1
00:00:00,028 --> 00:00:10,028
الحلقة 18 من مسلسل 24 الموسم السابع
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com

2
00:00:10,529 --> 00:00:12,129
<i>في الحلقات السابقة من مسلسل 24</i>

3
00:00:13,030 --> 00:00:14,331
(سيد (ناولس)، إسمي (جاك باور

4
00:00:14,398 --> 00:00:18,298
في حوزة (جوناس هوجس) سلاح بيولوجي عسكري

5
00:00:18,336 --> 00:00:20,637
لقد تلوثت عندما حاولت إعتراض العبوات

6
00:00:20,705 --> 00:00:21,938
أنا أعدك، سيدي

7
00:00:22,005 --> 00:00:23,272
السلاح موجود على قاعدتك

8
00:00:23,341 --> 00:00:25,874
هل لديك أدنى فكرة عن المكان المحتمل لوجوده؟ -
أعتقد ذلك -

9
00:00:25,909 --> 00:00:29,111
لدي أمر من رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

10
00:00:29,179 --> 00:00:30,413
لتفتيش هذا المبنى

11
00:00:30,481 --> 00:00:32,014
هل هناك أسلحة دمار شامل؟

12
00:00:32,082 --> 00:00:33,583
هل هناك أسلحة من أي نوع؟

13
00:00:33,651 --> 00:00:34,818
لديك خمس دقائق

14
00:00:34,885 --> 00:00:36,986
للتحلقيق بهذه المروحيات خارج هذه المكلية

15
00:00:37,054 --> 00:00:38,421
و كلكم على متنها

16
00:00:38,489 --> 00:00:41,156
لاري)، أريدك أن تنسحب)
(و رجالك حسب طلب (هوجس

17
00:00:41,158 --> 00:00:43,125
توني)، سيكون عليك إيجاد)
وسيلة للبقاء خلفهم

18
00:00:43,193 --> 00:00:46,327
(سنقوم بتوجيهك إلى شخص إتصلنا به داخل (ستاركوود

19
00:00:46,430 --> 00:00:47,530
(إسمه (دوغلاس ناولس

20
00:00:47,598 --> 00:00:49,031
إنه يعتقد أنه يعرف مكان الأسلحة

21
00:00:49,099 --> 00:00:51,634
إبق هنا، سأعود حالا

22
00:00:53,270 --> 00:00:54,871
!(جاك)

23
00:00:54,938 --> 00:00:56,339
أحتاج إلى مسعف

24
00:00:56,407 --> 00:00:58,341
الجرثومة أكثر ضراوة مما إعتقدنا

25
00:00:58,409 --> 00:01:01,576
كل ما نفعله بهذا هو تغطية الأعراض -
أنا أفهم ذلك -

26
00:01:02,913 --> 00:01:04,180
هناك أمر قد ترغب في التفكير فيه

27
00:01:04,248 --> 00:01:05,448
ما هذا؟

28
00:01:05,516 --> 00:01:08,183
علاج محتمل بإستعمال الخلايا الشوكية
من واهب له علاقة بك وراثيا

29
00:01:08,218 --> 00:01:10,652
لقد رأيت ملفك، و مذكور فيه أن لديك إبنة

30
00:01:10,688 --> 00:01:13,857
لا أريد توريط إبنتي في هذا

31
00:01:13,924 --> 00:01:15,892
يفترض أن يكون هذا خيارها

32
00:01:15,959 --> 00:01:16,993
لكن ليس خيارها

33
00:01:17,060 --> 00:01:18,661
أنا هو الذي يحتضر

34
00:01:18,729 --> 00:01:19,896
أنا في الداخل

35
00:01:19,963 --> 00:01:21,498
(لكنهم إحتجزوا (ناولس

36
00:01:21,565 --> 00:01:23,366
القليل من الولاء

37
00:01:23,434 --> 00:01:25,167
أليس هذا ما إستحققته؟

38
00:01:25,235 --> 00:01:27,604
لا يمكنك مجابهة حكومة فدرالية

39
00:01:31,909 --> 00:01:34,377
إنني أرى السلاح

40
00:01:34,445 --> 00:01:35,812
حسنا، هذه هي العبوات

41
00:01:35,880 --> 00:01:38,907
سأعلم الأدميرال (سميث) أنه تم تحديد الهدف

42
00:01:38,949 --> 00:01:41,851
(أنت تتذكرين أنه تم إستخدام (ستاركوود) في (باكستان

43
00:01:41,919 --> 00:01:44,687
أننا طلبنا نظام الصواريخ آنذاك

44
00:01:44,755 --> 00:01:48,756
حسنا، ثلاثة من تلك الصواريخ مجهزة بالجرثوم

45
00:01:48,826 --> 00:01:51,895
و موجهة إلى ثلاثة مدن على الساحل الشرقي

46
00:01:51,962 --> 00:01:55,097
سيبقى هذا الحوار بيننا و ستأمرين من الطائرات العودة

47
00:01:55,165 --> 00:01:57,534
و إذا لم تمتثلي، سيدتي الرئيسة

48
00:01:57,601 --> 00:02:01,068
لن يكون لدي خيار آخر عدا إطلاق هذه الصواريخ

49
00:02:01,138 --> 00:02:03,072
(ألغِ الهجوم الجوي أيها الأدميرال (سميث

50
00:02:03,140 --> 00:02:04,240
...سيدتي، مع كل إحترامي

51
00:02:04,308 --> 00:02:05,274
اللعنة يا أدميرال

52
00:02:05,342 --> 00:02:07,477
ألغ الهجوم الجوي حالا

53
00:02:08,478 --> 00:02:12,478
<i>الأحداث التالية تحدث بين الواحدة و الثانية صباحا</i>

54
00:02:35,192 --> 00:02:37,091
<i>توني)، أنا (جاك)، هل تسمعني؟)</i>

55
00:02:37,156 --> 00:02:39,329
جاك)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟)
أين طائرات (أف 18)؟

56
00:02:39,897 --> 00:02:41,698
لقد إتصل للتو (تيم وودز) من البيت الأبيض

57
00:02:41,765 --> 00:02:45,602
لقد ألغت الرئيسة الهجوم الجوي -
ماذا؟ لماذا؟ -

58
00:02:45,669 --> 00:02:47,237
إنها لا تظن أن معلومتنا الإستخباراتية جيدة بما يكفي

59
00:02:47,238 --> 00:02:48,805
للتصريح بعملية عسكرية

60
00:02:48,873 --> 00:02:50,507
هل فقدت عقلها؟

61
00:02:50,574 --> 00:02:52,709
جاك)، لقد رأيت تلك العبوات بعيني)

62
00:02:52,776 --> 00:02:54,385
مثلك تماما، إنها موجودة في ذلك المستودع

63
00:02:54,386 --> 00:02:55,995
لن تحصل على أية معلومة أفضل من هذه

64
00:02:56,030 --> 00:02:58,557
أنا أعرف أن هذا غير منطقي. لكن
في الوقت الحالي، لدينا أمر رئاسي

65
00:02:58,558 --> 00:02:59,821
(لإخراجك من (ستاركوود

66
00:02:59,822 --> 00:03:01,084
لتنظم إلى الفرق الميدانية

67
00:03:01,152 --> 00:03:03,144
توني)، لقد علم (لاري) بشأن قرار الرئيسة)

68
00:03:03,179 --> 00:03:05,856
،إنه مستعد لإخراج فرقك من هناك
لكن عليه إخراجك من هناك أولا

69
00:03:05,857 --> 00:03:07,975
سيبعث لك إحداثيات نقطة الهروب

70
00:03:07,976 --> 00:03:10,094
في الجهة الجنوبية الغربية

71
00:03:11,207 --> 00:03:13,964
توني)؟) -
إنتظري لحظة -

72
00:03:21,272 --> 00:03:23,687
<i>توني)، ما الذي يحدث؟)</i>

73
00:03:24,230 --> 00:03:27,023
جاك)، ربما عرفت سبب إلغاء الرئيسة للهجوم الجوي)

74
00:03:27,058 --> 00:03:28,245
ما الذي تقصده؟

75
00:03:28,312 --> 00:03:31,781
أظن أن (ستاركوود) تملك صواريخ أرض-أرض

76
00:03:31,849 --> 00:03:35,085
بهذا سيتمكنون من إستعمال السلاح البيولوجي -
كيف عرفت هذا؟ -

