1
00:00:11,550 --> 00:00:14,420
**الفصل العاشر **
**1961**

2
00:00:25,510 --> 00:00:31,850
حفر هذه المقابر ... إنه أمر خاطئ
لماذا تجعلنا نقوم بهذا؟

3
00:00:31,850 --> 00:00:36,370
والدتنا لها أسبابها (بيت) ، ستشاركنا بها
عندما تكون مستعدة ، امنحها الوقت

4
00:00:49,540 --> 00:00:54,200
ـ بالله عليك ، اعطه فرصة
.ـ لمَ؟ انظرِِ كيف جعلنا نبدو

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,690
إنه يعرف ما أقترفه ، وهو يحمل
ذنب ما فعله بنا جميعاً

6
00:00:57,690 --> 00:01:02,440
ولكنه هنا ، أليس كذلك؟
إنه بحاجة لدعمنا

7
00:01:02,440 --> 00:01:08,470
لقد سحركِ ، لا تقلقِ ، لقد حدث
هذا لجميعنا

8
00:01:09,810 --> 00:01:13,020
سأذهب لأتحدث معها

9
00:01:21,180 --> 00:01:26,078
ما الذى نفعله هنا ، أمى؟
لقد قلتِ اننا قادمون إلى هنا لإيجاد شقيقتكِ

10
00:01:26,980 --> 00:01:31,946
لم نكن نعلم أن لديكِ شقيقة
اسمعينى ، نحن بحاجة لبعض الأجوبة

11
00:01:32,740 --> 00:01:34,159
امى ، ما الذى حدث هنا؟

12
00:01:41,170 --> 00:01:43,660
(فبراير 1961)

13
00:01:49,050 --> 00:01:51,600
(كيوتى ساندس)
(مركز إنتقال)

14
00:02:00,900 --> 00:02:04,170
(أنجيلا) ... (أنجيلا) و (أليس شو)

15
00:02:06,220 --> 00:02:08,270
جيد ، اكتمل العدد

16
00:02:08,270 --> 00:02:12,808
(مرحباً بكم فى (كيوتى ساندس
(أسمى هو (تشاندرا سوريش

17
00:02:12,940 --> 00:02:15,890
رجاءاً اتبعونى ، تناولوا وجبة خفيفة

18
00:02:18,030 --> 00:02:22,180
ساحة اللعب ،غرفة الطعام ، غرفة اللعب

19
00:02:22,590 --> 00:02:26,526
نحن نعرف فيلم كل ليلة ، وأفضل
فيشار تجدونه بحياتكم

20
00:02:27,320 --> 00:02:30,030
ـ لديك لهجة مضحكة
ـ وكذلك انتِ

21
00:02:31,780 --> 00:02:35,148
ـ إذن .. من اين انت؟
(ـ (بومباى) .. (الهند

22
00:02:35,310 --> 00:02:37,927
لقد مررت برحلة طويلة كى أحضر
إلى هنا لأساعدكم

23
00:02:38,370 --> 00:02:44,028
هذا بيتكم ووالديكما عبر الطريق
مباشرة الدكتور (زيمرمان) سيريكم الطريق

24
00:02:48,840 --> 00:02:51,721
ـ لم لديهم أسلحة؟
ـ إنه مقلق ، اعرف هذا

25
00:02:51,756 --> 00:02:57,118
ولكن هذا ليس بسجن ، الحراس هنا
لحمايتكم ، نحن نريدكم ان تكونوا بأمان

26
00:02:57,350 --> 00:02:59,405
هيا ، لنجعلكم تستقروا

27
00:03:11,940 --> 00:03:13,659
ارى انكِ حصلت على اللبن والشيكولاتة

28
00:03:16,100 --> 00:03:20,490
نحن نود ان نعطيكم ترحيب مكتبى
(مرحباً فى (كرابولا ساندس

29
00:03:21,310 --> 00:03:24,963
أنا (تشارلز ديفيدس) ، الرجل ذو اللهجة
(المضحكة هو (دانيال ليندرمان

30
00:03:25,570 --> 00:03:27,917
(والرجل ذو النظارات هو (بوبي بيشوب

31
00:03:28,820 --> 00:03:31,355
لم اعتقد ان مسموح للرجال الدخول
إلى غرف البنات

32
00:03:31,910 --> 00:03:37,152
أجل ، أجل، حسناً ... (بوبى) هنا
يريد ان يخبركِ كم يراكِ جميلة

33
00:03:37,560 --> 00:03:39,926
ـ أنا ... لم افعل
ـ ماذا؟

34
00:03:39,961 --> 00:03:45,982
ماذا ، ألا تعتقد انها جميلة؟
على أىِ ، لقد رغبنا فى إلقاء التحية

35
00:03:53,110 --> 00:03:56,356
لا أحب هذا ، اريد ان اكون مع
امى وأبى

36
00:03:56,360 --> 00:04:02,170
لقد تحدثنا بالفعل عن هذا ، هذا سيكون
ممتعاً ، كالمخيم

37
00:04:02,230 --> 00:04:06,900
لنفرغ حقائبكِ لا يوجد سوى
الألعاب والكتب فقط

38
00:04:06,900 --> 00:04:11,688
ـ لقد قلتِ احزم ما اريده
(ـ نحن نريد ملابس (أليس

39
00:04:11,830 --> 00:04:16,583
سراويل ، قمصان ، جوارب ، وكم مرة
قرأتى "(اليس) فى بلاد العجائب"؟

40
00:04:22,210 --> 00:04:25,600
اريد العودة للمنزل ، ايتها الموزة
وكذلك انتِ

41
00:04:25,600 --> 00:04:27,119
الحفلة الراقصة قادمة

42
00:04:29,200 --> 00:04:32,827
لقد اخبر الطبيب والدتكِ ووالدكِ انه
سيجعل الكوابيس تختفى

43
00:04:33,260 --> 00:04:39,510
ـ لا صراخ بعد الآن؟
ـ ولكن ما لدى وراثي

44
00:04:39,510 --> 00:04:43,028
لذا يجب علينا جميعاً التعامل
مع هذا ، العائلة بأسرها

45
00:04:44,350 --> 00:04:46,605
من جعلك تتسلل لترى الجمال النائم؟

46
00:04:47,140 --> 00:04:51,237
ومن اعطي (جاكى جاكوب) حرقاً
هندياً عندما سرقت مشبك شعركِ؟

