1
00:00:25,984 --> 00:00:27,528
. . هذا خطأ

2
00:00:27,569 --> 00:00:30,697
حفر تلك القبور

3
00:00:30,781 --> 00:00:31,949
لماذا جعلتنا نفعل هذا؟

4
00:00:32,032 --> 00:00:33,200
(لأمي أسبابها يا (بيتر

5
00:00:33,242 --> 00:00:34,284
و ستشاركنا بها عندما تريد

6
00:00:34,368 --> 00:00:35,410
أمهلها بعض الوقت

7
00:00:49,383 --> 00:00:51,510
هيا، اعطه فرصة أخرى

8
00:00:51,552 --> 00:00:52,719
لماذا؟

9
00:00:52,761 --> 00:00:54,304
أنظري لما جعلنا نفعله

10
00:00:54,388 --> 00:00:55,639
انه يعرف ما اقترفه

11
00:00:55,681 --> 00:00:57,933
و هو يحمل ذنب كبير لهذا

12
00:00:57,975 --> 00:00:59,768
لكنه هنا، صحيح؟

13
00:00:59,810 --> 00:01:02,479
انه يحتاج إلى دعمنا

14
00:01:02,521 --> 00:01:03,981
لقد خدعكِ

15
00:01:04,022 --> 00:01:09,236
لا تقلقي، هذا حدث لنا جميعاً

16
00:01:09,278 --> 00:01:11,446
سأذهب للتحدث إليها

17
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
ما الذي نفعله هنا يا أماه؟

18
00:01:23,000 --> 00:01:26,003
قلتِ أننا هنا لايجاد شقيقتكِ

19
00:01:26,086 --> 00:01:29,882
لم نكن نعرف أن لديكِ شقيقة

20
00:01:29,923 --> 00:01:33,051
نحن نحتاج إلى بعض الاجابات

21
00:01:33,093 --> 00:01:35,470
ما الذي حدث هنا يا أماه؟

22
00:01:41,101 --> 00:01:43,478
*فبراير 1961*

23
00:02:01,288 --> 00:02:02,497
. . (أنجيلا)

24
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
(أنجيلا) و (أليس شو)

25
00:02:06,460 --> 00:02:08,253
جيد، الجميع هنا

26
00:02:08,295 --> 00:02:10,464
"مرحباً بكم في "كايوتي ساندز

27
00:02:10,506 --> 00:02:13,091
(اسمي هو الدكتور (تشاندرا سوريش

28
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
اتبعوني من فضلكم

29
00:02:14,885 --> 00:02:16,470
تناولوا وجبة خفيفة

30
00:02:18,680 --> 00:02:19,765
ملاعب

31
00:02:19,806 --> 00:02:21,225
غرفة الطعام

32
00:02:21,308 --> 00:02:22,684
غرفة ألعاب

33
00:02:22,684 --> 00:02:24,353
نعرض الأفلام يومياً

34
00:02:24,436 --> 00:02:27,105
و أفضل فشار قد تتذوقونه

35
00:02:27,147 --> 00:02:28,941
لديكِ لهجة غريبة

36
00:02:28,982 --> 00:02:30,692
كذلك أنتِ

37
00:02:31,818 --> 00:02:33,278
من أين أنت؟

38
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
(بومباي)، (الهند)

39
00:02:35,197 --> 00:02:38,867
, قطعت طريقاً طويلاً لمقابلتكم
لمساعدتكم

40
00:02:38,909 --> 00:02:40,077
هذه هي مهاجعكم

41
00:02:40,118 --> 00:02:42,287
و والديكم في الجانب الآخر

42
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
الطبيب (زيمرمان)  سيدلكم على الطريق

43
00:02:49,127 --> 00:02:50,546
لماذا يحملون الأسلحة؟

44
00:02:50,546 --> 00:02:52,381
انه شئ مخيف، أعرف

45
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
لكن هذا ليس سجناً

46
00:02:54,049 --> 00:02:55,509
الحراس هنا لمساعدتكم

47
00:02:55,551 --> 00:02:57,469
نريد أن نبقيكم بأمان

48
00:02:57,511 --> 00:02:59,721
هيا، لنقم بتوزيعكم

49
00:03:12,317 --> 00:03:14,027
أرى أن لديكِ الحليب و الكعك

50
00:03:16,738 --> 00:03:18,699
أردنا أن نرحب بكما رسمياً

51
00:03:18,740 --> 00:03:20,576
"مرحباً في "كرابولا ساندز

52
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
(أنا (تشارلز ديفو

53
00:03:23,203 --> 00:03:25,873
الشاب ذو اللهجة المختلفة
(يدعى (دانيال ليندرمان

54
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
(و الشاب ذو النظارات يدعى (بوبي بيشوب

55
00:03:29,543 --> 00:03:31,461
لا أظن أنه مسموح للأولاد التواجد
في مهاجع الفتيات

56
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
أجل، أجل

57
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
. . بوبي) هنا)

58
00:03:34,882 --> 00:03:36,049
أراد أن يقول لكِ

59
00:03:36,091 --> 00:03:37,301
كم أنه يظنكِ جميلة

60
00:03:37,384 --> 00:03:38,927
. . أنا لم

61
00:03:38,927 --> 00:03:40,637
ماذا؟

62
00:03:40,721 --> 00:03:42,097
ألا تظنها جميلة؟

63
00:03:44,516 --> 00:03:45,893
على أيّ حال، أردنا القاء التحية فحسب

64
00:03:53,650 --> 00:03:54,985
أنا لا أحب هذا

65
00:03:55,027 --> 00:03:56,820
أريد أن أكون مع أبي و أمي

66
00:03:56,904 --> 00:03:58,280
لقد تحدثنا عن هذا من قبل

67
00:03:58,280 --> 00:03:59,656
سيكون هذا مسلياً

68
00:03:59,740 --> 00:04:02,284
كأنه مخيم

69
00:04:02,367 --> 00:04:03,619
لنفرغ حقيبتكِ

70
00:04:03,619 --> 00:04:06,788
لا يوجد سوى الألعاب و الكتب هنا

71
00:04:06,872 --> 00:04:09,082
قلتِ أن أحزم ما أحتاجه

72
00:04:10,918 --> 00:04:12,294
(أنتِ تحتاجين الملابس يا (أليس

73
00:04:12,377 --> 00:04:13,754
البنطال و القمصان و الجوارب

74
00:04:13,795 --> 00:04:17,090
و كم مرة قرأتِ "(أليس) في بلاد العجائب"؟

75
00:04:22,763 --> 00:04:23,931
(أريد العودة للمنزل يا (بانانا

76
00:04:23,972 --> 00:04:25,599
و كذلك أنتِ

77
00:04:25,682 --> 00:04:27,392
الحفل الراقص اقترب

78
00:04:29,770 --> 00:04:31,230
الدكتور قال لأمي و أبي أن هذا المكان

79
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
سيجعل الكوابيس تختفي

80
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
لن تصرخي مجدداً؟

81
00:04:37,778 --> 00:04:39,404
لكن هذا وراثي

82
00:04:39,446 --> 00:04:41,782
لذا علينا التعامل معه جميعاً

83
00:04:41,782 --> 00:04:43,242
العائلة كلها

84
00:04:44,785 --> 00:04:47,079
من الذي أخرجكِ لرؤية "الجميلة النائمة"؟

85
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
و من الذي أصاب (جاكي جايكوبس) بالحروق

86
00:04:50,040 --> 00:04:51,583
عندما سرقت مشبك الشعر الخاص بكِ؟

87
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
ساكون متواجدة من أجلكِ دوماً

88
00:04:57,381 --> 00:04:59,174
أعدكِ

89
00:04:59,216 --> 00:05:01,301
لكني أريدكِ أن تكون متواجدة من أجلي أيضاً

90
00:05:07,599 --> 00:05:10,102
أترين؟
كل شئ سيكون على ما يرام

91
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
أماه؟

92
00:05:21,989 --> 00:05:24,741
. . شقيقتي، والداي

93
00:05:24,783 --> 00:05:26,076
كلهم ماتوا هنا

94
00:05:26,118 --> 00:05:28,120
, لو لم نتكاتف معاً

95
00:05:28,203 --> 00:05:30,956
. . لو لم ننحي اختلافاتنا

96
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
أخشى أن الماضي سيعيد نفسه

97
00:05:43,886 --> 00:05:48,265
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الثالثة و العشرون
"1961"

98
00:05:59,109 --> 00:06:01,069
1961...

