
من الممكن في السابق كان يمكن أن تتعرض
177
00:09:46،796 --> 00:09:47،380
لكن
178
00:09:47،380 --> 00:09:50،550
هذا يعني انه انتشر بالفعل هو أبعد من ذلك بكثير بين عامة السكان مما كنا نعتقد.
179
00:09:51،551 --> 00:09:52،969
لقد تلقيت خارج الخدمة العاملين في المجال الطبي
180
00:09:52،969 --> 00:09:55،096
وإجراء اختبارات الدم عشوائيا حول المدينة
181
00:09:55،304 --> 00:09:56،889
للحصول على الشعور حيث اننا في ذلك.
182
00:09:56،889 --> 00:09:59،266
هل يمكننا التأكد انها جاءت من البر الرئيسى؟
183
00:09:59،558 --> 00:10:00،809
حسنا ، عينات من التربة والنبات
184
00:10:00،809 --> 00:10:03،020
عاد من قبل قسم النبات كان سلبي ،
185
00:10:03،437 --> 00:10:05،897
لكنه ما زال يبدو على الأرجح نقطة المنشأ.
186
00:10:05،981 --> 00:10:07،148
ماذا عن قاعدة البيانات؟
187
00:10:07،232 --> 00:10:09،609
لم اجدها حتى الآن ، ولكن ما زلت أبحث.
188
00:10:10،068 --> 00:10:11،611
هناك شيئا آخر :
189
00:10:12،111 --> 00:10:16،240
إذ ليست لدينا فكرة عما يفعل هذا المرض أو كيفية انتشار ،
190
00:10:16،741 --> 00:10:19،410
أو حتى لو كان لدينا تدابير احتواء له أي أثر ،
191
00:10:20،285 --> 00:10:22،913
أوصي أن نعلق كل الرحلات على الفور.
192
00:10:26،458 --> 00:10:27،751
شكرا لك يا دكتور.
193
00:10:39،011 --> 00:10:41،013
ياه. كيف تشعر؟
194
00:10:42،681 --> 00:10:44،433
أولا أنا لا أعرف.
195
00:10:44،933 --> 00:10:47،644
أوه. حسنا. أنها وفرت عشاء. شريحة لحم سالزبوري -- انها جيدة جدا في الواقع.
196
00:10:48،228 --> 00:10:51،898
آه ، بالمناسبة ، سألت الدكتور كيلر
عن صديقك الدكتور باكستر.
197
00:10:52،065 --> 00:10:55،109
تقول انه نائم لكن يبدو أن الحمى أسفل.
198
00:10:56،986 --> 00:10:57،570
من؟
199
00:10:58،696 --> 00:10:59،780
طبيب باكستير .هذا اسمه ، صحيح،
200
00:11:00،114 --> 00:11:01،281
الرجل في فريقك؟
201
00:11:03،200 --> 00:11:04،076
كاتي؟
202
00:11:06،119 --> 00:11:07،287
أين أنا؟
203
00:11:08،788 --> 00:11:10،707
ماذا تعني؟ كنت في المستشفى. احضرتك هنا ، تذكر؟
204
00:11:12،417 --> 00:11:13،376
من أنت؟
205
00:11:24،678 --> 00:11:26،096
ياه!
206
00:11:26،304 --> 00:11:27،472
يعقد هناك.
207
00:11:27،722 --> 00:11:29،349
لا أريد أن تسبب أي مشاكل. أنا فقط...
208
00:11:36،439 --> 00:11:37،857
كل شيء على ما يرام ، وطرح عليه مع الآخرين.
209
00:11:38،023 --> 00:11:38،691
الاستمرار على هذا النحو ، أخرجه من هنا ، هيا.
210
00:11:38،732 --> 00:11:40،067
نعم يا سيدي.
211
00:11:56،832 --> 00:11:58،417
حسنا ، ماذا عن كلمة؟
212
00:11:59،084 --> 00:12:00،836
إضافة إلى ذلك ، جاءت نتائج اختبارات عشوائية.
213
00:12:01،044 --> 00:12:04،006
ستة أشخاص يعملون في ست مناطق مختلفة من المدينة
214
00:12:04،548 --> 00:12:05،423
جميعها إيجابية.
215
00:12:05،507 --> 00:12:07،467
حسنا ، ذلك لا يبدو واعدا.
216
00:12:07،592 --> 00:12:10،887
حسنا ، اما إحصائي أو معجزة ما
تعرضت له كامل القاعدة.
217
00:12:11،012 --> 00:12:12،388
نحن نُجري المزيد من الاختبارات للتأكد من ذلك ولكن
218
00:12:12،388 --> 00:12:13،681
فإنه لا يبدو جيدا.
219
00:12:13،890 --> 00:12:15،558
أنا لا أعرف عنك ، لكني أشعر بخير.
220
00:12:15،599 --> 00:12:17،143
حسنا ، أنا أيضا ، وهذا هو المشكلة.
221
00:12:17،601 --> 00:12:19،687
اذا كان هناك تأخير قبل أن تظهر الأعراض الأولى ،
222
00:12:19،728 --> 00:12:22،105
كان من الممكن أن تنتشر في أي مكان من قبل
حتى ونحن على علم بما يجري.
223
00:12:23،023 --> 00:12:24،191
لقد أبلغت قيادة ستارغيت
224
00:12:24،191 --> 00:12:25،775
اننا علقنا عمليات البوابة.
225
00:12:26،026 --> 00:12:27،861
عقيد كارتر ، أنا الدكتور كيلر.
226
00:12:27،944 --> 00:12:28،695
امضي قدما.
227
00:12:28،737 --> 00:12:31،489
أنا كنت بمسح على ارسال كاتي براون ، فضلا عن ثلاثة آخرين من المرضى
228
00:12:31،489 --> 00:12:33،533
الذين بدأت تظهر علامات فقدان الذاكرة.
229
00:12:34،408 --> 00:12:37،203
لهم جميعا تظهر تجمعات كبيرة من الخلايا المتضررة
230
00:12:37،203 --> 00:12:38،495
في شحمة الأذن الطبية الزمنية.
231
00:12:38،954 --> 00:12:41،915
يبدو أن البكتيريا تسبب لهذه الخلايا لانتاج هذا الهرمون
232
00:12:41،915 --> 00:12:45،127
يتداخل مع قدرة الدماغ على الوصول الذاكرة العرضية.
233
00:12:46،253 --> 00:12:47،629
كيف نتحدث بسوء؟
234
00:12:48،129 --> 00:12:50،882
حسنا ، معدل التدهور يبدو أنه يختلف من مريض الى مريض
235
00:12:50،882 --> 00:12:53،718
لكن في جميع الحالات يبدو انها تشبه تقدمه،
236
00:12:54،093 --> 00:12:57،096
مما يعني على المدى يذهبون بدون علاج ، والأسوأ من ذلك يحصل.
237
00:12:58،180 --> 00:13:00،349
قريبا جدا لن يكونوا قادرين على تذكر أسمائهم.
238
00:13:00،808 --> 00:13:03،894
قلت أول أعراض الصداع والدوار.
239
00:13:04،102 --> 00:13:05،061
نعم ، هذا صحيح.
240
00:13:05،228 --> 00:13:08،273
كم من بعد الأولى أمام علامات فقدان الذاكرة؟
241
00:13:08،898 --> 00:13:13،694
مرة أخرى ، يبدو تختلف ، ولكنها تبحث في المتوسط ما يقرب من ست ساعات.
242
00:13:13،945 --> 00:13:15،613
ماذا عنك ، دكتور؟ هل تظهر أي علامات؟
243
00:13:15،780 --> 00:13:17،948
نعم. الصداع بدأ قبل نصف ساعة.
244
00:13:19،783 --> 00:13:20،409
حسنا.
245
00:13:20،409 --> 00:13:21،743
حافظ على البحث في قاعدة البيانات.