47
00:04:54,680 --> 00:04:58,434
سأكون دوماً معكِ .. اعدكِ

48
00:04:59,160 --> 00:05:00,979
ولكننى اريدكِ دوماً معى ايضاً

49
00:05:07,100 --> 00:05:09,982
أترى؟ كل شئ سيكون على ما يرام

50
00:05:20,340 --> 00:05:21,530
أمى؟

51
00:05:21,530 --> 00:05:29,635
اختى ، والداى ... لقد ماتوا جميعاً هنا
وإذا لم ناتى جميعاً هنا ، إذا لم نحل مشاكلنا

52
00:05:30,870 --> 00:05:33,654
فأخشى ان يعيد التاريخ نفسه

53
00:05:42,150 --> 00:05:45,710
<b> (مسلسل (الأبطال
الحلقة الثالثة والعشرون - الموسم الثالث </b>

54
00:05:45,710 --> 00:05:49,340
<b>ترجمة محمد المنصورة</b>

55
00:05:49,340 --> 00:05:53,342
<b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

56
00:05:58,830 --> 00:06:05,221
عام 1961 .. لقد كان عالم مختلف
لقد كان (كندى) رئيساً وكنا جميعاً وطنيين

57
00:06:06,400 --> 00:06:09,971
وعندما اكتشفت الحكومة أمرنا
اخبرونا انهم بمقدورهم علاجنا

58
00:06:10,110 --> 00:06:16,124
لقد صدقناهم ، وقد جمعونا جميعاً
ووضعونا هنا

59
00:06:16,790 --> 00:06:20,790
ـ ما الذى حدث هنا؟
ـ لا اعرف ، لقد كنت محظوظة أننى نجوت

60
00:06:20,790 --> 00:06:26,409
ـ ولكن (أليس) وكامل عائلتى ... لم ينجو
ـ إذن لمَ نحن هنا امى؟

61
00:06:26,670 --> 00:06:30,894
كان يمكنكِ إخبارنا بهذا فى مطعم
لمَ هنا؟ لماذا نحفر لهذه الجثث؟

62
00:06:32,210 --> 00:06:34,624
...لقد حلمت عن اختى

63
00:06:37,060 --> 00:06:40,591
... على قيد الحياة
هذا غير منطقى

64
00:06:40,700 --> 00:06:43,290
ولكن عادة ما تكون أحلامى كذلك
قابلة لأى تفسير

65
00:06:43,290 --> 00:06:50,160
إنهم .. إنهم مربكون ولكن اعتقد
.يجب ان اراها بنفسى

66
00:06:50,160 --> 00:06:55,320
اجد جثتها ، شئ من ملابسها ، اى
شئ لأمنحها جنازة لائقة

67
00:06:55,320 --> 00:06:59,860
كان يجب ان تخبرينا عن هذا المكان
ان.. انكِ كان لديكِ اخت

68
00:06:59,860 --> 00:07:04,070
لم اردكم ان تعرفوا هذا الآلم .. الأمهات
لديهم الحق بهذا ، انا لدى الحق بحمايتكم

69
00:07:04,070 --> 00:07:09,020
ـ انتِ بالتأكيد يحق لكِ فعل هذا أمى
(ـ إنها كوابيسى (بيتر

70
00:07:09,730 --> 00:07:15,831
لم ارد ابداً ان تدركوا اننى أُعانى
لقد حاولت أن أنسى ، لقد جعلنا الجميع ينسوا

71
00:07:17,150 --> 00:07:21,400
ـ من هم "الجميع"؟
ـ كيف تعتقدِ كان تأسيس الشركة؟

72
00:07:21,400 --> 00:07:28,870
لقد بدأت هنا مع قسم بألا يحدث هذا مجدداً
لقد دمرنا الملفات ، ومحينا الذاكرات

73
00:07:28,870 --> 00:07:34,240
لقد قمنا بالإبتزاز والقتل ، واى شئ
يحافظ على سرية وجودنا

74
00:07:34,240 --> 00:07:40,970
وقد أفلح هذا لخمسين عاماً .. والآن أنا
..و(نواه) حاولنا إصلاح الحالة الحالية

75
00:07:40,970 --> 00:07:47,211
ـ ولكن السيد (دانكو) أثبت انه داهية
ـ إذن هذا ما كنت تحاول القيام به

76
00:07:48,330 --> 00:07:51,768
ـ أجل
ـ ولكنك أفسدته

77
00:07:52,713 --> 00:07:54,203
أجل

78
00:07:54,630 --> 00:08:01,310
المهم هو ان نخفى سرنا ، كى نتوقف
عن الهرب ونعود لحياتنا

79
00:08:02,440 --> 00:08:07,999
ـ لقد حان الوقت لنعود للأساليب القديمة
ـ أتعنى محو ذاكرات الناس وقتلهم؟

80
00:08:08,020 --> 00:08:12,329
ـ هذا شر ضرورى
.. ـ آسف لما حدث هنا امى

81
00:08:13,320 --> 00:08:17,725
ولكنه لا يمنحكِ الحق فى فعل هذا
ما قمتِ به ، وما لم تقومى به بعد

82
00:08:18,830 --> 00:08:23,920
ـ نحن بحاجة إليك (بيتر) ، انا بحاجتك
..ـ لقد مزقت شركتكِ أشلاء هذه العائلة

83
00:08:23,920 --> 00:08:26,880
لن اكون جزء منها مجدداً

84
00:08:27,960 --> 00:08:30,412
! (ـ (بيتر
ـ سأحضره

85
00:08:39,420 --> 00:08:42,140
(مارس 1961)

86
00:08:44,750 --> 00:08:46,064
لقد روادكِ كابوس

87
00:08:47,960 --> 00:08:49,075
وما الذى يعنيك فى هذا؟

88
00:08:49,140 --> 00:08:52,107
اعتقد اننى سمعتكِ تتحدثين مع أختكِ
كيف ان كوابيسكِ تتحقق

89
00:08:53,010 --> 00:08:56,839
انظرِ ، انتِ لست الوحيد التى تعتقد ان
شئ غريب يحدث لهم