99
00:06:01,111 --> 00:06:02,779
كان وقتاً مختلفاً

100
00:06:02,779 --> 00:06:05,157
, كينيدي) كان الرئيس)
كلنها كنا مناضلون

101
00:06:05,240 --> 00:06:08,327
, و عندما علمت الحكومة بنا

102
00:06:08,410 --> 00:06:09,828
قالوا انهم يمكنهم علاجنا

103
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
و صدقناهم

104
00:06:13,081 --> 00:06:16,043
جمعونا و وضعونا هنا

105
00:06:17,085 --> 00:06:18,212
ما الذي حدث هنا؟

106
00:06:18,253 --> 00:06:20,923
لا أعرف
كنت محظوظة، لقد نجوت

107
00:06:20,964 --> 00:06:24,510
. . لكن (أليس) و بقية العائلة
لم ينجوا

108
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
لماذا نحن هنا يا أمي؟

109
00:06:26,762 --> 00:06:28,347
كان يمكنكِ أن تخبرينا بهذا في مطعم

110
00:06:28,347 --> 00:06:29,556
لماذا هنا؟

111
00:06:29,640 --> 00:06:31,517
لماذا نحفر هذه القبور؟

112
00:06:31,600 --> 00:06:34,186
كنت أحلم بشقيقتي

113
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
حية

114
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
هذا ليس منطقياً

115
00:06:40,817 --> 00:06:41,985
لكن أحلامي عكس ذلك

116
00:06:42,027 --> 00:06:43,445
يمكن ان يتم الاخلال بها

117
00:06:43,487 --> 00:06:48,325
. . انها مشوشة، لكني أظن

118
00:06:48,367 --> 00:06:50,118
عليّ أن أراها بنفسي

119
00:06:50,160 --> 00:06:51,662
, عليّ أن أجد جثتها

120
00:06:51,662 --> 00:06:53,121
أجد قطعة من ملابسها

121
00:06:53,163 --> 00:06:55,499
أيّ شئ لأدفنها بطريقة مناسبة

122
00:06:55,541 --> 00:06:57,251
كان يجب أن تخبرينا بهذا المكان

123
00:06:57,292 --> 00:07:00,337
أن لديكِ شقيقة

124
00:07:00,379 --> 00:07:01,630
لم أردكم أن تعرفوا بالألم

125
00:07:01,672 --> 00:07:02,631
الامهات مسموح لهن فعل هذا

126
00:07:02,673 --> 00:07:03,882
مسموح لي بحمياتكم

127
00:07:03,966 --> 00:07:07,010
بالتأكيد مسموح لكِ بهذا يا أمي

128
00:07:07,052 --> 00:07:08,971
(انه كابوسي يا (بيتر

129
00:07:09,054 --> 00:07:12,182
لم أردكم أن تعرفوا بما عانيته

130
00:07:12,224 --> 00:07:13,892
حاولت أن أنسى

131
00:07:13,976 --> 00:07:15,853
جعلنا الجميع ينسى

132
00:07:17,354 --> 00:07:18,438
من هم "نحن"؟

133
00:07:18,480 --> 00:07:21,441
كيف تظن أن شركتنا بنيت؟

134
00:07:21,483 --> 00:07:25,320
بدأ الأمر هنا بعهد
أننا لن نسمح لهذا بالحدوث مجدداً

135
00:07:25,320 --> 00:07:27,614
أتلفنا الملفات

136
00:07:27,656 --> 00:07:28,824
محينا الذكريات

137
00:07:28,866 --> 00:07:31,410
قمنا بالابتزاز و القتل

138
00:07:31,451 --> 00:07:33,954
أيّ شئ لاخفاء سر وجودنا

139
00:07:34,037 --> 00:07:37,583
و نجح الأمر لخمسين عاماً

140
00:07:37,583 --> 00:07:41,295
حاولنا (نوا) و أنا اصلاح الوضع الحالي

141
00:07:41,378 --> 00:07:43,881
لكن السيد (دانكو) أثبت أنه
متعدد المصادر

142
00:07:45,591 --> 00:07:48,218
أهذا ما كنت تحاول فعله؟

143
00:07:48,302 --> 00:07:49,595
أجل

144
00:07:50,929 --> 00:07:52,181
لكنك فشلت؟

145
00:07:52,264 --> 00:07:54,057
أجل

146
00:07:54,099 --> 00:07:57,978
. . المهم هو اعادة اخفاء سرنا

147
00:07:58,020 --> 00:07:59,688
حتى يمكننا التوقف عن الهرب

148
00:07:59,688 --> 00:08:01,356
و العودة إلى حياتنا

149
00:08:02,816 --> 00:08:05,152
حان الوقت للعودة إلى أساليبنا القديمة

150
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
أتقصدين بمحي الذكريات و القتل؟

151
00:08:08,363 --> 00:08:09,948
انه شر ضروري

152
00:08:09,948 --> 00:08:12,409
أنا آسف لما حدث هنا يا أمي

153
00:08:12,451 --> 00:08:14,953
لكن هذا لا يعطيكِ الحق

154
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
, لما قمتِ بفعله

155
00:08:16,371 --> 00:08:18,415
و لن يعطيكِ الحق الآن

156
00:08:18,498 --> 00:08:20,584
(نحتاجك يا (بيتر

157
00:08:21,752 --> 00:08:22,836
أحتاجك

158
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
, شركتكِ فرقت تلك العائلة

159
00:08:24,171 --> 00:08:25,130
لن أكون جزءاً منهما مجدداً

160
00:08:28,300 --> 00:08:29,551
!(بيتر)

161
00:08:29,593 --> 00:08:30,761
سأحضره

162
00:08:40,103 --> 00:08:41,772
*مارس 1961*

163
00:08:44,650 --> 00:08:46,360
رأيتِ كابوساً

164
00:08:46,443 --> 00:08:49,154
و ما علاقتكم بذلك؟

165
00:08:49,154 --> 00:08:50,447
أظنني سمعتكِ تتحدثين إلى شقيقتكِ

166
00:08:50,447 --> 00:08:51,949
كيف أن كوابيسكِ تتحقق

167
00:08:53,450 --> 00:08:55,244
أنظري، لستِ الوحيدة التي أدركت

168
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
أن هناك شئ غريب يحدث لها

