1
00:00:02,800 --> 00:00:06,534
إنها ليست تماماً عناوين الصحف
التي كنت أود أن تكون قبل أسبوع من الانتخابات

2
00:00:07,115 --> 00:00:10,434
لا يوجد أحد نظيف تماماً
سوف نجد شيئاً نستخدمه ضده

3
00:00:10,476 --> 00:00:12,550
من الواضح أنك لم
تقابل جوناثان كنت من قبل

4
00:00:12,592 --> 00:00:13,753
السيد لوثر؟

5
00:00:14,624 --> 00:00:16,034
نحتاجك خارج هذا المكان

6
00:00:16,034 --> 00:00:17,112
ماذا يجري؟

7
00:00:17,154 --> 00:00:19,685
هناك تهديد بوجود
قنبلة. نحتاج للإخلاء

8
00:00:19,726 --> 00:00:20,556
قنبلة؟

9
00:00:21,221 --> 00:00:23,211
لم ينذرني جهازي الأمني بذلك

10
00:00:29,185 --> 00:00:30,597
أوه، ليكس؟

11
00:00:33,084 --> 00:00:35,300
أنت دائماً تقوم
بالأشياء بالطريقة الصعبة، أليس كذلك؟

12
00:00:35,301 --> 00:00:37,523
دعني أخمن. أنت لست شرطياً

13
00:00:37,687 --> 00:00:39,013
ليس بعد الآن

14
00:00:46,191 --> 00:00:47,146
أوقفه

15
00:00:52,478 --> 00:00:54,718
مع خطر التصريح بأمر واضح

16
00:00:55,299 --> 00:00:57,747
مهما تكن اللعبة التي
تعتقد أنك تلعبها

17
00:00:59,034 --> 00:01:00,527
أنت فقط الخاسر

18
00:01:01,405 --> 00:01:04,683
إذا كنت تحاول
بالأسلاك الشائكة، فحظاً سعيداً

19
00:01:04,849 --> 00:01:08,334
لقد قمت بقطعها منذ
نصف ساعة أثناء تركيبي مشوش اللاسلكي

20
00:01:08,334 --> 00:01:10,616
يبدو أن اللعبة قد بدأت لتوها

21
00:01:13,169 --> 00:01:14,454
ماذا تريد؟

22
00:01:14,496 --> 00:01:15,699
.سأعطيك تلميحاً

23
00:01:16,654 --> 00:01:20,844
إنه كبير، معدني
قدم من الفضاء الخارجي

24
00:01:20,968 --> 00:01:23,126
لا أعرف عن ماذا تتحدث

25
00:01:26,027 --> 00:01:27,271
بالتأكيد أنك تعرف

26
00:01:29,387 --> 00:01:32,375
أريد تلك السفينة تلك
هبطت خلال سقوط النيزك

27
00:01:32,665 --> 00:01:35,819
أو أن هذه الغرفة ستصبح كفنك

28
00:01:36,067 --> 00:01:36,814
لوثر

29
00:01:46,515 --> 00:01:56,515
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

30
00:01:58,515 --> 00:02:08,515
<font color="#ffff00">الحلقة 11
الإحتجاز </font>

31
00:02:09,515 --> 00:02:19,515
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

32
00:02:19,516 --> 00:02:29,516
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

33
00:02:38,496 --> 00:02:39,888
حسناً، لذا

34
00:02:40,307 --> 00:02:44,707
عندما قلت، "دعينا نلتقي
سويةً و ندرس" في الواقع عنيت الدراسة

35
00:02:44,751 --> 00:02:45,517
هممم؟

36
00:02:50,026 --> 00:02:51,052
.قبّلني

37
00:03:01,720 --> 00:03:04,127
كلارك، من أنا، إبنة عمك؟

38
00:03:04,919 --> 00:03:06,408
قبلني حقاً

39
00:03:20,559 --> 00:03:22,270
علي أن أذهب

40
00:03:22,641 --> 00:03:24,214
لا أريد التغيّب عن الحصة

41
00:03:24,249 --> 00:03:26,241
عذراً. لم أكن لأريدك
أن تتأخر عن الحصة

42
00:03:26,286 --> 00:03:28,601
لانا، دعك من هذا
كلارك، ماهذا؟

43
00:03:29,042 --> 00:03:31,965
عندما نقبل بعضنا، عندما نقبل بعضنا فعلياً

44
00:03:32,021 --> 00:03:35,484
أستطيع أن أشعر كم أنت تريدني
لماذا لا يمكننا أن نكون سويةً؟

45
00:03:36,077 --> 00:03:37,614
الأمر معقد

46
00:03:39,066 --> 00:03:40,421
يجب أن لا يكون كذلك

47
00:03:41,014 --> 00:03:42,754
ليس عندما تحبّ شخصاً ما

48
00:03:48,035 --> 00:03:49,013
لانا، إنتظري

49
00:04:00,035 --> 00:04:01,002
ماذا هذا؟

50
00:04:02,502 --> 00:04:03,489
.لا شيء

51
00:04:07,197 --> 00:04:08,811
هل حصلت على ذلك من ليكس؟

52
00:04:10,313 --> 00:04:14,818
كنا نجري أبحاثاً عن ذلك سويةً
من بضع أسابيع ماضية

53
00:04:17,601 --> 00:04:19,302
لماذا تخفين هذا عني؟

54
00:04:20,030 --> 00:04:21,392
لأنه، كلارك

55
00:04:22,026 --> 00:04:26,311
كلّ مرّة أحاول التحدث
فيها عن السفينة تقوم بتغيير الموضوع

56
00:04:28,194 --> 00:04:30,810
أنا فقط لا أجد نفعاً
من التركيز على ذلك

57
00:04:34,568 --> 00:04:38,104
شاهدت ما خرج من تلك السفينة

58
00:04:38,986 --> 00:04:41,986
راقبتهم و هم يقتلون
كل ضباط الشرطة

59
00:04:44,006 --> 00:04:46,798
لقد أوشكت على الموت و كل
ما تستطيع قوله لي

60
00:04:46,853 --> 00:04:49,334
لا أجد نفعاً من التركيز على ذلك"؟"

61
00:04:56,211 --> 00:04:59,253
لقد اتجهت لليكس لأنه
يرغب أن يكتشف الحقيقة

62
00:05:01,600 --> 00:05:02,810
لا أن يتجنبها

63
00:05:12,823 --> 00:05:14,253
. . .سفينة فضائية

64
00:05:14,750 --> 00:05:18,484
هل جربت مدينة الملاهي؟
أعتقد أن لديهم واحدة تستطيع قيادتها بدولار

65
00:05:18,567 --> 00:05:21,501
أعلم بأنك أخذت تلك السفينة من
الحقل بعد سقوط النيزك يا لوثر