90
00:08:57,950 --> 00:09:00,561
ـ انا لا اعرف ما تتحدث عنه
(ـ (ليندرمان

91
00:09:00,560 --> 00:09:07,011
ـ كيف لجميلة صغيرة مثلكِ يكون لها هذه الندبة؟
ـ حادثة دراجة

92
00:09:16,290 --> 00:09:20,340
هذا المكان تجربة علمية كبيرة
ونحن الفئران

93
00:09:20,340 --> 00:09:26,424
ـ انت مخطئ ، إنهم يحاولوا مساعدتنا
ـ إنها محقة ، نحن مهووسون

94
00:09:27,080 --> 00:09:29,713
ـ سيجعلوننا طبيعيين
ـ وأنتِ لا تعي شئ

95
00:09:30,210 --> 00:09:34,218
ـ لما تعتقدِ أن لديهم حراس مسلحون؟
ـ نحن لم نقم بشئ خطأ

96
00:09:34,220 --> 00:09:37,911
إنه ليس كما لو كنا شيوعيين
لقد قال ابى انه يمكننا الثقة بهم

97
00:09:37,946 --> 00:09:43,980
لقد حدث هذا من قبل ، النازيون مع اليهود
أمريكا فعلتها ايضاً .. مع اليابانيين

98
00:09:43,980 --> 00:09:49,771
ـ هذا مختلف ، نحن مختلفين
ـ ما كان كابوسكِ؟

99
00:09:51,880 --> 00:10:02,416
ـ أحلامى مربكة ، ليسوا دوماً يتحققون
ـ يجب ألا تخافى ، وأن تبدأى بالتصديق

100
00:10:08,410 --> 00:10:22,530
ـ هذا الدكتور ...(سوريش) لا تثقوا به
ـ ما الذى تتحدثون عنه؟

101
00:10:23,190 --> 00:10:25,880
لا شئ ، لنعود للنوم

102
00:10:36,390 --> 00:10:40,703
ـ قدماى باردة ، ايها الموزة
ـ هذا ما يحدث لكِ عندما لا تجلبى اى جوارب

103
00:10:40,740 --> 00:10:43,840
ساجد البعض

104
00:10:45,130 --> 00:10:48,348
(ـ قولى ليلة سعيدة (أليس
(ـ ليلة سعيدة (أليس

105
00:10:54,900 --> 00:10:59,210
لقد سمعت ما كنت تقوله لهؤلاء الفتيان
(عن الدكتور (سوريش

106
00:10:59,400 --> 00:11:02,397
هؤلاء الفتيان لديهم خيال خصب

107
00:11:07,380 --> 00:11:12,775
اتذكرى عندما حصلت على درجة سيئة
فى التاريخ ، لقد اخذ والدى الحلوى والتلفاز

108
00:11:14,170 --> 00:11:23,413
لقد كنت غاضبة جداً .. هذه الليلة
فحطمت عاصفة سيارته

109
00:11:26,860 --> 00:11:27,886
إذن؟

110
00:11:36,310 --> 00:11:38,515
اعتقد اننى اتحكم بالطقس

111
00:11:55,770 --> 00:11:58,209
هل سيأتى الدكتور (سوريش) لأجلى؟

112
00:12:07,180 --> 00:12:12,043
ـ لماذا لم تخبرى (بيتر) و(ناثان) عن أختكِ؟
ـ اين والدك؟

113
00:12:14,780 --> 00:12:19,210
لقد طلبت وقت قصير معك

114
00:12:19,900 --> 00:12:25,890
ـ اريد مساعدتكِ
ـ لقد كنت بعمركِ عندما جئت هنا

115
00:12:25,890 --> 00:12:30,582
لقد كنت فى السادسة عشر ، كل أفكارى
عن الفتيان والحفلة الراقصة

116
00:12:31,140 --> 00:12:38,610
لقد كنت ساذجة جداً ، آمل لو كان لدى نصف
قوتكِ ، فأنت لديكِ الثقة بالنفس والشجاعة

117
00:12:38,610 --> 00:12:42,319
لقد .. لقد تغلبتِ على الشكوك وعدم الثقة
بالنفس

118
00:12:42,930 --> 00:12:46,366
ربما أحيانا ، ليس دوماً

119
00:12:47,600 --> 00:12:49,797
لا زلت اكتشف الأمر

120
00:12:50,080 --> 00:12:57,932
لقد حفرتِ كل هذه القبور بدون إرتعاش جفن
إذا كان لدى روحكِ ، إذا كنت وثقت بنفسى

121
00:12:57,967 --> 00:13:02,697
ـ لربما آلت الأمور لشكل مختلف هنا
ـ لم تجيبى على سؤالى

122
00:13:04,430 --> 00:13:10,120
هل قمتِ بشئ فظيع جداً ، تخجلى من الحديث
..عنه.. وأنكِ تعتقدِ إنكِ إذا تحدثتى عنه

123
00:13:10,120 --> 00:13:12,167
فلن تتوقفى عن البكاء؟

124
00:13:21,940 --> 00:13:25,750
ـ من اين اتى هذا؟
ـ هذا ما حدث بحلمى

125
00:13:26,070 --> 00:13:29,881
هذا مستحيل ...   ولكن هذه
... هذه هى

126
00:13:29,916 --> 00:13:31,065
(هذه (أليس

127
00:13:34,650 --> 00:13:36,183
! أبى

128
00:13:39,830 --> 00:13:45,723
! (أليس) ، (أليس)

129
00:13:45,758 --> 00:13:47,873
ـ هيا ، يجب ان نعود للداخل
ـ كلا

130
00:13:58,830 --> 00:14:01,710
(مقهى (كيوتى ساندس

131
00:14:09,300 --> 00:14:11,710
ـ أتود رؤية القائمة؟
ـ كلا ، كوباً من القهوة فقط ، رجاءاً

132
00:14:18,870 --> 00:14:22,459
بيتر) ، يجب ان نتخطى الامر)
أيا ما كان ، فهو بيننا

133
00:14:22,510 --> 00:14:25,520
.. ـ انت لا تساعد عند هروبك كل مرة
ـ هروب؟

134
00:14:25,520 --> 00:14:28,670
إذا عندما تختفى فأنت تطير وتختفى للآبد؟

135
00:14:28,670 --> 00:14:33,467
لقد رحلت بدلاً من البقاء فى واشنطن
والتعامل مع المشاكل التى أوجدتها