169
00:08:57,079 --> 00:08:59,623
أنا لا أعرف عمّا تتحدث

170
00:08:59,665 --> 00:09:01,917
(ليندرمان) -
كيف يمكن لفتاة جميلة مثلكِ -

171
00:09:01,917 --> 00:09:04,086
أن تصاب بندبة كتلك؟

172
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
حادث دراجة

173
00:09:16,849 --> 00:09:19,309
هذا المكان عبارة عن تجربة علمية

174
00:09:19,351 --> 00:09:20,519
و نحن مجرد الفئران

175
00:09:20,602 --> 00:09:22,187
أنت مخطئ

176
00:09:22,187 --> 00:09:23,438
سوف يساعدوننا

177
00:09:23,480 --> 00:09:25,023
انها محقة

178
00:09:25,107 --> 00:09:26,900
نحن غرباء الأطوار

179
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
سيجعلونا طبيعيين

180
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
و أنت أعمى

181
00:09:30,362 --> 00:09:31,864
لماذا يوجد حراس مسلحين؟

182
00:09:31,947 --> 00:09:34,324
لم نرتكب أيّ غلطة

183
00:09:34,408 --> 00:09:36,118
ليس و كأننا شيوعيون

184
00:09:36,201 --> 00:09:37,870
أبي قال انه يمكننا الثقة بهم

185
00:09:37,953 --> 00:09:39,621
هذا حدث من قبل

186
00:09:39,705 --> 00:09:41,373
كحال النازيين مع اليهود

187
00:09:41,415 --> 00:09:44,084
. . أمريكا) فعلت هذا من قبل أيضاً)
مع اليابانيين

188
00:09:44,126 --> 00:09:45,586
هذا مختلف

189
00:09:45,627 --> 00:09:46,712
نحن مختلفون

190
00:09:48,839 --> 00:09:49,882
ماذا كان كابوسكِ؟

191
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
أحلامي مشوشة

192
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
ليست محقة دوماً

193
00:09:58,015 --> 00:10:00,475
. . عليكِ أن تتوقفي عن الشعور بالخوف

194
00:10:00,517 --> 00:10:02,936
و تبدأي بالإيمان

195
00:10:08,483 --> 00:10:10,819
. . الدكتور هذا

196
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
(سوريش)

197
00:10:17,492 --> 00:10:18,619
لا تثق بهم

198
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
عمّا تتحدثون؟

199
00:10:22,331 --> 00:10:24,374
لا شئ

200
00:10:24,416 --> 00:10:26,210
نحن عائدون للنوم

201
00:10:36,720 --> 00:10:38,472
(قدماي باردتان يا (بانانا

202
00:10:38,514 --> 00:10:40,641
هذا ما تنالينه لعدم احضاركِ الجوارب

203
00:10:40,682 --> 00:10:42,601
سأجد لكِ بعض الجوارب

204
00:10:45,604 --> 00:10:46,647
(قولي تصبحين على خير يا (أليس

205
00:10:46,688 --> 00:10:48,232
(تصبحين على خير يا (أليس

206
00:10:54,696 --> 00:10:57,324
سمعت ما قلته للأولاد

207
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
(بخصوص الدكتور (سوريش

208
00:10:59,618 --> 00:11:02,287
هؤلاء الأولاد لديهم خيال واسع فحسب

209
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
أتتذكرين عندما رسبت في امتحان التاريخ؟

210
00:11:09,670 --> 00:11:13,173
و أبي منع عني التلفاز و الحلوى

211
00:11:13,215 --> 00:11:17,427
. . كنت غاضبة للغاية لدرجة

212
00:11:20,556 --> 00:11:24,518
في هذه الليلة، عاصفة ثلجية حطمت سيارته

213
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
و ماذا في ذلك؟

214
00:11:35,988 --> 00:11:38,282
أظن أنه يمكنني التحكم في الطقس

215
00:11:55,591 --> 00:11:58,552
هل سيأتي الدكتور (سوريش) من أجلي أيضاً؟

216
00:12:07,352 --> 00:12:08,604
(لماذا لم تخبري (ناثان) و (بيتر

217
00:12:08,604 --> 00:12:09,855
عن شقيقتكِ؟

218
00:12:11,064 --> 00:12:12,149
أين والدكِ؟

219
00:12:14,943 --> 00:12:17,863
لقد طلبت أن أكون وحدي

220
00:12:20,199 --> 00:12:22,034
أريد أن أساعدكِ

221
00:12:23,619 --> 00:12:25,996
كنت قرابة عمركِ عندما جئت إلى هنا

222
00:12:26,079 --> 00:12:27,581
كنت في 16

223
00:12:27,623 --> 00:12:30,459
كل تفكيري كان حيال الاولاد
و الحفل الراقص

224
00:12:30,542 --> 00:12:32,753
كنت ساذجة

225
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
ليتني لديّ نصف قوتكِ

226
00:12:35,714 --> 00:12:38,884
لديكّ شجاعة و ثقة بالنفس

227
00:12:38,926 --> 00:12:41,720
لقد تغلبتِ على كل الشكوك بنفسكِ

228
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
ربما أحياناً

229
00:12:44,681 --> 00:12:45,933
لكن ليس دوماً

230
00:12:46,016 --> 00:12:49,686
مازلت أحاول فهم الأمر

231
00:12:49,686 --> 00:12:53,273
لقد حفرتِ تلك القبور
بدون أن تغمضي جفناً

232
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
, لو أن لديّ روحكِ

233
00:12:55,400 --> 00:12:57,986
, لو أنني وثقت بنفسي

234
00:12:58,028 --> 00:12:59,780
ربما لكانت الأمور اختلفت هنا

235
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
هذا لا يجيب على سؤالي

236
00:13:04,701 --> 00:13:06,370
, أفعلتِ من قبل شئ سئ للغاية

237
00:13:06,453 --> 00:13:08,413
شئ تخجلين منه

238
00:13:08,455 --> 00:13:10,374
, لدرجة أنكِ تظنين أنه مجرد التحدث عنه

239
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
قد يجعلكِ لا تتوقفين عن البكاء؟

240
00:13:22,052 --> 00:13:23,804
من أين جاء هذا؟

241
00:13:23,887 --> 00:13:26,014
هذا ما حدث في حلمي

242
00:13:26,014 --> 00:13:27,516
!هذا مستحيل

243
00:13:27,558 --> 00:13:28,517
. . لكنه حقيقة

244
00:13:28,559 --> 00:13:29,685
!انها هي

245
00:13:29,685 --> 00:13:30,769
!(انها (أليس

246
00:13:34,439 --> 00:13:35,691
!أبتاه

247
00:13:39,862 --> 00:13:41,071
!(أليس)

248
00:13:43,615 --> 00:13:45,492
!(أليس)

249
00:13:45,492 --> 00:13:47,744
!هيا
علينا أن ندخل

250
00:14:09,016 --> 00:14:10,142
أتريد رؤية القائمة؟

251
00:14:10,184 --> 00:14:11,351
لا، مجرد كوب من القهوة، رجاءاً

252
00:14:18,650 --> 00:14:20,194
(علينا تخطي هذا يا (بيت

253
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
مهما كان الامر، فهذا بيننا

