1
00:00:25,961 --> 00:00:29,208
.هذا المحرّك لن يقلع
.لا أعلم كيف أثبّته

2
00:00:29,243 --> 00:00:31,325
.لقد أتيت من المدرسة باكرا ً

3
00:00:31,719 --> 00:00:35,830
نعم، حسنا ً، قررت التغيب
.حتى نهاية الفصل الدراسي

4
00:00:35,865 --> 00:00:38,371
كلارك", كيف فعلت هذا؟"

5
00:00:38,406 --> 00:00:40,382
.إنك بحاجة لي, فهناك الكثير من العمل

6
00:00:40,435 --> 00:00:42,605
. . .لكن -
.أمي لقد قضي الأمر -

7
00:00:50,846 --> 00:00:55,786
.إن مكتب الحاكم يريد رؤيتي
.هناك أمر ما عن مقعد والدك في مجلس الشيوخ

8
00:00:55,839 --> 00:00:59,192
إنه الشيء الأخير الذي أريد فعله
.لكنّي علي ّ أن أذهب إلى العاصمة

9
00:00:59,509 --> 00:01:01,097
...حينما أكون هناك, أنا

10
00:01:01,647 --> 00:01:05,530
فضلت أضع بعض من ملابس
.أبيك في ملجئ ٍ للمشرّدين

11
00:01:06,624 --> 00:01:10,431
لربّما من المبكر جدا
. .. التخلّص منهم، لكني

12
00:01:11,650 --> 00:01:14,312
.من الصعب رؤيتهم في دولاب الملابس

13
00:01:17,263 --> 00:01:20,831
مازلت أتحسس رائحة عطره
.على القمصان

14
00:01:23,929 --> 00:01:27,623
يجب أن تلقي نظرة، وانظر إن كان
.هناك شيء تريد الاحتفاظ به

15
00:01:28,705 --> 00:01:31,472
لا، إني متأكّد أن هناك شخص ما
.يحتاج إستعماله أكثر مني

16
00:01:33,666 --> 00:01:34,912
.أوه

17
00:01:37,708 --> 00:01:40,580
أعتقد أن أبوك
.أراد أن يكون لك هذا

18
00:01:44,355 --> 00:01:45,663
...أنا

19
00:01:45,945 --> 00:01:49,191
أتذكّر اليوم الذي علّمك به
.كيف تخبر عن الساعة بها

20
00:01:50,785 --> 00:01:52,233
.عليك أن تلبسيها

21
00:02:01,296 --> 00:02:02,302
.حسنا ً

22
00:02:03,137 --> 00:02:06,690
إذا كنت ذاهبة إلى العاصمة
.فعليك الذهاب الآن قبل أن يعم ّ الظلام

23
00:02:58,948 --> 00:03:01,292
مرحبا ً يا سيدة, هل تحتاجين لأي ّ مساعدة ؟

24
00:03:01,428 --> 00:03:03,521
.لا، شكرا ً لكما
.يمكنني أن أتدبر أمري

25
00:03:03,887 --> 00:03:04,991
! لا تفعل ذلك, لا

26
00:03:07,007 --> 00:03:07,980
!لا

27
00:03:08,187 --> 00:03:09,951
.ساعة "بلينج" حمراء جميلة

28
00:03:10,618 --> 00:03:12,171
.لقد كانت لزوجي

29
00:03:20,355 --> 00:03:21,660
.ساقطة مجنونة

30
00:03:22,925 --> 00:03:24,342
.اذبحها من حنجرتها

31
00:03:44,017 --> 00:03:45,551
.كنت أبحث عنك

32
00:03:46,675 --> 00:03:48,812
! تراجعي أيتها المعتوهة

33
00:03:48,858 --> 00:03:50,253
.وإلا سوف اقطعها إربا ً

34
00:04:12,117 --> 00:04:14,361
.لاتخافي. أنت بأمان الآن

35
00:04:37,515 --> 00:04:46,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

36
00:04:52,515 --> 00:05:02,515
<font color="#ffff00">الحلقة 13
الثأر </font>

37
00:05:03,515 --> 00:05:13,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

38
00:05:13,516 --> 00:05:23,516
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

39
00:05:29,627 --> 00:05:30,352
.مرحبا ً

40
00:05:31,036 --> 00:05:34,913
همم، يبدو أنك لن تساعدني ببحثي الفلكي، لذا

41
00:05:34,957 --> 00:05:37,961
إعتقدت بأنّني علي أن أعمله بنفسي
. . .وأن آتي لنضيع بعض الوقت

42
00:05:37,895 --> 00:05:40,690
.كنت في طريقي إلى مخزن المعدّات
.علي ّ أن أجلب بعض التجهيزات

43
00:05:40,721 --> 00:05:43,901
هل أنت متأكّد بأنك لن تتمكن من تأجيله ؟ لأنني
.كنت أتمنّى حقا ً أن نتكلّم

44
00:05:44,358 --> 00:05:45,134
..."كلارك"

45
00:05:46,046 --> 00:05:47,642
...أنا أعلم

46
00:05:48,671 --> 00:05:50,567
.أنك وأباك كنتما قريبان حقا ًً من بعضكما

47
00:05:51,034 --> 00:05:51,704
..."لانا"

48
00:05:51,749 --> 00:05:53,933
.ليس من الضروري أن تصارحني

49
00:05:54,217 --> 00:05:57,213
عليك ألا تبقي ذلك
.في صدرك

50
00:06:01,068 --> 00:06:04,014
.شكرا ً لمرورك. علي ّ حقا ً أن أذهب
.لإغلاق مخزن المعدّات خلال نصف ساعة

51
00:06:08,749 --> 00:06:09,601
.أنا آسف

52
00:06:10,580 --> 00:06:12,389
.لا، إنك غاضب

53
00:06:13,618 --> 00:06:16,740
وعليك أن تكون كذلك
.ولكن لا تستمر بإخفاء ذلك

54
00:06:16,775 --> 00:06:18,698
.صدقني, لقد حاولت

55
00:06:21,039 --> 00:06:22,478
.أعرف بأنّك تحاولين المساعدة

56
00:06:23,084 --> 00:06:25,751
شكرا ً لك، لكن ليس عليك
.أن تقلقي علي

57
00:06:27,279 --> 00:06:28,120
.أنا بخير

58
00:06:31,108 --> 00:06:31,817
أمي ؟

59
00:06:32,336 --> 00:06:34,230
!!! ما الذي حدث, أوه يا إلهي

60
00:06:34,231 --> 00:06:37,217
.كنت أسلّم الملابس
.وخرج هذان الرجلان فجأة

61
00:06:37,518 --> 00:06:38,394
هل تأذيتي ؟

62
00:06:38,428 --> 00:06:40,300
."لا، أنا بخير يا "كلارك

63
00:06:40,647 --> 00:06:42,299
.شخص ما أنقذني

64
00:06:43,046 --> 00:06:46,545
لكن ليس قبل
.أن يأخذوا ساعة أباك

65
00:06:59,580 --> 00:07:01,686
لقد قضيت نصف الليل
.فقط عند مركز شرطة العاصمة

66
00:07:01,722 --> 00:07:04,457
لم يكن هناك شخص واحد يستطيع
.أن يخبرني أيّ شئ حول الذي سلب أمّي