66
00:05:21,545 --> 00:05:24,059
أنت تدرك كم
تبدو مجنوناً الآن

67
00:05:24,112 --> 00:05:26,814
هل ذلك يبدو جنوناً بالنسبة لك؟

68
00:05:28,526 --> 00:05:29,966
.كنت هناك

69
00:05:30,272 --> 00:05:33,584
كنت واحداً من فريق
الشريف الذي أبيد

70
00:05:34,338 --> 00:05:37,698
.كنت تحت مركبتي، شبه ميت

71
00:05:38,727 --> 00:05:41,236
رأيتك تلفها
بمعداتك و رجالك

72
00:05:41,289 --> 00:05:45,055
لم تزعج حتى نفسك
لترى إن بقي أحياء

73
00:05:45,110 --> 00:05:48,100
كل ما اهتممت به
هو سحب هذه السفينة بعيداً

74
00:05:48,935 --> 00:05:51,620
عذراً، لكنني مازلت
أجهل ما تتحدث عنه

75
00:05:51,655 --> 00:05:54,136
سوف تكون سياسياً
عظيماً يا لوثر

76
00:05:54,451 --> 00:05:57,142
تبدو بأنك على وشك
أن تصدق أكاذيبك

77
00:05:57,690 --> 00:05:59,668
تريد النجاح يوم الانتخابات؟

78
00:06:00,360 --> 00:06:02,580
اخبرني بالذي أريد أن أعرفه
أو ماذا؟

79
00:06:02,604 --> 00:06:06,611
لقد صممت هذه الغرفة
بعد حادث صغير في صومعة الصاروخ

80
00:06:06,645 --> 00:06:09,878
هذه الحيطان يمكن أن تقاوم انفجاراً
نووياً. لن يمكنك الدخول إلى هنا

81
00:06:09,922 --> 00:06:11,258
. لن تخرج من هنا مطلقاً

82
00:06:11,620 --> 00:06:14,216
فريق الأمني
مقيد في القبو

83
00:06:14,269 --> 00:06:16,066
.و نظام اللاسلكي مقفل

84
00:06:16,142 --> 00:06:18,634
و لن ترسل أي
إشارات دخان للمساعدة

85
00:06:19,536 --> 00:06:21,737
يبدو أننا وضعنا
أنفسنا في مأزق

86
00:06:23,015 --> 00:06:25,765
حسنا، أعتقد بأني
سأجد طريقةً للدخول

87
00:06:29,563 --> 00:06:31,870
لانا تساعد ليكس
في دراسة السفينة السوداء؟

88
00:06:31,903 --> 00:06:34,058
لقد حصلت على
مخطط تفصيلي من لوثركورب

89
00:06:34,083 --> 00:06:35,496
كانت تكذب علي لأسابيع

90
00:06:35,538 --> 00:06:38,820
حسنا، لم تكن صادقاً
معها تماماً أنت أيضاً يا كلارك

91
00:06:38,864 --> 00:06:42,506
أحيانا الحقيقة ليست أمراً سهلاً
لتشاركه مع من تحب

92
00:06:42,528 --> 00:06:44,247
خصوصا إذا كنت تعتقد
بأن ذلك قد يؤذيهم

93
00:06:44,284 --> 00:06:47,457
كل شيء كان رائعاً جداً
مع لانا عندما فقدت قدراتي

94
00:06:47,492 --> 00:06:50,737
الآن و قد استعدتهم
كل ما أفعله هو الكذب عليها

95
00:06:50,810 --> 00:06:53,677
...حول موضوع السفينة، حول أنني

96
00:06:54,386 --> 00:06:55,903
أتمنى أن أخبرها

97
00:06:55,930 --> 00:06:58,334
حسنا، لا أقول بأنه عليك ذلك
لكن بيت إكتشف الحقيقة

98
00:06:58,376 --> 00:07:00,512
و كذلك كلوي، و هم
تقبلوك كما أنت

99
00:07:00,547 --> 00:07:02,075
نعم. أنا كائن فضائي

100
00:07:02,273 --> 00:07:04,214
لا، بل كصديقهم

101
00:07:04,269 --> 00:07:07,656
إنهم يحبونك جداً، بغض النظر
عن النجمة التي ولدت تحتها

102
00:07:07,689 --> 00:07:10,268
أنا فقط لست متأكداً أن
لانا سوف تشعر بنفس الطريقة

103
00:07:11,008 --> 00:07:13,961
إذاً لربما هي ليست الشخص
المقدر لك أن تبقى معه

104
00:07:15,287 --> 00:07:18,117
أمي، لا أستطيع أن
أتخيل بأني أحب شخص آخر

105
00:07:21,703 --> 00:07:23,994
مرحباً سمول فيل، سيدة كنت

106
00:07:25,231 --> 00:07:27,983
هل رأيتم سيناتور المستقبل؟

107
00:07:28,078 --> 00:07:30,232
هذا وقت حاسم، ولدينا
بليونيراً لابد من أن نهزمه

108
00:07:30,257 --> 00:07:31,804
أعتقد أنه في الحظيرة

109
00:07:31,854 --> 00:07:32,631
هممم

110
00:07:33,022 --> 00:07:35,650
ملح الأرض. . . الناخبون يحبّون ذلك.

111
00:07:37,504 --> 00:07:40,072
إقلب هذا الوجه العابس
حسناً؟

112
00:07:40,107 --> 00:07:43,312
أفراد العائلة الحزينون يؤثرون
بشكل سيء على استطلاعات الرأي

113
00:07:46,807 --> 00:07:49,414
اتطلع إلى
انتهاء هذه الحملة

114
00:07:52,017 --> 00:07:54,674
لا، هذا لا يتعلق بالأرقام
أو الخصائص السكانية أو التقديرات

115
00:07:54,718 --> 00:07:58,219
الأمر يتعلق بإعطاء كل شخص الفرصة
للعيش بكرامة، سواءً أكان لديهم

116
00:07:57,773 --> 00:07:59,766
.دولار واحد في المصرف أو مليوناً

117
00:08:00,260 --> 00:08:04,151
نعم، لذلك انخرطت بسباق مجلس الشيوخ
بالدرجة الأولى، و لذلك أنوي الفوز

118
00:08:04,533 --> 00:08:09,503
بغض النظر عن دفاتر شيكات
معارضي. لا أهتم بكبره

119
00:08:09,565 --> 00:08:13,135
إسمع، إذا كنت تريد تعليق آخر
لا تتردد بالاتصال بمديرة حملتي

120
00:08:13,171 --> 00:08:15,519
لويس لين. ستتكلم معك
حسناً؟ شكراً

121
00:08:16,122 --> 00:08:18,450
لقد أصبحت معتاداً جداً
على المقابلات سيد كنت

122
00:08:18,491 --> 00:08:22,458
حسنا، كان لدي الكثير من الممارسة العملية. أشعر
و كأن هاتفاً ينمو خارجاً من أذني

123
00:08:22,408 --> 00:08:23,831
.حسنا، أنت تعمل بشكل عظيم

124
00:08:23,865 --> 00:08:25,467
تدريبات منزلية يا سيناتور

125
00:08:26,128 --> 00:08:28,524
لست سيناتور، لم
أفوز بأي شيء حتى الآن

126
00:08:28,800 --> 00:08:31,977
حسنا، سوف تفوز عندما أنتهي من ذلك
هذا ما سنفعله

127
00:08:32,019 --> 00:08:35,223
سوف نطبع إعلانات
و إعلانات راديو أيضاً

128
00:08:35,259 --> 00:08:38,829
و لوحات إعلانية على
الطرق السريعة

129
00:08:38,874 --> 00:08:43,950
المسمار الذي سيغلق
تابوت حملة صاحب الرأس الأقرع

130
00:08:44,090 --> 00:08:49,840
رسالة أرض القلب، على كل محطة تلفاز
في كل أنحاء كنساس، من الآن و حتى يوم الانتخابات

131
00:08:49,980 --> 00:08:52,501
حسنا، يبدو و كأن
شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة

132
00:08:52,710 --> 00:08:55,102
تقنياً، عليك
أن تبدأ بالدفع لي أولاً

133
00:08:56,585 --> 00:09:00,522
لويس، كل هذا حقاً رائع
لكن كيف

134
00:09:00,557 --> 00:09:01,889
كيف سنتحمل مصروف ذلك؟

135
00:09:03,275 --> 00:09:05,671
أوه، تعرف ماذا؟ لا تزعج
نفسك بالتفاصيل، حسناً؟

136
00:09:05,712 --> 00:09:08,380
تحتاج فقط أن تصافح الأيادي
و تقبل الأطفال، حسناً؟

137
00:09:08,712 --> 00:09:12,109
دعنا نتحدّث عن جدول عملك
.من الآن حتى يوم الإنتخابات

138
00:09:12,626 --> 00:09:14,077
سوف تصبح مشغولاً جداً

139
00:09:14,120 --> 00:09:14,887
.نعم

140
00:09:26,487 --> 00:09:29,181
أعرف كيف يشعر حيال ليكس

141
00:09:29,225 --> 00:09:31,138
لكن ما المفترض أن أقوم به يا كلوي؟

142
00:09:31,181 --> 00:09:36,594
كأنه يوجد شيء في كلارك يتوقف في
كل مرة أبدأ فيها التحدث عن النيازك أو ما رأيت

143
00:09:38,085 --> 00:09:41,001
حسناً. دعيني اتصل بك
بعد ثانية، حسناً؟

144
00:09:54,791 --> 00:09:58,124
أنا آسفة يا حضرة الضابط أعلم
أني كنت أقود مسرعةً قليلاً

145
00:09:58,282 --> 00:10:00,493
هذه أصغر
مشاكلك يا آنسة لانغ

146
00:10:06,712 --> 00:10:08,082
ماذا تفعلون؟

147
00:10:08,819 --> 00:10:10,127
إخرسي

148
00:10:11,399 --> 00:10:12,162
لانا؟

149
00:10:12,597 --> 00:10:13,848
.دعها تذهب

150
00:10:13,895 --> 00:10:15,980
ليكس؟
قلت دعها تذهب

151
00:10:16,024 --> 00:10:18,601
هل تتذكر المأزق الذي
كنت تتحدث عنه يا لوثر؟

152
00:10:19,919 --> 00:10:21,648
ليكس، لماذا يفعلون ذلك؟

153
00:10:21,980 --> 00:10:23,905
نعم يا ليكس، لماذا كل هذه الجلبة؟

154
00:10:24,303 --> 00:10:27,249
.لانا، إنهم يبحثون عن سفينة فضائية

155
00:10:27,900 --> 00:10:28,858
أيّ سفينة فضائية؟

156
00:10:28,876 --> 00:10:30,847
هل كل الأشخاص أغبياء هنا؟

157
00:10:30,881 --> 00:10:32,986
فقط أخبرينا أين
هي و كل شيء سوف ينتهي

158
00:10:33,010 --> 00:10:34,480
.إنها لا تعرف أيّ شئ

159
00:10:34,889 --> 00:10:36,900
نعم، لكنّها كانت هناك عندما تحطمت

160
00:10:37,164 --> 00:10:40,312
و أعرف أنه أنتم الاثنان قد
كنتم تقضون وقتاً طويلاً سويةً

161
00:10:40,443 --> 00:10:44,709
لذلك اخرج الآن و إلا
فسوف تتكلم مع نفسك

162
00:10:51,598 --> 00:10:54,887
أعتقد بأنك لست
مهمة بهد كل هذا

163
00:11:02,441 --> 00:11:03,451
!إخرج

164
00:11:10,600 --> 00:11:11,558
فتشيه

165
00:11:16,461 --> 00:11:17,949
.لاتقلقي، لانا

166
00:11:18,003 --> 00:11:20,379
لن أدع هذا المختل يؤذيك

167
00:11:20,595 --> 00:11:22,748
تعتقد بأنه يمكنك أن توقفني يا لوثر؟

168
00:11:36,539 --> 00:11:38,259
هل أنت على ما يرام؟ هل تأذيت؟

169
00:11:38,303 --> 00:11:39,136
.لا. أنا بخير

170
00:11:39,170 --> 00:11:41,806
حذّرتك بأن معرفتك
عن هذه السفينة يمكن أن يكون خطيراً

171
00:11:41,838 --> 00:11:42,623
ليكس؟

172
00:11:44,299 --> 00:11:45,288
يا إلهي

173
00:11:45,611 --> 00:11:47,417
يا إلهي، ليكس

174
00:11:49,967 --> 00:11:51,465
يا إلهي

175
00:12:02,788 --> 00:12:05,213
دعك من هذا بوب
بإمكانك القيام بأفضل من ذلك

176
00:12:05,247 --> 00:12:09,319
أعرف ان مدة ذلك 30 ثانية في منتصف
الوقت الأساسي. لذلك يدعي أساسي

177
00:12:09,828 --> 00:12:15,365
أنقص من سعرك عشرة آلاف و أنا أعدك بأن أحضر لك
دعوة شخصية لحفلة انتخابات السيناتور كنت

178
00:12:17,140 --> 00:12:19,258
و سوف أدخر لك رقصة، شكراً بوب

179
00:12:22,202 --> 00:12:23,778
.رائع. الوقت الأساسي

180
00:12:23,956 --> 00:12:25,496
لابد و أن ذلك يكلف قليلاً، هه؟

181
00:12:25,521 --> 00:12:29,005
حيل أنثوية
بوب يميل إلي

182
00:12:29,049 --> 00:12:31,414
حسناً، أجزاء مني، لقد دعاني
أحصل على ذلك في المرة القادمة مجاناً

183
00:12:31,439 --> 00:12:35,741
كنت أتساءل، هل تمانعون أيها القوم
اللطفاء بأن تمنحونا أنا و الآنسة لين بعض الدقائق على انفراد؟

184
00:12:35,775 --> 00:12:38,623
لماذا لا تجلبون
لأنفسكم فنجاناً من القهوة؟

185
00:12:38,940 --> 00:12:39,859
.شكرا لكم

186
00:12:45,872 --> 00:12:49,249
رائع آنسة لين
أشعر بأنكم محترفون

187
00:12:49,273 --> 00:12:51,648
لقد نضجت حقاً
من خلال دورك هنا يا لويس

188
00:12:51,731 --> 00:12:55,120
مثل الطريقة التي تدبرتيها بأن
تقومي بكل هذه الدعاية في الدقيقة الأخيرة. هذا

189
00:12:55,250 --> 00:12:56,478
مؤثر جداً

190
00:12:57,246 --> 00:12:58,515
شكرا، أيها الرئيس

191
00:12:59,703 --> 00:13:01,993
كما أن ذلك لا بد أن يكون مكلفاً جداً

192
00:13:02,606 --> 00:13:05,426
أخبرتك أن لا تزعج نفسك
بذلك، لقد غطيت المصاريف

193
00:13:05,452 --> 00:13:07,565
نعم، ترين، هذه
هي مشكلتي. أنا

194
00:13:07,696 --> 00:13:10,700
أدقق بالأرقام. لا تبدو
لي أنه تم الإضافة عليها يا لويس. نحن