254
00:14:22,446 --> 00:14:24,114
. . أنت لا تساعد بالهرب كل مرة تسوء

255
00:14:24,156 --> 00:14:25,282
أهرب؟

256
00:14:25,324 --> 00:14:26,325
, عندما اختفت فجأة

257
00:14:26,408 --> 00:14:27,743
اختفيت فجأة و رحلت

258
00:14:27,784 --> 00:14:29,995
(عوضاً عن الذهاب إلى (واشنطون

259
00:14:30,078 --> 00:14:33,540
و التعامل مع المشاكل التي سببتها

260
00:14:36,460 --> 00:14:38,462
أنت تعلم يا (بيت) لا أحد يستحقرني

261
00:14:38,504 --> 00:14:39,713
أكثر منك

262
00:14:41,173 --> 00:14:42,716
أتتذكر "الميتس" عام 1986؟

263
00:14:42,758 --> 00:14:43,967
أجل

264
00:14:44,051 --> 00:14:46,053
, كيف أن أبي كان لديه تذكرتين لبطولة العالم

265
00:14:46,136 --> 00:14:49,765
و تذكرتين للتصفيات

266
00:14:49,806 --> 00:14:51,808
و أنت أقنعتني أن أذهب للتصفيات معه

267
00:14:51,850 --> 00:14:53,685
أردتك أن ترى المباراة

268
00:14:56,313 --> 00:14:57,773
, (بحقك يا (بيت

269
00:14:57,814 --> 00:14:59,650
"لم أكن أعرف أن "الميتس
"سيغلبون "أستروس

270
00:14:59,650 --> 00:15:03,654
أمكنك رؤية (موكي ويلسون) في هذه المباراة

271
00:15:03,695 --> 00:15:04,780
أنت رأيته

272
00:15:04,821 --> 00:15:06,281
حالفني الحظ

273
00:15:06,281 --> 00:15:08,617
أمكنك رؤية المباراة -
حالفني الحظ -

274
00:15:08,659 --> 00:15:10,160
أتظنني خدعتك؟

275
00:15:10,202 --> 00:15:11,787
خدعتك لرؤية التصفيات؟

276
00:15:11,828 --> 00:15:13,247
أجل، أظن ذلك

277
00:15:13,330 --> 00:15:14,873
, لانه بالرغم من كرمك

278
00:15:14,915 --> 00:15:17,543
(أنت أناني يا (ناثان

279
00:15:17,584 --> 00:15:19,628
و هذه طبيعتك

280
00:15:19,670 --> 00:15:21,213
. . (بيت)

281
00:15:21,213 --> 00:15:24,383
علينا ايجاد طريقة لمسامحة بعضنا

282
00:15:24,424 --> 00:15:27,719
علينا ايجاد السعة للمسامحة

283
00:15:27,761 --> 00:15:30,430
. . لأنه بدون ذلك -
. . أنا أحاول -

284
00:15:30,514 --> 00:15:32,975
بكل جهدي

285
00:15:33,016 --> 00:15:37,145
هذا نبأ هام و عاجل

286
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
عاصفة شديدة

287
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
هبت على منطقة الوادي الكبير

288
00:15:48,907 --> 00:15:50,450
!(كلير)

289
00:15:53,245 --> 00:15:54,329
!(كلير)

290
00:16:02,588 --> 00:16:04,756
كيف وجدتني؟

291
00:16:04,840 --> 00:16:06,383
أهناك عملاء آخرين؟

292
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
أنا لم أعد أعمل معهم

293
00:16:07,885 --> 00:16:09,720
حاولت ايقافهم من الداخل

294
00:16:09,720 --> 00:16:10,846
و لكنهم اكتشفوا ذلك

295
00:16:10,888 --> 00:16:12,472
أتعتقد أني سأصدق ذلك؟

296
00:16:12,514 --> 00:16:14,808
انها الحقيقة
لقد حاولت . . لكني فشلت

297
00:16:14,850 --> 00:16:16,310
أنجيلا بيترلي) هي من جلبتنا هنا)

298
00:16:16,351 --> 00:16:18,812
لماذا؟
ما علاقتها بهذا المكان؟

299
00:16:18,854 --> 00:16:20,105
لقد جاءت إلى هنا عندما كانت طفلة

300
00:16:20,189 --> 00:16:22,357
, هذا كان مكان لذوي القدرات

301
00:16:22,399 --> 00:16:25,694
للتجربة، و القتل في النهاية

302
00:16:25,736 --> 00:16:26,862
ماذا؟

303
00:16:26,904 --> 00:16:28,739
لقد قتلوا المئات

304
00:16:28,780 --> 00:16:30,449
القبور بالخارج

305
00:16:33,035 --> 00:16:34,077
ما الذي تفلعه هنا؟

306
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
لقد وجدت هذا

307
00:16:41,418 --> 00:16:44,213
منذ 50 عاماً، والدي كان دكتوراً هنا

308
00:16:44,213 --> 00:16:46,715
جئت لمعرفة ما كان يفعله هنا

309
00:16:48,050 --> 00:16:50,052
الآن، لم أعد متأكداً أني اريد معرفة ذلك

310
00:16:56,558 --> 00:16:58,852
(مرحباً يا (أليس -
*ابريل 1961* -

311
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (أنجيلا)؟

312
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
(أجل، بالطبع يا دكتور (سوريش

313
00:17:03,482 --> 00:17:04,983
(لا بأس يا (أليس

314
00:17:32,219 --> 00:17:34,179
ثلاثة خطوط مموجة

315
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
من هم؟

316
00:17:38,350 --> 00:17:39,560
لا تقلقي بشأنهم

317
00:17:39,643 --> 00:17:41,019
ركزي على البطاقات

318
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
اتفقنا؟

319
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
لنحاول مرة أخرى

320
00:17:45,357 --> 00:17:47,067
مثلث

321
00:17:51,113 --> 00:17:52,739
أنا لا أقرأ أفكارك

322
00:17:52,739 --> 00:17:54,408
لو أن هذا ما تظنه

323
00:17:54,449 --> 00:17:57,911
, لقد رأيت حلماً عن هذا
أنك تريني هذه البطاقات

324
00:17:57,953 --> 00:17:59,413
حلم؟

325
00:17:59,454 --> 00:18:03,250
حيال هذه اللحظة بالضبط؟

326
00:18:03,292 --> 00:18:06,128
و هل تتحقق هذه الأحلام؟

327
00:18:06,211 --> 00:18:08,130
انهم أحلام، انهم مشوشون

328
00:18:08,213 --> 00:18:09,882
و ماذا حلمتِ عنه غير ذلك؟

329
00:18:13,552 --> 00:18:15,762
عنك

330
00:18:15,846 --> 00:18:18,182
أنت ستقتل الجميع هنا

331
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
والداي

332
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
شقيقتي

333
00:18:27,316 --> 00:18:29,902
. . يمكنني أن أؤكد لكِ

334
00:18:29,985 --> 00:18:31,904
ان هذا لن يحدث

335
00:18:31,987 --> 00:18:33,405
أنت رجل صالح

336
00:18:33,447 --> 00:18:36,033
و عاملتنا بكل طيبة

337
00:18:36,074 --> 00:18:38,243
لكنني أقول لك

338
00:18:38,243 --> 00:18:40,454
سيخرج الامر عن سيطرتك

339
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
لو أنكِ رحلت، سيدمر كل عملنا

340
00:18:43,373 --> 00:18:44,958
ألا ترين الفوائد

341
00:18:45,042 --> 00:18:47,336
التي قد تقدمها قدرتكِ للعالم؟

342
00:18:47,377 --> 00:18:51,048
أنا ارى كوابيس فحسب

343
00:18:51,048 --> 00:18:52,841
, أينشتاين) قال)

344
00:18:52,883 --> 00:18:54,635
. . حياة الشخص تكون ذات معنى"

345
00:18:54,718 --> 00:18:56,053
طالما أنها"

346
00:18:56,094 --> 00:18:58,430
تساعد في جعل كل شئ حي"