246
00:13:21،743 --> 00:13:23،412
ما زلت اعتقد انه لدينا أفضل رهان لايجاد حل.
247
00:13:23،453 --> 00:13:29،000
أحب ذلك ، ولكن إذا نحن على حق في هذه الأرقام ،
أنا على وشك الحصول على التجاوز مع الكثير من المرضى الجدد.
248
00:13:29،042 --> 00:13:31،002
انه مزدحم جدا هنا.
249
00:13:32،003 --> 00:13:32،837
قاعة الطعام.
250
00:13:32،562 --> 00:13:34،272
يمكننا أن نمسحه خارجا وعمل ردهة مؤقتة.
251
00:13:34،439 --> 00:13:38،693
نعم ، هذه فكرة جيدة. على أقل تقدير ،
توحيد الجميع انه سيكون في مكان واحد لتلقي العلاج.
252
00:13:39،110 --> 00:13:40،236
نفعل ذلك.
253
00:13:57،627 --> 00:13:59،211
-- هل أنت على ما يرام؟
-- نعم...
254
00:14:00،880 --> 00:14:02،256
أين أنا؟
255
00:14:03،215 --> 00:14:05،300
كنا نأمل بأنك ستخبرنا.
256
00:14:07،261 --> 00:14:08،595
من هم كل هؤلاء الناس؟
257
00:14:10،055 --> 00:14:11،431
لا نعرف.
258
00:14:11،431 --> 00:14:13،391
لا يمكن لأي منا أن يتذكر أي شيء.
259
00:14:13،641 --> 00:14:15،310
ماذا يحدث هناك؟ ماذا ترون؟
260
00:14:15،727 --> 00:14:17،478
لا شيء.
261
00:14:17،603 --> 00:14:20،606
فقط ممرات فارغة.
262
00:14:21،315 --> 00:14:22،566
كيف أتيت الى هنا؟
263
00:14:23،067 --> 00:14:24،485
الجنود أحضروك.
264
00:14:24،651 --> 00:14:26،195
لماذا؟
265
00:14:26،778 --> 00:14:28،363
يطرح الجميع هنا.
266
00:14:28،697 --> 00:14:30،157
يقولون ان لدينا حماية.
267
00:14:32،325 --> 00:14:33،952
لا تضيعوا وقتكم. انها لن تفتح.
268
00:14:34،786 --> 00:14:36،162
لماذا يفعلون هذا بنا؟
269
00:14:36،704 --> 00:14:38،247
انظر ، لماذا لا يمكن لأي شخص أن يتذكر؟
270
00:14:41،000 --> 00:14:43،168
... الكمبيوتر.
271
00:14:44،920 --> 00:14:46،088
أين جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟
272
00:14:46،296 --> 00:14:49،007
لم يكن معك عندما أحضروك الى هنا. لماذا؟
273
00:14:50،050 --> 00:14:51،092
لا بد لي من العثور على شخص --
274
00:14:51،343 --> 00:14:53،219
امرأة.
275
00:14:54،721 --> 00:14:55،513
تيلا!
276
00:14:56،180 --> 00:14:57،765
هل تعرف من هي؟
277
00:15:02،144 --> 00:15:03،771
لا أحد هنا يعرف تيلا؟
278
00:15:06،315 --> 00:15:07،733
أي أحد؟
279
00:15:11،278 --> 00:15:13،279
اعتقدت أن للمدينة نوع من الاغلاق التلقائي
280
00:15:13،279 --> 00:15:14،697
لمنع مثل هذه الاشياء.
281
00:15:14،781 --> 00:15:16،032
لا.
282
00:15:16،282 --> 00:15:18،576
أوه نعم؟ ماذا حدث؟
283
00:15:18،743 --> 00:15:20،119
ما هي ، أنت تطلب مني؟
284
00:15:21،370 --> 00:15:22،997
هل أصبت بالصداع؟
285
00:15:23،872 --> 00:15:26،124
نعم. أعتقد أنها مسألة وقت فقط.
286
00:15:29،169 --> 00:15:30،629
-- جون؟
-- أنا بخير.
287
00:15:32،505 --> 00:15:34،215
ياه. كيف تشعر؟
288
00:15:35،508 --> 00:15:36،801
أنا بخير.
289
00:15:37،135 --> 00:15:37،969
أي أعراض؟
290
00:15:38،135 --> 00:15:39،553
لا يوجد رقم حتى الان.
291
00:15:39،720 --> 00:15:41،555
لست أنا.
292
00:15:43،515 --> 00:15:44،391
ما هو؟
293
00:15:44،725 --> 00:15:46،310
كيف نعرف اننا جميع المصابين؟
294
00:15:47،811 --> 00:15:49،563
دمي ليس جزءا من العينة التي تم اختبارها.
295
00:15:50،063 --> 00:15:52،982
ولا المنجم. ومع ذلك ، فمن المرجح كنا عرضة للخطر.
296
00:15:53،149 --> 00:15:55،151
وماذا في ذلك؟ التعرض لا يعني أنه لديك.
297
00:15:55،943 --> 00:15:57،653
ربما لا يؤثر على الجميع بنفس الطريقة.
298
00:15:58،070 --> 00:15:59،780
كل ما اعرفه هو أنني أشعر بخير.
299
00:16:00،906 --> 00:16:02،241
لذلك ينبغي أولا
300
00:16:02،533 --> 00:16:05،285
ربما يجب عليك تقديم الدكتور كيلر على علم بذلك.
301
00:16:05،327 --> 00:16:07،454
نعم. موافق.
302
00:16:13،918 --> 00:16:15،253
اسمح لي.
303
00:16:17،880 --> 00:16:19،215
الدكتور كيلر.
304
00:16:20،674 --> 00:16:21،634
أريد أن أتكلم معك.
305
00:16:21،634 --> 00:16:23،344
اه ، أنا مشغولة قليلا الآن.
306
00:16:23،427 --> 00:16:25،345
أنا لست مريضا.
307
00:16:26،805 --> 00:16:28،348
حسنا ، إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية في عدم التعرض ،
308
00:16:28،348 --> 00:16:30،058
انك فجرت باحتلالها هنا.
309
00:16:30،100 --> 00:16:31،643
لا. أعرف أني لم اتعرض لها.
310
00:16:31،768 --> 00:16:33،853
شخص كنت تعمل مع كل يوم كانت مريضة ،
311
00:16:34،145 --> 00:16:35،229
لكني لا اشعر بأي شيء.
312
00:16:35،271 --> 00:16:36،439
ليست هي تيلا.
313
00:16:36،647 --> 00:16:38،357
تعتقد أنك لديك نوع من الحصانة؟
314
00:16:38،524 --> 00:16:39،775
أنت الطبيب.
315
00:16:39،817 --> 00:16:42،570
حسنا. أنا بحاجة لأخذ عينة من دمك.
316
00:16:42،778 --> 00:16:44،029
خذي بقدر ما تحتاجي إليه.
317
00:16:54،706 --> 00:16:55،707
ماذا تفعل؟
318
00:16:55،915 --> 00:16:57،416
اذكر ما.
319
00:16:57،500 --> 00:16:59،585
سبق لي أن أشعر ببعض الأشياء الانزلاق بعيدا.
320
00:17:04،631 --> 00:17:06،425
حسنا ، الآن ماذا تفعل؟
321
00:17:06،508 --> 00:17:07،301
الخروج من هنا.
322
00:17:07،384 --> 00:17:10،136
حسنا ، كل شخص ، يستمع.
323
00:17:10،428 --> 00:17:12،931
أنا بحاجة للهروب في أسرع وقت ممكن.
324
00:17:12،972 --> 00:17:14،515
هل تعرف كيف يمكنني القيام بذلك؟
325
00:17:14،599 --> 00:17:16،184
لا يمكنك أن تغادر.
326
00:17:16،225 --> 00:17:17،435
لم لا؟
327
00:17:17،727 --> 00:17:18،978
ماذا عن الجنود؟
328
00:17:19،562 --> 00:17:20،521
نحن فقط سيكون عندنا التعامل معهم.