77
00:03:35,573 --> 00:03:39,591
شاحنة وقود توقفت للتو بجانب المستودع
الذي يحتفظون فيه بالسلاح البيولوجي

78
00:03:40,391 --> 00:03:44,025
إنهم يضخون (أر بي 7) إلى قبو تحت الأرض

79
00:03:44,060 --> 00:03:45,489
ما هو (أر بي 7)؟

80
00:03:45,524 --> 00:03:48,061
إنه مادة تولد طاقة دافعة تستخدم
فقط لشحن صواريخ أرض-أرض

81
00:03:48,066 --> 00:03:51,300
توني)، هل أنت متأكد؟) -
أنا أنظر إليها الآن -

82
00:03:52,992 --> 00:03:54,304
هل تحمل متفجرات (سي 4) معك؟

83
00:03:54,372 --> 00:03:56,433
أجل، لدي ثلاثة قنابل و أداة التحكم عن بعد

84
00:03:56,468 --> 00:03:59,466
هل تظن أنه بإمكانك الولوج إلى
قبو الوقود الموجود تحت الأرض؟

85
00:03:59,501 --> 00:04:02,212
،أجل، أظن أنه لدينا فرصة
...لكن علينا التحرك بسرعة

86
00:04:02,280 --> 00:04:04,355
قبل ذهاب شاحنة الوقود

87
00:04:04,390 --> 00:04:06,983
.حسنا، أريدك أن تحافظ على موقعك
سأتصل بالرئيسة

88
00:04:07,051 --> 00:04:09,019
تعالي معي

89
00:04:13,683 --> 00:04:15,787
ما الأمر (تيم)؟

90
00:04:17,261 --> 00:04:20,547
سيدتي الرئيسة، هيئة الأركان
المشتركة تتساءل حول

91
00:04:20,548 --> 00:04:23,833
(قرارك بإلغاء الهجوم الجوي على (ستاركوود

92
00:04:23,901 --> 00:04:26,903
إنهم يعتقدون أن المعلومة التي
تلقيناها من (جاك) و (ألمييدا) كافية

93
00:04:26,904 --> 00:04:30,625
و أننا نضيع فرصة للقضاء على السلاح البيولوجي

94
00:04:30,660 --> 00:04:33,576
لقد إتخذت قراري (تيم)، لا هجوم جوي

95
00:04:33,644 --> 00:04:37,113
لا مجال لأية عملية عسكرية
(من أي نوع ضد (ستاركوود

96
00:04:38,582 --> 00:04:41,451
الآن، لقد طلبت منك التعامل مع هيئة
الأركان المشتركة فتعامل معهم

97
00:04:41,519 --> 00:04:44,350
سأقوم بما في وسعي سيدتي
...الرئيسة، لكن إن أمكنني

98
00:04:44,590 --> 00:04:47,046
ما هي خطوتنا القادمة؟

99
00:04:48,517 --> 00:04:51,516
جوناس هوجس) قادم إلى البيت الأبيض)

100
00:04:51,996 --> 00:04:54,773
إنه يريد التحدث معي لوحدي

101
00:04:54,808 --> 00:04:57,434
لأي غرض؟ -
لا أدري -

102
00:04:57,501 --> 00:04:59,760
سيدتي الرئيسة، ألا ينبغي أن يحضر
مستشاروك في هذا الإجتماع؟

103
00:04:59,761 --> 00:05:02,956
تيم)، توقف عن طرح الأسئلة علي)

104
00:05:05,666 --> 00:05:08,401
إذا أردت المساعدة، تأكد من
معرفة أقل عدد من الأشخاص

105
00:05:08,402 --> 00:05:11,137
بقدوم (جوناس هوجس) إلى هنا

106
00:05:11,452 --> 00:05:15,118
و أدخله من مدخل العمال الجنوبي الشرقي

107
00:05:16,520 --> 00:05:17,571
نعم؟

108
00:05:17,606 --> 00:05:20,853
<i>(سيدتي الرئيبسة، (جاك باور
و (رينيه والكر) يتصلان من البيت الأبيض</i>

109
00:05:20,888 --> 00:05:23,293
هل تحدثت مع المكتب الفدرالي؟ -
نعم سيدتي، قبل خمس دقائق -

110
00:05:23,361 --> 00:05:26,087
لقد أعطيتهم سببك لإلغاء الهجوم الجوي

111
00:05:26,088 --> 00:05:28,813
لكن علي تحذيرك، لقد شككوا في ذلك أيضا

112
00:05:28,848 --> 00:05:31,367
(كن مستعدا لـ (هوجس

113
00:05:36,795 --> 00:05:39,175
(سيد (باور)، العميلة (والكر
هنا الرئيسة

114
00:05:39,243 --> 00:05:40,744
سيدتي الرئيسة، علينا التحدث

115
00:05:40,811 --> 00:05:44,214
...لا يا سيد (باور)، عليك أن تسمع إلي

116
00:05:44,282 --> 00:05:47,183
أنا أقدر كل المجهودات التي بذلتها
للحصول على هذه المعلومة

117
00:05:47,251 --> 00:05:50,320
لكنني أحتاج للمزيد من المعلومات قبل
أن أتمكن من الترخيص بهجوم جوي

118
00:05:50,388 --> 00:05:51,461
أنا آسفة

119
00:05:51,489 --> 00:05:53,757
،سيدتي، مع كل إحترامي

120
00:05:53,758 --> 00:05:56,126
لا أظن أنك صادقة بخصوص هذا

121
00:05:56,485 --> 00:05:57,661
معذرة؟

122
00:05:57,728 --> 00:06:00,430
أظن أنك ألغيت الهجوم الجوي
لأن (جوناس هوجس) يملك

123
00:06:00,498 --> 00:06:02,766
يملك صواريخ أرض-أرض مجهزة بالسلاح البيولوجي

124
00:06:02,833 --> 00:06:07,103
<i>و هو يهدد بإستعمالها إذا
ما قمت بأية حركة ضده</i>

125
00:06:07,171 --> 00:06:09,039
سيدتي الرئيسة، لقد رأى (توني ألمييدا) شاحنة

126
00:06:09,106 --> 00:06:12,175
تضخ وقود الصواريخ (أر بي 7) إلى قبو تحت الأرض

127
00:06:12,243 --> 00:06:15,412
يقع بجانب المستودع الذي يتم
فيه حفظ الأسلحة البيولوجية

128
00:06:15,479 --> 00:06:19,549
الهدف الوحيد لضخ وقود (أر بي 7) هو إطلاق الصواريخ

129
00:06:22,053 --> 00:06:25,288
سيدتي الرئيسة، رجاءٌا، فقط أخبرينا الحقيقة

130
00:06:26,090 --> 00:06:30,961
جاك)، بحوزة (هوجس) ثلاثة عشر)
صاروخا مجهزا بالسلاح البيولوجي

131
00:06:31,028 --> 00:06:34,264
ثلاثة منها موجهة الآن نحو القرى الأمريكية

132
00:06:34,332 --> 00:06:37,067
لقد طلب مني إرجاع الطائرات
و إلا فسيقوم بإطلاقها

133
00:06:37,134 --> 00:06:39,402
ما هي مطالب (هوجس)؟ -
لا أدري -

134
00:06:39,470 --> 00:06:40,704
لكن طلب إجتماعا معي وجها لوجه

135
00:06:40,771 --> 00:06:42,772
سيصل إلى البيت الأبيض خلال دقائق

136
00:06:42,840 --> 00:06:45,094
سيدتي الرئيسة، السبب الوحيد
لمجيئه إلى البيت الأبيض

137
00:06:45,129 --> 00:06:48,111
هو لعرض مطالبه، و أيا كانت هذه
المطالب فلا يمكنك التفاوض معه

138
00:06:48,179 --> 00:06:50,747
(أنا لا أخطط للتفاوض معه (جاك

139
00:06:51,100 --> 00:06:54,751
،عندما يضع أوراقه على الطاولة
...أنا متأكدة بأنه يمكنني