347
00:18:58,514 --> 00:18:59,932
"أكثر نبلاً و جمالاً

348
00:19:00,015 --> 00:19:02,392
(لقد قرأت (أينشتاين

349
00:19:02,434 --> 00:19:04,520
لا، لقد حلمت أنك ستقول هذا

350
00:19:09,691 --> 00:19:13,445
أنتِ قلتِ أن الأحلام مشوشة

351
00:19:13,487 --> 00:19:16,907
يمكن أن تشوه

352
00:19:16,949 --> 00:19:18,450
(كل شئ سيكون على ما يرام يا (أنجيلا

353
00:19:20,410 --> 00:19:23,455
الآن . . هذا لن يؤلم على الاطلاق

354
00:19:26,542 --> 00:19:28,043
!حاولت تحذيرهم

355
00:19:28,085 --> 00:19:29,419
حاولت ايقافهم

356
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
(حاولت انقاذهم و انقاذ (أليس

357
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
و الآن (أليس) حية

358
00:19:34,633 --> 00:19:37,135
لو أن هذا بسبب شقيقتكِ، فلماذا تفعل هذا؟

359
00:19:37,219 --> 00:19:38,887
انها غاضبة

360
00:19:38,887 --> 00:19:41,265
أنتِ لا تصدقيني

361
00:19:41,306 --> 00:19:42,516
العواصف تحدث

362
00:19:42,558 --> 00:19:43,976
!انها شقيقتي

363
00:19:44,017 --> 00:19:45,227
!ماذا لو أنها ليس هي؟

364
00:19:45,269 --> 00:19:47,729
لا، يجب ان أجدها

365
00:19:47,771 --> 00:19:49,857
عليّ التعامل مع هذا وحدي

366
00:19:49,940 --> 00:19:52,651
!لا! المكان خطر بالخارج

367
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
هل أنتِ بخير؟

368
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
ما الأمر؟

369
00:20:14,756 --> 00:20:18,427
والدتكما، لقد اختفت

370
00:20:38,280 --> 00:20:39,907
ماذا إذاً؟

371
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
والدي كان قاتلاً؟

372
00:20:41,992 --> 00:20:43,952
أنت لا تعرف ما حدث هنا

373
00:20:44,036 --> 00:20:45,454
من الصعب تجاهل الحقائق

374
00:20:45,495 --> 00:20:46,747
و ما هي؟

375
00:20:46,788 --> 00:20:47,915
انه كان يعمل هنا

376
00:20:47,956 --> 00:20:49,791
الجميع ماتوا، و هو نجى

377
00:20:51,418 --> 00:20:53,670
الاجابة الاكثر وضوحاً عادة هي الصحيحة

378
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
العمل مع العدو

379
00:20:55,005 --> 00:20:56,507
لا يجعلك بالضرورة العدو

380
00:20:56,548 --> 00:20:58,425
عليك معرفة هذا

381
00:20:58,509 --> 00:21:01,136
لقد قابلت والدك، كان رجلاً صالحاً

382
00:21:01,220 --> 00:21:03,430
أنت لا تعرف ما فعله، ما واجهه

383
00:21:03,514 --> 00:21:04,681
أو ماذا كانت نواياه

384
00:21:04,723 --> 00:21:06,683
عمن نتحدث؟

385
00:21:08,060 --> 00:21:11,063
لا تقم بعمل أيّ افتراضات

386
00:21:11,146 --> 00:21:13,398
ليس قبل أن تعرف الحقيقة

387
00:21:15,859 --> 00:21:17,027
أهناك علامات على مكان أمي؟

388
00:21:17,069 --> 00:21:18,654
لا، لا شئ

389
00:21:18,695 --> 00:21:20,280
لابد انها هنا بمكان ما

390
00:21:20,322 --> 00:21:21,990
لنفترق

391
00:21:22,032 --> 00:21:23,283
سنفتش أماكن أكثر بهذه الطريقة

392
00:21:23,325 --> 00:21:24,701
لا يجب أن يظل أحدنا وحده

393
00:21:24,743 --> 00:21:26,620
. . (سوريش)

394
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
هلا ذهبت مع (بيتر)؟

395
00:21:36,713 --> 00:21:37,881
لا يوجد علامات على وجودها

396
00:21:37,923 --> 00:21:40,259
اتظن حقاً أن شقيقتها نجت من هذا؟

397
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
لا أعلم

398
00:21:45,347 --> 00:21:46,390
ماذا كان هذا المكان

399
00:21:47,766 --> 00:21:49,518
هنا اجروا التجارب عليهم

400
00:21:52,437 --> 00:21:54,731
اظننا مقدر لنا اعادة أخطاء أباءنا

401
00:21:54,773 --> 00:21:57,109
ما الذي تعنيه؟

402
00:21:59,194 --> 00:22:01,405
أعني أني ابن والدي

403
00:22:02,739 --> 00:22:04,616
اجراء الاختبارات على البشر كفئران تجارب

404
00:22:04,700 --> 00:22:07,619
و لماذا؟

405
00:22:07,619 --> 00:22:09,079
ليس من أجل العلم

406
00:22:09,121 --> 00:22:12,666
لكن من أجل الفضول الشخصي

407
00:22:12,749 --> 00:22:14,543
(أنت تقسو على نفسك يا (موهيندر

408
00:22:16,044 --> 00:22:18,422
لقد بدأنا هذا منذ فترة طويلة، مفهوم؟
أنا و أنت

409
00:22:18,463 --> 00:22:21,008
أنا أعرفك، أنت رجل صالح

410
00:22:21,049 --> 00:22:23,135
(النوايا الحسنة قد تضل طريقها يا (بيتر

411
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
أنا ضعيف

412
00:22:25,429 --> 00:22:26,763
يمكن افسادي

413
00:22:26,805 --> 00:22:29,224
و أناني -
كلنا أنانيون -

414
00:22:29,308 --> 00:22:32,477
أخي أثبت هذا أكثر من مرة

415
00:22:32,519 --> 00:22:35,814
. . أعرف ما هو شعور أن يكون لديك والدين

416
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
. . أقل من

417
00:22:37,649 --> 00:22:39,526
أمي أحضرتنا هنا

418
00:22:39,610 --> 00:22:41,653
لأنها أرادت ان تنشئ شركة جديدة

419
00:22:41,737 --> 00:22:44,948
انها تظن ان هذه هي الطريقة الوحيدة

420
00:22:44,990 --> 00:22:46,533
لمنع حدوث هذا مجدداً

421
00:22:46,617 --> 00:22:48,744
لكن الشركة التي بدأتها أول مرة
كانت فاسدة

422
00:22:48,785 --> 00:22:49,870
أجل، لكن لماذا؟

423
00:22:49,953 --> 00:22:51,914
أو كانت للنجاة من هذا؟

424
00:22:51,955 --> 00:22:54,082
هذا يجب أن تصاحب

425
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
الخوف و الألم و الغضب

426
00:22:56,126 --> 00:22:58,795
. . ربما لهذا يمكنك اصلاح الامور

427
00:22:58,837 --> 00:23:00,547
لأنك لا تعرف هذا الألم

428
00:23:00,589 --> 00:23:03,383
عليّ أن أؤمن أن هناك أمل للمغفرة

429
00:23:03,425 --> 00:23:04,885
يجب ذلك

430
00:23:04,968 --> 00:23:06,845
(جتى بالنسبة لـ(ناثان

431
00:23:13,685 --> 00:23:15,020
أنت و (بيتر) ستكونان بخير؟

432
00:23:15,103 --> 00:23:16,146
لا أعرف

433
00:23:16,188 --> 00:23:18,982
انه يلومني على كل شئ

434
00:23:20,400 --> 00:23:22,986
لا يمكنني قول شئ لأنني لا أتفق في ذلك

435
00:23:23,987 --> 00:23:26,323
أنا و أنت أفسدنا الامور

436
00:23:28,617 --> 00:23:29,701
أجل، فعلنا ذلك

437
00:23:37,084 --> 00:23:38,836
(دانكو) يعمل مع (سايلار)