195
00:13:10,799 --> 00:13:12,596
ننفق أكثر مما نملك

196
00:13:14,395 --> 00:13:15,538
.أكثر بكثير

197
00:13:17,174 --> 00:13:19,607
حسناً، لقد قمت ببعض الاتصالات من أجل الحصول على بعض الخدمات
لويس

198
00:13:20,402 --> 00:13:22,924
أقدّر كلّ شيء
تقومين به. حقاً أقدر ذلك

199
00:13:22,978 --> 00:13:25,824
لكنّك يجب أن تتوقّفي
عن التصرف بدون سؤالي

200
00:13:26,360 --> 00:13:27,906
من أين تأتي النقود؟

201
00:13:32,203 --> 00:13:33,344
ليونيل لوثر

202
00:13:38,629 --> 00:13:42,092
لم يكن لدي خيار. لقد جف البئر
و بدون دعم ليونيل

203
00:13:42,146 --> 00:13:44,552
كانت حملتنا
ستتوقف منذ أسابيع

204
00:13:44,684 --> 00:13:48,139
لقد كان الشيء الصحيح لنقوم به. لدينا
الآن فرصة حقيقية للفوز بهذا الآن

205
00:13:48,183 --> 00:13:51,155
و ما الإفادة إذا كان
الشيطان يملك روحك؟

206
00:13:51,240 --> 00:13:52,950
الأمر ليس كذلك

207
00:13:52,994 --> 00:13:55,657
إنه لا يريد شيئاً منك
هذا الأمر متعلق بليكس

208
00:13:55,683 --> 00:13:58,791
انظر، ليونيل سوف يقوم بأي شيء
يستطيعه ليوقف ليكس من أن يصبح سيناتور

209
00:13:58,933 --> 00:14:02,225
متأكد بأن ذلك صحيح، لكنك
لا تعرفين ليونيل مثل ما أعرفه

210
00:14:02,373 --> 00:14:05,847
إنه لا يعطي شيئاً ما لأي شخص
مجاناً. هناك دائماً ثمن و الآن

211
00:14:06,982 --> 00:14:09,009
أنا الشخص الذي عليه أن يدفعه

212
00:14:23,356 --> 00:14:24,316
!كلارك

213
00:14:24,907 --> 00:14:28,673
هل يمكنك على الأقل أن تشغل مكابحك
قبل أن يطير إعصارك واجبي المنزلي؟

214
00:14:28,705 --> 00:14:29,569
.أنا آسف

215
00:14:32,043 --> 00:14:36,084
حسناً، أبله دوستوفسكي لن
يصبح أكثر ذكاءً. لذا، تعال

216
00:14:37,083 --> 00:14:40,346
حقل نصائح الآنسة
سوليفان مفتوح

217
00:14:40,467 --> 00:14:42,910
لانا و أنا تشاجرنا مرةً أخرى

218
00:14:43,033 --> 00:14:46,238
أعلم ذلك، اتصلت
بي بعد أن هدأت الأمور

219
00:14:46,456 --> 00:14:47,721
ماذا قالت؟

220
00:14:48,122 --> 00:14:50,442
فقط العناوين ...السفينة الفضائية

221
00:14:50,485 --> 00:14:54,453
و الصديق الذي دائماً يغير الموضوع، مجبر
إلى أن يتحول إلى العدو المفضل

222
00:14:54,496 --> 00:14:56,358
منذ متى وهي
تعمل على ذلك مع ليكس؟

223
00:14:56,394 --> 00:14:59,338
لا أعرف، في الواقع، هذه
أول مرة أسمع بهذا

224
00:15:00,858 --> 00:15:03,803
عندما تتصل في المرة القادمة، عليك أن
تعرفي منذ متى و هم يعملون سوياً

225
00:15:03,837 --> 00:15:05,943
هل تطلب مني أن أتجسّس على لانا؟

226
00:15:05,986 --> 00:15:06,965
هذا مهم جداً

227
00:15:06,999 --> 00:15:09,704
أفهم ذلك. أنت صديقي
يا كلارك و كذلك لانا

228
00:15:09,738 --> 00:15:12,479
و من المستحيل أن
أتدخل في هذا

229
00:15:23,095 --> 00:15:24,091
هل هذه لانا؟

230
00:15:25,583 --> 00:15:26,579
.مرحبا

231
00:15:27,040 --> 00:15:29,155
نعم، كلوي سوليفان تتحدث

232
00:15:29,662 --> 00:15:30,592
أين؟

233
00:15:31,597 --> 00:15:35,074
لا. لا، هي. . . هي لم تعود
لبيت المنامة على الإطلاق

234
00:15:35,860 --> 00:15:37,870
نعم، سوف أقوم بذلك. شكراً

235
00:15:38,876 --> 00:15:39,798
ماذا حدث؟

236
00:15:40,170 --> 00:15:43,778
كان ذلك قسم
شرطة سمول فيل

237
00:15:44,507 --> 00:15:45,619
هل هناك مشكلة؟

238
00:15:45,884 --> 00:15:48,463
وجدوا سيارة لانا
متروكة على جانب الطريق

239
00:15:57,007 --> 00:16:00,461
إذاً إبدأ بحث تفصيلي
و انظر إذا كنت تستطيع إيجاد شيء ما في الحقل

240
00:16:00,495 --> 00:16:01,327
حضرة الشريف

241
00:16:02,740 --> 00:16:05,136
السّيد كنت، ماذا فعلت
هل سقطت من السماء؟

242
00:16:05,182 --> 00:16:06,130
أين لانا؟

243
00:16:06,174 --> 00:16:09,367
هذا ما نحاول اكتشافه
منذ متى رأيتها آخر مرة؟

244
00:16:09,594 --> 00:16:10,786
منذ بضع ساعات

245
00:16:11,419 --> 00:16:12,328
.تشاجرنا

246
00:16:12,363 --> 00:16:15,509
الكثير من الأناس العاشقين يفعلون ذلك
سيد كنت و من ثم يتصالحون

247
00:16:15,543 --> 00:16:18,471
الأمر الذي آمل أن أعطيك و
الآنسة لانغ الفرصة لعمله

248
00:16:18,515 --> 00:16:22,200
وجدنا محفظتها. كلّ شيء
فيها. و وضع السيارة يتحدث عن نفسه

249
00:16:22,224 --> 00:16:25,855
إذا خطر لي خاطر، فإني أشير
إلى عملية اختطاف. لكن لا يوجد علامات صراع و مقاومة

250
00:16:25,898 --> 00:16:29,420
الأمر الذي يقود إلى
أنها تعرف مهاجمها أو أنها تفاجأت

251
00:16:30,893 --> 00:16:34,953
سوف نفتش كل إنش في الموقع
حتى نكتشف شيئاً مفيداً

252
00:16:35,000 --> 00:16:36,893
أعدك بذلك

253
00:16:36,935 --> 00:16:37,712
حضرة الشريف

254
00:16:41,447 --> 00:16:42,891
إنه جهاز ملاحقة

255
00:16:43,869 --> 00:16:45,887
لابد أن شخص ما كان يلاحقها

256
00:16:47,559 --> 00:16:49,935
كيف عرفت
أين ستجد ذلك بحق السماء؟

257
00:16:50,859 --> 00:16:53,311
بمحض الصدفة
لديك الكثير من هذه الصدف

258
00:16:53,356 --> 00:16:57,696
ذكرت ذلك من قبل، لكني أعتقد حقيقةً بأني استطيع
استخدام رجل مثلك في الفرقة، بدلاً من بعض هؤلاء