140
00:06:54,752 --> 00:06:58,688
يمكنني أن أجعله يعرف عقم
الأمر الذي يحاول فعله

141
00:06:58,756 --> 00:07:00,774
جوناس هوجس) خائن و إرهابي)

142
00:07:00,775 --> 00:07:02,793
،و بعد كل ما حدث اليوم

143
00:07:02,794 --> 00:07:04,812
هل أنت فعلا ساذجة لدرجة

144
00:07:04,813 --> 00:07:06,830
لتصديق أنه يمكنك التحدث
معه و إقناعه بتغيير رأيه؟

145
00:07:06,897 --> 00:07:10,433
،(لست جديدة على هذا يا (جاك
كما أنه لا أملك أي خيار آخر الآن

146
00:07:10,501 --> 00:07:11,601
سيدتي الرئيسة، لديك خيار

147
00:07:11,669 --> 00:07:13,767
(توني ألمييدا) لا يزال داخل (ستاركوود)

148
00:07:13,802 --> 00:07:17,023
لقد طلبت منه إخلاء المكان. ما الذي يفعله هناك؟

149
00:07:17,058 --> 00:07:19,009
لقد طلبت منه المحافظة على
موقعه لحين أن أتحدث معك

150
00:07:19,076 --> 00:07:21,077
إنه يظن أنه بإمكانه الولوج إلى قبو الوقود

151
00:07:21,145 --> 00:07:24,247
و أن يضع مجموعة من المتفجرات
و يقوم بتدمير الصواريخ

152
00:07:24,315 --> 00:07:26,716
أنا أعتقد أن ذلك سينجح
لكن علينا التصرف بسرعة

153
00:07:26,784 --> 00:07:28,084
ماذا عن السلاح البيولوجي؟

154
00:07:28,152 --> 00:07:32,055
وقود (أر بي 7) يحترق في
درجة 5000، لن يتبقى شيء

155
00:07:32,123 --> 00:07:34,291
(عندما يتم تدمير الأسلحة، يمكن لـ (لاري موس

156
00:07:34,292 --> 00:07:36,459
و فريقك إقتحام (ستاركوود) و محاصرتها

157
00:07:36,527 --> 00:07:39,763
لقد أعطى (هوجس) أوامر
لرجاله بإطلاق الصواريخ

158
00:07:39,764 --> 00:07:42,999
<i>عند إكتشافهم لأي محاولة
للتدخل من طرف الحكومة</i>

159
00:07:43,067 --> 00:07:46,770
<i>(إذا تم إكتشاف (ألمييدا)، فسيموت الآلاف يا (جاك</i>

160
00:07:46,837 --> 00:07:50,051
سيدتي الرئيسة، أنا أقر بوجود مخاطر، لكن

161
00:07:50,052 --> 00:07:53,266
ما كنت لأطلب منك هذا إذا ظننت أنه لن ينجح

162
00:07:53,301 --> 00:07:56,646
من فضلك، أنا أتوسلك، ثقي بي

163
00:08:02,253 --> 00:08:05,188
ما المدة التي قال لك الأطباء أنك ستعيشها؟

164
00:08:07,758 --> 00:08:13,163
ليسوا متأكدين، لكن الجرثومة
بدأت تأخذ تأثيرها علي

165
00:08:15,733 --> 00:08:18,802
إذن فلا يوجد ما يمكنني
أن أهددك به. أليس كذلك؟

166
00:08:20,171 --> 00:08:23,973
أتوقع منك أن تقوم بما تظن أنه صحيح

167
00:08:32,583 --> 00:08:36,853
ما الذي يعنيه هذا؟ -
إنها تريد منها القيام بذلك -

168
00:08:37,746 --> 00:08:40,557
لكن لم ترخِص ذلك -
لا تستطيع ذلك -

169
00:08:40,625 --> 00:08:43,241
تحتاج لأن تكون هذه العملية تحت التخفي

170
00:08:43,276 --> 00:08:45,662
إذا لم تجر الأمور جيدا و إنطلقت تلك الصواريخ

171
00:08:45,730 --> 00:08:48,198
يجب أن تتمكن الرئيسة من القسم
تحت اليمين بأننا كنا

172
00:08:48,199 --> 00:08:50,667
نتصرف من أنفسنا. إنها تريد منا المواصلة

173
00:08:50,735 --> 00:08:53,736
أعلمي (لاري)، علينا التحرك بسرعة

174
00:08:58,233 --> 00:09:00,990
لقد أخبرتك أنني سأوصلك إلى البيت الأبيض

175
00:09:00,991 --> 00:09:03,747
لكنني لم أظن أنني سأفعل
ذلك تحت هذه الطروف

176
00:09:06,317 --> 00:09:08,373
لقد كان ذكيا. أتعرف؟

177
00:09:09,520 --> 00:09:11,415
ما الذي كان ذكيا يا سيدي؟

178
00:09:11,450 --> 00:09:15,720
ما فعلته لإقناع (ألمييدا) بأنك تخونني

179
00:09:16,202 --> 00:09:19,129
ذكي للغاية -
شكرا سيدي -

180
00:09:19,597 --> 00:09:24,467
لقد وضعت نفسك في موقع
خطر يا (غراغ) و لن أنس ذلك أبدا

181
00:09:27,271 --> 00:09:30,199
لا أصدق... إنني متوتر

182
00:09:30,234 --> 00:09:32,820
ستبلي حسنا، سيدي

183
00:09:33,955 --> 00:09:36,159
(شكرا (تيم -
على الرحب و السعة -

184
00:09:37,682 --> 00:09:41,084
يبدو لي أن الرئيسة لم ترخص لهذا

185
00:09:41,152 --> 00:09:44,068
تقنيا، لا. لقد كان مثل... أمر غير مباشر

186
00:09:44,069 --> 00:09:46,984
لكن صدقني يا (لاري)، إنها تريد حدوث هذا

187
00:09:47,019 --> 00:09:48,887
(هي ستلتقي بـ (هوجس

188
00:09:48,888 --> 00:09:50,756
و نحن سنقوم بتفجير خزانات الوقود

189
00:09:51,724 --> 00:09:54,851
لاري)، هل لديك مشكلة مع هذا؟)

190
00:09:56,767 --> 00:10:00,339
في الواقع، لا. على الإطلاق

191
00:10:00,374 --> 00:10:02,222
جماعة (ستاركوود) الأوغاد قاموا بخداع رجالي

192
00:10:02,223 --> 00:10:04,071
أنا أتظلع للعودة إلى هناك

193
00:10:04,106 --> 00:10:06,943
حسنا، قم بتجميع فرقك
و كن مستعدا للإقتحام

194
00:10:07,011 --> 00:10:10,780
صدقني، ستعرف متى يحين الوقت -
حسنا -

195
00:10:26,380 --> 00:10:28,465
توني)؟ أنا (جاك)، هل تسمعني؟) -
أجل، أنا هنا -

196
00:10:28,532 --> 00:10:30,533
لقد كنت محقا بشأن الصواريخ. لقد أكدت الرئيسة ذلك

197
00:10:30,601 --> 00:10:32,836
سيكون علينا القيام بهذا لوحدنا

198
00:10:32,903 --> 00:10:36,271
لاري) و رحاله متأهبون لإقتحام)
ستاركوود) حالما يتم تدمير الصواريخ)

199
00:10:36,274 --> 00:10:37,911
جيد -
...(توني) -

200
00:10:37,946 --> 00:10:40,110
أحتاج لمعرفة إن كان بإماكنك
القيام بهذا دون أن يتم إكتشافك

201
00:10:40,177 --> 00:10:43,978
هوجس) أعطى أوامر لرجاله لإطلاق الصواريح)
إذا ما تم إكتشاف خرق أمني من أي نوع

202
00:10:44,048 --> 00:10:48,018
أجل، يمكنني ذلك -
حسنا، حظا طيبا -

203
00:10:48,085 --> 00:10:49,686
نعم

204
00:11:02,066 --> 00:11:06,650
لقد إنتهينا هنا. سأقوم بتمشيط المنطقة

205
00:11:06,685 --> 00:11:09,439
لقد قلت أنك أنك إنتهيت للتو من التمشيط -
أنا أعرف -

206
00:11:09,507 --> 00:11:12,575
لكنني لا اظن أنه يمكننا أن نكون
محتاطين بما يكفي في الوقت الحالي