438
00:23:38,877 --> 00:23:42,381
سايلار) يمكنه تغيير شكله)
يمكنه أن يكون أيّ شخص

439
00:23:42,464 --> 00:23:44,758
جعلني أكاد أقتل زوجتي

440
00:23:49,555 --> 00:23:51,348
ماذا كان آخر كتاب قرأتماه؟

441
00:23:53,559 --> 00:23:55,352
لأني لا أتذكر

442
00:23:55,394 --> 00:23:57,771
. . لا آخر كتاب قرأته

443
00:23:57,855 --> 00:23:59,481
. . أو آخر فيلم شاهدته

444
00:23:59,523 --> 00:24:02,025
أتتذكر ليلة الأفلام؟

445
00:24:02,067 --> 00:24:03,485
. . كنا نؤجر الأفلام القديمة

446
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
و نعد الفشار

447
00:24:07,614 --> 00:24:09,616
متى سيمكننا العودة لهذا؟

448
00:24:09,700 --> 00:24:10,868
لا أعرف

449
00:24:10,909 --> 00:24:12,619
أنا أفتقد هذا أيضاً

450
00:24:12,661 --> 00:24:15,163
يجب أن أكون شخصية غليظة

451
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
لكي أحفر القبور

452
00:24:19,877 --> 00:24:21,545
يجب أن أكون كذلك، لكني لا أفعل

453
00:24:22,921 --> 00:24:25,591
أنا فعلت . . لست كذلك

454
00:24:25,674 --> 00:24:29,428
أحاول جاهدة نيل اعجابكما

455
00:24:29,511 --> 00:24:31,722
كلاكما

456
00:24:31,763 --> 00:24:34,683
أن اكون عميلة، احاول ايقاف الأشرار

457
00:24:34,725 --> 00:24:36,768
ما فعلته كان شجاعاً

458
00:24:36,852 --> 00:24:38,604
كنت حمقاء

459
00:24:38,645 --> 00:24:41,899
كل ما أردت فعله هو أن أنضج

460
00:24:43,525 --> 00:24:45,652
هذا ما تريده كل المراهقات يا عزيزتي

461
00:24:45,694 --> 00:24:48,113
لا يمكنكِ لوم نفسكِ على هذا

462
00:24:50,949 --> 00:24:53,410
ربما لا

463
00:24:53,452 --> 00:24:55,454
بما يمكنني ذلك

464
00:24:57,372 --> 00:25:01,460
هناك وقت عندما أردت أن اكون طبيبة

465
00:25:03,545 --> 00:25:06,548
زعيمة، رئيسة الفصل

466
00:25:08,550 --> 00:25:10,427
ليس عميلة

467
00:25:19,228 --> 00:25:21,396
قومي بتوديعها، مفهوم؟ -
هل أنت متأكد؟ -

468
00:25:22,606 --> 00:25:23,941
أعلينا أن نرحل الآن؟

469
00:25:23,982 --> 00:25:27,110
(أجل، (ليندرمان) و (بوب
بالخارج الآن

470
00:25:27,152 --> 00:25:29,488
, علينا أن نرحل الآن
بينما يغيرون الحراس

471
00:25:29,571 --> 00:25:30,864
انها أفضل طريقة لنا للهرب

472
00:25:30,948 --> 00:25:33,367
نعرف أين نكون، كيف يمكننا ايجاد المساعدة

473
00:25:33,450 --> 00:25:34,785
و ننقذ الجميع

474
00:25:35,911 --> 00:25:37,788
أنظر، هذه خطتكِ

475
00:25:37,788 --> 00:25:40,165
. . (أعرف، لكن (أليس

476
00:25:40,207 --> 00:25:41,708
أنظري، لا يمكنها المجئ

477
00:25:41,750 --> 00:25:42,751
هذا خطر

478
00:25:42,793 --> 00:25:44,086
سوف تعطلنا

479
00:25:44,127 --> 00:25:46,046
وعدتها أني لن اتركها وحدها

480
00:25:46,088 --> 00:25:47,214
أفهم الأمر

481
00:25:47,297 --> 00:25:48,549
لكننا نحتاجكِ أيضاً

482
00:25:48,590 --> 00:25:50,843
لذا عليكِ بتهدئتها

483
00:25:50,884 --> 00:25:52,177
تحرصين أنها لن تشي بنا

484
00:25:52,219 --> 00:25:54,179
كيف؟

485
00:25:54,179 --> 00:25:56,515
اكذبي

486
00:26:07,693 --> 00:26:09,444
عمّا تتحدثان؟

487
00:26:09,486 --> 00:26:12,948
أنا و الأولاد سوف نتسلل الليلة

488
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
رائع، أنا قادمة

489
00:26:14,908 --> 00:26:16,118
لا

490
00:26:16,159 --> 00:26:17,411
لم لا؟

491
00:26:17,452 --> 00:26:19,162
لأنه لا يمكنكِ ذلك، مفهوم؟

492
00:26:19,246 --> 00:26:21,748
أريد أن أتسكع مع فتيان في مثل عمري

493
00:26:21,790 --> 00:26:23,000
هل ستتبادلون القبل؟

494
00:26:23,083 --> 00:26:25,210
لا، لا تفكري بالأمر هكذا

495
00:26:25,252 --> 00:26:27,296
سنعود قريباً

496
00:26:27,337 --> 00:26:28,881
فلتتستري علينا

497
00:26:30,549 --> 00:26:31,800
أنا خائفة

498
00:26:36,805 --> 00:26:39,057
اسمعي

499
00:26:39,141 --> 00:26:41,018
لقد حلمت البارحة

500
00:26:41,059 --> 00:26:43,020
بكِ

501
00:26:43,020 --> 00:26:45,856
و كل شئ سيكون بأمان هنا

502
00:26:45,939 --> 00:26:47,399
أقسم لكِ

503
00:26:47,482 --> 00:26:48,859
عليكِ أن تبقي هنا فحسب

504
00:26:48,942 --> 00:26:50,903
سنعود على الفور

505
00:26:53,947 --> 00:26:55,282
(قولي الآن تصبحين على خير يا (أليس

506
00:26:55,324 --> 00:26:58,118
(تصبحين على خير يا (أليس

507
00:28:06,478 --> 00:28:07,521
أليس)؟)

508
00:28:23,495 --> 00:28:26,081
. . (أليس)