329
00:17:20،563 --> 00:17:23،190
عذرا ، قل عني مجنون ، لكنني لا اثق بهم تماما.
330
00:17:23،274 --> 00:17:24،858
هذا لا يعني اننا يجب أن نركض للضياع.
331
00:17:24،900 --> 00:17:26،318
ليست لدينا فكرة ما هناك.
332
00:17:26،401 --> 00:17:28،362
انظر ، هو ما تسبب في أن يحدث ذلك ،
333
00:17:28،987 --> 00:17:31،698
صحيح ، ونحن لن نخمن ذلك من هنا.
334
00:17:31،906 --> 00:17:35،326
ماذا هناك ، هناك امرأة...
335
00:17:35،910 --> 00:17:37،036
امرأة اسمها...
336
00:17:37،703 --> 00:17:38،371
تيلا.
337
00:17:38،412 --> 00:17:40،164
تيلا ، صحيح. شكرا لك.
338
00:17:41،165 --> 00:17:42،499
أعتقد أن تعرف شيئا.
339
00:17:42،958 --> 00:17:43،917
ماذا؟
340
00:17:44،585 --> 00:17:45،461
لا أعرف.
341
00:17:45،544 --> 00:17:46،878
علينا الخروج من هنا ونكتشف.
342
00:17:47،379 --> 00:17:48،672
أعتقد أن علينا أن نستمع إليه.
343
00:17:48،839 --> 00:17:49،840
لماذا؟
344
00:17:50،423 --> 00:17:51،758
حسنا ، انه منطقي.
345
00:17:52،300 --> 00:17:54،969
لماذا لم يخبرنا الجنود ما حدث؟
346
00:17:55،219 --> 00:17:56،804
لماذا لا يكون هناك أي إعلانات
347
00:17:56،846 --> 00:17:58،306
أو أي مساعدة على الطريق؟
348
00:18:00،266 --> 00:18:02،059
ربما لأنهم لا يعرفون أكثر مما نريد.
349
00:18:06،813 --> 00:18:08،273
نحن بحاجة إلى هذه الخطة.
350
00:18:11،276 --> 00:18:12،402
وهي تسمح لك؟
351
00:18:12،444 --> 00:18:14،362
المجموعة الثانية من اختبارات الدم عشوائية عاد لتوه
352
00:18:14،362 --> 00:18:15،613
-- الكل إيجابية.
353
00:18:15،655 --> 00:18:18،491
لا يبدو أن الكثير من هذه النقطة في الحجر الصحي والمستوصف أكثر من ذلك.
354
00:18:18،866 --> 00:18:20،076
هل تظهر أي علامات؟
355
00:18:20،201 --> 00:18:22،411
-- صداع.
-- نعم ، في نفس اليوم.
356
00:18:22،745 --> 00:18:24،621
خمسة ظباء تقول بأنك تبدأ بفقد ذكرياتك أولا.
357
00:18:25،164 --> 00:18:26،748
رودني!
358
00:18:26،832 --> 00:18:29،668
حسنا ، لدينا من الغذاء والماء والبطانيات.
359
00:18:29،709 --> 00:18:31،920
ليس لدينا ما يكفي من الاسرة لكننا فقط سيتعين علينا القيام به.
360
00:18:32،087 --> 00:18:33،296
حسنا ، قد نحتاج الى التفكير
361
00:18:33،296 --> 00:18:36،340
أمرت جميع الموظفين غير الاساسيين بأن يأتوا إلى قاعة الطعام.
362
00:18:37،133 --> 00:18:38،301
يعني ، هم سيصفون هناك على أية حال
363
00:18:38،301 --> 00:18:40،803
وبهذه الطريقة لن يكون لدينا شخص
ذكريات لا يتجولون في الممرات.
364
00:18:40،845 --> 00:18:41،929
هذا ما يقلقني.
365
00:18:41،971 --> 00:18:44،348
سوف ارسل فريقا مع لورن ، والتأكد من اتباع تلك الأوامر.
366
00:18:45،933 --> 00:18:47،893
هذه من الدكتور نيفيس.
367
00:18:48،185 --> 00:18:49،311
انها المنشطات.
368
00:18:49،394 --> 00:18:51،771
هو يعتقد أنها قد تبطئ من آثار فقدان الذاكرة.
369
00:18:51،980 --> 00:18:54،899
انها مجرد خطوة مؤقته إلا أنها على الأقل قد تكسبنا بضع ساعات.
370
00:18:55،108 --> 00:18:56،734
أننا لا نعرف ماذا في هذه ، لأن عندي حساسية...
371
00:18:56،818 --> 00:18:57،860
أعتبر فقط.
372
00:18:58،444 --> 00:19:00،446
سلم هذا خارجا الى لورن ورجاله.
373
00:19:01،530 --> 00:19:02،656
شيئا آخر :
374
00:19:02،948 --> 00:19:06،243
لقد أمر الدكتور زيلينكا لإزالة البوابة الرئيسية للسيطرة على الكريستال.
375
00:19:06،660 --> 00:19:08،412
بغض النظر عما يحدث ، لا نستطيع المخاطرة
376
00:19:08،412 --> 00:19:11،039
ينتشر هذا المرض في أماكن أخرى في المجرة أو على الأرض..
377
00:19:11،414 --> 00:19:13،458
ماذا يحدث عندما نصبح جميعا لدينا بداية فقدان الذاكرة؟
378
00:19:15،335 --> 00:19:17،670
دكتور كيلر تتقدم بشيء قبل ان يحدث ذلك.
379
00:19:24،927 --> 00:19:26،929
ياه. ظننت اننا نتحرك جميعا الى قاعة الطعام؟
380
00:19:27،179 --> 00:19:30،015
وهو أكثر تقدما في القضية. له حيوية جدا وغير مستقرة.
381
00:19:30،015 --> 00:19:31،224
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
382
00:19:31،516 --> 00:19:32،892
أتساءل فقط اذا وجدت اي شيء.
383
00:19:33،351 --> 00:19:34،561
ماذا تعني؟
384
00:19:35،311 --> 00:19:37،271
أنا لم أكتشف أي علامة على المرض ، تتذكر؟
385
00:19:38،147 --> 00:19:42،109
أوه. حسنا ، هذا أمر قد يكون ممكنا لك نوعا من الحصانة الطبيعية.
386
00:19:43،402 --> 00:19:44،069
...دكتور
387
00:19:44،069 --> 00:19:46،238
ابقى هنا لمدة دقيقة. سوف آخذ عينة من دمك.
388
00:19:46،280 --> 00:19:47،281
.دكتور
389
00:19:47،656 --> 00:19:48،907
كنت قد فعلت ذلك.
390
00:19:50،200 --> 00:19:52،202
انه يحدث لي ، أليس كذلك؟
391
00:19:53،495 --> 00:19:54،996
دكتور ، هو تشنج.
392
00:19:59،667 --> 00:20:04،004
حسنا ، اه ، أن تقدم له... أم... اه ، ميدا... ميدازيلام ، وأربعة ملليغرام.
393
00:20:04،755 --> 00:20:06،673
انه في غيبوبة.أحتاج عربة نقل.
394
00:20:10،260 --> 00:20:11،594
اشحنها حتى مائتين.
395
00:20:12،804 --> 00:20:13،638
واضح.
396
00:20:16،265 --> 00:20:17،558
اشحن لثلاثمائة. ...
397
00:20:21،145 --> 00:20:22،021
واضح.
398
00:20:35،158 --> 00:20:36،367
هيا!
399
00:20:37،869 --> 00:20:38،786
توقف!
400
00:20:40،371 --> 00:20:41،455
هيا!
401
00:20:43،707 --> 00:20:44،750
توقف!
402
00:20:56،135 --> 00:20:57،845
حسنا ، اعتقد اننا تعرفنا.