259
00:16:58,318 --> 00:17:01,177
يوجد رقم تسلسلي هنا

260
00:17:01,210 --> 00:17:05,228
5 1 1 G K I 9 7
أعتقد لربما

261
00:17:06,534 --> 00:17:07,548
حضرة الشريف

262
00:17:08,440 --> 00:17:12,417
تلقينا إنذاراً من قصر لوثر
هاريس يقوم بالتحقق من ذلك

263
00:17:12,454 --> 00:17:14,422
هاريس! ما هو الوضع؟

264
00:17:14,458 --> 00:17:15,871
كل شيء على ما يرام، حضرة الشريف

265
00:17:16,975 --> 00:17:18,837
يبدو أن ذلك كان إنذاراً كاذباً

266
00:17:20,153 --> 00:17:23,552
يبدو مثل إنذار كاذب. حسناً، ثابر بتفتيش
الموقع. إذا حصلت على معلومة نادني عن طريق المذياع

267
00:17:35,185 --> 00:17:36,683
لقد أصبج الجو دافئاً هنا بعض الشيء

268
00:17:37,410 --> 00:17:39,470
لقد اخترقت نظام التحكم بالمناخ

269
00:17:39,965 --> 00:17:42,658
ذلك سوف يشوي
ظبياً في نصف ساعة

270
00:17:43,254 --> 00:17:45,704
دعني أسمع صرختك
عندما تكون نصف مشوياً

271
00:17:46,607 --> 00:17:49,061
بالمناسبة، كيف تشعر بتلك الطلقة؟

272
00:17:49,424 --> 00:17:50,912
أعلم أنّني أصبتك

273
00:17:51,330 --> 00:17:52,475
لا أستطيع وقف ذلك

274
00:17:52,498 --> 00:17:54,933
لا بأس، سوف يأتون إلى هنا فوراً

275
00:17:55,931 --> 00:17:57,400
من؟
الشرطة

276
00:18:00,393 --> 00:18:04,831
بارني فايف كان هناك يستخدم
المشوش ليوقف جهاز البث اللاسلكي الاحتياطي للإنذار

277
00:18:05,175 --> 00:18:06,984
هذا ما كنت تطلق عليه

278
00:18:08,038 --> 00:18:10,743
لو كنا في السيرك، كنت
سأربح و أعطيك لعبة زرافة

279
00:18:11,548 --> 00:18:15,438
كنت سأحب ذلك أكثر بكثير
من أن تصاب لحمايتي

280
00:18:16,022 --> 00:18:18,617
كنت فقط أحاول أن
ندخل سوية إلى غرفة الطوارئ

281
00:18:20,290 --> 00:18:22,175
أعرف ماذا فعلت يا ليكس

282
00:18:24,195 --> 00:18:25,262
.شكرا لك

283
00:18:31,203 --> 00:18:32,074
. . .لانا

284
00:18:33,950 --> 00:18:36,501
آسف لأنك انجررت لهذا

285
00:18:36,545 --> 00:18:39,624
لماذا لم تقوم
بإخبارهم عن مكان السفينة الفضائية؟

286
00:18:39,794 --> 00:18:41,590
هذا لا يستحق حياتك

287
00:18:42,619 --> 00:18:44,801
. . .لا أستطيع أن أقول لهم الحقيقة

288
00:18:46,396 --> 00:18:48,580
لأنهم سوف يقتلوننا

289
00:18:49,714 --> 00:18:50,825
سيد لوثر؟

290
00:18:58,136 --> 00:19:00,031
لا أعتقد أنه سيكون لهم الفرصة لذلك

291
00:19:06,986 --> 00:19:08,386
حضرة الشريف، ماذا تفعلين هنا؟

292
00:19:08,430 --> 00:19:09,746
أقوم بالتجوال

293
00:19:10,109 --> 00:19:11,290
ماذا تعتقدين؟

294
00:19:11,545 --> 00:19:13,486
لقد أخبرتك أنه كان إنذاراً كاذباً

295
00:19:13,520 --> 00:19:16,427
قادماً من قصر بليونير
مترشح لمجلس الشيوخ

296
00:19:16,809 --> 00:19:18,827
إذا كان لوثر
قد دبر عملية انتخابه

297
00:19:18,861 --> 00:19:22,385
فلا أريده أن يلومني من
أجل عدم قدومي شخصياً للأخذ بيده

298
00:19:22,421 --> 00:19:24,669
الآن، أين هو؟
أعتقد خارجاً

299
00:19:24,716 --> 00:19:25,857
خارجاً؟

300
00:19:26,208 --> 00:19:29,935
أنت لا تكذبي إنذاراً دون
التحدث للساكن الرئيسي يا هاريس

301
00:19:29,989 --> 00:19:32,015
الآن، أدخلي في اللعبة

302
00:19:33,432 --> 00:19:34,245
حضرة الشريف

303
00:19:44,509 --> 00:19:45,341
فلين؟

304
00:20:06,585 --> 00:20:08,238
حسنا، أليست هذه أم؟

305
00:20:32,678 --> 00:20:34,455
لماذا يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟

306
00:20:34,537 --> 00:20:38,677
حسنا، بالعمل على الأشياء في الماضي فإن
الجدار الأمني للمخدم و بروتوكول الحماية يستغرق وقتاً قصيراً

307
00:20:38,702 --> 00:20:41,457
آسفة، كلارك، لكن ليس لدي
نمط سريع جداً. قم من هنا

308
00:20:44,650 --> 00:20:46,979
لكنني الشقراء البارعة
التي لن تقابل مثلها

309
00:20:47,224 --> 00:20:50,093
حسناً. إنه يبدو مثل

310
00:20:50,155 --> 00:20:54,673
الرقم التسلسلي لجهاز الملاحقة الذي وجدته
يطابق وحدة قد تم بيعها لـ جريجوري فلين

311
00:20:54,715 --> 00:20:55,829
ماذا لديك عنه من معلومات؟

312
00:20:55,893 --> 00:20:58,143
في بضع ثوان، كل شيء

313
00:21:02,150 --> 00:21:04,110
كلارك، لانا ستكون بخير

314
00:21:07,614 --> 00:21:09,586
لديها أنت، أليس كذلك؟

315
00:21:14,305 --> 00:21:17,316
"أوه، هنا. "فلين جريجوري ر

316
00:21:19,426 --> 00:21:21,271
إنه ضابط شرطة في سمول فيل

317
00:21:21,381 --> 00:21:23,854
نعم، كان ذلك من بضع شهور مضت

318
00:21:23,889 --> 00:21:27,104
و قد صرف من الخدمة لأسباب
نفسية حيث أنه قد أصيب

319
00:21:27,128 --> 00:21:30,361
و قد قتلت كامل وحدته
خلال سقوط النيزك

320
00:21:32,256 --> 00:21:33,822
كلارك، لقد كان هناك
عندما هبطت السفينة الفضائية

321
00:21:33,877 --> 00:21:35,991
هؤلاء الكريبتونيين يقتلون الجميع

322
00:21:36,025 --> 00:21:38,624
نعم، لكن فلين نجا من الهجوم

323
00:21:38,926 --> 00:21:43,414
يا إلهي، رؤية شيء مثل ذلك... أعني
كل الأشخاص الذين عملت معهم، أصدقاؤك