207
00:11:34,658 --> 00:11:36,032
نعم؟ -
...هذا أنا -

208
00:11:36,100 --> 00:11:38,084
الخزانات المساعدة مملوءة بالوقود و مستعدة

209
00:11:38,119 --> 00:11:40,737
تم التأكيد -
سأنزل خلال دقائق -

210
00:11:40,805 --> 00:11:42,805
تلقيت ذلك

211
00:11:45,109 --> 00:11:48,445
توقف! دعني أرى يديك

212
00:11:52,226 --> 00:11:57,554
(ألمييدا) -
ضع مسدسك على الأرض، ببطء -

213
00:12:02,827 --> 00:12:04,628
إركله بعيدا

214
00:12:08,382 --> 00:12:11,967
قم بسحبه تحت الشاحنة. الآن، هيا

215
00:12:23,809 --> 00:12:27,083
يديك في الأعلى -
ماذا تظن نفسك فاعلا؟ -

216
00:12:27,151 --> 00:12:31,087
ستوصلني إلى خزانات الوقود
هيا نذهب

217
00:12:48,551 --> 00:12:50,678
قم بفتحه

218
00:12:56,879 --> 00:12:59,034
تقدم

219
00:13:22,806 --> 00:13:24,741
ستقابلك الرئيسة الآن

220
00:13:24,808 --> 00:13:26,809
ممتاز، شكرا لك

221
00:13:31,795 --> 00:13:34,866
(سيد (هوجس -
سيدتي الرئيسة -

222
00:13:35,161 --> 00:13:39,923
هذا (غراغ سيتون)، شريكي. إنه رجل رائع

223
00:13:39,990 --> 00:13:43,538
لا يبدو جيدا لكن صدقيني، إنه داهية

224
00:13:43,844 --> 00:13:46,870
(نعم، أنا أعرف السيد (سيتون

225
00:13:48,297 --> 00:13:50,665
شكرا لكم أيها السادة

226
00:13:51,535 --> 00:13:54,136
الأمر لا يصبح عتيقا. أليس كذلك؟

227
00:13:54,205 --> 00:13:59,776
الدخول إلى... المكتب البيضوي
إنه يشبه ضحكات التاريخ تقريبا

228
00:14:00,757 --> 00:14:03,340
هل يمكننا الجلوس؟ -
من فضلكم -

229
00:14:03,852 --> 00:14:07,657
هل تعرفين أن هذه أول مرة أدخل
فيها إلى هذه الغرفة منذ إنتخابك؟

230
00:14:07,697 --> 00:14:09,559
نعم، أنا على علم بذلك

231
00:14:09,594 --> 00:14:13,535
تحت الرؤساء السابقين، كنت
آتي إلى هنا كل شهرين

232
00:14:13,877 --> 00:14:18,428
لقد كنت أقوم بإعلام الرئيس
دانيالز) بما يحدث حقا في العالم)

233
00:14:19,296 --> 00:14:23,633
و لقد تم إستبعادك الآن. هل هذا هو سبب كل هذا؟

234
00:14:23,700 --> 00:14:25,168
لا، سيدتي

235
00:14:25,231 --> 00:14:29,218
الأمر يتعلق بالسماح لـ (ستاركوود) بالقيام
بالأهداف التي أسِسَُت من أجلها

236
00:14:29,272 --> 00:14:33,576
حمايه هذا البلد -
لقد كنت تهاجم هذا البلد -

237
00:14:33,644 --> 00:14:36,014
(أنت و الجنرال (جمعة

238
00:14:36,015 --> 00:14:40,578
قتلتم آلاف الأبرياء بمن فيهم إبني

239
00:14:42,252 --> 00:14:47,590
سيدتي الرئيسة، أنا آسف جدا لخسارتك

240
00:14:47,657 --> 00:14:50,693
و ينفطر قلبي عندما أسمع
بكل الأبرياء الذين ماتوا اليوم

241
00:14:50,694 --> 00:14:53,729
لكنني مصدوم لأنك تظنين أنه لدي يد في هذا

242
00:14:53,797 --> 00:14:58,159
(لدي أدلة على أنك كنت تعمل مع (جمعة

243
00:14:58,194 --> 00:15:01,467
وكالاتك الإستخباراتية خذلتك

244
00:15:01,502 --> 00:15:03,521
،(لو علمت ما الذي يخطط له (جمعة

245
00:15:03,522 --> 00:15:05,541
لفعلت كل ما في مقدرتي لإيقافه

246
00:15:05,609 --> 00:15:08,650
لذلك فلنضع جانبا كل هذه الإتهامات الزائفة

247
00:15:08,651 --> 00:15:11,692
و ربما يمكننا أن نجري بعضص التقدم هنا

248
00:15:11,727 --> 00:15:13,715
أنا أستمع

249
00:15:14,552 --> 00:15:19,288
سيدتي الرئيسة، أنا أعلم أنك طالبة تاريخ

250
00:15:19,356 --> 00:15:22,758
لذلك فأنت تعلمين أن إستقلال بلدنا

251
00:15:22,826 --> 00:15:26,463
جاء عن طريق الإستعانة بالجيوش
الخاصة و لا يمكننا العيش من دونها

252
00:15:26,530 --> 00:15:29,532
أنظري غلى مدى سهولة إدخال الأسلحة
البيولوجية إلى الأراضي الأمريكية

253
00:15:29,599 --> 00:15:32,735
دفاعاتنا ضعيفة، و هي على وشك الإنهيار

254
00:15:32,803 --> 00:15:36,105
لكن الوقت لم يفت للتصرف حيال ذلك

255
00:15:36,173 --> 00:15:42,078
إذن ما الذي تقترحه؟ -
بالمختصر المفيد، أريد كرسيا على الطاولة -

256
00:15:42,345 --> 00:15:45,831
يجب إقحام (ستاركوود) في
بناء السياسة العسكرية.

257
00:15:46,632 --> 00:15:47,617
المحلية و الدولية

258
00:15:48,988 --> 00:15:52,655
يبدو الأمر كأنك تريد كرسيا على رأس الطاولة

259
00:15:52,722 --> 00:15:55,825
سيدتي الرئيسة، أنا لست هنا لإزاحة سلطتك

260
00:15:55,892 --> 00:15:57,860
ما أعرضه هو شراكة

261
00:15:57,928 --> 00:16:03,184
فكري في (ستاركوود) على أنها
الفرع العسكري الخامس. (غراغ)؟

262
00:16:05,903 --> 00:16:10,388
هذا يبين البروتوكولات التي
ستشكل قاعدة لشراكتنا

263
00:16:11,375 --> 00:16:14,170
أقترح أن نتصفحها معا

264
00:16:14,279 --> 00:16:16,992
،جوناس)، لقد قبلت بهذا الإجتماع)

265
00:16:16,993 --> 00:16:19,705
لأنني أردت سماع ما لديك لتقوله

266
00:16:20,017 --> 00:16:22,905
لكن ما تقترحه هو إبتزاز

267
00:16:22,940 --> 00:16:25,021
حسنا، هذا أسوأ تفسير لهذا

268
00:16:25,089 --> 00:16:29,313
أنت تهدد بقتل آلاف الأميريكيين

269
00:16:30,594 --> 00:16:35,967
أنا لست فخورا بذلك الجزء
و أنا أول من يعترف بذلك

270
00:16:36,734 --> 00:16:40,302
لقد حان الوقت لقلب الصفحة، لقد
تمت إراقة ما يكفي من الدماء اليوم

271
00:16:40,305 --> 00:16:42,915
من أجل سلامة الشعب الأمريكي، سيدتي الرئيسة

272
00:16:42,983 --> 00:16:47,775
أنا أطلب منك التعامل معي، فدعينا ننتهي من هذا

273
00:16:55,452 --> 00:16:58,521
احملي الوثيقة، سيدتي الرئيسة

274
00:17:21,960 --> 00:17:27,972
هيا، إنهض الآن وإلا تركتك هنا
و صدقني أنت لا تريد ذلك... هيا بنا