403
00:20:57،970 --> 00:20:59،388
أوه ، الحمد لله!
404
00:20:59،555 --> 00:21:01،140
رئتيني كانت على وشك أن تعطي خارجا!
405
00:21:01،682 --> 00:21:02،600
ماذا بعد ذلك؟
406
00:21:02،683 --> 00:21:05،018
لا أعرف. كيف يمكن أن نجدها؟
407
00:21:05،018 --> 00:21:06،019
من؟
408
00:21:06،603 --> 00:21:08،647
تيلا! واحدة فقط ونحن في حياتنا للخطر!
409
00:21:09،272 --> 00:21:10،106
صحيح. صحيح.
410
00:21:11،232 --> 00:21:12،484
لا أعرف.
411
00:21:12،776 --> 00:21:15،737
حسنا. ما علينا سوى البحث عن غرفة غرفة. اعني ،
412
00:21:16،487 --> 00:21:18،030
كم يمكن أن يكون هذا المكان كبيرا؟
413
00:21:37،381 --> 00:21:38،799
أين ستأخذنا؟
414
00:21:39،050 --> 00:21:40،593
سبق لي أن قلت : قاعة الطعام.
415
00:21:40،593 --> 00:21:41،886
لا اريد ان اذهب الى هناك!
416
00:21:42،136 --> 00:21:44،096
فقط ارتاح. أعرف أنك خائفة ،
417
00:21:44،680 --> 00:21:46،640
لكن فقط عليك أن تثق بي. انه لمصلحتك.
418
00:21:48،683 --> 00:21:50،518
كثيرا القدوم بهدوء!
419
00:21:52،312 --> 00:21:53،563
ياه.
420
00:21:54،314 --> 00:21:55،690
فوضى هال بهذه الطريقة.
421
00:21:57،108 --> 00:21:58،150
صحيح.
422
00:22:00،361 --> 00:22:01،654
لا تبدو لي بهذه الطريقة.
423
00:22:02،071 --> 00:22:03،822
من السهل الحصول على تبادل في هذا المكان.
424
00:22:09،619 --> 00:22:12،038
النقيب لورن التقط بعض المتطرفون.
425
00:22:12،497 --> 00:22:14،374
بدءنا من الحصول على بعض المقاومة .
426
00:22:14،415 --> 00:22:16،250
نعم. بدأوا يفقدون ذاكرتهم.
427
00:22:16،250 --> 00:22:18،836
ربما انهم لا يمكن ان نفهم لماذا هناك حفنة من الجنود من بعدهم.
428
00:22:18،878 --> 00:22:20،588
لهذا السبب قلت له أن يتخذ رجاله على مستودع الأسلحة
429
00:22:20،588 --> 00:22:21،964
وتزويدهم بالذخائر.
430
00:22:22،464 --> 00:22:24،925
لست متأكدة من أنني أحب فكرة اطلاق النار على شعبنا.
431
00:22:25،175 --> 00:22:26،552
حسنا ، قد لا يكون لديهم خيارا.
432
00:22:26،969 --> 00:22:28،095
نعم ، اعتقد انك على حق.
433
00:22:28،387 --> 00:22:31،389
قريبا جدا سيصابوا ببعض بالذعر ، والخلط بين الناس هناك.
434
00:22:32،432 --> 00:22:33،558
حسنا ، احمل عليه.
435
00:22:34،851 --> 00:22:35،935
ماذا؟
436
00:22:36،728 --> 00:22:37،979
تعال معي.
437
00:22:48،488 --> 00:22:50،240
قد ترغب في الذهاب إلى أن من السهل على الاشياء ، واهم.
438
00:22:50،657 --> 00:22:52،826
سيدي الرئيس ، نحن بحاجة إلى تأخير هذا الأمر قدر المستطاع.
439
00:22:52،867 --> 00:22:54،744
اذا كنا جميعا ، وليس هناك عودة.
440
00:22:54،786 --> 00:22:56،204
نعم ، أعرف.
441
00:22:56،204 --> 00:22:58،414
هذا ما أريد أن أتحدث إليكم عنه. لقد حصلت على هذه الفكرة.
442
00:23:01،000 --> 00:23:01،834
لم نصل بهذه الطريقة من قبل؟
443
00:23:01،876 --> 00:23:02،793
لا.
444
00:23:03،085 --> 00:23:04،294
أنت متأكد؟
445
00:23:05،504 --> 00:23:06،672
لا.
446
00:23:07،464 --> 00:23:08،965
ليس لدي فكرة.
447
00:23:12،635 --> 00:23:13،636
ماذا تفعل؟
448
00:23:14،012 --> 00:23:15،972
إذا كان لنا أن نعود هنا ، فاننا سنعرف كنا على هذا النحو من قبل.
449
00:23:16،472 --> 00:23:19،684
بافتراض ، بالطبع ، أن نتذكر أننا
الذين وضعوا هناك في المقام الأول.
450
00:23:24،188 --> 00:23:25،272
أعرف أنك خارج هناك.
451
00:23:25،856 --> 00:23:28،316
أخفضوا أسلحتكم واخرجوا ببطء.
452
00:23:39،827 --> 00:23:41،245
يذكر الرجل مع النظارات.
453
00:23:44،248 --> 00:23:44،832
ماذا تفعل؟
454
00:23:44،832 --> 00:23:45،874
أنا أعرفه.
455
00:23:46،375 --> 00:23:47،459
لا تطلق النار.
456
00:23:49،628 --> 00:23:51،004
ليس لدي اي اسلحة.
457
00:23:51،671 --> 00:23:52،505
من أنت؟
458
00:23:53،006 --> 00:23:55،008
احتجزنا على يد الجنود. نحن نجونا.
459
00:23:55،675 --> 00:23:56،634
حقا؟
460
00:23:57،885 --> 00:23:59،011
انصت ،
461
00:23:59،428 --> 00:24:00،679
ما هذا؟
462
00:24:01،347 --> 00:24:02،056
لقد وجدت فيه.
463
00:24:02،097 --> 00:24:03،140
دعني أرى.
464
00:24:03،891 --> 00:24:04،641
ما هو؟
465
00:24:04،683 --> 00:24:05،809
لا أعرف ،
466
00:24:05،893 --> 00:24:07،185
لكن ما يقول لي انه من المهم.
467
00:24:07،436 --> 00:24:08،353
لماذا؟
468
00:24:08،395 --> 00:24:09،563
لا أعرف.
469
00:24:19،405 --> 00:24:20،865
ياه! كيف عرف ذلك؟
470
00:24:21،574 --> 00:24:22،408
لا أعرف. أنا فقط لا.
471
00:24:22،408 --> 00:24:23،867
حسنا ، انها هنا! تيلا!
472
00:24:23،951 --> 00:24:24،952
تعرفينها؟
473
00:24:26،411 --> 00:24:28،330
حسنا ، ليس بالضبط.
474
00:24:29،164 --> 00:24:31،124
نحن نبحث عنها. ونحن نعتقد أنها يمكن أن تساعدنا.
475
00:24:33،877 --> 00:24:35،336
هوه! انه يقول : "للعثور عليها".
476
00:24:36،671 --> 00:24:37،713
كيف سنفعل ذلك؟
477
00:24:44،595 --> 00:24:46،180
هذا ما أردت أن أبين لك.
478
00:24:46،847 --> 00:24:49،141
هذه هي البكتيريا التي تسبب لنا المرض؟
479
00:24:49،349 --> 00:24:52،143
ليس بالضبط ، ولكنها مشابهة جدا.
480
00:24:52،477 --> 00:24:53،937
وكنت وجدت في قاعدة البيانات هذه؟
481
00:24:54،395 --> 00:24:56،606
توقفت عن البحث في قاعدة البيانات.
482
00:24:57،273 --> 00:25:01،402
كنت أعرف كان هناك سبب أن تيلا و رونان
هم الوحيدون الذين جاءت اختباراتهم سلبية حتى الآن.