67
00:07:04,490 --> 00:07:05,671
.لدي ما يغطي ذلك

68
00:07:05,195 --> 00:07:08,325
لدي شخص في الدائرة الإنتخابية قال لي بأنّه سيرسل لي فاكسا
.بتقرير الشرطة في حال الحصول عليه

69
00:07:08,378 --> 00:07:10,854
إذا ً, هل أمك بصراحة
رأت التي أنقذتها ؟

70
00:07:10,877 --> 00:07:12,714
بالكاد. غادرت
.قبل أن تصل الشرطة إلى هناك

71
00:07:12,749 --> 00:07:16,198
كانت هناك إشاعات حولها
،تحوم حول الأحياء الفقيرة لأسابيع

72
00:07:16,231 --> 00:07:19,681
لكني لم أكن مقتنعة
.من شاهد العيان حتى حصول ذلك لأمك

73
00:07:19,781 --> 00:07:22,565
"الآن هذه هي "صفحة الأخبار الأولى
.والتي تتحدث عن هذا الموضوع

74
00:07:22,619 --> 00:07:24,522
المنقذ على الحقيقة

75
00:07:25,485 --> 00:07:27,030
."هذا عظيم، "كلووي

76
00:07:27,066 --> 00:07:31,391
،تركت أمّي تذهب إلى الأحياء الفقيرة لوحدها
.وتعرضت للسلب, وأنت تستغلين هذا الموقف

77
00:07:32,478 --> 00:07:35,741
.كلارك"، أنا كنت فقط أحاول المساعدة"
.ليس من الضروري أن تؤنبني لهذه الدرجة

78
00:07:35,797 --> 00:07:39,571
كان علي أن آخذ الساعة، كما أراد والدي
.ولكنني لم أستطع حتى التطلع إليها

79
00:07:40,697 --> 00:07:42,899
والآن كل ما أفكر به
.هو استعادتها

80
00:07:52,668 --> 00:07:53,821
.آسفة

81
00:07:57,086 --> 00:07:58,015
.آسف

82
00:07:58,184 --> 00:08:00,813
.إنه سجل الوفيات لهذا اليوم

83
00:08:00,857 --> 00:08:01,586
.شكرا ً

84
00:08:24,156 --> 00:08:25,894
.رأيت سيارتك في الخارج

85
00:08:26,056 --> 00:08:27,979
.يبدو وكأن هوايات قديمة قد عادت للحياة

86
00:08:28,022 --> 00:08:30,562
."اطلبت مني السيدة "كنت
أن أغلق ليلا ً

87
00:08:30,598 --> 00:08:32,146
.إنهم يمرون بظروف صعبة حاليا ً

88
00:08:33,300 --> 00:08:34,036
... حسنا ً

89
00:08:36,068 --> 00:08:36,787
. . ."لانا"

90
00:08:37,023 --> 00:08:40,336
لكس", لابأس"
.أعرف أنك متأسف

91
00:08:40,757 --> 00:08:44,572
نعم، حسنا ً، إن ذلك يعني لي أكثر
.لشخص غير مخمور

92
00:08:46,643 --> 00:08:49,859
"لقد كنت في حال مذرية مع "كلارك
في تلك الليلة, هل تحسنت الأمور ؟

93
00:08:52,140 --> 00:08:53,620
.لا شيء مهم أكثر من ذلك

94
00:08:53,655 --> 00:08:56,688
أنا أريد فقط أن أكون قادرة على مساعدته
.خلال هذا الوقت الصعب

95
00:08:57,445 --> 00:08:58,557
كيف حاله ؟

96
00:09:00,993 --> 00:09:04,782
لكس"، كلانا نعرف مثل هذه الامور"
.إن فقد الوالد أمر مدمّر

97
00:09:04,816 --> 00:09:07,019
نعم، حاولت احتواءه، ولكن

98
00:09:07,198 --> 00:09:08,515
.إنه لا يريد رؤيتي

99
00:09:09,263 --> 00:09:11,811
،حسنا ً، بقدر ما كلانا نريد المساعدة

100
00:09:11,884 --> 00:09:14,959
أعتقد كلّ ما نستطيع عمله حقا ً
. هو أن أن نكون هناك لأجله فقط

101
00:09:16,894 --> 00:09:17,814
...إنه

102
00:09:18,455 --> 00:09:20,940
إنه محظوظ جدا ً بأن تكوني
."في حياته، "لانا

103
00:09:23,338 --> 00:09:26,341
ولكن عندما يصبح دورك
...كي تستندي على أحدهم

104
00:09:28,258 --> 00:09:29,871
.تعرفين أني دائما ً هنا

105
00:09:49,232 --> 00:09:51,088
."والآن هذا ما أحتاج إليه ، "كلارك

106
00:09:51,133 --> 00:09:53,684
أي اسم جذّاب
.لمقاتل الجريمة الجديد

107
00:09:55,108 --> 00:09:57,063
.الآنسة "ديث-ويش" . لا، إنه ضعيف

108
00:09:57,635 --> 00:09:58,797
"السيدة قذرة"

109
00:09:59,178 --> 00:10:00,583
لا، ذلك قابل للإشتقاق جدا.

110
00:10:00,762 --> 00:10:02,271
."وجدتها. وجدتها، "كلارك

111
00:10:02,294 --> 00:10:05,050
لقد ذكرت أمك أنها
.تنقض من السموات

112
00:10:05,151 --> 00:10:08,926
فماذا عن "ملاك الثأر"؟

113
00:10:10,610 --> 00:10:12,302
.كلووي"، تقرير الشرطة"

114
00:10:12,357 --> 00:10:15,889
صحيح. آسفة، "كلارك". عندما أذهب
.إلى (وودوارد) و (بيرنشتاين)، فإنني أسترسل

115
00:10:15,946 --> 00:10:17,224
.سأذهب للتحقق من الفاكس

116
00:10:43,577 --> 00:10:45,947
.سمعت بأنّك كنت تطرحين تسؤلات عنيّ

117
00:10:46,010 --> 00:10:49,322
شيء ما يخبرني أن أي خبر في الصفحة الأولى
.قد يكون سيئا ً لحدّ ما على صحتي

118
00:10:49,346 --> 00:10:51,348
.(اتركي الموضوع, (أتركي الموضوع

119
00:10:51,689 --> 00:10:52,806
! أنت، ما الذي تفعلينه؟

120
00:11:01,357 --> 00:11:04,157
.إبتعد عن طريقي
. فأنا من الأشخاص الطيبين

121
00:11:05,310 --> 00:11:06,465
! "كلارك"

122
00:11:09,566 --> 00:11:10,923
كلارك"، هل أنت بخير؟"

123
00:11:11,370 --> 00:11:12,252
.نعم

124
00:11:20,770 --> 00:11:23,620
أظن أننا حول البحث في
الكروموسوم "إكس"،أليس كذلك؟