136
00:14:36,800 --> 00:14:40,189
بيتر) اتعرف ، لا أحد يستطيع فهمى
أكثر منك

137
00:14:41,140 --> 00:14:44,403
ـ (الميتز) 1986 ، اتتذكر هذا؟
ـ أجل

138
00:14:44,680 --> 00:14:46,800
كيف أن والدنا كان لديه تذكرتين
. لألعاب "ورلد سيريز" للبيسبول

139
00:14:46,800 --> 00:14:49,800
وكان لديه تذكرتين أخيرتين للمباراة
النهائية؟

140
00:14:49,800 --> 00:14:52,326
وأنت اقنعتنى ان اذهب للمباراة النهائية
معه؟

141
00:14:52,361 --> 00:14:54,187
لقد اردت ان اتأكد انك ستشاهد
المباراة ، أجل

142
00:14:57,140 --> 00:14:59,520
بالله عليك (بيتر) لم أكن اعلم
(ان (الميتز) سيهزم (الأستورس

143
00:14:59,520 --> 00:15:03,662
لقد تمكنت من رؤية (ماكى ويلسون) بهذه المباراة

144
00:15:04,130 --> 00:15:06,040
ـ لقد رأيته
ـ لقد كنت محظوظاً

145
00:15:06,040 --> 00:15:08,107
ـ لقد رأيت هذه المباراة
ـ لقد كنت محظوظاً

146
00:15:09,300 --> 00:15:13,166
ـ اتعتقد اننى خدعتك؟ لرؤية المباراة الفاصلة؟
ـ أجل ، اعتقد هذا

147
00:15:13,830 --> 00:15:19,594
لأنك حتى فى كرمك (ناثان) كنت انانى
وهذه هى طبيعتك

148
00:15:20,520 --> 00:15:24,808
بيت) .. يجب ان نجد وسيلة لنسامح)
بعضنا البعض

149
00:15:25,300 --> 00:15:27,750
يجب ان نجد القدرة على المغفرة

150
00:15:27,750 --> 00:15:32,234
..ـ لأنه بدون هذا
ـ أنا أحاول ... أحاول بشدة

151
00:15:34,130 --> 00:15:41,960
هذه النشرة الإذاعية الطارئة .. تحذير بوقوع
عواصف قوية فى منطقة الوادى الأعظم

152
00:15:49,200 --> 00:15:50,154
! (كلير)

153
00:15:53,500 --> 00:15:54,731
! (كلير)

154
00:16:03,520 --> 00:16:08,043
ـ كيف وجدتنى؟ هل هناك عملاء أخرون قادمين؟
ـ لم اعد أعمل معهم

155
00:16:07,970 --> 00:16:12,620
ـ لقد حاولت ان أوقفهم من الداخل وقد اكتشفوا هذا
ـ اتتوقع ان أصدق هذا؟

156
00:16:12,620 --> 00:16:17,050
إنها الحقيقة ... لقد حاولت .. وفشلت
لقد جلبتنا (أنجيلا بيترللى) إلى هنا

157
00:16:17,085 --> 00:16:20,340
ـ لمَ؟ ما الذى لديها هنا؟
ـ لقد كانت هنا كطفلة

158
00:16:20,340 --> 00:16:26,075
هناك كان هناك أصحاب قدرات تم
التجربة عليهم وفى النهاية قتلهم

159
00:16:26,110 --> 00:16:31,418
ـ ماذا؟
ـ لقد قتلوا المئات ، المقابر بالخارج

160
00:16:33,040 --> 00:16:39,849
ـ ما الذى تفعله هنا؟
ـ لقد وجدت هذه

161
00:16:41,720 --> 00:16:47,170
منذ خمسون عاماً لقد كان والدى طبيب
هنا ، لقد أتيت لأكتشف ما كان يقوم به

162
00:16:48,000 --> 00:16:50,575
والآن ، لا أريد ان اعرف

163
00:16:57,280 --> 00:16:59,340
(أبريل 1961)

164
00:16:57,630 --> 00:17:01,240
(ـ مرحباً (آليس
ـ (أنجيلا) أيمكننى التحدث معكِ؟

165
00:17:01,240 --> 00:17:02,869
(أجل بالطبع ، دكتور (سوريش

166
00:17:03,950 --> 00:17:05,367
(لا بأس (آليس

167
00:17:32,200 --> 00:17:33,829
ثلاث خطوط متموجة

168
00:17:37,370 --> 00:17:39,769
ـ من هم؟
ـ لا تقلقِ بشانهم

169
00:17:39,960 --> 00:17:45,819
فقط ركزِ على البطاقات ، حسناً؟
لنجرب ثانية

170
00:17:45,960 --> 00:17:47,857
...مثلث

171
00:17:51,974 --> 00:17:54,544
أنا لا اقرأ أفكاركِ إذا كان
هذا ما تفكر به

172
00:17:54,850 --> 00:18:02,614
ـ لقد راودنى حلم بهذا ... انك ترينى البطاقات
ـ حلم؟ عن هذه اللحظة تماماً؟

173
00:18:04,060 --> 00:18:08,114
ـ هل كل ما تحلمين به يتحقق؟
ـ إنهم أحلام ، إنهم مربكون

174
00:18:08,600 --> 00:18:10,497
ومن أيضاً حلمتِ به؟

175
00:18:13,890 --> 00:18:15,254
حلمت بك

176
00:18:16,200 --> 00:18:22,966
انك ستقتل الجميع هنا.. والداى واختى

177
00:18:28,250 --> 00:18:32,200
يمكننى ان اؤكد لكِ ان هذا لن يحدث

178
00:18:32,400 --> 00:18:40,286
أنت رجل صالح ، ولم تعاملنا سوى بالعطف
ولكننى أخبرك ، الأمر سيخرج عن سيطرتك

179
00:18:41,160 --> 00:18:47,498
إذا رحلتِ .. فسيدمر هذا عملنا كله
ألا ترين منافع قدرتكِ على العالم؟

180
00:18:47,590 --> 00:18:49,761
انا أرى كوابيس فقط

181
00:18:51,140 --> 00:18:54,910
..لقد قال (آنشتاين) :"حياة الفرد لها معنى

182
00:18:54,910 --> 00:19:00,476
طالما انه يساعد فى جعل كل ما ينبض
"بالحياة يعيش حياته أفضل وأجمل