275
00:18:12,696 --> 00:18:14,196
هيا

276
00:18:21,338 --> 00:18:24,240
ما الأمر؟ -
الرمز 363 -

277
00:18:24,308 --> 00:18:26,542
هذا خرق من الحكومة. يفترض بنا إطلاق الصواريخ

278
00:18:26,610 --> 00:18:29,330
هل أنت متأكد من أنه ليس إنذارا خاطئا؟ -
لا مجال للتأكد من ذلك -

279
00:18:29,365 --> 00:18:32,948
لكن لدينا أوامر مباشرة. فلندأ سلسلة الإطلاق

280
00:18:39,623 --> 00:18:41,690
لقد فات الأوان

281
00:18:53,141 --> 00:18:55,204
إنتهت سلسلة الإطلاق. الأهداف موجهة

282
00:18:55,272 --> 00:18:57,974
أدخل رموز الإطلاق -
سيدي، نحتاج لتأكيد هذا -

283
00:18:58,320 --> 00:18:59,909
هذا ليس ضمن البروتوكول

284
00:18:59,977 --> 00:19:01,695
نحن على وشك قتل 10000 أميريكي

285
00:19:01,696 --> 00:19:03,413
علينا أن نتصل بشخص ما

286
00:19:03,480 --> 00:19:07,750
أدخل الرموز، الآن -
لا، سيدي -

287
00:19:44,865 --> 00:19:49,459
لقد حان الوقت... هذه إشارتنا، فلنذهب

288
00:20:00,317 --> 00:20:04,307
ما هذا؟ -
توني)؟ (توني)؟ هل تتلقاني؟) -

289
00:20:04,375 --> 00:20:06,964
إنفجار بهذا الحجم قد يكون
أدى إلى إفساد جهاز إتصاله

290
00:20:06,965 --> 00:20:10,012
سيكون علينا إنتظار إقتحام (لاري) و رجاله للمكان

291
00:20:17,188 --> 00:20:21,989
مكتوب هنا أنك تريد أن تكون عضوا نشطا
في التخطيط الإستراتيجي داخل البنتاغون

292
00:20:22,059 --> 00:20:23,840
هذا صحيح

293
00:20:23,979 --> 00:20:27,363
هذا سيمنحك إذناً للولوج إلى معلومات
و وسائل من الدرجة السادسة

294
00:20:27,431 --> 00:20:29,618
حتى نائب الرئيس لا يملك هذا الإذن

295
00:20:29,653 --> 00:20:34,537
هذه النقاط غير قابلة للتفاوض. أنا لست هنا لنقاشها

296
00:20:34,605 --> 00:20:40,620
فلننتقل إلى الجزء الموالي و الذي يتعلق برقابة
(مجلس الشيوخ للعمليات الميدانية لـ (ستاركوود

297
00:20:40,811 --> 00:20:43,330
أنا آسف للمقاطعة سيدتي
الرئيسة، لكنني أحتاج للتحدث معك

298
00:20:43,516 --> 00:20:46,849
ألا يمكنك الإنتظار؟ -
لا سيدتي، إنه عاجل -

299
00:20:46,917 --> 00:20:50,420
هلا عذرتماني للحظة -
بالطبع -

300
00:21:01,231 --> 00:21:06,715
الأقمار الصناعية إكتشفت للتو إنفجارا ضخما داخل مجمع
ستاركوود)، السلاح البيولوجي داخل المنشأة تم تدميره)

301
00:21:06,837 --> 00:21:08,587
هل أنت متأكد؟ -
نعم سيدتي -

302
00:21:08,622 --> 00:21:10,882
نظرا لحجم الإنفجار، فلا شيء قد نجا منه

303
00:21:10,883 --> 00:21:13,142
لكنني لا أعرف كيف حدث
هذا. لم نقم بإصدار هذا الأمر

304
00:21:13,210 --> 00:21:14,811
إتصل بالمكتب الفدرالي و أطلب
(منهم محاصرة (ستاركوود

305
00:21:14,878 --> 00:21:17,407
إنهم يقتحمون الآن -
جيد -

306
00:21:17,803 --> 00:21:21,137
(و عندما ينتهي هذا، أريد التحدث مع (جاك باور

307
00:21:21,172 --> 00:21:24,087
نعم سيدتي -
...أتعرف -

308
00:21:25,623 --> 00:21:28,127
لست متأكدا من أننب أتواصل معها

309
00:21:28,162 --> 00:21:31,137
أظن أنك تتعامل مع الأمر
بشكل مثالي، سيدي

310
00:21:31,949 --> 00:21:34,468
سنرى ذلك

311
00:21:36,406 --> 00:21:37,634
ما هذا بحق الجحيم؟

312
00:21:37,701 --> 00:21:41,402
،ضع هذه الوثائق ضمن الأدلة
و ضع هذين الرجلين في الحجز

313
00:21:41,437 --> 00:21:43,309
ما الذي تفكرين فيه؟ هل فقدت عقلك؟

314
00:21:43,310 --> 00:21:48,011
جوناس)، لقد قضينا على صواريخك. لقد إنتهى الأمر)

315
00:21:49,413 --> 00:21:53,049
هذا مستحيل -
إنها الحقيقة -

316
00:21:53,707 --> 00:21:55,385
و أنت قيد الإعتقال

317
00:21:55,454 --> 00:21:59,322
أنت إرهابي و قاتل و سأفعل كل ما في إمكاني

318
00:21:59,323 --> 00:22:02,892
للتأكد من أنك ستدفع ثمن ما إقترفته يداك

319
00:22:04,228 --> 00:22:09,245
جريمتي الوحيدة هي محاولتي حماية وطني

320
00:22:09,280 --> 00:22:13,825
هل تظنين أن هذا ينتهي عندي؟ أنا
مجرد شخص ثانوي في عملية أكبر

321
00:22:13,837 --> 00:22:15,671
إنتظروا

322
00:22:18,008 --> 00:22:20,874
لا يمكنك حتى تخيل ما الذي ستواجهينه

323
00:22:21,258 --> 00:22:23,479
ما الذي تتحدث عنه؟

324
00:22:24,448 --> 00:22:27,150
ستكتشفين ذلك

325
00:22:30,888 --> 00:22:33,723
أخرجوه من هنا

326
00:23:02,841 --> 00:23:06,651
فريق الوقاية من الأخطار البيولوجية لم يجد أي أثر
للسلاح البيولوجي في المنطقة المجاورة للإنفجار

327
00:23:06,696 --> 00:23:08,467
لقد إحترق أثناء الإنفجار

328
00:23:08,502 --> 00:23:10,820
جيد. هل من خبر عن (توني)؟ -
ليس بعد -

329
00:23:10,855 --> 00:23:13,920
لاري) يقوم بتفتيش المجمع)
الآن، يفترض أن يصلنا خبر قريبا

330
00:23:14,078 --> 00:23:17,247
سيد (باور)، إتصال لك من الرئيسة

331
00:23:17,315 --> 00:23:21,285
سأجيب عليه في غرفة المحاضرات، شكرا لك
سأعود حالا

332
00:23:31,852 --> 00:23:33,185
،سيدتي الرئيسة

333
00:23:33,198 --> 00:23:37,635
سيد (باور)، السيد (هوجس) قيد الإعتقال

334
00:23:38,103 --> 00:23:40,504
هذا خبر جيد، بل ممتاز

335
00:23:40,572 --> 00:23:44,942
جاك)، أنت و فريقك منحتم لي خيارا)

336
00:23:45,009 --> 00:23:47,845
<i>و من أجل ذلك، أنا ممتنة للغاية</i>

337
00:23:47,912 --> 00:23:49,947
مثلي مثل بقية الشعب الأمريكي

338
00:23:50,015 --> 00:23:54,777
<i>سيدتي الرئيسة، (توني ألمييدا) هو من
خاطر بحياته للقضاء على تلك الأسلحة</i>

339
00:23:54,911 --> 00:23:58,650
و كما تعرفين، إنه يواجه تهما جنائية
...لما فعله قبل اليوم و أنا كنت أتمنى

340
00:23:58,651 --> 00:24:02,390
...ربما، يمكنك

341
00:24:02,494 --> 00:24:05,028
نعم سيد (باور)؟

342
00:24:09,100 --> 00:24:10,868
جاك)؟)