125
00:11:23,645 --> 00:11:25,782
وماذا عن تلك البدلة؟
كم كانت جميلة؟

126
00:11:25,814 --> 00:11:27,904
جميلة نوعا ً ما, أين تقارير شرطة؟

127
00:11:27,937 --> 00:11:29,505
.أوه، نعم، بالطبع

128
00:11:29,538 --> 00:11:33,189
يجب أن نركز على هذا ونضع كل شيء جانبا ً، علي أن أوزع
أوصاف الفتاة لعمل الدوريات في الشوارع

129
00:11:33,215 --> 00:11:36,519
الآن، أنا أتساءل إن كنا نتعامل مع
....نينجا طبيعية الأصل

130
00:11:36,542 --> 00:11:39,200
أو أنها مجرد نزوة جديدة
.من تشكيلة النزوات التي أتت من النيزك

131
00:11:39,245 --> 00:11:40,627
.مهما كانت, فهي صاحبة مبادئ

132
00:11:40,652 --> 00:11:45,518
أوه، هيا يا "كلارك". لاتستطيع القول بأنك لم
.تعبر أيّ حدود لحماية ذاتك

133
00:11:46,294 --> 00:11:48,829
علي ّ أن أعلم من تكون
.أكثر مما أريد

134
00:11:49,451 --> 00:11:50,631
.الشرطة ليس لها أدلّة

135
00:11:50,654 --> 00:11:53,948
ملاكك الثأري قد يكون الوحيد
.الذي يستطيع معرفة الرجال الذين سطوا على أمّي

136
00:11:54,159 --> 00:11:58,300
حسنا ً، بعد أن قطعت عليك الطريق هذه الليلة
.فلن أرفض لك أي دعوة لتناول الشاي

137
00:12:02,204 --> 00:12:03,530
.قد لا أطر إلى ذلك

138
00:12:18,602 --> 00:12:20,614
!لا! لا! رجاء ً، ساعدوني

139
00:12:20,646 --> 00:12:22,939
!لا، لا -
!أعطني محفظتك -

140
00:12:22,973 --> 00:12:25,743
!ساعدوني! لا! ساعدوني

141
00:12:27,304 --> 00:12:31,620
حسنا ً، أتعرف ماذا؟ عملنا هذا العرض في
.طريق جميع أنحاء البلدة، وهذه من الواضح أنه لن ينفع

142
00:12:31,652 --> 00:12:33,492
.أنت لا تصرخين عاليا ً بما فيه الكفاية

143
00:12:33,959 --> 00:12:38,930
كلارك، لقد خفت فهناك قطط متشردة
.ضمن كل أربع خطوات

144
00:12:38,965 --> 00:12:41,573
حسناً، دعينا نفعلها لمرة واحدة أكثر
...واحدة أكثر, فتأتي

145
00:12:41,829 --> 00:12:44,033
خذي، هيا ، هل أنت جاهزة؟

146
00:12:44,607 --> 00:12:46,832
- هيا.
- لا. المساعدة، رجاء.

147
00:12:46,879 --> 00:12:48,771
! هيا -
.لا. رجاء ً، ساعدوني -

148
00:12:48,802 --> 00:12:50,951
عليك أن تعطيه بعض
!الشعور، بعض العاطفة

149
00:12:51,017 --> 00:12:51,955
! توقـــــــــــــــــف

150
00:12:55,471 --> 00:12:56,509
.أنتم ثانية

151
00:12:59,850 --> 00:13:01,070
.حسناً، أنا لم أأت هنا لأي معركة

152
00:13:01,096 --> 00:13:02,461
.حسنا ً، وأنا لم آت لأرقص

153
00:13:49,988 --> 00:13:52,798
حسنا ً، لو علمت بأنّك أردت المبارزة
.أنا كنت سأجلب مسدّسي الخاص

154
00:13:52,824 --> 00:13:55,538
."أوه، لا. هذا ليس أي سلاح، "لكس

155
00:13:55,687 --> 00:13:57,526
.إن هذا قطعة من التاريخ

156
00:13:57,876 --> 00:13:58,886
هدية

157
00:13:59,413 --> 00:14:01,547
.من شريك مخلص من ماوراء البحار

158
00:14:01,639 --> 00:14:02,591
.ذلك صحيح

159
00:14:02,857 --> 00:14:05,532
المبارزة التي تتطلب
.منك مواجهة خصمك

160
00:14:06,954 --> 00:14:09,460
فإنك تفضل اطلاق النار
.عندما لا يتوقع منك ذلك

161
00:14:11,133 --> 00:14:15,544
أوه، نعم، نشاطي هذا الصباح في
السوق الآسيوية. هل ذلك ما تعنيه؟

162
00:14:15,684 --> 00:14:16,637
.سمعت

163
00:14:18,117 --> 00:14:22,480
"السماسرة كانوا يشترون أسهم "لوثوركورب
.كما لو كانوا بنصف سعرها

164
00:14:22,514 --> 00:14:23,965
...هيا أبي

165
00:14:25,041 --> 00:14:26,968
.إنك تستعمل الصينيين فحسب

166
00:14:27,859 --> 00:14:31,107
أعرف بأنّك الذي تقود
.الحملة للسيطرة على المجموعة الغذائية

167
00:14:32,463 --> 00:14:34,839
. ولم ألحظ اهتمامك بذلك

168
00:14:34,872 --> 00:14:37,386
يسرّني أن أعلم بأن تلك
ليست قضيتنا، أليس كذلك؟

169
00:14:40,032 --> 00:14:42,911
إمسح تلك الإبتسامة المتعجرفة من
.وجهك . فلن أترك ذلك يحدث

170
00:14:42,948 --> 00:14:44,333
كيف ستوقف ذلك؟

171
00:14:44,376 --> 00:14:46,936
أقمت بزيادة رأس المال؟

172
00:14:46,961 --> 00:14:52,058
حملتك المباشرة
."قد ساومت على أصول مؤسسة "لوثر

173
00:14:52,855 --> 00:14:55,716
ليس هناك أي مصرف
.سيعطيك المال الذي تحتاج

174
00:14:57,811 --> 00:14:59,940
إذا ً, ماذا ستفعل ثانية ؟

175
00:15:00,358 --> 00:15:01,638
أستضع رصاصة في رأسي؟

176
00:15:01,950 --> 00:15:04,186
."لا تكن مبالغا ً لهذه الدرجة، "لكس

177
00:15:04,612 --> 00:15:07,638
.لن أطلق هذه. فهي ثمينة

178
00:15:08,492 --> 00:15:12,327
حمله الجنرال "ماكارثر"  عندما
.عاد إلى الفلبين

179
00:15:12,995 --> 00:15:14,681
ما الذي قاله يا بني ؟

180
00:15:14,978 --> 00:15:16,756
." لقد عدت "

181
00:15:20,010 --> 00:15:22,128
.لا تختال بنفسك كثيرا ً يا أبتي

182
00:15:24,052 --> 00:15:26,342
.فلم تصل للشاطئ بعد

183
00:15:42,077 --> 00:15:45,165
،أتريدني أن أخبرك بهذه البساطة
لماذا لا تبدأ أنت ؟