324
00:21:43,739 --> 00:21:46,008
لا عجب أنه قد صرف بإجازة نفسية

325
00:21:45,832 --> 00:21:47,178
لماذا يختطف لانا؟

326
00:21:47,221 --> 00:21:51,562
لا أعرف، لكنّها كانت هناك، أيضاً. لذلك ربما
إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية

327
00:21:51,609 --> 00:21:54,233
نستطيع أن نفتش في رأسه
لنرى على ماذا هو مقبل

328
00:21:57,439 --> 00:22:00,481
لا أستطيع أن أصدق أن لويس
أخذت نقوداً من ليونيل دون علمي

329
00:22:00,525 --> 00:22:02,591
ليس لديها أدنى فكرة
على ماذا يقدر هذا الرجل

330
00:22:02,656 --> 00:22:04,096
لم يكن خطؤها

331
00:22:04,149 --> 00:22:06,102
مارثا، رجاءً، لا تدافعي عنها

332
00:22:06,146 --> 00:22:07,268
لا أدافع عنها

333
00:22:08,805 --> 00:22:11,084
أنا من أخذ المال من ليونيل

334
00:22:16,806 --> 00:22:18,162
كيف تفعلين ذلك؟

335
00:22:18,185 --> 00:22:21,344
لأني أعرف أن ذلك
يعني لك الكثير يا جوناثان

336
00:22:21,590 --> 00:22:24,437
أن تكون قادراً على
أن تحدث تغييراً في العالم

337
00:22:24,480 --> 00:22:26,790
بالطريقة التي يفعلها ولدنا كل يوم

338
00:22:28,935 --> 00:22:33,328
أحبّك كثيرا. لا أريدك أن تفقد
هذه الفرصة لأن ليكس لديه حساب بنك أكبر

339
00:22:33,417 --> 00:22:37,769
لقد وعدت بأن الناس الوحيدون الذين سأدين لهم
إذا ربحت هم هؤلاء الذين صوتوا لي

340
00:22:37,814 --> 00:22:41,290
الآن كوني أخذت هذه النقود، فليس
هناك فرق بيني و بين أي سياسي كاذب

341
00:22:41,324 --> 00:22:44,451
أتعتقد حقاً أن اتحاد
المزارعين و النادي

342
00:22:44,497 --> 00:22:47,940
والآخرون الذين أعطوك
المال لن يسألون عن خدمات؟

343
00:22:48,488 --> 00:22:51,827
مارثا، باستطاعتهم أت يطلبوا أي شيء
يرغبون. و لكن مهما كانت حجم تبرعاتهم

344
00:22:51,850 --> 00:22:53,405
لن أفعل شيئاً لا أؤمن به

345
00:22:53,431 --> 00:22:55,835
إذاً ما الفرق بين
ذلك و موضوع ليونيل؟

346
00:22:56,989 --> 00:22:58,670
مارثا، تعرفين أن الأمر مختلف

347
00:22:58,695 --> 00:23:02,247
أعرف أنه لا يوجد شيء
أبيض و شيء أسود في السياسة

348
00:23:02,484 --> 00:23:04,457
إذا فزت بهذه الانتخابات

349
00:23:04,490 --> 00:23:08,494
فستكون قادراً على مساعدة
الكثير من الناس المحتاجين

350
00:23:08,761 --> 00:23:11,473
أرجوك، لا تدع
كبرياءك يقف في الطريق

351
00:23:17,828 --> 00:23:20,157
كم من الناس أكثر
عليهم أن يموتوا من أجل ذلك؟

352
00:23:20,199 --> 00:23:21,949
بقدر ما يتطلب ذلك

353
00:23:22,126 --> 00:23:25,602
لن يستطيع ليكس أن يستمر أكثر من ذلك هناك
سوف ينزف دمه كله إن لم يفتح ذلك الباب

354
00:23:25,644 --> 00:23:27,924
ليكس، تعال

355
00:23:27,978 --> 00:23:29,032
.إستيقظ

356
00:23:30,821 --> 00:23:32,101
.أنت في صدمة

357
00:23:32,462 --> 00:23:34,665
عليك أن تبقى واعياً
و إلا ربما تموت، حسناً؟

358
00:23:34,699 --> 00:23:35,657
.حسنا

359
00:23:37,573 --> 00:23:39,689
حسناً، أخبرني شيئاً

360
00:23:40,532 --> 00:23:41,375
ماذا؟

361
00:23:41,410 --> 00:23:44,824
أي شيء. فقط تكلم، حسناً؟

362
00:23:46,442 --> 00:23:48,671
هل تعتقدين أني سأكون أجمل بشعر؟

363
00:23:54,250 --> 00:23:57,977
لا أعرف، لم
أفكر بذلك مطلقاً

364
00:23:58,029 --> 00:23:59,355
أوه، أنا فكرت بذلك

365
00:23:59,928 --> 00:24:02,391
فكرت بأشياء كثيرة

366
00:24:06,359 --> 00:24:08,340
كلارك لديه شعر جميل

367
00:24:09,424 --> 00:24:11,847
نعم. نعم، أعتقد أنه لديه

368
00:24:13,800 --> 00:24:14,933
هل يعرف؟

369
00:24:15,045 --> 00:24:16,888
بأن لديه شعر جميل؟

370
00:24:21,080 --> 00:24:22,714
.كم هو محظوظ

371
00:24:32,466 --> 00:24:34,473
حلمت مرة يا لانا

372
00:24:36,920 --> 00:24:39,238
كيف أن الأمور يمكن أن تكون مختلفة

373
00:24:40,494 --> 00:24:42,243
لقد كان.... كان عيد الميلاد

374
00:24:43,550 --> 00:24:45,668
كلارك وأنا كنا أصدقاء ثانيةً

375
00:24:47,158 --> 00:24:49,167
حسنا، يبدو ذلك جيداً حقاً

376
00:24:49,395 --> 00:24:51,202
و كنت في الحلم أيضاً

377
00:24:52,092 --> 00:24:53,214
كنت؟

378
00:24:57,183 --> 00:24:59,828
أنت كنت. . . أنت كنت
أفضل شيء فيه

379
00:25:02,175 --> 00:25:04,724
ليكس، ليكس علينا أن
نخرجك من هنا، حسناً؟

380
00:25:04,778 --> 00:25:06,673
فقط اعطهم ما يريدون

381
00:25:07,477 --> 00:25:09,304
لا أستطيع إخبارهم أين هو

382
00:25:09,351 --> 00:25:12,457
هذه السفينة الفضائية لن
تغير شيئاً إذا أنت مت

383
00:25:12,493 --> 00:25:16,131
لا أستطيع إخبارهم أين
هي لأنني صدقاً لا أعرف

384
00:25:18,292 --> 00:25:19,153
ماذا؟

385
00:25:20,519 --> 00:25:22,873
لدقيقة واحدة كانت هناك
و بعد ذلك

386
00:25:23,748 --> 00:25:28,545
لا شيء سوى خردة على كاميرات
المراقبة و مستودع فارغ. آسف