343
00:24:12,704 --> 00:24:16,574
أنا آسف... لقد نسيت تماما ما كنت أتحدث عنه

344
00:24:16,641 --> 00:24:20,473
لقد كنت تتحدث عن السيد (ألمييدا) و أنا موافقة

345
00:24:20,474 --> 00:24:23,714
سآخذ أعماله البطولية بعين الإعتبار

346
00:24:23,781 --> 00:24:25,316
شكرا لك

347
00:24:27,152 --> 00:24:32,299
ما الذي يحدث؟ -
لست متأكدا -

348
00:24:32,357 --> 00:24:35,959
<i>جاك)، أنا آسفة للغاية أنك تمر بكل هذا)</i>

349
00:24:36,027 --> 00:24:38,295
أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني فعله

350
00:24:38,363 --> 00:24:41,596
سيدتي الرئيسة، أنا أقدر هذا الإتصال

351
00:24:41,631 --> 00:24:43,967
لكنني آسف، علي أن أذهب

352
00:24:44,035 --> 00:24:46,769
طبعا -
شكرا لك -

353
00:24:53,745 --> 00:24:57,748
(لقد تم إعتقال (جوناس هوجس
(أعلميني لحظة إيجادهم لـ (توني

354
00:24:57,816 --> 00:24:59,917
(أحتاج لرؤية الطبيبة (مايسر

355
00:25:01,453 --> 00:25:03,254
<i>نعم سيدتي الرئيسة؟</i>

356
00:25:03,321 --> 00:25:09,384
(إتصل بـ (بين لاندري) من وحدة (السي دي سي
و قل له أنني أريد معرفة تطور حالة (جاك باور) أولا بأول

357
00:25:09,461 --> 00:25:11,461
<i>نعم، سيدتي</i>

358
00:25:22,674 --> 00:25:27,893
لقد أمنا كل المداخل و نقاط الأمن
و نحن نقوم بتمشيط مفصل للمجمع

359
00:25:27,979 --> 00:25:30,314
هل تواجهون أية مقاومة؟ -
لا -

360
00:25:30,382 --> 00:25:32,950
إنهم يستسلمون بشكل آمن و يتعاونون معنا

361
00:25:33,405 --> 00:25:37,846
أظن أن معظم الرجال فى هذه القاعدة
ليست لديهم أدنى فكرة عما يحدث

362
00:25:37,956 --> 00:25:41,826
ماذا عن (ألمييدا)؟ -
إنه هنا، لقد وجدناه -

363
00:25:41,894 --> 00:25:42,991
هل هو بخير؟

364
00:25:42,992 --> 00:25:45,663
بعض الجروح و الكدمات لكن
بشكل عام، هو في حالة ممتازة

365
00:25:45,730 --> 00:25:48,332
جيد، جيد. سيكون (جاك) سعيدا بسماع هذا

366
00:25:48,400 --> 00:25:52,736
إسمعي (رينيه)... لقد عرفنا
بعضنا بعض لفترة طويلة

367
00:25:52,804 --> 00:25:54,758
الكثير من الأمور حدثت اليوم

368
00:25:55,254 --> 00:25:58,424
نعم، لدينا الكثير للتحدث حوله. أنا أعرف

369
00:25:58,444 --> 00:26:01,145
معذرة أيتها العميلة (والكر)، إنها في قاعة الإنتظار

370
00:26:01,213 --> 00:26:03,587
حسنا، شكرا لك
لاري)، علي الذهاب)

371
00:26:03,588 --> 00:26:05,579
كيم باور) هنا) -
إبنة (جاك)؟ -

372
00:26:05,584 --> 00:26:12,158
أجل، أنا طلبت منها الحضور. يوجد علاج تجريبي
لمرض (جاك) لكنه يتطلب خلايا شوكية متطابقة

373
00:26:12,167 --> 00:26:15,349
إنها فرصة ضئيلة، لكنه الأمل الوحيد الذي يملكه

374
00:26:15,380 --> 00:26:18,028
حسنا، أعلميني بمآل الأمور. مفهوم؟

375
00:26:18,096 --> 00:26:22,099
سأفعل... سأقطع الإتصال -
حسنا -

376
00:26:24,236 --> 00:26:26,557
هل ذكروا شيئا عن (كيم باور)؟

377
00:26:26,605 --> 00:26:29,803
أجل، إنها في المكتب الفدرالي
تساعد في علاج والدها

378
00:26:29,838 --> 00:26:32,714
نوع من العلاج عن طريق الخلايا الشوكية

379
00:26:32,787 --> 00:26:37,634
هل يظنون أنه سيكون بخير؟ -
لا يبدو الأمر مبشرا جدا -

380
00:26:39,784 --> 00:26:43,391
...إسمع (توني)، هذا ليس سهلا علي لكن

381
00:26:43,392 --> 00:26:46,999
هناك أوامر فدرالية بإلقاء القبض عليك

382
00:26:47,034 --> 00:26:49,860
أجل، أنا أعرف -
لقد قمت بعمل شجاع هنا -

383
00:26:49,927 --> 00:26:52,590
من المحتمل أنك أنقذت آلاف الأبرياء

384
00:26:52,625 --> 00:26:56,199
فقط لكي تعرف، أنا لا أظن
أن هذه هي الطريقة لمكافأتك

385
00:26:56,267 --> 00:26:58,468
...أنا أقدر هذا، لكن

386
00:26:59,471 --> 00:27:02,272
أنا مستعد لدفع ثمن ما إقترفته

387
00:27:02,340 --> 00:27:05,340
إنرع هذه الأصفاد عنه -
نعم سيدي -

388
00:27:05,477 --> 00:27:08,679
المروحية في طريقها، سأعيدك
إلى المكتب الفدرالي. موافق؟

389
00:27:12,569 --> 00:27:15,819
(فقدان الذاكرة مرتبط بهذا المرض سيد (باور

390
00:27:15,887 --> 00:27:18,889
لكنني لم أتوقع حدوثه بهذه السرعة

391
00:27:18,957 --> 00:27:21,725
ليس الأمر فقدان الذاكرة فقط

392
00:27:22,389 --> 00:27:24,686
...لقد شعرت كأنني

393
00:27:26,532 --> 00:27:29,500
لا أعرف كيف أشرح ذلك بالضبط

394
00:27:29,668 --> 00:27:34,265
لقد شعرت كأنني... فقدت جزءا من نفسي

395
00:27:34,475 --> 00:27:40,209
تشخيص المرض يتضمن تغيير
الشخصية و في بعض الأحيان الهلوسة

396
00:27:40,772 --> 00:27:43,492
لكن هذا الجرثوم معدل، لا نعرف عنه الكثير

397
00:27:43,527 --> 00:27:46,801
لا زالت القوات العسكرية تفتش بقايا
(مختبر تطوير السلاح في (سنغالا

398
00:27:46,802 --> 00:27:49,554
لذلك ننتظر وصول أخبار منهم قريبا

399
00:27:49,621 --> 00:27:53,190
لقد أعطيتني دواء لمراقبة و إخفاء الإهتزاز

400
00:27:53,859 --> 00:27:56,873
هل يمكنك إعطائي أي شيء
يساعدني على تخطي هذا؟

401
00:27:56,908 --> 00:27:59,897
لا، أنا آسفة

402
00:28:01,742 --> 00:28:05,235
لا بأس، شكرا لك... معذرة

403
00:28:18,742 --> 00:28:21,853
جاك)؟ هل كل شيء على ما يرام؟) -
...نعم -

404
00:28:22,785 --> 00:28:24,512
علي تسجيل كل ما حدث اليوم في محضر

405
00:28:24,513 --> 00:28:29,703
و ينبغي أن نقوم بذلك في أقرب ما يمكن لأنني لا
أعرف كم من الوقت سأبقى قادرا على مدكم بالتفاصيل

406
00:28:29,761 --> 00:28:33,624
حسنا، لكن أولا هناك شيء عليك معرفته

407
00:28:34,049 --> 00:28:37,260
ماذا؟ -
(إنه بشأن (كيم -

408
00:28:37,295 --> 00:28:38,847
(إنها هنا (جاك

409
00:28:38,882 --> 00:28:43,541
لقد أخبرتها أنك مريض و أنه قد
يمكنها المساعدة في علاجك