184
00:15:46,714 --> 00:15:47,810
.لا أعرف

185
00:15:51,501 --> 00:15:52,990
.لقد ولدت كذلك

186
00:15:55,492 --> 00:15:56,453
.إنك لمحظوظ

187
00:15:56,641 --> 00:15:59,588
أسوء شيء هو أن أتذكر
.كم أنه جميل أن يكون المرء طبيعيا ً

188
00:16:00,200 --> 00:16:02,995
. . .وكيف أصبحت كذلك -
تحولت إلى مخلوق شاذ عن الطبيعة؟ -

189
00:16:06,670 --> 00:16:08,645
.عندما أجري لي عملية نقل قلب

190
00:16:08,871 --> 00:16:10,179
.قبل ستّة شهور

191
00:16:10,558 --> 00:16:14,759
،ماتت فتاة بسبب ضرب النيزك
.وفجأة أصبحت لي فرصة ثانية بشل متسارع

192
00:16:15,287 --> 00:16:19,709
ليس لديك فكرة ما الذي سيعجبك عندما تعلم
.أن حياة شخص قد وضعت بالمتاجرة من أجلك

193
00:16:20,495 --> 00:16:22,169
. . .لهذا أحمل هذه

194
00:16:23,574 --> 00:16:25,131
.وبذلك فلن أنسى

195
00:16:32,223 --> 00:16:33,454
.إني حساس نوعا ً ما

196
00:16:35,320 --> 00:16:36,424
من الصخرة؟

197
00:16:36,643 --> 00:16:37,744
.حسناً، أيا ً كان

198
00:16:39,932 --> 00:16:40,784
...إذا ً

199
00:16:41,204 --> 00:16:44,507
أظن أنك و"سوليفان" قد حصلتما على كلّ قاذوراتي
.لتكتبوا عني في تلك المقالة الصغيرة

200
00:16:44,531 --> 00:16:46,014
.لست هنا لأعرض عليك شيئا ً

201
00:16:47,145 --> 00:16:48,202
.أحتاج إلى مساعدتك

202
00:16:48,615 --> 00:16:50,005
.أنقذت أمّي في بداية هذه الليلة

203
00:16:50,006 --> 00:16:54,176
بعض الرجال كانوا يحاولون سرقتها خارج
.الملجأ الجانبي الشرقي. وأخذوا ساعة

204
00:16:54,229 --> 00:16:55,181
،آسفة

205
00:16:55,514 --> 00:16:59,319
لكن هناك أناس هنا يحتاجون
.المساعدة أكثر بكثير من إيجاد بعض الساعات المفقودة

206
00:16:59,361 --> 00:17:00,795
...إنها تعود لأبي

207
00:17:06,472 --> 00:17:08,133
فقدته، أليس كذلك؟

208
00:17:08,749 --> 00:17:10,401
.ولم تستطع حتى أن تودعه

209
00:17:10,965 --> 00:17:12,215
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

210
00:17:13,032 --> 00:17:14,839
.لأنه لم يسبق لي أن كنت قادرة على ذلك

211
00:17:17,016 --> 00:17:20,030
كنت وأمي نأتي للبيت
.بعد درسي في الجمباز

212
00:17:22,464 --> 00:17:24,562
.وهذين الرجلين قد سرقانا

213
00:17:26,661 --> 00:17:29,558
لم أحسّ حتى
.بدخول السكين  إلى قلبي

214
00:17:30,210 --> 00:17:31,459
. . .لكن عندما نظرت للأعلى

215
00:17:32,660 --> 00:17:34,306
.رأيتها مستلقية هناك

216
00:17:36,068 --> 00:17:38,744
. . .وقد إنصرفوا
.وهم يسخرون

217
00:17:40,453 --> 00:17:42,095
ألذلك تفعلين هذا؟

218
00:17:44,147 --> 00:17:46,806
،كرّست حياتها إلى هذه المجموعة

219
00:17:46,828 --> 00:17:47,788
"أكرادا"

220
00:17:48,576 --> 00:17:50,260
،قاتلوا العصابات

221
00:17:50,284 --> 00:17:51,512
،التجّار

222
00:17:51,892 --> 00:17:54,665
حتى الدعوات التي أرادت
.تهديم بيوتنا

223
00:17:55,983 --> 00:17:57,476
. . .كانت هذه

224
00:17:58,404 --> 00:17:59,704
،المرأة الصغيرة

225
00:18:00,105 --> 00:18:01,970
.لكنّها كانت مشاكسة

226
00:18:02,996 --> 00:18:04,161
.إنه ليس عدلا ً

227
00:18:05,564 --> 00:18:08,665
إنه ليس عدلا ً أن يكون لديك شخص كهذا
.ويخرج فجأة من حياتك

228
00:18:14,757 --> 00:18:16,829
.يمكنني مساعدتك في استرجاع الساعة

229
00:18:17,564 --> 00:18:19,671
لكن ذلك ليس ما ستفعله
لاحقا ً، أليس كذلك؟

230
00:18:22,051 --> 00:18:23,561
.تريد العدالة

231
00:18:23,769 --> 00:18:25,152
.كما أريد أنا

232
00:18:25,224 --> 00:18:27,035
هلّ بامكانك أن تخبرني أين يكونون؟

233
00:18:27,571 --> 00:18:30,032
.إنهم جزء من عصابات الشوارع الثالثة عشر

234
00:18:30,463 --> 00:18:32,743
لكن الشاب الذي تريده
.قد اختفى عن الأنظار

235
00:18:32,923 --> 00:18:35,261
.وكامل عصابته قد ابتعدوا بمقدار 9 أميال

236
00:18:36,106 --> 00:18:37,606
.ولكني سأشارك إن أنت شاركت

237
00:19:01,058 --> 00:19:03,455
سّيدة "كنت"، ما الذي تفعليه هنا؟

238
00:19:04,022 --> 00:19:05,989
أبحث عن كلارك. هل رأيته؟

239
00:19:06,407 --> 00:19:09,731
نعم. من حوالي ساعة
.تركني أحمل الحقيبة، باحترافية

240
00:19:10,863 --> 00:19:14,706
.أتعلمين، سمعت ما حدث
.إنه لأمر جيد أن أراك بصحة جيدة

241
00:19:14,875 --> 00:19:15,611
.نعم

242
00:19:15,637 --> 00:19:18,103
.لاتقلقي بشأن كلارك
.أنا متأكّدة أنه سيظهر قريبا ً كالعادة

243
00:19:18,147 --> 00:19:20,412
.أي بقعة، أو ما شابه فإنه هو فاعلها

244
00:19:20,775 --> 00:19:22,363
.لقد إختفى طوال اللّيل

245
00:19:22,966 --> 00:19:26,347
.إنه لا يجيب على هاتفه المحمول
.إنه لايبدو كما هو