509
00:28:26,081 --> 00:28:28,500
أنظري لي

510
00:28:28,584 --> 00:28:30,252
. . أرجوكِ، فقط

511
00:28:30,335 --> 00:28:34,047
استديري

512
00:28:34,089 --> 00:28:35,257
تحدثي إليّ

513
00:28:46,059 --> 00:28:49,271
*مايو 1961*
*"مقهى "كايوتي ساندز*

514
00:28:56,737 --> 00:28:58,280
الشرطة لم تصدقني

515
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
هيا، علينا أن نقنعهم

516
00:29:00,282 --> 00:29:02,117
أحد ما

517
00:29:04,453 --> 00:29:06,955
هذا أمر جدي و أنتم تتصرفون كالأطفال

518
00:29:07,039 --> 00:29:08,707
نحن نستمتع بهذه اللحظة

519
00:29:08,749 --> 00:29:10,417
أتريدين بطاطا مقلية؟

520
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
هيا

521
00:29:13,337 --> 00:29:15,547
لنرقص

522
00:29:15,589 --> 00:29:17,549
لقد فاتكِ الحفل الراقص

523
00:29:17,591 --> 00:29:19,718
و أنتِ تحبين هذه الاغنية

524
00:29:19,760 --> 00:29:21,428
أنا لم أخبرك بهذا

525
00:29:55,587 --> 00:29:57,548
نحن لا نسمح بهذا هنا

526
00:29:57,631 --> 00:29:59,341
لا رقص
ليس مع شخص ملون

527
00:30:04,972 --> 00:30:06,682
نحن لا نعني أيّ شئ بهذا

528
00:30:06,765 --> 00:30:09,685
تظاهروا أن هذا لم يحدث

529
00:30:18,318 --> 00:30:19,444
قدرتك؟

530
00:30:19,486 --> 00:30:21,864
(لا علينا أن نكون خائفين يا (أنجيلا

531
00:30:24,825 --> 00:30:26,076
!الجوارب

532
00:30:26,118 --> 00:30:27,286
علينا أن نحضر الجوارب

533
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
(من أجل (أليس

534
00:30:32,833 --> 00:30:34,751
هذا نبأ عاجل و هام

535
00:30:34,793 --> 00:30:36,753
عاصفة خطيرة تجتاح المنطقة

536
00:30:36,795 --> 00:30:38,881
فياضانات و رياح قوية جاءت من العدم

537
00:30:38,881 --> 00:30:41,049
(علينا العودة إلى (أليس

538
00:30:41,049 --> 00:30:42,301
!الآن

539
00:30:53,187 --> 00:30:55,147
أنا حية

540
00:30:55,189 --> 00:30:58,442
أنتِ لستِ مجنونة

541
00:30:58,483 --> 00:31:02,154
كدت لا أتعرف عليكِ

542
00:31:02,237 --> 00:31:04,406
أنتِ تبدين مسنة

543
00:31:04,448 --> 00:31:06,783
هل أبدو مسنة؟

544
00:31:08,619 --> 00:31:09,953
لا

545
00:31:09,995 --> 00:31:11,538
أنتِ تبدين جميلة

546
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
كيف يمكن هذا يا (أليس)؟

547
00:31:15,375 --> 00:31:17,503
كيف؟

548
00:31:17,586 --> 00:31:20,422
أكنتِ هنا طوال 50 عاماً؟

549
00:31:24,718 --> 00:31:29,223
عندما وجدت هذا المكان كان مليئاً بالطعام

550
00:31:29,264 --> 00:31:34,061
, و عندما انتهيت من كل ما هنا
فعلت ما اضطررت لفعله

551
00:31:36,396 --> 00:31:41,068
سرقت . . ما أحتاجه

552
00:31:43,070 --> 00:31:46,698
الملابس، الطعام، بعض الأشياء

553
00:31:46,740 --> 00:31:48,909
لماذا بقيتِ؟

554
00:31:50,244 --> 00:31:52,538
لأنكِ طلبتِ مني هذا

555
00:31:52,579 --> 00:31:54,540
حلمكِ

556
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
قلتِ أني سأكون بامان هنا

557
00:31:58,085 --> 00:31:59,920
. . أنا

558
00:31:59,962 --> 00:32:01,880
أنا وثقت بكِ

559
00:32:01,922 --> 00:32:05,133
ظننت أنه سيكون آمناً هنا

560
00:32:05,175 --> 00:32:08,220
. . و العالم سيكون آمناً

561
00:32:08,262 --> 00:32:09,847
مني

562
00:32:11,723 --> 00:32:13,350
منكِ؟

563
00:32:17,938 --> 00:32:21,149
(أليس)

564
00:32:21,149 --> 00:32:23,777
. . الليلة التي غادرت فيها

565
00:32:31,034 --> 00:32:33,704
ما الذي حدث تلك الليلة يا (أليس)؟

566
00:32:34,746 --> 00:32:36,248
. . عندما غادرتِ

567
00:32:36,290 --> 00:32:40,294
. . (الدكتور هذا . . (سوريش

568
00:32:43,046 --> 00:32:45,007
جاء من أجلي

569
00:32:52,973 --> 00:32:53,974
لا

570
00:32:56,351 --> 00:32:57,769
. . (أليس)

571
00:32:57,811 --> 00:32:59,146
!توقفي

572
00:33:15,996 --> 00:33:18,790
!(أليس)! انتظري يا (أليس)
!(أليس)

573
00:33:18,832 --> 00:33:20,918
!(لا بأس، لا بأس يا (أليس

574
00:33:21,001 --> 00:33:22,169
!لا بأس

575
00:33:22,211 --> 00:33:23,420
!(أليس)

576
00:33:24,713 --> 00:33:26,840
أنا آسف

577
00:33:32,513 --> 00:33:33,680
!عودوا إلى الداخل الآن

578
00:33:57,913 --> 00:33:59,831
لستِ مضطرة للبقاء هنا

579
00:33:59,915 --> 00:34:02,167
دعيني أساعدكِ

580
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
حان الوقت للعودة إلى المنزل

581
00:34:09,049 --> 00:34:11,218
لديّ جوارب من أجلكِ

582
00:34:13,679 --> 00:34:17,558
. . منذ تلك الليلة، كلما شعرت بالضياع

583
00:34:17,599 --> 00:34:20,352
. . كلما لم أعرف ما عليّ فعله

584
00:34:20,435 --> 00:34:24,648
أسرق الجوارب من أجلكِ

585
00:34:24,690 --> 00:34:26,817
لأذكر نفسي أن هناك طرق أسهل

586
00:34:26,900 --> 00:34:29,236
لحماية من نحب

587
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
لستِ مضطرة للشعور بالبرد مجدداً

588
00:34:39,580 --> 00:34:41,290
أنا في غاية الأسف

589
00:34:43,917 --> 00:34:47,921
(هذه ليست غلطتكِ يا (بانانا

590
00:34:47,963 --> 00:34:51,425
بلى، انها كذلك

591
00:34:51,466 --> 00:34:54,261
لقد كذبت عليكِ . . تلك الليلة

592
00:34:54,344 --> 00:34:56,513
ظننت أني أفعل الصواب

593
00:34:56,597 --> 00:34:58,807
كنت أحاول حمايتكِ

594
00:34:58,849 --> 00:35:01,685
كنت أحاول انقاذكِ -
. . أنتِ -

595
00:35:04,188 --> 00:35:06,023
أنا في غاية الأسف

596
00:35:06,106 --> 00:35:08,108
. . أنتِ

597
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
. . أنتِ -
!أنا في غاية الأسف -

598
00:35:16,283 --> 00:35:17,784
!أماه

599
00:35:24,082 --> 00:35:25,167
!اهدأي

600
00:35:25,209 --> 00:35:28,212
!(اهدأي يا (أليس

601
00:35:28,253 --> 00:35:29,588
!اهدأي

602
00:35:29,630 --> 00:35:31,757
!لا

603
00:35:38,305 --> 00:35:40,682
. . لا

604
00:35:40,766 --> 00:35:42,351
يجب أن اتحدث إليها

605
00:35:42,351 --> 00:35:43,560
سوف تقتلكِ

606
00:35:43,644 --> 00:35:46,688
لا، عليّ التحدث إليها

607
00:35:49,816 --> 00:35:51,485
!(أليس)