483
00:25:01،861 --> 00:25:03،737
ليس لدينا الكثير من المعلومات عن "ساتيدا".
484
00:25:03،737 --> 00:25:06،823
لذلك بدأت في البحث بسجلات الدكتور بيكيت على ال"أثوثناس".
485
00:25:07،282 --> 00:25:09،784
هذا هو اخذ عينة من دمه من صبي عمره عشر سنوات.
486
00:25:10،368 --> 00:25:12،996
انه يعاني من شيء يسمى ، ام...
487
00:25:15،873 --> 00:25:16،916
إيه... كتبت عليه...
488
00:25:17،625 --> 00:25:19،001
حمى الكيرسان ؟
489
00:25:19،418 --> 00:25:20،503
نعم ، هذا كل شيء.
490
00:25:21،212 --> 00:25:24،465
وهو مرض الطفولة العام في جميع أنحاء المجرة.
491
00:25:24،506 --> 00:25:26،425
كان ذلك عندما كنت في الثامنة.
492
00:25:26،675 --> 00:25:27،801
كان ذلك عندما كان عمري عشر.
493
00:25:28،093 --> 00:25:30،554
ولكن هذا لا يمكن أن يكون المرض نفسه.
494
00:25:30،637 --> 00:25:32،055
حمى الكيرسان لا تؤثر على الكبار ،
495
00:25:32،097 --> 00:25:33،556
كما أنه لا يسبب فقدان الذاكرة.
496
00:25:33،598 --> 00:25:35،516
حسنا ، قد يكون ذلك صحيحا ولكن
497
00:25:35،767 --> 00:25:38،894
هيكل للبكتيريا مشابهة جدا لتجاهل.
498
00:25:39،020 --> 00:25:40،771
عليهم أن تكون مرتبطة على نحو ما.
499
00:25:40،855 --> 00:25:42،189
انتظر لحظة.
500
00:25:42،856 --> 00:25:43،899
ربما لأنها هي نفسها.
501
00:25:44،441 --> 00:25:46،818
التي من شأنها أن تفسر لماذا لم يحدد مجسات انها تشكل تهديدا.
502
00:25:47،277 --> 00:25:48،278
كيف يكون هذا وارد؟
503
00:25:48،320 --> 00:25:49،279
حسنا ، فكر في الامر.
504
00:25:49،446 --> 00:25:52،032
أعني ، هذا الكوكب ليس لديه بوابة إلى أن وصلنا الى هنا.
505
00:25:52،323 --> 00:25:56،619
ربما عندما القدماء كشفوا لأول مرة في هذا المكان ،
506
00:25:56،661 --> 00:26:00،498
جلب هذا ما قصد ، إيه... حمى كيرسان معهم.
507
00:26:00،539 --> 00:26:02،958
انها هنا وحوصروا خلال عشرة آلاف سنة
508
00:26:03،000 --> 00:26:04،460
تحولها إلى سبب الأعراض التي نحن بها الآن.
509
00:26:04،585 --> 00:26:06،670
وهذا من شأنه أن يفسر أيضا لماذا أنت و رونان لم تتأثروا.
510
00:26:06،670 --> 00:26:08،880
أنت تمتلكي أجسام مضادة بنيت عندما كنت شابة.
511
00:26:08،922 --> 00:26:10،799
...حسنا ، إذا كان لديهم أجسام مضادة، اذن
512
00:26:10،799 --> 00:26:14،219
الامر سيستغرق شهرا الهندسة العكسية للعلاج.
513
00:26:14،219 --> 00:26:16،179
اعني ، انني لست متأكدا أن ذلك ممكن.
514
00:26:16،220 --> 00:26:17،847
برحيق "انتشورا" من النبات.
515
00:26:18،014 --> 00:26:21،016
شعبي استخدمه لأجيال لمكافحة حمى "الكيرسان".
516
00:26:21،016 --> 00:26:23،394
وهي فعالة للغاية وليس هناك حاجة إلى الكثير.
517
00:26:25،270 --> 00:26:25،979
دعنا نذهب للحصول على بعضها.
518
00:26:25،979 --> 00:26:27،189
خذوا القافز.
519
00:26:27،314 --> 00:26:28،523
انتظر لحظة.
520
00:26:28،774 --> 00:26:30،609
كنت قد عطلت البوابة ، تذكر؟
521
00:26:30،900 --> 00:26:34،404
كان أمر الدكتور زيلينكا لاتخاذ مراقبة الكريستال.
522
00:26:35،530 --> 00:26:36،697
من أين حصل على حد تعبيره؟
523
00:26:40،284 --> 00:26:41،911
زيلينكا ، هذا شيبارد. تعال
524
00:26:43،787 --> 00:26:46،164
راجع الغرف أسفل هناك وهناك.
525
00:26:46،206 --> 00:26:47،708
أريد اخلاء هذا القسم في عشر دقائق.
526
00:26:48،375 --> 00:26:49،417
لورن ، تعال
527
00:26:49،793 --> 00:26:50،835
نعم ، يا سيدي ، امضي قدما.
528
00:26:50،877 --> 00:26:52،087
هل شاهدت زيلينكا؟
529
00:26:52،170 --> 00:26:53،630
حسب واقع الأمر ، لدي.
530
00:26:54،672 --> 00:26:55،840
هل أحضرته إلى قاعة الطعام؟
531
00:26:56،049 --> 00:26:58،509
اه ، آسف يا سيدي ، لكن ما قدمه لنا من الفرار.
532
00:26:58،509 --> 00:26:59،593
لابد أن يكون سمعنا بأن يأتي.
533
00:26:59،719 --> 00:27:01،887
ضرب واحد من رجالي على رأسه بقضيب حديدي و
534
00:27:02،346 --> 00:27:04،556
اختفى أسفل فتحة الخدمة قبل أن يطلق النار عليه.
535
00:27:04،556 --> 00:27:06،350
ومما لا نقول اين هو الآن.
536
00:27:12،481 --> 00:27:13،940
زيلينكا ؟ أجب
537
00:27:15،692 --> 00:27:17،319
... زيلينكا ، هيا
538
00:27:17،736 --> 00:27:18،862
راديك!
539
00:27:19،070 --> 00:27:21،197
نحن لا نحاول أن نضر بك. نحن بحاجة إلى مساعدتك.
540
00:27:21،531 --> 00:27:23،950
حسنا ، هذا هو معنى لها.
541
00:27:24،116 --> 00:27:25،493
انظروا ، لا نعرف حتى ما اذا كان لا يزال أمامه الراديو ،
542
00:27:25،493 --> 00:27:26،077
وحتى لو وجدناه ،
543
00:27:26،077 --> 00:27:28،078
هناك فرص انه لن يتذكر ما فعله
مع بلورة التحكم.
544
00:27:28،120 --> 00:27:29،621
دعونا نواجه الأمر : نحن أغبياء.
545
00:27:29،788 --> 00:27:31،206
سيكون هناك مخرج من هذا.
546
00:27:32،416 --> 00:27:34،126
ماذا عن القوافز؟ عليهم "دي اتش دي".
547
00:27:34،251 --> 00:27:35،544
ليس لهم أهمية. دون كريستال التحكم ،
548
00:27:35،585 --> 00:27:37،253
البوابة لا يمكنها خلق ثقب دودي مستقر .
549
00:27:37،462 --> 00:27:38،421
لن نذهب إلى أي مكان.
550
00:27:38،838 --> 00:27:40،340
أنا فقدت شيئا.
551
00:27:40،840 --> 00:27:42،425
لا أستطيع التركيز.
552
00:27:42،800 --> 00:27:44،135
ماذا عن البر؟
553
00:27:44،385 --> 00:27:45،553
رونان على حق.
554
00:27:45،720 --> 00:27:48،597
إن نبات "انتتشورا" متوفر على العديد من العوالم. وقد يكون من هنا أيضا.
555
00:27:48،681 --> 00:27:49،556
حسنا.