387
00:25:29,127 --> 00:25:31,328
منذ متى تعرف ذلك؟

388
00:25:31,710 --> 00:25:32,795
من بضع أسابيع

389
00:25:33,907 --> 00:25:34,828
ليكس

390
00:25:35,616 --> 00:25:38,667
كيف استطعت أن
تكذب علي طوال هذه الفترة؟

391
00:25:38,691 --> 00:25:41,393
لأنني لم أعرف كيف
سأخبرك بالحقيقة يا لانا

392
00:25:42,015 --> 00:25:43,873
...حياتك، حياتي

393
00:25:45,642 --> 00:25:48,993
كلاهما تأثرتا
كثيراً بسبب هذه النيازك

394
00:25:52,224 --> 00:25:55,411
تلك السفينة كانت الفرصة
الوحيدة لنفهم السبب

395
00:25:57,160 --> 00:25:58,584
كنت آمل

396
00:25:58,821 --> 00:26:00,839
...أن أجدها ثانيةً قبل

397
00:26:04,565 --> 00:26:06,297
كان علي أن أكون صادقاً معك

398
00:26:07,920 --> 00:26:08,775
ليكس؟

399
00:26:12,643 --> 00:26:13,518
ليكس؟

400
00:26:13,869 --> 00:26:14,780
ليكس؟

401
00:26:15,797 --> 00:26:19,127
ليكس أرجوك
ابق مستيقظاً، ليكس أرجوك

402
00:26:19,180 --> 00:26:21,914
أرجوك استيقظ

403
00:26:28,538 --> 00:26:31,773
سأخبركم أين السفينة
لكن أولاً عليكم أن تساعدوا ليكس

404
00:26:38,092 --> 00:26:39,599
شاهدت الأسوأ

405
00:26:39,636 --> 00:26:42,724
إطلب المساعدة، و سأخبرك
أين هي، هذه هي الصفقة

406
00:26:42,767 --> 00:26:46,108
حسنا، سأعقد صفقة جديدة معك. خذيني
إلى السفينة و بعدها سأجري الاتصال

407
00:26:46,153 --> 00:26:47,370
.لانا، لا

408
00:26:48,873 --> 00:26:49,761
.حسنا

409
00:27:10,685 --> 00:27:13,754
حسناً، كلارك، هذا ما سنفعله
سوف تنتظر هنا

410
00:27:13,778 --> 00:27:17,184
و سوف أرى أن كنت استطيع خرق
لائحة الضيوف لكي أؤمن ممرات الدخول

411
00:27:17,231 --> 00:27:21,368
و بذلك نستطيع العودة و ربما
نصل إلى ذلك الشخص هناك

412
00:27:21,934 --> 00:27:22,865
نجحت

413
00:27:26,910 --> 00:27:28,177
ماذا فعلت؟

414
00:27:30,908 --> 00:27:32,099
الهزة الخارقة

415
00:27:37,831 --> 00:27:38,926
ليس سيئاً

416
00:27:39,267 --> 00:27:40,371
ليس سيئاً

417
00:27:54,116 --> 00:27:56,038
لست مجنوناً

418
00:27:56,071 --> 00:27:57,099
لا أحد يقول ذلك

419
00:27:57,142 --> 00:27:58,504
إذاً لماذا لا تصدقني؟

420
00:27:58,702 --> 00:28:01,292
رأيت تحطم سفينة خلال هبوط النيزك

421
00:28:01,344 --> 00:28:03,180
و رأيت ما خرج منها

422
00:28:04,110 --> 00:28:07,858
جريجوري. ضربونا بنوع من
الأشعة الحرارية الخارجة من عيونهم

423
00:28:08,122 --> 00:28:09,967
أخذوا السيارات

424
00:28:10,011 --> 00:28:11,769
و المروحية

425
00:28:12,952 --> 00:28:14,132
و خزت

426
00:28:14,428 --> 00:28:16,454
و استطعت أن أشتم
شيئاً ما يحترق

427
00:28:17,375 --> 00:28:18,356
لقد كان أنا

428
00:28:19,738 --> 00:28:21,517
كنت أحترق

429
00:28:23,459 --> 00:28:26,067
لكنني لم أصرخ، لم أصدر صوتاً
لأنه يمكن أن يروني

430
00:28:26,785 --> 00:28:27,617
من؟

431
00:28:27,817 --> 00:28:29,954
تلك الأشياء من السفينة

432
00:28:30,255 --> 00:28:31,581
قتلوا كل الأشخاص

433
00:28:31,907 --> 00:28:34,087
ما عدا الفتاة، هربت

434
00:28:35,914 --> 00:28:38,462
لم يكن هناك سفينة، فريقك
ضرب بواسطة نيزك

435
00:28:38,490 --> 00:28:40,497
هذا ما يريدك أن تصدق

436
00:28:40,627 --> 00:28:44,162
رأيته يأخذ السفينة

437
00:28:44,551 --> 00:28:47,142
لست مجنوناً

438
00:28:47,195 --> 00:28:50,438
اسأل ليكس لوثر إنه يعرف
الحقيقة، السفينة لديه

439
00:28:51,223 --> 00:28:52,202
ليكس

440
00:28:53,230 --> 00:28:55,015
كلارك، لابد أنهم هناك

441
00:28:56,585 --> 00:28:58,285
اللعنة، أتمنّى لو كنت استطيع فعل ذلك

442
00:29:03,321 --> 00:29:04,310
حضرة الشريف؟

443
00:29:17,938 --> 00:29:18,715
ليكس

444
00:29:21,118 --> 00:29:21,943
ليكس؟

445
00:29:32,089 --> 00:29:34,591
حسنا، نحن هنا. قم
بإجراء الاتصال لمساعدة ليكس

446
00:29:34,644 --> 00:29:36,047
.بعد أن أرى السفينة

447
00:29:36,080 --> 00:29:39,303
ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ تتسلق
داخلاً و تطير؟ لا يوجد طريق للداخل

448
00:29:39,347 --> 00:29:41,165
أوه، نحن لا نخطّط لذلك

449
00:29:42,037 --> 00:29:44,626
أنت لا تريد أخذ السفينة
أنت تريد تحطيمها

450
00:29:44,680 --> 00:29:48,588
ذلك الشيء تحطّم من الفضاء الخارجي. بضع
الباوندات من المتفجرات لن تسبب أي ضرر فيها

451
00:29:48,653 --> 00:29:51,308
لكن ذلك سيسبب الكثير من الضجيج

452
00:29:51,330 --> 00:29:54,622
الشرطة، النيران، طواقم الصحفيون
سوف يأتون مسرعين

453
00:29:54,656 --> 00:29:55,682
و سيرونها

454
00:29:56,237 --> 00:29:57,912
مثلنا تماما. الفرق الوحيد

455
00:29:57,956 --> 00:30:00,272
أنت بقيت صامتة، و أنا أخبرت عن الحقيقة

456
00:30:00,296 --> 00:30:02,844
لقد أرسلوه إلى مصح
نفساني من أجل ذلك

457
00:30:02,891 --> 00:30:05,701
و لم يدعوني حتى أراه
أنا خطيبته

458
00:30:05,744 --> 00:30:09,421
على الناس أن ينذروا بأمر هذه السفينة قبل
أن يحط الكثير منها. إنه الشيء الصحيح ذاك الذي نفعله