410
00:28:43,609 --> 00:28:49,547
ماذا... ماذا فعلت؟

411
00:28:49,615 --> 00:28:52,217
تعالي هنا، تعالي هنا

412
00:28:56,554 --> 00:29:01,858
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

413
00:29:02,661 --> 00:29:04,862
هل تظنين أن هذا سهل علي؟

414
00:29:04,930 --> 00:29:07,932
هل تظنين أنك تفهمين ما
الذي أمر به؟ لأنك لا تفهمينه

415
00:29:07,999 --> 00:29:13,971
أنا أحتضر، و ذلك يناسبني. يمكنني التعامل معه

416
00:29:14,039 --> 00:29:17,074
و أنت أحضرت أمامي الأمر الوحيد

417
00:29:17,142 --> 00:29:19,643
الأمر الوحيد الذي سيجعلني لا أحتمل هذا

418
00:29:19,711 --> 00:29:21,612
...جاك)، إسمع) -
لا، أنت إسمعي لي -

419
00:29:21,680 --> 00:29:25,369
لقد طلبت منك خصيصا عدم إقحام إبنتي في هذا

420
00:29:25,404 --> 00:29:29,920
لا أحد أقحمها في هذا. لقد كانت تحاول رؤيتك طوال اليوم

421
00:29:35,760 --> 00:29:37,473
ماذا؟

422
00:29:37,508 --> 00:29:40,754
لقد كانت في جلسة الإستماع
في مجلس الشيوخ هذا الصباح

423
00:29:40,789 --> 00:29:42,867
لقد أتت من (لوس آنجلس) لتكون هناك

424
00:29:42,934 --> 00:29:44,869
لكننا أخرجناك من هناك قبل أن تتمكن من رؤيتك

425
00:29:44,936 --> 00:29:46,804
لقد أرسلت عدة رسائل إلى مكتبنا طوال اليوم

426
00:29:46,872 --> 00:29:49,673
لكنها لم تصل إلي سوى الآن

427
00:29:53,012 --> 00:29:55,797
إذا أردت، يمكنني إخبارها أنك لست هنا

428
00:29:55,798 --> 00:29:58,582
يمكنني إخبارها أنه لا يمكنك رؤيتها

429
00:30:01,186 --> 00:30:03,854
لا يمكنني فعل ذلك

430
00:30:07,965 --> 00:30:10,861
أين هي؟ -
في آخر الرواق -

431
00:30:12,392 --> 00:30:14,865
أرشديني

432
00:30:44,761 --> 00:30:46,762
أبي

433
00:30:50,300 --> 00:30:52,634
كيف تشعر؟

434
00:30:53,670 --> 00:30:58,574
أنا بخير -
هل تعاني من أي ألم؟ -

435
00:30:58,641 --> 00:31:00,376
لا

436
00:31:01,845 --> 00:31:04,379
تعال، إجلس

437
00:31:18,261 --> 00:31:21,463
هل أخبرتك العميلة (والكر) أنني كنت أحول إيجادك؟

438
00:31:22,185 --> 00:31:23,729
نعم

439
00:31:24,968 --> 00:31:26,868
:لقد حاولت كل شيء لتعقبك

440
00:31:26,869 --> 00:31:29,915
وزارة الخارجية، المحقيقين الخاصين

441
00:31:29,916 --> 00:31:33,454
و في كل مرة أحصل على رقم
هاتف أو عنوان تكون قد رحلت

442
00:31:33,610 --> 00:31:35,611
أنا آسف

443
00:31:36,179 --> 00:31:40,182
ظننت أنني أقوم بما هو أفضل لك بالإبتعاد عنك

444
00:31:41,619 --> 00:31:44,521
أبي، لقد إشتقت لك كثيرا

445
00:31:48,478 --> 00:31:51,161
لقد إشتقت لك أيضا

446
00:31:53,830 --> 00:31:57,823
أريدك أن تعرفي مدى أسفي
لما إضطررت لمعايشته بسببي

447
00:31:57,835 --> 00:32:00,679
لا، لا تفعل هذا. لا تُحَمِل هذا على نفسك

448
00:32:00,680 --> 00:32:03,524
أنا من ينبغي علي الإعتذار، لقد قمت بإبعادك

449
00:32:03,525 --> 00:32:09,269
و عوضا عن تحمل مسؤولية كل الأخطاء
التي إقترفتها خلال حياتي، قمت بلومك

450
00:32:09,772 --> 00:32:14,276
لقد كان ذلك غبيا و غير ناضج مني

451
00:32:16,345 --> 00:32:19,955
...و الآن، كل الوقت الذي فقدناه

452
00:32:22,493 --> 00:32:25,832
...لقد أخبرتني العميلة (والكر) عن وجود فرصة

453
00:32:25,867 --> 00:32:30,560
فرصة صغيرة يمكنني المساعدة
فيها و أنت لا تريدني أن أقوم بذلك؟

454
00:32:30,986 --> 00:32:35,539
العلاج تجريبي و لا أظن أنه سيعمل

455
00:32:36,042 --> 00:32:38,598
و لا تريد فعل ذلك لأنك تخشى أن تطلب مني ذلك

456
00:32:38,633 --> 00:32:39,843
لا

457
00:32:41,745 --> 00:32:44,252
هناك مخاطرة عليك

458
00:32:44,646 --> 00:32:47,751
مخاطرة صغيرة... تستحق المجازفة

459
00:32:47,818 --> 00:32:50,420
ليس بالنسبة لي

460
00:32:50,988 --> 00:32:54,123
كيم)... أنا أحتضر)

461
00:32:54,959 --> 00:32:59,684
و مهما كانت الفرصة الموجودة
...لوقف ذلك من الحدوث

462
00:32:59,845 --> 00:33:04,594
الأمر لا يستحق الألم الذي سينجم عن
جلوسك هناك و مشاهدتي و أنا أموت

463
00:33:04,595 --> 00:33:09,580
أبي، أنا لا أريد أن أفقدك -
تعالي هنا -

464
00:33:09,581 --> 00:33:14,289
لا، أنا لا أريد أن أفقدك -
لا بأس عزيزتي، ستكون الأمور على ما يرام -

465
00:33:14,712 --> 00:33:17,780
كل شيء سيكون بخير، أعدك

466
00:33:22,220 --> 00:33:24,687
ما الأمر؟

467
00:33:26,657 --> 00:33:28,791
ماذا؟

468
00:33:31,128 --> 00:33:33,828
...عزيزتي، أنا آسف لكن

469
00:33:34,245 --> 00:33:37,324
عليك الذهاب

470
00:33:38,670 --> 00:33:42,203
رجاءًا، عزيزتي أنا أتوسلك

471
00:33:42,657 --> 00:33:44,374
أنا أحبك للغاية

472
00:33:44,441 --> 00:33:47,538
عزيزتي، أنا أحبك أيضا
من فضلك، يا صغيرتي

473
00:33:48,245 --> 00:33:50,746
شكرا لك... إذهبي

474
00:34:33,057 --> 00:34:36,307
المنطقة 2 إلى المركز... البوابة 6 آمنة

475
00:34:36,407 --> 00:34:39,429
<i>تلقيت ذلك (بي 2)، حافظ على موقعك</i>

476
00:34:48,076 --> 00:34:52,675
توقف، أرني يديك. إرفعهما

477
00:35:03,988 --> 00:35:08,124
من (بي 2) إلى المركز، هناك عميل
على الأرض و مشتبه به قيد الإعتقال

478
00:35:08,192 --> 00:35:11,928
<i>تلقيت ذلك (بي 2)، إلى كل العملاء
المتوفرين التوجه إلى البوابة 6</i>

479
00:35:11,996 --> 00:35:13,996
ضع الحقيبة

480
00:35:19,406 --> 00:35:22,004
ضع يديك على السيارة

481
00:35:40,542 --> 00:35:42,872
من (بي2) إلى المركز، أوصلني
بالعميل (موس). الأمر عاجل