556
00:27:49،807 --> 00:27:52،559
بافتراض ان بمقدورنا العثور على المادة ، كيف سنوزعها؟
557
00:27:54،478 --> 00:27:56،438
أنا سأخمن شيء خارجا.
558
00:27:57،564 --> 00:27:59،816
سوف أبقى مع رودني. هل تعرف ما تبحث عنه؟
559
00:27:59،857 --> 00:28:01،526
انها تنمو مثل الأعشاب الضارة على "ساتيدا".
560
00:28:12،494 --> 00:28:14،704
أه ، هناك.
561
00:28:22،295 --> 00:28:23،462
يمكنك أن تطير هذا الشيء.
562
00:28:23،713 --> 00:28:24،964
انها في دمك
563
00:28:26،006 --> 00:28:27،383
-- حرفيا.
564
00:28:45،524 --> 00:28:46،400
انتظر ثانية.
565
00:28:46،609 --> 00:28:47،776
ماذا أفعل؟
566
00:28:49،945 --> 00:28:52،072
أنت قلت ان أسرع طريقة لنشر العلاج هو
567
00:28:52،072 --> 00:28:55،033
البخاخة وتوزيعها من خلال نظام التهوية.
568
00:28:55،408 --> 00:28:58،119
انك تسعى حاليا لتجاوز قاعدة النظام الأساسي
569
00:28:58،203 --> 00:29:01،080
لدرجة الحرارة والرطوبة والضغط الجوي.
570
00:29:01،122 --> 00:29:01،914
صحيح.
571
00:29:02،123 --> 00:29:05،418
حسنا ، نعم ، ذلك سهل. مجرد مسألة الحصول على
الدليل الرئيسي و، اه...
572
00:29:06،544 --> 00:29:07،711
آه ، هيا!
573
00:29:07،753 --> 00:29:08،420
رودني.
574
00:29:08،545 --> 00:29:10،589
لا لا لا لا لا ، يجب ان اكون قادر على القيام بذلك في منامي.
575
00:29:12،341 --> 00:29:13،383
اوه ، يا الهي.
576
00:29:13،967 --> 00:29:15،051
انه يحدث لي أيضا ، أليس كذلك؟
577
00:29:15،093 --> 00:29:15،927
عليك التزام الهدوء.
578
00:29:15،969 --> 00:29:18،388
أوه ، لا لا لا لا ، أنت لا تفهم.
ذاكرتي كانت في البداية رديئة.
579
00:29:18،388 --> 00:29:19،764
اعني أسماء الناس ، أعياد الميلاد.
580
00:29:20،098 --> 00:29:21،808
أنا مرة نسيت عيد الأم لمدة خمس سنوات على التوالي.
581
00:29:22،391 --> 00:29:24،935
ما هي نسبة محيط دائرة إلى قطرها ؟
582
00:29:25،770 --> 00:29:28،188
حسنا ، انها "باي" يعني النسبة الثابتة.
انها نقطة واحدة اربعة ثلاثة واحد خمسة تسعة ستة اثنين من خمس إلى آخره إلى آخره.
583
00:29:28،564 --> 00:29:29،565
انه لا يمكن حسابه-- ذلك سهل.
584
00:29:29،606 --> 00:29:31،066
أنت عالم ، رودني.
585
00:29:31،066 --> 00:29:33،860
هذا ما يهمك ؛
هذا ما سوف أبقى عليه أطول.
586
00:29:35،362 --> 00:29:36،071
صحيح.
587
00:29:36،696 --> 00:29:38،031
...صحيح. حتى
588
00:29:39،032 --> 00:29:39،866
انتظر لحظة.
589
00:29:40،617 --> 00:29:41،951
لا تجعل مني شخصا سيئا حقا؟
590
00:29:42،452 --> 00:29:45،621
انه يجعلك نوع الشخص الذي يجري كل شيء لانقاذ حياتنا.
591
00:29:46،080 --> 00:29:47،414
أوه! نعم. هممم!
592
00:29:55،505 --> 00:29:56،631
ما هو هذا المكان؟
593
00:29:58،466 --> 00:29:59،551
لا أعرف.
594
00:30:00،677 --> 00:30:01،844
يبدو أنهم تركوا المكان في عجلة.
595
00:30:02،345 --> 00:30:05،431
إنها ليست هنا. دعونا...
هنا! بهذه الطريقة!
596
00:30:05،598 --> 00:30:07،433
هدوء. اذهب! اذهب!
597
00:30:16،524 --> 00:30:19،068
حسنا ، الجميع ينتشر خارجا. قد يكنا هنا في مكان ما.
598
00:30:39،462 --> 00:30:40،380
يا سيدي!
599
00:30:41،672 --> 00:30:42،673
عثرنا على "ام".
600
00:30:43،132 --> 00:30:43،966
جيد.
601
00:30:44،091 --> 00:30:45،634
جيد. دعونا نذهب ، دعنونا نخرج من هنا. هيا.
602
00:30:55،435 --> 00:30:57،145
هل يمكننا الخروج من هنا من فضلك؟
603
00:31:00،648 --> 00:31:01،274
ما هو؟
604
00:31:01،274 --> 00:31:02،608
ليس لدي فكرة.
605
00:31:03،025 --> 00:31:03،901
هيا.
606
00:31:09،198 --> 00:31:10،240
دعنا نذهب.
607
00:31:13،910 --> 00:31:15،036
انتظر لحظة.
608
00:31:16،288 --> 00:31:17،205
ما هو هذا المكان؟
609
00:31:17،330 --> 00:31:18،415
البر الرئيسى .
610
00:31:19،499 --> 00:31:20،458
ماذا نفعل هنا؟
611
00:31:20،625 --> 00:31:22،668
سبق أن قلت لك. نحن بحاجة إلى ذلك النبات.
612
00:31:24،462 --> 00:31:26،172
يبدو أن شيئا ما مريب.
613
00:31:30،759 --> 00:31:32،386
لم يحصل طوال العمر.
614
00:31:38،308 --> 00:31:40،101
عذرا ، رفيق. أنت فقط ستجعلني بطيئ.
615
00:31:54،030 --> 00:31:55،031
كيف تسير الأمور ، رودني؟
616
00:31:55،198 --> 00:31:56،324
أنا على وشك الانتهاء...
617
00:31:56،491 --> 00:31:57،534
أنا أعتقد.
618
00:31:58،910 --> 00:31:59،619
ما هذا؟
619
00:32:00،245 --> 00:32:01،329
سأذهب انظر.
620
00:32:01،788 --> 00:32:02،955
واصل العمل.
621
00:32:23،891 --> 00:32:25،184
لا تتحرك!
622
00:32:25،851 --> 00:32:26،811
النقيب لورن.
623
00:32:27،353 --> 00:32:28،729
هذه أنا ، تيلا.
624
00:32:28،771 --> 00:32:29،897
يجب أن لا تكوني هنا.
625
00:32:30،105 --> 00:32:31،440
النقيب ، هذه انا.
626
00:32:31،732 --> 00:32:33،358
أمرت الجميع الذهاب الى قاعة الطعام.
627
00:32:33،442 --> 00:32:34،818
ولكن الدكتور مكاي وأنا...
628
00:32:34،860 --> 00:32:36،278
ضع يديك على رأسك ،
629
00:32:36،861 --> 00:32:37،529
ببطء.
630
00:32:51،458 --> 00:32:52،542
...تيلا
631
00:33:02،969 --> 00:33:04،095
يا الهي.
632
00:33:36،833 --> 00:33:38،001
حسنا ، دعونا نُنهضها.
633
00:33:50،221 --> 00:33:50،971
هيا!
634
00:33:53،557 --> 00:33:54،600
حسنا.
635
00:33:55،017 --> 00:33:58،020
انظر ، أنا أعلم أنك ربما أصبت بالهلع في الوقت الحالي ،
ولكن ليس هناك وقت لذلك.