183
00:19:01,200 --> 00:19:05,060
"ـ لقد قرأتى ل"آنشتاين
ـ كلا ، لقد حلمت أنك ستقول هذا

184
00:19:10,480 --> 00:19:15,900
لقد قلتِ بنفسكِ أن الأحلام مربكة
قابلة لأى تفسير

185
00:19:16,980 --> 00:19:19,179
(سيكون كل شئ على ما يرام (أنجيلا

186
00:19:20,530 --> 00:19:23,431
.والآن ... هذا سيؤلمكِ قليلاً

187
00:19:26,360 --> 00:19:32,826
لقد حاولت أن أحذرهم .. حاولت ان
(أوقفهم.. حاولت إنقاذهم ، إنقاذ (آليس

188
00:19:33,100 --> 00:19:34,936
والآن (آليس) على قيد الحياة

189
00:19:34,971 --> 00:19:39,801
ـ إذا كانت هذه أختكِ ، فلماذا تفعل هذا؟
ـ إنها غاضبة

190
00:19:40,170 --> 00:19:42,862
ـ أنتِ لا تصدقنى
ـ العاصفة تحدث

191
00:19:43,059 --> 00:19:44,502
! إنها اختى

192
00:19:44,537 --> 00:19:50,028
ـ ماذا إن لم تكن أختكِ؟
ـ كلا يجب ان اجدها ، واتعامل مع هذا بمفردى

193
00:19:50,290 --> 00:19:52,607
كلا ! الأمر خطير بالخارج

194
00:20:12,500 --> 00:20:14,855
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ ما الخطب؟

195
00:20:15,550 --> 00:20:18,167
والدتكِ ، لقد اختفت

196
00:20:38,650 --> 00:20:41,941
إذن ماذا ؟ هل كان والدى الطبيب (مينجلى)؟
الطبيب مينجلى : اثناء الحرب العالمية الثانية قام هذا الطبيب
بألقاء العديد والعديد من اليهود فى المحرقة

197
00:20:42,220 --> 00:20:45,566
ـ أنت لا تعلم ما حدث هنا
ـ من الصعب تجاهل الحقائق

198
00:20:45,640 --> 00:20:49,419
ـ والتى هى؟
ـ أنه عمل هنا ، أن الكل مات ، وهو نجى

199
00:20:51,150 --> 00:20:56,550
ـ الجواب الأكثر وضوحاً هو الأصح غالباً
ـ العمل مع العدو لا يجعلك دوماً عدو

200
00:20:56,600 --> 00:21:01,223
يجدر بك معرفة هذا ، لقد قابلت والدك
وقد كان رجل صالح

201
00:21:01,560 --> 00:21:04,730
أنت لا تعرف ما قام به ، وما واجهه
ما كانت نواياه

202
00:21:05,300 --> 00:21:06,970
من تتحدث عنه؟

203
00:21:07,110 --> 00:21:13,330
فقط ... لا تفترض شئ ، حتى تعرف
الحقيقة

204
00:21:16,140 --> 00:21:18,925
ـ أهناك إى إشارة على والدتنا؟
ـ كلا ، لا شئ

205
00:21:19,130 --> 00:21:20,813
لابد أنها هنا فى الجوار

206
00:21:21,020 --> 00:21:25,430
ـ لنتفرق ، غطوا أكبر مساحة هنا
ـ لا يجب ان يكون أحد وحيداً

207
00:21:25,770 --> 00:21:28,636
سوريش) .. هلا ذهبت مع (بيتر)؟)

208
00:21:36,660 --> 00:21:40,379
ليس هناك علامة علي وجودها
اتعتقد حقاً ان أختها نجت من هذا؟

209
00:21:41,070 --> 00:21:42,458
لا أعلم

210
00:21:45,210 --> 00:21:46,484
ما كان هذا المكان؟

211
00:21:47,450 --> 00:21:49,441
إنه مكان التجارب على الآخرين

212
00:21:52,470 --> 00:21:57,171
ـ اعتقد اننا قدرنا أن نعيد أخطاء والدينا
ـ كيف تعنى؟

213
00:21:59,260 --> 00:22:09,060
اعنى اننى إبن والدى .. أقوم بالتجربة
على البشر ولأى سبب؟ ليس للعلم

214
00:22:09,920 --> 00:22:14,478
ـ لإهتمامى الخاص
(ـ انت تقسو على نفسك جداً (موهيندر

215
00:22:15,840 --> 00:22:20,790
لقد بدأنا هذا منذ فترة طويلة ، حسناً
أنا وأنت ، وأنا اعرفك ، أنت شخص صالح

216
00:22:20,910 --> 00:22:26,590
النوايا الطيبة تتلاشى (بيتر) ، أنا ضعيف
أنا مفسد

217
00:22:26,660 --> 00:22:29,000
ـ أنا أنانى
ـ جميعنا أنانيين

218
00:22:29,080 --> 00:22:37,516
لقد أثبت اخى هذا مراراً وتكراراًً ، أنا أعرف
كيف يبدو الأمر مع والدان .. أقل من هذا

219
00:22:37,960 --> 00:22:41,687
لقد جلبتنا أمى إلى هنا لأنها تريد أن
تنشئ شركة جديدة

220
00:22:42,300 --> 00:22:46,548
إنها تعتقد ان هذه هى الوسيلة الوحيدة
لعدم تكرار هذا الأمر

221
00:22:46,583 --> 00:22:48,640
ولكن الشركة الأولى التى أنشئتها كانت
فاسدة

222
00:22:48,760 --> 00:22:51,930
أجل ، ولكن ما السبب؟
وهل بقى هذا؟

223
00:22:52,130 --> 00:22:56,414
أعنى .. هذا لابد أن يصاحب ...بالخوف
والآلم .. والغضب

224
00:22:57,010 --> 00:23:00,459
لربما هذا هو السبب فى أن تفهم هذا
بشكل صحيح ، انك لم تختبر هذا الآلم

225
00:23:00,900 --> 00:23:06,654
يجب ان اثق ان هناك فرصة للتعويض
(يجب علىّ هذا ، حتى ل(ناثان