482
00:35:42,972 --> 00:35:44,561
<i>تلقيت هذا</i>

483
00:35:47,498 --> 00:35:48,865
(العميل (موس

484
00:35:48,933 --> 00:35:51,601
أيها العميل (موس)، هنا (دافيس) في البوابة6

485
00:35:51,669 --> 00:35:53,436
لدي أحد موظفي (ستاركوود) في قبضتي

486
00:35:53,504 --> 00:35:55,004
لقد قتل عميلا منا

487
00:35:55,072 --> 00:35:57,057
إنه يحمل عبة من السلاح البيولوجي

488
00:35:57,058 --> 00:35:59,042
يحاول تهريبه بإستعمال أحد سياراتنا

489
00:35:59,070 --> 00:36:01,160
ماذا؟ هل أنت متأكد؟

490
00:36:01,170 --> 00:36:03,490
أنا أنظر إليه الآن

491
00:36:06,620 --> 00:36:10,090
أيها العميل (دايفيس)؟ (دايفيس)؟

492
00:36:16,450 --> 00:36:19,810
(والكر) -
رينيه)، لدينا خرق في الطوق على البوابة رقم 6) -

493
00:36:19,820 --> 00:36:22,360
أحد موظفي (ستاركوود)... إنه
يملك عبوة من السلاح البيولوجي

494
00:36:22,370 --> 00:36:23,130
ماذا؟

495
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
لقد تم التعرف عنه من طرف العميل
دايفيس) و الذي أعتقد أنه قُتِل للتو)

496
00:36:26,560 --> 00:36:28,660
قد يكون المشتبه هاربا داخل سيارة فدرالية

497
00:36:28,690 --> 00:36:32,350
لذلك أريدك أن تغلقي حميع المنافذ
و تعلمي الشرطة المحلية و شرطة الميترو

498
00:36:32,390 --> 00:36:34,880
جانيس)، صليني بشرطة الميترو) -
سأقوم بتتبعه من الجو -

499
00:36:35,310 --> 00:36:37,720
هيا بنا، فلنذهب

500
00:36:38,960 --> 00:36:41,630
رينيه)، أنذري الأمن الداخلي، أخبريهم بما يحدث)

501
00:36:41,660 --> 00:36:43,500
هل تظن أنها هجمة أخرى يا (لاري)؟

502
00:36:43,530 --> 00:36:47,360
لا أعرف، لكن هناك ما يكفي من الغاز في
العبوة الواحدة للقضاء على قرية صغيرة

503
00:37:10,570 --> 00:37:15,010
أيها العميل (ميلر)، هل هناك أية طرق يحتمل
أن موظف (ستاركوود) إستخدمها للهروب؟

504
00:37:15,020 --> 00:37:17,330
أجل، سيدي. سنرى الطريق
السريع 42 خلال لحظات

505
00:37:17,340 --> 00:37:18,740
هل أدور في إتجاهه؟

506
00:37:18,800 --> 00:37:21,820
أجل، إلى غاية حصولنا على
(وجهة أكيدة من العميلة (والكر

507
00:37:21,840 --> 00:37:23,660
تلقيت ذلك

508
00:37:23,670 --> 00:37:27,200
نعم سيدي، سنبقي الأمن
الداخلي على علم بالوضع

509
00:37:28,340 --> 00:37:30,240
هل ولجت نظام تحديد أماكن السيارات؟

510
00:37:30,260 --> 00:37:33,200
أجل، أنا أبحث عن السيارات الفدرالية المسروقة

511
00:37:33,220 --> 00:37:34,010
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

512
00:37:34,040 --> 00:37:36,710
الوقت الذي يتطلبه القمر
الإصطناعي لإعادة التوجيه

513
00:37:37,340 --> 00:37:41,300
عندما تحدثت مع (لاري)، لقد ذكرت هجوما؟

514
00:37:41,890 --> 00:37:45,560
عميل (ستاركوود) الذي نحاول ملاحقته
سرق عبوة من السلاح البيولوجي

515
00:37:46,050 --> 00:37:48,360
لقد ظننت أن (توني) قام بتفجيرها كلها

516
00:37:48,370 --> 00:37:49,320
من الواضح أنه لم يفعل

517
00:37:49,350 --> 00:37:51,630
كيف تمكن هذا العميل من
إختراق الطوق الذي قمنا به؟

518
00:37:51,660 --> 00:37:54,010
لقد قتل عميلين فدراليين

519
00:37:55,210 --> 00:37:56,710
هذا هو

520
00:37:56,740 --> 00:37:59,800
المشتبه به يخرج من الطريق
(السريع 42 إلى شارع (سماوكتري

521
00:37:59,830 --> 00:38:01,640
إنه يتجه ناحية الممر الصناعي

522
00:38:01,680 --> 00:38:04,050
صليني بقناة ما بين الوكالات -
أنت على الخط -

523
00:38:04,060 --> 00:38:05,930
إلى كل الوحدات، هنا العميلة (والكر) من المكتب الفدرالي

524
00:38:05,970 --> 00:38:08,620
المشتبه به غادر الطريق
(السريع 42 إلى شارع (سماوكتري

525
00:38:08,650 --> 00:38:10,660
إنه يتجه شمالا إلى ممر صناعي

526
00:38:10,690 --> 00:38:12,480
الوحدات في الجوار، من فضلكم لبوا النداء

527
00:38:12,510 --> 00:38:14,440
رينيه)، أنا (لاري). نحن فوق)
شارع (سماوكتري) الآن

528
00:38:14,450 --> 00:38:16,360
نحن نعيد التوجيه و نقوم بالملاحقة الآن

529
00:38:16,400 --> 00:38:18,810
تلقيت ذلك، سأوجه فريق التدخل
السريع (ألفا) إلى المنطقة

530
00:38:20,470 --> 00:38:23,940
وحدة التدخل السريع (ألفا)، نريدك أن
(تضعي حاجرا في طريق (فايرفاكس

531
00:38:23,970 --> 00:38:26,860
شرطة الميترو تغطي المنطقة
في حال ما إذا أراد العودة

532
00:38:26,890 --> 00:38:29,200
<i>تلقيت ذلك، نحن في طريقنا</i>

533
00:38:34,880 --> 00:38:37,300
سيدي، أنا أراه

534
00:38:37,880 --> 00:38:39,770
أجل، أنا أراه أيضا

535
00:38:46,260 --> 00:38:48,310
قم بخفض إرتفاعنا

536
00:38:54,850 --> 00:38:57,860
أجل، إنه يتوقف بجانب الطريق. أنزلنا هنا

537
00:39:00,890 --> 00:39:03,360
رينيه)، أنا (لاري). المشتبه به يهرب)
على أقدامه، لا يمكننا إنتظار الدعم

538
00:39:03,370 --> 00:39:07,010
نحن نتقدم الآن -
حسنا، فريق التدخل السريع على بعد دقائق -

539
00:39:07,020 --> 00:39:08,850
(كن حذرا (لاري -
أجل -

540
00:39:10,230 --> 00:39:12,900
تذكر، المشتبه به يحمل عبوة
لذلك صَوِب قبل الإطلاق

541
00:39:12,940 --> 00:39:14,720
دعنا نلق عليه القبض حيا إن أمكن

542
00:39:14,730 --> 00:39:16,900
نعم سيدي

543
00:39:23,090 --> 00:39:26,210
علينا الخروج من هنا
ألمييدا)، نيران التغطية، هيا)

544
00:39:26,600 --> 00:39:28,740
هيا

545
00:39:59,020 --> 00:40:00,470
إسترخ -
أنا بخير -

546
00:40:00,480 --> 00:40:02,600
إسترخ

547
00:40:06,470 --> 00:40:08,070
(توني)

548
00:40:09,110 --> 00:40:11,720
!(توني)
!(توني)

549
00:40:19,030 --> 00:40:21,350
...ماذا

550
00:40:22,800 --> 00:40:25,110
(أنا آسف (لاري

551
00:40:26,050 --> 00:40:29,250
...يا إلهي

552
00:41:17,350 --> 00:41:19,240
دعني أراها

553
00:41:40,960 --> 00:41:43,160
كيف سنخرج من هنا؟

554
00:41:43,170 --> 00:41:45,400
أريدك أن تأخذ هذه، إبحث
عن مكان لتختبيء فيه

555
00:41:45,440 --> 00:41:47,160
إنتظر إتصالي -
ماذا عنك؟ -

556
00:41:47,170 --> 00:41:52,320
سأنتظر الشرطة الفدرالية و أفكر
في طريقة لإخراجك من هنا. إنطلق