636
00:33:58،145 --> 00:33:59،312
تحتاج إلى التركيز.
637
00:33:59،563 --> 00:34:01،064
أنا متأكد أنك تتساءل
638
00:34:01،690 --> 00:34:03،316
من الذي ربطك بالمكتب.
639
00:34:11،657 --> 00:34:12،533
كنت مستيقظا.
640
00:34:12،783 --> 00:34:13،951
النقيب لورن ، يجب أن تحررني...
641
00:34:13،993 --> 00:34:14،827
احفظه.
642
00:34:15،119 --> 00:34:17،246
لن تذهبي الى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات.
643
00:34:18،497 --> 00:34:21،082
لست بحاجة لمعرفة ما قمت به لشعبنا.
644
00:34:21،124 --> 00:34:21،875
ماذا فعلت؟
645
00:34:21،917 --> 00:34:23،209
تعتقد أنني وراء هذا؟
646
00:34:23،460 --> 00:34:24،586
هل من دواء؟
647
00:34:24،711 --> 00:34:26،296
نوع من الأسلحة البيولوجية؟
648
00:34:26،337 --> 00:34:28،214
النقيب ، هم مرضى.
649
00:34:28،256 --> 00:34:32،051
أنت أيضا. كل من في القاعدة مصاب بهذا المرض.
650
00:34:32،635 --> 00:34:34،678
الجميع إلا أنت.
651
00:34:35،304 --> 00:34:35،971
نعم.
652
00:34:36،346 --> 00:34:37،806
انا بمنأى عن آثاره.
653
00:34:37،889 --> 00:34:38،932
أليس هذا مريح؟
654
00:34:39،433 --> 00:34:40،851
كم عدد تلك التي اتخذتموها؟
655
00:34:41،017 --> 00:34:42،435
لماذا لا لا تريدني أن أقلق من هذا ، حسنا؟
656
00:34:42،811 --> 00:34:44،354
انها حبوب.
657
00:34:44،604 --> 00:34:46،439
انها ما يجعلك تتصرف على هذا النحو.
658
00:34:46،522 --> 00:34:49،775
انها تشوشك. وتجعلك غير مستقر.
659
00:34:49،900 --> 00:34:50،985
تجعلني غير مستقر؟
660
00:34:51،444 --> 00:34:53،571
أنا لست الشخص الذي أطلق العنان لهذا المرض على شعبي ، حسنا؟
661
00:34:53،612 --> 00:34:54،697
المحرر يتوقف.
662
00:34:54،947 --> 00:34:57،115
أريد أن أعرف ماذا تفعل في الأروقة...
663
00:35:01،036 --> 00:35:01،995
رودني!
664
00:35:02،412 --> 00:35:03،204
تيلا!
665
00:35:03،371 --> 00:35:05،290
نعم! من الجيد أن نراكي.
666
00:35:05،456 --> 00:35:07،458
عقيد كارتر ، الدكتور زيلينكا ، أنت أيضا.
667
00:35:08،000 --> 00:35:08،876
كيف وجدتني؟
668
00:35:09،335 --> 00:35:13،756
اه ، حسنا ، كنا نجد صعوبة في العثور عليك بأنفسنا ،
لذلك تتبعناه .
669
00:35:14،256 --> 00:35:15،591
هل انتهى عملك؟
670
00:35:15،924 --> 00:35:17،092
ماذا-ماذا تقصد؟
671
00:35:19،219 --> 00:35:20،804
هل يمكنك نزع قوة سلاح الدرع؟
672
00:35:23،765 --> 00:35:25،600
أولا أنا لا أعرف.
673
00:35:45،827 --> 00:35:46،828
على وجه السرعة.
674
00:36:06،012 --> 00:36:06،971
لا تتحرك.
675
00:36:08،931 --> 00:36:09،890
افصله.
676
00:36:11،642 --> 00:36:12،935
الآن تراجع.
677
00:36:19،232 --> 00:36:20،317
الآن ،
678
00:36:20،859 --> 00:36:21،818
أخبرني.
679
00:36:22،902 --> 00:36:24،237
من أنت بحق الجحيم؟
680
00:36:28،372 --> 00:36:30،082
أعرف أنك لا تذكر كل شيء.
681
00:36:30،624 --> 00:36:32،001
لا يوجد لديك فكرة عما يحدث.
682
00:36:32،042 --> 00:36:33،294
أنت غير مستقر ،
683
00:36:33،877 --> 00:36:34،878
ربما خائف قليلا.
684
00:36:35،170 --> 00:36:35،963
أنا أعلم أنني سأكون.
685
00:36:37،172 --> 00:36:38،340
ولكن عليك أن تثق بي.
686
00:36:40،717 --> 00:36:41،801
نحن اصدقاء.
687
00:36:42،218 --> 00:36:44،679
الأشياء التي مررنا معا --
لا يهمني ما يقول أحد ،
688
00:36:44،804 --> 00:36:46،472
لا يمكن القضاء على هذا المرض بعيدا ،
689
00:36:46،764 --> 00:36:48،057
ليس تماما.
690
00:36:48،432 --> 00:36:50،893
حسنا ، على نحو عميق ، تعرفون انني اقول الحقيقة.
691
00:36:53،646 --> 00:36:54،647
الآن أعطني البندقية.
692
00:36:54،938 --> 00:36:56،148
أوه ، محاولة رائعة.
693
00:36:57،899 --> 00:37:00،152
للجميع وأنا أعلم ، أنت الشخص الذي ربطني.
694
00:37:00،235 --> 00:37:02،404
حسنا. اذن اطلق علي .
695
00:37:02،737 --> 00:37:05،448
بعدها ستكون وحدك في وسط الغابات المظلمة ،
بدون فكرة من أنت ،
696
00:37:05،698 --> 00:37:08،201
أين تسير أو ماذا ستفعل بعدها.
697
00:37:08،576 --> 00:37:10،745
كيف يمكنني أن اجعله أسوأ من المحتمل؟
698
00:37:11،996 --> 00:37:13،205
هذه نقطة جيدة.
699
00:37:24،424 --> 00:37:25،925
هنا. اجلس.
700
00:37:25،967 --> 00:37:27،760
هل أنت متأكد من أنك لا تفضل القيام بذلك؟
701
00:37:28،010 --> 00:37:28،928
لا أعرف كيف.
702
00:37:29،053 --> 00:37:29،971
أوه ، وأفعل؟
703
00:37:30،012 --> 00:37:30،721
نعم.
704
00:37:30،846 --> 00:37:32،640
أنشأت برنامج التجاوز.
705
00:37:32،681 --> 00:37:34،099
قلت أنك تقريبا انتهيت.
706
00:37:34،183 --> 00:37:36،351
آه ، اذن يجب أن يكون سهلا.
707
00:37:36،727 --> 00:37:37،769
رودني ، استمع إلي.
708
00:37:37،769 --> 00:37:40،313
يجب عليك أن تفعل ذلك. انها الفرصة الوحيدة.
709
00:37:43،900 --> 00:37:45،401
المعرفة موجودة داخلك.
710
00:37:45،735 --> 00:37:47،278
عليك أن تعثر عليها.
711
00:38:08،548 --> 00:38:09،215
واو!
712
00:38:09،257 --> 00:38:10،299
انه فعل ذلك.
713
00:38:10،466 --> 00:38:12،801
عندما قلت انني تقريبا انتهيت ، اعتقد انني لا امزح.
714
00:38:14،637 --> 00:38:15،512
ماذا نفعل الآن؟
715
00:38:16،013 --> 00:38:19،808
حسنا ، الآن لدينا الأمل في أن العقيد شيبارد ورونان
716
00:38:20،016 --> 00:38:21،309
أكملوا جانبهم من المهمة.
717
00:38:21،726 --> 00:38:23،269
صحيح. صحيح.
718
00:38:25،355 --> 00:38:26،856
من؟
719
00:38:29،400 --> 00:38:30،276
ما هو؟
720
00:38:30،651 --> 00:38:33،195
سفينة متوجهة الى أبواب المنصة على السطح.