226
00:23:13,550 --> 00:23:16,171
ـ هل ستكون أنت و(بيتر) على ما يرام؟
ـ لا أعرف

227
00:23:17,590 --> 00:23:23,550
ـ إنه يلومنى على كل شئ
ـ لا يمكننى القول أننى أختلف عن هذا كلياً

228
00:23:24,320 --> 00:23:26,372
انا وانتِ قمنا بالكثير من الأخطاء

229
00:23:28,630 --> 00:23:29,764
أجل ، فعلنا

230
00:23:33,410 --> 00:23:35,620
**آليس) فى بلاد العجائب)**

231
00:23:37,220 --> 00:23:42,158
(دانكو) يعمل مع (سايلر)
و(سايلر) يغير شكله ، يمكنه ان يكون أى أحد

232
00:23:42,630 --> 00:23:44,499
لقد كاد ان يجعلنى أقتل زوجتى

233
00:23:49,710 --> 00:23:54,748
ما كان اخر كتاب قرأته؟ لأننى لا
أتذكر

234
00:23:55,570 --> 00:24:01,673
ليس أخر كتاب .. بل أخر فيلم
اتتذكرى الأفلام كل ليلة

235
00:24:01,708 --> 00:24:05,104
لقد كنا نستأجر فيلما.. ونعد فيشاراً

236
00:24:08,040 --> 00:24:12,518
ـ متى سنعاود هذا؟
ـ لا أعرف افتقد هذا ايضاً

237
00:24:13,040 --> 00:24:21,835
اتعرف ، يجب ان أكون محبطة .. لأحفر المقابر
يجب ان اكون كذلك ، ولكننى لست كذلك

238
00:24:22,760 --> 00:24:31,382
انا فقط ... لست محبطة
لقد حاولت بشدة أن أبهركما ، كلاكما

239
00:24:32,160 --> 00:24:36,630
ـ بأن أصبح عميلة، وأوقف الأشرار
ـ ما قمتِ به كان شجاعاً جداً

240
00:24:36,780 --> 00:24:41,481
لقد كنت حمقاء ، كل ما كنت ارغب
به هو ان أنضج

241
00:24:43,240 --> 00:24:48,019
عزيزتى ، هذا ما يرغب به أى مراهق
ولكنكِ لا يجب ان تلومى نفسك على هذا

242
00:24:51,360 --> 00:24:55,176
ربما لا .. ربما أستطيع

243
00:24:57,130 --> 00:25:06,026
لقد مر وقت عندما كنت اريد ان أكون
طبيبة ، طباخة ، رئيسة فصل

244
00:25:08,930 --> 00:25:10,501
وليس عميلة

245
00:25:18,190 --> 00:25:19,580
ما الذى تنتظره؟

246
00:25:19,720 --> 00:25:21,290
ـ قل وداعاً
ـ حسناً

247
00:25:19,850 --> 00:25:21,650
(مايو 1961)

248
00:25:21,470 --> 00:25:26,980
ـ هل انت واثق؟ ايجب ان نرحل الآن؟
ـ أجل ، (ليندرمان) و(بوب) بالخارج بالفعل

249
00:25:27,070 --> 00:25:31,370
يجب ان نرحل الآن ، بينما يبدلوا الحراس
إنها فرصتنا الكبرى لنتسلل خارجين

250
00:25:31,420 --> 00:25:35,000
لنكتشف اين نحن ، كيف يمكننا إحضار
المساعدة ، وإنقاذ الجميع

251
00:25:35,600 --> 00:25:39,400
ـ انظرِ ، هذه خطتكٍ
ـ اعرف

252
00:25:39,450 --> 00:25:41,620
(ـ إنها فقط (أليس
ـ اسمعينى ، لا يمكنها المجئ معنا

253
00:25:41,700 --> 00:25:46,040
ـ إنها خطرة ، وسوف تبطئنا
ـ لقد وعدتها ألا أدعها وحدها أبداً

254
00:25:46,100 --> 00:25:50,380
افهم هذا ، ولكننا بحاجة إليكِ أيضاً
لذا أبقيها هادئة

255
00:25:50,570 --> 00:25:54,150
ـ تأكدى أنها لن تفضح هذا
ـ كيف؟

256
00:25:55,220 --> 00:25:57,080
.بالكذب

257
00:26:07,910 --> 00:26:12,915
ـ ما الذى كنتما تتحدثان عنه؟.
ـ انا والفتيان سنتسلل للخارج الليلة

258
00:26:13,400 --> 00:26:14,518
رائع ، أنا قادمة أيضاً

259
00:26:15,420 --> 00:26:17,176
ـ كلا
ـ لمَ لا؟

260
00:26:17,330 --> 00:26:21,656
لأنه لا يمكنكِ هذا ، حسنأً؟ انا فقط
 اريد ان اتسكع مع الفتيان الذين بعمرى

261
00:26:21,760 --> 00:26:24,773
ـ هل سوف تمارسين الجنس؟
.ـ كلا ، لا تفكرى هذا

262
00:26:25,740 --> 00:26:29,196
سنعود سريعاً ، غطى عن الأمر لأجلنا

263
00:26:30,470 --> 00:26:32,017
انا خائفة

264
00:26:37,350 --> 00:26:45,795
اسمعينى ، لقد رادونى حلم بالأمس
عنكِ ... وسيكون الأمر أكثر أمناً لكِ هنا

265
00:26:45,830 --> 00:26:51,960
أقسم لكِ ، يجب ان تبقى فقط
سوف نعود

266
00:26:53,980 --> 00:26:55,448
"(والآن قولى "ليلة سعيدة (أليس

267
00:26:56,630 --> 00:26:58,257
(ليلة سعيدة (أليس

268
00:28:06,570 --> 00:28:07,375
أليس)؟)

269
00:28:24,000 --> 00:28:27,140
! أليس)... أنظرِ إليّ)

270
00:28:27,960 --> 00:28:31,782
رجاءاً ... فقط استديرِ

271
00:28:33,590 --> 00:28:35,178
تحدثى معى

272
00:28:46,210 --> 00:28:49,510
*مايو 1961*
*مقهى كيوتى ساندس*

273
00:28:56,220 --> 00:28:59,814
الشرطة لا تصدقنى
هيا ، يجب ان نقنعهم

274
00:29:00,340 --> 00:29:02,000
يجب ان نقنع احد

275
00:29:04,380 --> 00:29:08,315
ـ هذا جاد وأنتم يارفاق تتصرفون كالأطفال
ـ نحن نستمتع باللحظة