246
00:19:26,761 --> 00:19:29,005
هناك الكثير من الأشياء
.لم يكن كما كان بها

247
00:19:29,049 --> 00:19:31,046
إنه يحاول إيجاد
أولئك الرجال، أليس كذلك؟

248
00:19:31,840 --> 00:19:36,105
كلووي"، أعرف بأنّ عندك الكثير من الأسرار"
.التي يجب أن تحفظيها، لكن هذا ليس أحدهم

249
00:19:39,576 --> 00:19:43,197
.إنه يشعر بالذنب من أجل الساعة

250
00:19:43,547 --> 00:19:44,534
وأنا ؟

251
00:19:45,346 --> 00:19:49,460
بصراحة، أعتقد أنه يريد أن يحس بأي شيء
.باستثناء الألم من قول الوداع

252
00:19:51,094 --> 00:19:53,078
لكن ذلك لا يبقيها
.خارج نطاق الحقيقة

253
00:19:53,171 --> 00:19:56,088
والأكثر من ذلك أنه يرفض تخطي الأمر
.وسيحدث الأسوء من ذلك

254
00:19:56,124 --> 00:19:59,457
،أعلم
إني أحاول أن أعمل كلّ ما بإمكاني فعله، ولكن

255
00:20:00,485 --> 00:20:02,968
.لا أعتقد رفض ذلك بالأمر غير العادي

256
00:20:03,014 --> 00:20:04,501
..."لكن "كلارك

257
00:20:04,860 --> 00:20:07,607
يقوم بإيصال جميع تلك المشاعر
.في مكان ما

258
00:20:09,219 --> 00:20:10,474
.أو على شخص ما

259
00:20:10,501 --> 00:20:13,285
وإن كان كذلك، فأنا خائفة
.من الذي قد يحدث

260
00:20:13,608 --> 00:20:15,400
.كلانا يعرف ما هو قادر على فعله

261
00:20:15,435 --> 00:20:18,643
نعم، لكن "كلارك" معمول من أجل
.إبقاء الأشياء في المنظور دائما ً

262
00:20:18,668 --> 00:20:19,729
...إن الأمر فقط

263
00:20:20,910 --> 00:20:22,685
.أن "جوناثان" كان دائما ً هناك

264
00:20:22,806 --> 00:20:24,492
.عرف دائما ً ما يقول

265
00:20:28,491 --> 00:20:31,748
سّيدة "كنت"، أنا لا أظن
.بأنّه كان الشخص الوحيد

266
00:20:33,081 --> 00:20:34,307
. . .عندما مات

267
00:20:37,345 --> 00:20:40,697
فإني حقا ً لم أدرك إن كان
.يمكنني أن أكتم السرّ لوحدي

268
00:20:42,405 --> 00:20:44,169
.إنه لأمر جيد أن أعلم بأنّك هنا

269
00:20:47,158 --> 00:20:48,144
.شكرا ً لك

270
00:20:50,064 --> 00:20:52,078
.سيصبح على ما يرام

271
00:20:54,548 --> 00:20:56,513
.لن نترك أيّ شيء يحدث له

272
00:21:03,147 --> 00:21:04,720
.ذلك الشاب الذي كان معه

273
00:21:05,362 --> 00:21:07,357
.عذرا ً, إنها ليست حفلة تنكرية

274
00:21:08,383 --> 00:21:10,138
.عظيم, أيها الجذاب

275
00:21:10,201 --> 00:21:13,141
لربّما عليك أن تضع القوة العضلية
.بعيدا ً وتترك الأدمغة تعالج هذا

276
00:21:14,569 --> 00:21:16,960
.يبدو أن شخصا ً ما قد أخذ أغلى ما لديك

277
00:21:16,995 --> 00:21:19,288
.نقوم بالبحث حاليا ً عن ذلك الصديق الذي لديك

278
00:21:19,860 --> 00:21:21,992
وكما تعرف, إنه الشخص الذي لديه
.رسومات لوجه أفعى

279
00:21:22,017 --> 00:21:23,616
إذا ً, لماذا تتحدثين إلي ؟

280
00:21:23,652 --> 00:21:26,108
،لأنه سافر في إجازة
.ولديه شيء ما يخصني

281
00:21:26,135 --> 00:21:28,612
.ونريد استرجاعه, قل لنا أين هو

282
00:21:36,142 --> 00:21:38,204
أتعرف ماذا؟ قل له فقط
.أننا قدمنا للبحث عنه

283
00:21:40,645 --> 00:21:41,968
ما الذي تفعله؟

284
00:21:42,012 --> 00:21:44,015
!كثيرا ً ما تنجح الأدمغة

285
00:21:49,791 --> 00:21:52,960
أيها الأفعى، إنني "أونو". تلك الفتاة
.ظهرت مع غلام من الكشافة

286
00:21:52,993 --> 00:21:55,734
طلبوا إخبارك
.بأنهم يبحثون عنك

287
00:22:07,022 --> 00:22:08,660
هل بإمكانك تحديد
آخر رقم قام بالاتصل به؟

288
00:22:09,265 --> 00:22:12,184
حسنا ً، أظن أن عملية تنفيذ الأمر
.قد أعيد تعطلت

289
00:22:12,209 --> 00:22:15,802
وللحظة، إعتقدت أنه لربّما علي ّ
.إستبدال الزر بحشوة جلدية

290
00:22:17,337 --> 00:22:18,996
هل تغيرين ملابسك دوما ً في حجرة الهاتف ؟

291
00:22:19,050 --> 00:22:20,729
.كان الحاجب في الحمام

292
00:22:25,113 --> 00:22:26,720
.ظننت أن النظارات كانت مزيفة

293
00:22:27,017 --> 00:22:29,531
.هل تمزحين؟ إني عمياء كالخفاش

294
00:22:29,720 --> 00:22:32,929
إضافة إلى أن القناع لا يجعلك
.ترين شيئا ً حين تضعي النظارات من فوقه

295
00:22:33,385 --> 00:22:34,995
.هممم. (ماركة أكيوفو) ستنقذك

296
00:22:35,744 --> 00:22:39,202
تلك كانت بعض الحركات الرائعة
.التي فعلتها لتحصل بها على ذلك الهاتف

297
00:22:39,372 --> 00:22:41,174
.يمكنني أن أستعمل مساعدي في المرات الأخرى

298
00:22:41,219 --> 00:22:42,404
.لست مساعدا ً لأحد

299
00:22:43,518 --> 00:22:45,128
.يجب أن نجد قائمة هاتف عكسية

300
00:22:45,155 --> 00:22:47,956
نعم، وبعد ذلك لربّما يمكننا ساعتها أن
.نتجاوز صفحة الإتصال

301
00:22:48,713 --> 00:22:49,833
.حصلتم على الدعم

302
00:22:51,437 --> 00:22:53,180
لهذا السبب تعملين هنا
أليس كذلك ؟

303
00:22:53,234 --> 00:22:56,356
لأنه لا شيء يحدث في العاصمة
."بدون مروره بالـ"دايلي بلانيت