721
00:38:33،821 --> 00:38:34،905
هل حددوا أنفسهم؟
722
00:38:35،030 --> 00:38:36،115
لا يا سيدي.
723
00:38:36،740 --> 00:38:37،658
هذا يمكن أن يساعد.
724
00:38:37،699 --> 00:38:39،284
ويمكن أيضا أن يكون نوعا من الهجوم.
725
00:38:39،493 --> 00:38:41،620
اتصل بالآخرين ؛ أخبرهم بمقابلتي في منصة القافز.
726
00:38:42،912 --> 00:38:44،038
واعثر على النقيب لورن.
727
00:38:50،836 --> 00:38:51،670
طيران جميل.
728
00:38:51،962 --> 00:38:52،922
شكرا.
729
00:38:53،214 --> 00:38:54،298
هيا ، ساعدني مع المادة.
730
00:38:56،800 --> 00:38:58،677
علينا الذهاب لهذا للحصول على تيلا مباشرة.
731
00:38:58،885 --> 00:38:59،886
من؟
732
00:39:00،387 --> 00:39:01،346
هيا.
733
00:39:04،140 --> 00:39:05،600
الأيدي في الهواء الآن.
734
00:39:06،184 --> 00:39:07،226
إسمع ، ملازم ،
735
00:39:07،226 --> 00:39:09،103
هذا هو الدواء. نحن بحاجة إلى تنفيذه.
736
00:39:09،312 --> 00:39:10،438
قلت الأيدي في الهواء.
737
00:39:15،234 --> 00:39:16،401
دعنا ننقله الى العميد.
738
00:39:17،361 --> 00:39:18،403
انك ترتكب خطأ.
739
00:39:18،570 --> 00:39:20،071
هناك مرضى يحتاجون الى ذلك.
740
00:39:21،531 --> 00:39:22،699
متأكد من أنك كنت تعرف ماذا تفعل هي؟
741
00:39:23،116 --> 00:39:24،742
بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟
742
00:39:25،118 --> 00:39:27،703
سيدي الرئيس ، ضبطنا هؤلاء الرجال يحاولون التسلل الى القاعدة.
743
00:39:27،745 --> 00:39:29،455
لورن ، عليك أن تصغي إلي.
744
00:39:29،622 --> 00:39:31،665
الجميع على هذه القاعدة سيموتون إذا رفضت.
745
00:39:31،749 --> 00:39:32،750
و من تكون أنت؟
746
00:39:32،791 --> 00:39:33،667
انظر في جيبك.
747
00:39:33،709 --> 00:39:34،710
ماذا؟
748
00:39:34،835 --> 00:39:36،253
انظر فقط في جيبك السترة.
749
00:39:40،882 --> 00:39:42،759
أخذت صورة له وهو في حال وصل الأمر إلى ذلك. كنت هناك.
750
00:39:42،801 --> 00:39:43،426
ال.تي.كولونيل.جون شيبارد.الضابط القائد. ثق به!
751
00:39:43،468 --> 00:39:44،219
كنت هناك.
752
00:39:46،679 --> 00:39:47،764
انه يقول الحقيقة.
753
00:39:48،973 --> 00:39:50،599
ونحن في هذا الضابط.
754
00:39:51،642 --> 00:39:52،643
هذا صحيح.
755
00:39:53،310 --> 00:39:54،895
أنا القائد الخاص بك ،
756
00:39:55،312 --> 00:39:57،940
لذا عليك أن تفعل ما اقول.
757
00:39:58،190 --> 00:39:59،107
نعم يا سيدي.
758
00:39:59،441 --> 00:40:00،609
وما هي الطلبات؟
759
00:40:03،653 --> 00:40:04،904
افعل ما يقول.
760
00:40:05،029 --> 00:40:05،947
البندقية.
761
00:40:06،948 --> 00:40:08،491
اتبعني.
762
00:40:29،010 --> 00:40:30،303
عقيد ، كنت مستيقظا.
763
00:40:31،931 --> 00:40:34،807
اممم - هم. ماذا حدث؟
764
00:40:35،140 --> 00:40:37،267
وزعت تيلا النبات في نظام التهوية.
765
00:40:37،809 --> 00:40:39،061
أوقفك قليلا.
766
00:40:39،478 --> 00:40:41،146
منذ متى كنت نائما؟
767
00:40:41،396 --> 00:40:42،605
حوالي يوم واحد.
768
00:40:43،273 --> 00:40:44،065
يوم واحد؟!
769
00:40:44،190 --> 00:40:45،942
يصل بعض الناس صعوبة من غيرها.
770
00:40:47،485 --> 00:40:48،486
كيف تشعر ، جون؟
771
00:40:48،569 --> 00:40:49،737
كيف حال الذاكرة الخاصة بك؟
772
00:40:51،030 --> 00:40:53،032
جيد ، جيد جدا ، أعتقد. اعني ،
773
00:40:53،949 --> 00:40:55،200
الامور واضحة قليلا .
774
00:40:56،076 --> 00:40:57،995
...إذا نسيت عيد ميلادك في العام المقبل
775
00:40:58،578 --> 00:40:59،788
لن يغفروا لي.
776
00:41:01،539 --> 00:41:03،416
عندما تكون جيد بما فيه الكفاية ،
777
00:41:03،750 --> 00:41:05،293
النقيب لورن يرغب في الكلام معك.
778
00:41:05،460 --> 00:41:07،128
يشعر بشدة حول ما حدث.
779
00:41:07،587 --> 00:41:08،838
لم يكن خطأه.
780
00:41:09،380 --> 00:41:11،507
سعيد لانه ما زال لديه الصورة أدليت به.
781
00:41:11،799 --> 00:41:13،008
كان ذلك تفكير جيدا ، بالمناسبة.
782
00:41:13،175 --> 00:41:16،011
نعم. لو كان توزيع العلاج قد تأخر لفترة أطول ،
783
00:41:16،053 --> 00:41:17،721
كان كثير من الناس قد قتلوا.
784
00:41:18،138 --> 00:41:19،431
ماذا تعني؟
785
00:41:22،767 --> 00:41:24،060
أين مكاي ؟
786
00:41:44،287 --> 00:41:45،788
يجب عليك الحصول على بعض النوم.
787
00:41:47،540 --> 00:41:49،333
انه محق. أنا بخير.
788
00:41:51،168 --> 00:41:52،711
يمكنني أن أخبرك عندما تستيقظ.
789
00:41:53،504 --> 00:41:54،630
اريد البقاء.
790
00:41:55،381 --> 00:41:56،507
حسنا.
791
00:41:58،175 --> 00:41:59،760
انها لن تستسلم ، أنت تعرف.
792
00:42:01،344 --> 00:42:02،345
انها مقاتلة.
793
00:42:14،106 --> 00:42:15،274
كاتي؟
794
00:42:18،068 --> 00:42:18،902
دكتور!
795
00:42:19،277 --> 00:42:20،821
انها تحرك أصابعها.
796
00:42:23،281 --> 00:42:24،199
كاتي؟ كاتي!
797
00:42:25،825 --> 00:42:26،617
ياه.
798
00:42:29،787 --> 00:42:30،579
مرحبا. أين أنا؟
799
00:42:31،122 --> 00:42:32،540
كنت في المستشفى.
800
00:42:32،832 --> 00:42:34،124
كنت في أمان.
801
00:42:35،292 --> 00:42:36،335
هل تتذكر أي شيء؟
802
00:42:36،877 --> 00:42:37،920
...أم
803
00:42:44،092 --> 00:42:45،468
رودني؟
804
00:42:49،472 --> 00:42:50،931
من الجيد أن اراك.
805
00:42:51،807 --> 00:42:53،767
.نعم ، انه جيد جدا لرؤيتك
9999
00:00:0,500 --> 00:00:6,00
ترجمة : أحمد المشهراوي