608
00:35:51,568 --> 00:35:53,195
!توقفي

609
00:35:53,237 --> 00:35:55,906
انها ليست غلطتهما

610
00:35:55,948 --> 00:35:58,116
هذه عائلتكِ

611
00:35:58,158 --> 00:36:00,619
هذا ابني

612
00:36:00,661 --> 00:36:03,455
(انه ابن أختكِ يا (أليس

613
00:36:03,497 --> 00:36:05,207
لديكِ عائلة

614
00:36:05,249 --> 00:36:10,087
و هم القادرون على جعل كل شئ على ما يرام

615
00:36:10,170 --> 00:36:12,714
لا تعاقبيهم على أخطائي

616
00:36:20,180 --> 00:36:22,766
أنا آسفة

617
00:36:26,687 --> 00:36:27,729
هيا

618
00:36:27,771 --> 00:36:30,232
لنخرج من هنا

619
00:36:30,274 --> 00:36:32,192
لنعد إلى المنزل

620
00:36:32,234 --> 00:36:35,779
(قولي وداعاً يا (أليس

621
00:36:37,990 --> 00:36:39,992
!لا

622
00:37:11,481 --> 00:37:13,317
(لقد اختفت (أليس

623
00:37:13,358 --> 00:37:15,652
انها غير موجودة في أيّ مكان

624
00:37:15,736 --> 00:37:16,862
بالنظر إلى رد فعلها

625
00:37:16,945 --> 00:37:18,780
أظنني أعرف ما كان يفعله والدي هنا

626
00:37:18,864 --> 00:37:20,616
. . والدك

627
00:37:20,699 --> 00:37:21,992
لقد وجدت هذا

628
00:37:22,034 --> 00:37:23,952
في المعمل

629
00:37:25,412 --> 00:37:27,873
قد يعطيك هذا بعض الاجابات عن والدك

630
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
. . لا أعرف

631
00:37:32,252 --> 00:37:35,172
العاصفة غطت القبور
انهم مدفنون الآن كلهم

632
00:37:35,214 --> 00:37:36,840
ربما عليهم أن يظلوا هكذا

633
00:37:36,882 --> 00:37:38,467
هذا منصف

634
00:37:38,509 --> 00:37:39,885
لنخرج من هنا

635
00:37:41,470 --> 00:37:43,138
(لن أذهب معكم يا (بيتر

636
00:37:46,141 --> 00:37:47,226
لم لا؟

637
00:37:47,309 --> 00:37:49,228
ربما أنت مستعد للمضي قدماً

638
00:37:49,311 --> 00:37:50,354
لكني غير مستعد

639
00:37:51,688 --> 00:37:54,274
أنا لست مستعداً لمسامحة نفسي

640
00:37:54,316 --> 00:37:55,651
ليس بعد

641
00:38:28,124 --> 00:38:30,293
لا يمكننا أن نسمح لهذا بالحدوث مجدداً

642
00:38:30,977 --> 00:38:31,977
أبداً -
*مايو 1961* -

643
00:38:32,996 --> 00:38:34,798
لا يمكن لأحد أن يعرف بشأننا

644
00:38:34,839 --> 00:38:36,466
انهم يعرفون بالفعل

645
00:38:36,549 --> 00:38:37,926
ليس لفترة طويلة

646
00:38:38,009 --> 00:38:39,552
. . رأيت حلماً

647
00:38:39,636 --> 00:38:41,680
عن المستقبل

648
00:38:41,721 --> 00:38:44,266
سنشكل مجموعة

649
00:38:44,349 --> 00:38:46,017
شركة

650
00:38:46,101 --> 00:38:48,687
سنحمي الأشخاص مثلنا

651
00:38:48,687 --> 00:38:50,355
نحن مجرد أطفال

652
00:38:50,438 --> 00:38:52,524
لم نعد كذلك

653
00:38:54,985 --> 00:38:56,570
ما الذي نفعله في هذا الحلم؟

654
00:38:56,653 --> 00:38:58,655
ما علينا فعله

655
00:38:58,697 --> 00:39:01,741
انهم محقون أن يخافوا منا

656
00:39:01,783 --> 00:39:04,911
. . ما يمكننا فعله

657
00:39:04,953 --> 00:39:08,123
و ما سنضطر لفعله للمحافظة على هذا السر

658
00:39:10,792 --> 00:39:13,503
انه شر ضروري

659
00:39:34,524 --> 00:39:36,318
لن أراها مجدداً

660
00:39:36,359 --> 00:39:38,194
أنتِ لا تعرفين هذا

661
00:39:43,992 --> 00:39:46,119
أنا أفهم يا أمي

662
00:39:46,161 --> 00:39:49,289
. . الشعور بالذنب

663
00:39:49,372 --> 00:39:52,042
لكن عليكِ تخطي هذا

664
00:39:54,085 --> 00:39:56,171
أستشاركيننا؟

665
00:40:01,092 --> 00:40:02,385
هيا

666
00:40:25,408 --> 00:40:28,370
حسناً، فليقل أحد شيئاً

667
00:40:29,871 --> 00:40:31,122
ماذا عن البطاطا المقلية؟

668
00:40:31,206 --> 00:40:34,292
أنظروا، هذه ليست شركة

669
00:40:35,585 --> 00:40:37,045
هذه عائلة

670
00:40:37,087 --> 00:40:39,047
هناك فرق كبير

671
00:40:39,130 --> 00:40:42,425
العائلات لديها القدرة على المسامحة

672
00:40:44,052 --> 00:40:45,220
أتعني هذا؟

673
00:40:45,262 --> 00:40:46,888
نحن أقوى معاً أكثر من مفترقين

674
00:40:46,930 --> 00:40:49,349
لا مزيد من الصيد

675
00:40:49,391 --> 00:40:51,643
علينا ابقاء وجودنا سراً

676
00:40:55,230 --> 00:40:57,607
و نحاول العودة إلى حياتنا

677
00:41:02,404 --> 00:41:03,947
حسناً، ماذا الآن؟

678
00:41:03,947 --> 00:41:06,116
(سأعود إلى (واشنطون

679
00:41:07,617 --> 00:41:09,786
أتحمل مسئولية أخطائي

680
00:41:09,786 --> 00:41:11,246
و أتحدث إلى الرئيس

681
00:41:13,582 --> 00:41:14,791
يبدو أنك فعلت هذا بالفعل

682
00:41:14,833 --> 00:41:16,376
الطريقة الوحيدة حقاً لاحداث تغيير

683
00:41:16,418 --> 00:41:21,381
هو اعادة الأهداف الحقيقية للبيت الأبيض

684
00:41:21,423 --> 00:41:22,716
. . و أعدكم

685
00:41:22,757 --> 00:41:24,259
من هذا؟ -
أنه سيكون هناك تغييراً -

686
00:41:24,301 --> 00:41:25,844
في هذه البلد -
(سايلار) -

687
00:41:25,885 --> 00:41:28,263
. . و لا شئ

688
00:41:28,305 --> 00:41:29,889
سيكون كما كان

689
00:41:31,308 --> 00:41:32,851
شكراً جزيلاً

690
00:41:35,854 --> 00:41:36,896
سأجيب على بعض الأسئلة

691
00:41:36,980 --> 00:41:38,106
(إليزابيث)

692
00:41:38,148 --> 00:41:39,441
أجل يا سيدي، شكراً

693
00:41:39,482 --> 00:41:41,359
. . الأميركيون في كارثة اقتصادية الأن

694
00:41:42,485 --> 00:41:46,990
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(أنا (سايلار"
Revealed مع تحياتي
Time Sync AK_Sensei