304
00:22:56,357 --> 00:22:58,999
حان الوقت لترتيب الأمور
"سوية، "بريندا ستارر

305
00:23:04,743 --> 00:23:08,813
"إن لم يكن إسم الأفعى الحقيقي هو "بيتريس كروس
.فأعتقد أنه يستعمل هاتفا ً مسروقا ً

306
00:23:09,000 --> 00:23:10,784
هلّ بإمكانك أن سحب المكالمات الصادرة؟

307
00:23:14,145 --> 00:23:16,854
يبدو وكأنه فخور
.محب للهواتف الوهمية

308
00:23:16,890 --> 00:23:18,896
.الأكثر أهميّة، صحن عميق من البيتزا

309
00:23:19,373 --> 00:23:21,903
.نعم، أودّ أن أطلب من شيئا ً لتوصيله

310
00:23:22,139 --> 00:23:24,887
. رقمي هو 1138-555

311
00:23:26,242 --> 00:23:29,268
.شارع ستانتن 1436
.نعم، ذلك هو عنواني

312
00:23:29,623 --> 00:23:30,338
.شكرا ً لك

313
00:23:30,452 --> 00:23:32,881
.يبدو كأنه قد حان الوقت لاستدعاء الشرطة

314
00:23:32,955 --> 00:23:33,941
.لا -
.لا -

315
00:23:37,261 --> 00:23:40,239
كلارك، ألا تظن بأنّك
قد أنهيت الأمر إلى هذا؟

316
00:23:40,546 --> 00:23:44,749
كلووي"، إذا لم أستعمل قدراتي لتوقّيف السفلة"
بهذه الطريقة، ما هي الوسيلة لإيجادهم؟

317
00:23:45,766 --> 00:23:47,715
في الحقيقة لا أظن
. . .بأنّ عليك أن تذهب

318
00:23:57,765 --> 00:23:58,752
.لاتقلقي

319
00:23:59,288 --> 00:24:00,496
.سأراقبه

320
00:24:03,491 --> 00:24:07,605
كيف تبقى الحثالة التي مثلك
على قيد الحياة, ويموت والدي؟

321
00:24:13,017 --> 00:24:14,790
أفضل أن ترحل الآن،
.أو أنك ستكون ميتا ً أيضا ً

322
00:24:14,828 --> 00:24:16,764
سرقت ساعة أبّي
.وأريد استعادتها

323
00:24:16,791 --> 00:24:18,431
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

324
00:24:27,241 --> 00:24:29,692
!لم تعد عندي بتاتا ً ! لقد بعتها

325
00:24:29,986 --> 00:24:31,408
.كانت لأبّي

326
00:24:34,207 --> 00:24:37,527
ماذا تنتظر؟
!إنه يستحقّ الموت

327
00:24:44,912 --> 00:24:46,851
.إن لم تقتله، أنا سأفعل

328
00:24:46,886 --> 00:24:47,573
.لا

329
00:24:54,532 --> 00:24:55,530
.آسفة

330
00:24:55,910 --> 00:24:57,309
.علي ّ فعل هذا

331
00:25:08,500 --> 00:25:09,319
!!! أنت

332
00:25:14,241 --> 00:25:16,169
أهذا السكين الذي
استعملت لقتل أمّي؟

333
00:25:16,206 --> 00:25:18,009
.لا, إنه لايستحق ذلك

334
00:25:18,055 --> 00:25:19,810
.لم يكن لزاما ً عليك أن تقتلها

335
00:25:20,087 --> 00:25:22,076
.أعطتكم جميع المال الذي كان لديها

336
00:25:22,862 --> 00:25:24,250
.لم يكن الأمر متعلقا ً بالمال

337
00:25:24,306 --> 00:25:26,197
لقد طلب مني
.أن أجعله يبدو كعملية سلب

338
00:25:27,494 --> 00:25:28,481
كان مخططا ً لذلك؟

339
00:25:28,535 --> 00:25:29,878
.كانت تقف عقبة في طريقهم

340
00:25:29,901 --> 00:25:30,879
لمن؟

341
00:25:31,521 --> 00:25:32,797
! من إستأجرك؟

342
00:25:33,467 --> 00:25:36,992
.الدعوات القضائية. تلك الدعوات القوية
.التي تهدم بيوت الأحياء الفقيرة

343
00:25:37,051 --> 00:25:38,700
.أريد اسما ً

344
00:25:39,053 --> 00:25:39,902
!"أندريا"

345
00:25:41,885 --> 00:25:45,510
كلّ ما أعرف، أن الشاب الذي إستأجرني
."قد حصل على اتصال من "لايونيل لوثور

346
00:25:48,311 --> 00:25:49,181
.لا

347
00:26:01,400 --> 00:26:02,406
!لا

348
00:26:34,269 --> 00:26:35,965
.أرى أنك بدأت بالتحرك

349
00:26:36,751 --> 00:26:40,511
أتصدق أن ذلك تصرف غير ناضج إلى حدّ ما، يا أبي؟
.فاللوحة لن يجتمع عليها المزاد حتى الصباح

350
00:26:40,538 --> 00:26:42,969
.أقدر الاستحقاقات، "ليكس".  أنت تعلم ذلك

351
00:26:43,619 --> 00:26:46,048
سمعت بأنّك أصبحت
.قلقا ً من مكالمتك مع البنك اليوم

352
00:26:46,087 --> 00:26:50,021
لابد أن يكون الأمر مذلا ً لسحب كلّ تلك الخيوط
.وتكتشف أنهم لايرتبطون معك بشيء

353
00:26:50,046 --> 00:26:52,487
خصوصا ً عندما أبوك
.يكون هو الشخص الذي يحمل المقصّ

354
00:26:53,966 --> 00:26:55,990
.تركت الشركة ضعيفة

355
00:27:01,883 --> 00:27:03,957
.هل أفترض بأنّ عليّ أن أشكرك

356
00:27:04,724 --> 00:27:07,377
أعني، إذا لم تحاول أخذها
.شخص آخر كان سيأخذها

357
00:27:07,411 --> 00:27:11,433
بالضبط. ذلك ما يجعل من العائلة شيئا ً جيدا ً
إن لم يهتموا بعضهم البعض؟

358
00:27:14,387 --> 00:27:16,335
.في تلك الحالة

359
00:27:16,881 --> 00:27:19,888
،إن ّ الولاء العائلي الدائم يفشل

360
00:27:20,944 --> 00:27:23,654
فأفراد عائلة "لوثر" دائما ً
.يبحثون عما وراء الحجرات

361
00:27:23,682 --> 00:27:25,949
."حسنا ً، دعنا نتجاوز المقدّمة، "ليكس

362
00:27:25,983 --> 00:27:28,598
ماهو الهيكل العظمي الذي تحسب
.أنك تقوم بالحفر وراءه كل هذا الوقت

363
00:27:28,630 --> 00:27:31,284
حسنا ً،إنه ليس تماما ً هيكلا ً عظميا ً لهذا الحد
.حتى هذه اللحظة