276
00:29:08,720 --> 00:29:15,146
ـ اتريدين صغار السمك؟
ـ هيا ، لنرقص

277
00:29:16,140 --> 00:29:19,379
لقد فوتى حفلتكِ الراقصة ، وأنتِ تحبين
هذه الأغنية

278
00:29:19,680 --> 00:29:21,691
لم أخبرك ابداً بهذا

279
00:29:55,820 --> 00:29:58,703
ليس مسموح بهذا هنا
لا رقص .. ليس مع الملونيين

280
00:30:04,510 --> 00:30:10,886
نحن لم نقصد شئ من هذا
فقط ادعى ان لم يحدث شئ

281
00:30:17,960 --> 00:30:21,276
ـ قدرتكِ؟
(ـ لا يجب ان نخاف (أنجيلا

282
00:30:24,100 --> 00:30:28,164
جوارب .. يجب ان نحضر جوارب
(لأجل (أليس

283
00:30:32,120 --> 00:30:36,635
هذه النشرة الإذاعية الطارئة.. تحذير بوقوع
عواصف حادة

284
00:30:36,670 --> 00:30:38,970
فيضانات محلية ، ورياح شديدة أتت من لا
مكان

285
00:30:39,080 --> 00:30:41,767
(يجب ان نعود إلى (أليس
! الآن

286
00:30:52,490 --> 00:30:56,947
انا على قيد الحياة .. أنتِ لستِ مجنونة

287
00:30:58,570 --> 00:31:05,765
لم اكن اتعرفك.. أنتِ تبدين عجوزة
هل ابدو عجوزة؟

288
00:31:07,940 --> 00:31:14,957
كلا ، انتِ تبدين جميلة
أليس) كيف يمكن حدوث هذا؟)

289
00:31:15,530 --> 00:31:19,968
كيف؟ هل كنتِ هنا منذ خمسين عاماً؟

290
00:31:23,810 --> 00:31:33,376
عندما وجدت هذا المكان كان مكتظ بالغذاء
عندما أضطررت لهذا قمت بما يجب ان اقوم به

291
00:31:35,820 --> 00:31:39,540
..لقد سرقت .. ما احتاجه

292
00:31:42,200 --> 00:31:46,372
الملابس ، الطعام ، الأشياء

293
00:31:46,890 --> 00:31:53,604
ـ لماذا بقيتِ هنا؟
ـ لقد أخبرتينى ، حلمكِ

294
00:31:54,340 --> 00:31:58,205
لقد قلتِ سيكون أكثر آمنا لىّ إن بقيت
.هنا

295
00:31:58,730 --> 00:32:01,130
... ـ أنا
ـ وقد وثقت بكِ

296
00:32:02,270 --> 00:32:09,008
اعتقدت اننى سأكون أكثر آمناَ هنا
وسيكون العالم أكثر أمناً منى

297
00:32:11,280 --> 00:32:13,730
منكِ؟

298
00:32:17,510 --> 00:32:18,673
(أليس)

299
00:32:21,410 --> 00:32:23,674
... الليلة التى غادرت بها

300
00:32:30,570 --> 00:32:32,650
ما حدث بتلك الليلة (أليس)؟

301
00:32:34,060 --> 00:32:39,946
(عندما رحلتِ .. لقد جاء الدكتور (سوريش

302
00:32:42,200 --> 00:32:44,162
..لقد جاء لأجلى

303
00:32:52,810 --> 00:32:53,405
..كلا

304
00:32:55,640 --> 00:32:58,249
..(ـ (أليس
ـ توقف

305
00:33:15,930 --> 00:33:18,375
! (أليس) ، (أليس) توقفِ (أليس)

306
00:33:18,700 --> 00:33:23,020
لا تخافى (أليس) ، لا تخافى
(لا تخافى (أليس

307
00:33:24,660 --> 00:33:25,408
أسف

308
00:33:32,200 --> 00:33:33,382
عودى إلى الداخل الآن

309
00:33:40,680 --> 00:33:42,150
*المبنى 26*
*المعمل*

310
00:33:57,590 --> 00:34:01,573
لا يجب ان تبقى هنا بعد الآن
دعينى اساعدكِ

311
00:34:03,280 --> 00:34:04,597
إنه وقت عودتكِ للمنزل

312
00:34:08,810 --> 00:34:10,646
لدى جوارب من أجلكِ

313
00:34:13,180 --> 00:34:17,516
منذ تلك الليلة  ، وقتما اشعر بأننى
.. تائهة

314
00:34:17,990 --> 00:34:23,340
وقتما لا اعرف ما افعل .. اسرق جوارب
من أجلكِ

315
00:34:24,230 --> 00:34:28,405
لأذكر نفسى ان هناك وسائل بسيطة
لحماية من نحب

316
00:34:31,550 --> 00:34:33,713
لا يجب ان تبردىِ بعد الآن

317
00:34:39,490 --> 00:34:44,439
ـ انا آسفة جداً
ـ ايتها الموزة

318
00:34:45,380 --> 00:34:49,754
ـ هذا ليس خطئكِ
ـ بلى إنه خطئى

319
00:34:51,150 --> 00:34:55,884
لقد كذبت عليكِ .. بهذه الليلة
لقد اعتقدت اننى اقوم بالصواب

320
00:34:56,250 --> 00:35:00,764
لقد كنت احاول حمايتكِ ، كنت احاول
إنقاذكِ

321
00:35:02,510 --> 00:35:05,610
..ـ أنتِ
ـ انا آسفة جداً

322
00:35:05,830 --> 00:35:12,514
ـ أنتِ .. أنتِ
ـ أنا آسفة للغاية

323
00:35:15,700 --> 00:35:17,440
! أمى

324
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
! ـ اهدئى
! ـ (أليس) اهدئى

325
00:35:27,700 --> 00:35:29,390
ـ اهدئى
ـ كلا

326
00:35:40,770 --> 00:35:43,115
ـ يجب ان اتحدث معها
ـ إنها ستقتلكِ

327
00:35:43,150 --> 00:35:46,099
كلا ، يجب ان اتحدث إليها

328
00:35:49,610 --> 00:35:52,597
(أليس)
! توقفِ

329
00:35:53,340 --> 00:36:03,067
هذه لست غلطتهم .. هذه عائلتكِ
(هذا ابنى .. إنه إبن أختكِ (أليس