364
00:27:31,821 --> 00:27:34,252
.بل كوضع جثّة بشكل جديد

365
00:27:40,931 --> 00:27:43,422
."أتسائل ما الذي ستشعر به "مارثا كنت

366
00:27:43,455 --> 00:27:47,507
إذا عرفت بأنّه كان عندك إجتماع سري
.مع زوجها مباشرة قبل أن يموت

367
00:27:50,449 --> 00:27:52,840
...الآن، تجاوز مثل ذلك الأمر

368
00:27:53,298 --> 00:27:56,396
سيختبر الميزات وحتى
.المرأة الأكثر تسامحا ً

369
00:27:59,841 --> 00:28:01,464
ما الذي تريده يا "ليكس" ؟

370
00:28:08,898 --> 00:28:11,211
.أتمنّى بأنّك تمتّعت بإقامتك

371
00:28:17,323 --> 00:28:18,868
.آسف فلقد كان ذلك قصيرا ً جدا ً

372
00:28:30,780 --> 00:28:31,642
أيها الأفعى ؟

373
00:28:35,374 --> 00:28:36,234
! أيها الأفعى

374
00:28:40,753 --> 00:28:43,221
.إنك لرجل ٌ ميت

375
00:29:05,947 --> 00:29:10,682
لقد طردت الناس خارج بيوتهم لذا
.كان بإمكانك تطوير الأحياء الفقيرة لكي تربح

376
00:29:10,708 --> 00:29:14,004
أمّي واجهتك
.لذا فكان لديك من يقتلها

377
00:29:14,436 --> 00:29:17,663
لا أحد يهرب من العدالة،
.يا "لوثر" . . حتى أنت

378
00:29:18,528 --> 00:29:21,044
إستمع، نحن لسنا
.مختلفين كما تظنين

379
00:29:21,109 --> 00:29:22,855
.وكأنك تعرف كل شيء ٍ عنيّ

380
00:29:22,885 --> 00:29:26,452
إني أعمل. لقد نموت في نفس
.الشوارع الغدارة كما فعلت أنت

381
00:29:26,513 --> 00:29:29,619
فقدت أبويّ مثل
.مثلما حدث لديك، في جريمة بلا شعور

382
00:29:29,654 --> 00:29:32,095
.لم تكن بلا شعور. بل مدروسة

383
00:29:32,130 --> 00:29:33,561
!!!أندريا" توقفي"

384
00:29:33,603 --> 00:29:36,391
.دع الشرطة تفعل شغلها
.إن كان مذنبا ً، فإنه سيدفع الثمن

385
00:29:36,425 --> 00:29:38,212
...إن كان والدك قد قتل

386
00:29:38,813 --> 00:29:42,746
وكنت وجها ً لوجه مع
قاتله، ما الذي ستفعله؟

387
00:29:43,130 --> 00:29:44,461
ماذا لو أنّ أنك على خطأ؟

388
00:29:44,950 --> 00:29:46,588
ماذا لو لم يكن لديه علاقة بالذي حصل؟

389
00:29:47,456 --> 00:29:48,246
"أندريا"

390
00:29:49,083 --> 00:29:50,924
.إستمعي إليه. إستمعي

391
00:29:51,000 --> 00:29:52,823
.حسنا ً، أعرف ما في قلبك

392
00:29:53,610 --> 00:29:54,999
.إنه الغضب

393
00:29:55,200 --> 00:29:56,668
.أحس به أيضا ً

394
00:29:57,712 --> 00:30:00,808
لكن بقتله، بأخذ حياته،
.لن يتغيّر أيّ شيء

395
00:30:00,851 --> 00:30:02,185
! بلى, سيتغير

396
00:30:02,220 --> 00:30:04,537
.أندريا"، توقّفي. فكّري بشأن أمّك"

397
00:30:05,862 --> 00:30:07,683
هل هذا ما تريدك أن تفعليه؟

398
00:30:13,269 --> 00:30:14,274
.دعيه

399
00:30:14,464 --> 00:30:16,345
.دعيه، وكلّ شيء سيكون على مايرام

400
00:30:17,401 --> 00:30:19,168
.لقد قتلت رجلا ً

401
00:30:20,925 --> 00:30:22,506
."وأنا أعرفك، "كلارك

402
00:30:23,574 --> 00:30:25,909
.إنك لن تدعني أخرج من هنا

403
00:30:30,541 --> 00:30:32,497
.حان الوقت لكي تصبح به البطل الحقيقي

404
00:30:56,180 --> 00:30:57,819
.إمرأة إستثنائية

405
00:30:58,103 --> 00:30:59,772
.مخطئة بشكل كلـّي

406
00:31:00,802 --> 00:31:02,203
.لقد مرت بالكثير

407
00:31:03,787 --> 00:31:07,760
لماذا أظن أنك أنقذت حياتي
لأجلها وليس لأجلي ؟

408
00:31:10,733 --> 00:31:12,230
. . .أيا ً يكون السبب

409
00:31:14,586 --> 00:31:15,738
.شكرا ً لك يا بني

410
00:32:21,372 --> 00:32:24,431
.مارثا، آسف
.أنا لم قصد مباغتتك

411
00:32:25,189 --> 00:32:26,185
.لا بأس

412
00:32:27,376 --> 00:32:29,177
.كنت شاردة في مكان ما

413
00:32:29,224 --> 00:32:30,016
.نعم

414
00:32:30,505 --> 00:32:33,993
هذه الأيام يجب أن تكون صعبة
.لتتجاوزها, أفهم ذلك

415
00:32:35,744 --> 00:32:38,707
. . .عندما زوجتي
"عندما ماتت "ليليان

416
00:32:41,023 --> 00:32:43,241
.إعتقدت بأنّني لن أكون كاملا ً ثانية

417
00:32:45,194 --> 00:32:47,692
إنه الأمر يأخذ وقتا ً طويلا ً
.لترك نفسك تشفين

418
00:32:49,075 --> 00:32:51,072
.حسنا ً، إني أعمل أفضل ما يمكنني

419
00:32:53,534 --> 00:32:57,139
سمعت الحاكم يطلب منك أخذ
.مقعد "جوناثان" في مجلس الشيوخ

420
00:33:00,887 --> 00:33:03,972
لم أخبر "كلارك" حتى
حول ذلك. كيف عرفت؟

421
00:33:04,518 --> 00:33:06,919
.أثارني أمر لمعرفة الأشياء

422
00:33:08,139 --> 00:33:10,243
.أنا. . . أردت إكتشاف كم كنت

423
00:33:11,733 --> 00:33:14,056
.لست متأكّدة ً بأنني سأقبل العرض

424
00:33:14,111 --> 00:33:16,848
إن كنت أتيت لكي تميل رأيي
.بشكل أو بآخر

425
00:33:16,872 --> 00:33:20,266
لا، إنك قادرة تماما ً على
.جعل ذلك القرار لوحدك

426
00:33:21,132 --> 00:33:23,195
.أنا آسف فقط

427
00:33:23,422 --> 00:33:27,317
."أرهقوك بهذا. لديك أمور كثيرة تحتاج للتفكير الآن، "مارثا

428
00:33:29,349 --> 00:33:32,664
"أعرف بأنّ "جوناثان
.كان يحمل أعباء المزرعة

429
00:33:32,708 --> 00:33:35,323
.ذلك كان قراره -
.ذلك كان فخره -

430
00:33:35,890 --> 00:33:39,291
لذا يمكنه أن يعيد
.مساهمة حملة التي أنفقتها

431
00:33:43,121 --> 00:33:44,579
.لا أستطيع قبول ذلك

432
00:33:45,991 --> 00:33:50,495
جوناثان" وأنا تركنا السياسة"
.والمال هو الذي حال بيننا

433
00:33:55,376 --> 00:33:57,921
ولا أريد ذلك أن
."يحدث لنا، "مارثا

434
00:34:10,795 --> 00:34:12,650
. . .إذا احتجت أي ّ شيء

435
00:34:13,590 --> 00:34:16,058
.أرجوك, فأنا هنا لأجلك دائما ً

436
00:34:18,876 --> 00:34:20,018
.كصديق

437
00:34:34,212 --> 00:34:35,043
.مرحبا ً

438
00:34:36,640 --> 00:34:39,186
وجدت منضدتها هكذا
.عندما دخلت هذا الصباح

439
00:34:39,233 --> 00:34:41,420
.اتصلت ببيتها، بجوالها

440
00:34:41,889 --> 00:34:44,011
يبدو وكأنها
."حلقت كالطيارة "أميليا إرهارت

441
00:34:45,126 --> 00:34:47,238
.إنها لن تدع أحدا ً يجدها الآن

442
00:34:48,313 --> 00:34:52,865
نعم، حسنا ً، أحسب أن المنفى هو السعر الذي
.تدفعه عندما تصبح قاضيا ًو هيئة محلفين ومنفذ

443
00:34:52,956 --> 00:34:53,816
.نعم

444
00:34:58,253 --> 00:35:00,186
كلارك"، ما الذي حدث حقا ً هناك؟"

445
00:35:01,077 --> 00:35:02,706
."كان يجب أن أستمع إليك، "كلووي

446
00:35:03,059 --> 00:35:04,394
.أنت  قد حاولت تحذيري

447
00:35:07,047 --> 00:35:09,700
.كانت يداي حول حجرة ذلك الشاب

448
00:35:11,587 --> 00:35:14,894
إعتقدت بأنّني إن استمريت بالعصر
.فالحياة ستخرج منه

449
00:35:15,602 --> 00:35:17,341
..سيجعل كلّ شيء حقيقيا ً في المرة المقبلة

450
00:35:18,455 --> 00:35:19,508
."أوه ، يا "كلارك

451
00:35:21,901 --> 00:35:23,079
.لكنّك لم

452
00:35:23,482 --> 00:35:24,187
.لا

453
00:35:25,303 --> 00:35:26,654
ما الذي جعلك تتوقّف؟

454
00:35:28,982 --> 00:35:30,295
.صوت أبّي

455
00:35:33,038 --> 00:35:35,053
. .. إنه سيبدو غريب، لكني

456
00:35:35,443 --> 00:35:36,593
.يمكنني أن أسمعه

457
00:35:37,842 --> 00:35:40,783
لقد كان الوحيد الذي أبقاني دائما ً من
.الذهاب على الهاوية متى أصبحت قريبا ً جدا ً

458
00:35:43,613 --> 00:35:46,156
"إنه سيء جدا ً لـ"أندريا
ولن يتراجع بمرور الوقت.

459
00:35:46,330 --> 00:35:49,214
أعتقد أن ّ العاصمة يمكنها أن حقا ً
.إستعمال من مثلها الآن

460
00:35:53,908 --> 00:35:55,733
أتظن بأنّك قادر على العمل
بشكل دائم كما عملت؟

461
00:35:56,339 --> 00:36:00,079
تلعب دور المراسل المعتدل المتكلّف صباحا ً
ومقاتل الجريمة في ليلا ً؟

462
00:36:01,344 --> 00:36:02,242
بصراحة؟

463
00:36:03,147 --> 00:36:06,597
أنا أتمنى أن أتمكن من إيجاد الطريقة
.كي لا أضطر لإخفاء ما أكونه حقا ً

464
00:36:28,038 --> 00:36:31,189
فتّشت عليها في كلّ محال
.المراهنات في العاصمة

465
00:36:34,346 --> 00:36:36,162
.لا أصدق بأنك وجدتيها

466
00:36:40,453 --> 00:36:41,246
. . .لانا

467
00:36:44,933 --> 00:36:46,688
.أعتذر على الطريقة التي كنت أتصرف بها

468
00:36:47,467 --> 00:36:50,351
أعرف بأنّني يجب أن أكون قادرا ً على
. . .التحمل، لكن الحياة بدونه

469
00:36:53,850 --> 00:36:55,240
. . . لا تبدو حقيقية

470
00:36:56,800 --> 00:36:58,710
.إنها تشعرك وكأنك مجمد

471
00:36:58,753 --> 00:37:01,427
والعالم بأكمله
.يستمرّ حولك

472
00:37:04,013 --> 00:37:07,291
ولن يكون من المهم عدد الأشخاص
.الذين سيكونون من أجلك

473
00:37:07,328 --> 00:37:09,826
.فتنهي الأمر عبره وحيدا ً

474
00:37:16,576 --> 00:37:19,062
إنها لا تبدو أول مرة توصليني
لأقصر طريق، أليس كذلك ؟

475
00:37:21,062 --> 00:37:21,952
.البسها

476
00:37:34,954 --> 00:37:36,255
.تبدو رائعة

477
00:37:37,299 --> 00:37:38,920
.أبّوك سيكون سعيدا ً جدا ً

478
00:37:49,696 --> 00:37:51,281
هنا، إذهب لذلك الطريق
.إعمله على شكل الرقم ثمانية

479
00:37:51,317 --> 00:37:52,763
.أرجوك, توخى الحذر

480
00:37:52,799 --> 00:37:55,239
! لاتقلق، حبيبتي
! فسيكون على ما يرام

481
00:37:55,428 --> 00:37:56,935
.تقول ذلك دائما ً

482
00:38:02,258 --> 00:38:04,035
بتلك الطريقة ؟ -
.إجعلها مربوطة -

483
00:38:04,069 --> 00:38:05,275
ماذا ؟ أتمزح ؟

484
00:38:06,543 --> 00:38:09,401
هذا الشاب رجل ٌ من
.الفولاذ ! إنظري إليه

485
00:38:11,447 --> 00:38:13,272
.لتفعلها مرة أخيرة  -
أين يذهب؟  -

486
00:38:13,305 --> 00:38:17,904
إظن بأنّني سوف أري إبننا . أنني أصغر من سن الأربعين
وبعد كل شيء, سيصبح يوما ً ما كذلك, أصحيح ؟

487
00:38:18,779 --> 00:38:20,844
.كلارك"، أرسل السلام إلى أمك يا بني"

488
00:38:25,126 --> 00:38:26,201
.مع السلامة

489
00:40:36,358 --> 00:40:43,485
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