330
00:36:03,200 --> 00:36:09,076
لديكِ عائلة.. وهم الوحيدون الذين
بمقدورهم ان يصلحوا الأمور

331
00:36:09,760 --> 00:36:12,922
لا تعاقبيهم على فعلتى

332
00:36:19,890 --> 00:36:21,375
انا آسفة للغاية

333
00:36:26,480 --> 00:36:31,144
هيا ... لنخرج من هنا
لنرحل للمنزل

334
00:36:33,200 --> 00:36:35,292
"(قولى "وداعا ، (أليس

335
00:36:39,020 --> 00:36:40,250
كلا

336
00:37:12,140 --> 00:37:15,497
لقد اختفت (أليس) ... إنها ليست بأى مكان

337
00:37:16,360 --> 00:37:19,367
بالحكم من رده فعلها .. فأعتقد اننى اعرف
ما الذى كان يفعله والدى هنا

338
00:37:19,890 --> 00:37:24,138
..والدك
لقد وجدت هذه... بالمعمل

339
00:37:25,780 --> 00:37:27,690
لربما يمنحك هذا بعض الأجوبة عن والدك

340
00:37:31,220 --> 00:37:37,469
لا أعرف ، لقد غطت العاصفة القبور
لربما يجب ان تبقى بهذه الحالة

341
00:37:38,100 --> 00:37:43,226
ـ حسناً ، لنرحل من هنا
(ـ لن ارحل معك (بيتر

342
00:37:46,940 --> 00:37:47,599
لمَ لا ؟

343
00:37:48,280 --> 00:37:50,911
ربما انت مستعد لتخطى الأمر
ولكننى لست كذلك

344
00:37:52,050 --> 00:37:55,611
..لست مستعداً لمسامحة نفسى
... ليس بعد

345
00:38:28,520 --> 00:38:30,490
لا يمكننا ابداً ان نسمح بحدوث هذا مجدداً

346
00:38:31,100 --> 00:38:32,890
* مايو 1961 *

347
00:38:31,320 --> 00:38:32,960
ابداً

348
00:38:33,600 --> 00:38:35,013
لا يمكن لأحد ان يعلم بشأننا

349
00:38:35,500 --> 00:38:37,783
ـ إنهم يعرفون بالفعل
ـ ليس لمدة طويلة

350
00:38:38,190 --> 00:38:40,835
لقد رادونى حلم... بشأن المستقبل

351
00:38:42,560 --> 00:38:48,911
سوف ننشأ مجموعة ... شركة
وسوف تحمى الناس أمثالنا

352
00:38:49,420 --> 00:38:53,131
..ـ نحن مجرد أطفال
ـ لم نعد كذلك

353
00:38:55,110 --> 00:38:58,443
ـ ما الذى سنفعله فى هذا الحلم؟
ـ ما نضطر إليه

354
00:39:00,150 --> 00:39:02,163
..إنهم محقون فى الخوف منا

355
00:39:03,340 --> 00:39:08,372
الأشياء التى يمكننا  فعلها ، وما سوف
نقوم بفعلها لنبقى هذا السر بمأمن

356
00:39:11,490 --> 00:39:14,020
إنه شر ضرورى

357
00:39:29,276 --> 00:39:31,404
*أليس) فى بلاد العجائب)*

358
00:39:34,850 --> 00:39:38,373
ـ لن اراها مجدداً ابداً
ـ انتِ لا تعرفين هذا

359
00:39:44,060 --> 00:39:47,546
لقد فهمت أمى
.. الذنب ، الـ

360
00:39:50,530 --> 00:39:52,204
ولكن يجب ان تنسى هذا

361
00:39:55,220 --> 00:39:56,472
هل ستنضم إلينا؟

362
00:40:01,400 --> 00:40:01,891
هيا

363
00:40:25,490 --> 00:40:28,577
حسناً ، ليقل أحد شيئاً

364
00:40:30,050 --> 00:40:36,766
ـ كيف كانت صغار السمك؟
ـ اسمعوا ، هذه ليست شركة ، هذه عائلة

365
00:40:37,300 --> 00:40:42,613
هناك فارق كبير ، العائلة يجب ان
..تسامح

366
00:40:44,270 --> 00:40:47,106
ـ أتعنى ما تقول؟
ـ نحن أقوى سوياً

367
00:40:47,840 --> 00:40:51,749
إذن ، ليس هناك المزيد من القنص
يجب ان نجعل وجودنا سراً

368
00:40:55,270 --> 00:40:57,564
ونحاول إعادة حياتنا كما كانت

369
00:41:02,730 --> 00:41:06,224
ـ حسناً ، ماذا الآن؟
ـ سأعود إلى واشنطن

370
00:41:07,990 --> 00:41:11,331
سأتحمل بأخطائى .. وأتحدث إلى الرئيس

371
00:41:12,570 --> 00:41:15,318
ـ جاهز وراغب لفعل هذا
ـ يبدو انك كذلك بالفعل

372
00:41:15,900 --> 00:41:21,074
السبيل الوحيد للتغييرات هو إعادة الغرض
الحقيقى إلى البيت الأبيض

373
00:41:21,830 --> 00:41:24,201
.. ـ وأنا اعدك
ـ من هذا بحق الجحيم؟

374
00:41:24,240 --> 00:41:26,282
ـ ذلك التغيير سيأتى إلى البلاد
..(ـ (سايلر

375
00:41:26,560 --> 00:41:29,930
ولن يكون شئ ..... على ما كان عليه

376
00:41:31,230 --> 00:41:33,970
شكراً جزيلاً لكم

377
00:41:35,830 --> 00:41:38,560
سأقبل بعض الأسئلة
(أليزابيث)

378
00:41:39,080 --> 00:41:41,570
أجل ، سيدى ، شكراً لك ، المواطنين
... الأمريكين فى الأزمة الإقتصادية الحالية

379
00:41:41,690 --> 00:41:44,260
<b>يتبع ... ترجمة محمد المنصورة
(إلى اللقاء فى الحلقة القادمة بعنوان (أنا سايلر</b>