459
00:30:10,005 --> 00:30:11,948
أخبري الشريف آدمز بذلك

460
00:30:26,953 --> 00:30:28,867
أين هي؟

461
00:30:28,899 --> 00:30:31,865
لا أعرف. كانت هنا
من قبل. أقسم بذلك

462
00:30:34,281 --> 00:30:36,357
لا تكذبي علي

463
00:31:03,923 --> 00:31:05,509
!ليكس؟ ليكس

464
00:31:05,864 --> 00:31:07,815
أين لانا؟
أخرجوا هذا الشخص من هنا

465
00:31:07,847 --> 00:31:09,162
.أخبرني أين هي

466
00:31:09,207 --> 00:31:10,435
في المستودع 15

467
00:31:18,290 --> 00:31:19,178
!جريج

468
00:31:19,234 --> 00:31:20,559
الحقيبة

469
00:31:21,404 --> 00:31:23,086
يجب أن نحصل على الحقيبة

470
00:31:23,128 --> 00:31:24,732
ماذا؟
الحقيبة

471
00:31:25,422 --> 00:31:26,254
!أوه

472
00:31:27,688 --> 00:31:28,437
.جريج

473
00:31:30,657 --> 00:31:31,945
جريج
حصلت عليها

474
00:31:31,978 --> 00:31:33,883
لا "جريج" علينا أن نخرج من هنا
حصلت عليها

475
00:31:33,915 --> 00:31:36,446
جريج! علينا أن نخرج من هنا

476
00:31:38,284 --> 00:31:39,242
!تعال

477
00:32:14,526 --> 00:32:15,349
.لانا

478
00:32:16,086 --> 00:32:16,912
كلارك؟

479
00:32:19,181 --> 00:32:20,305
ماذا حدث؟

480
00:32:22,015 --> 00:32:24,121
لا أعرف. أخبرني ليكس
عن مكانك

481
00:32:24,473 --> 00:32:26,187
عندما أتيت إلى هنا
كنت مستلقية على الأرض

482
00:32:26,992 --> 00:32:28,373
لا أفهم ذلك

483
00:32:30,567 --> 00:32:33,213
أنت حيّة. هذا ما يهم

484
00:32:39,977 --> 00:32:42,603
إنها تعرف مكان السفينة الفضائية

485
00:32:42,645 --> 00:32:45,263
إنها تعمل مع لوثر
تعرف كل شيء

486
00:32:52,489 --> 00:32:53,825
يا له من مخبول

487
00:32:57,319 --> 00:32:58,529
كيف حالك؟

488
00:32:59,227 --> 00:33:02,702
بخير، مع اعتبار أني
كنت على وشك أن أتفجر

489
00:33:03,845 --> 00:33:06,028
لا أصدق أن ليكس كان
يخاطر بحياتك بهذا الشكل

490
00:33:06,061 --> 00:33:06,762
كلارك
لانا

491
00:33:06,805 --> 00:33:08,690
كان يعلم أنه لم
يكن يوجد سفينة في ذلك المستودع

492
00:33:08,712 --> 00:33:12,081
كلارك، لم تكن فكرته. أنا
من أحضرتهم إلى هنا بنفسي

493
00:33:12,108 --> 00:33:13,057
أنت فعلت ذلك؟

494
00:33:13,080 --> 00:33:15,525
كانت فرصتي الوحيدة لمساعدة ليكس

495
00:33:17,179 --> 00:33:18,850
خاطرت بحياتك من أجل ليكس؟

496
00:33:18,883 --> 00:33:21,693
لقد فعل نفس الشيء
من أجلي في القصر

497
00:33:22,182 --> 00:33:25,202
كلارك، لولاه كان
من المحتمل أن أموت

498
00:33:26,489 --> 00:33:27,978
ليكس أنقذ حياتي

499
00:33:33,770 --> 00:33:35,093
جار طيب

500
00:33:35,129 --> 00:33:38,206
رجل يعرف قيم
إخلاص العمل

501
00:33:38,251 --> 00:33:42,516
و مسؤوليات العائلة
إنه جوناثان كنت

502
00:33:42,550 --> 00:33:43,693
ما رأيك؟

503
00:33:43,863 --> 00:33:46,702
..أعتقد أن العلم لربما كان

504
00:33:46,743 --> 00:33:49,842
لا شيء يعبر عن أمريكا
مثل النجوم و الخطوط

505
00:33:49,895 --> 00:33:52,398
"لربما ما عدا اسم "جوناثان كنت

506
00:33:55,102 --> 00:33:59,446
آسفة لقبولي تبرعات
ليونيل دون سؤالك أولاً

507
00:33:59,491 --> 00:34:02,493
لويس، لويس، إنه يعلم

508
00:34:02,884 --> 00:34:03,878
يعلم؟

509
00:34:03,943 --> 00:34:04,719
نعم

510
00:34:05,234 --> 00:34:08,603
أعلم. مارثا أخبرتني إنها
هي من قبل بالمال

511
00:34:08,639 --> 00:34:11,833
لربما كنت تشاركيني هذه الحقيقة
عندما صرخت فيك

512
00:34:11,859 --> 00:34:14,463
حسناً، قرار استخدامها
مازال قراري

513
00:34:14,971 --> 00:34:18,370
أعتقد بأنك ستكون
سيناتور عظيم، سيد كنت

514
00:34:18,587 --> 00:34:22,449
لكن الحقيقة المرة هي أنك لم تكن لتفوز
بهذه الانتخابات بدون نقود ليونيل

515
00:34:22,617 --> 00:34:23,652
لا يا لويس

516
00:34:24,380 --> 00:34:28,858
الحقيقة المرة هي، بأخذي هذه الأموال
لن أكون الرجل الذي شاهدته منذ قليل على التلفاز

517
00:34:29,520 --> 00:34:31,521
و لن أكون الرجل الذي تزوجتيه

518
00:34:33,597 --> 00:34:36,823
لذلك قررت أن أدفع لليونيل
لوثر كل سنت أقرضنا إياه

519
00:34:36,857 --> 00:34:40,581
كيف؟ إن ما وضعنا في هذه الورطة
هو أننا لا نملك شيئاً

520
00:34:45,744 --> 00:34:47,505
قمت ببيع الأرض الخلفية هذا الصباح

521
00:34:47,537 --> 00:34:50,722
جوناثان، هذه الأرض تعود
لعائلتك منذ أجيال

522
00:34:50,766 --> 00:34:53,654
و لم أفعل فيها شيئاً

523
00:34:54,333 --> 00:34:57,761
كان علي بيعها منذ سنين مضت
كنت فقط أكابر. أنا آسف

524
00:35:02,441 --> 00:35:05,301
أعرف أن هذا ليس كل شيء، لكن
إنها بالتأكيد بداية. لننطلق

525
00:35:07,871 --> 00:35:10,064
حسناً، سأفعل ما
باستطاعتي لمساعدتك

526
00:35:10,201 --> 00:35:11,884
لم أشك بذلك مطلقاً يا عزيزتي

527
00:35:14,924 --> 00:35:16,829
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

528
00:35:16,862 --> 00:35:19,511
تعلم، إذا كنت محقاً بشأن ليونيل
فسوف يريد شيئاً منك

529
00:35:19,543 --> 00:35:22,990
أعتقد أنني سأعرف ذلك خلال فترة كافية ولكن
الآن علينا أن نفوز بالانتخابات

530
00:35:26,234 --> 00:35:27,085
بالتأكيد

531
00:35:41,621 --> 00:35:43,457
ذلك لا يبدو استراحة على السرير

532
00:35:45,389 --> 00:35:46,250
نعم

533
00:35:47,065 --> 00:35:50,164
لست جيداً في الواقع
بأن أجعل الأشياء تستلقي

534
00:35:50,558 --> 00:35:52,855
حسناً، أنت من آل لوثر

535
00:35:54,375 --> 00:35:55,258
نعم

536
00:35:56,667 --> 00:35:58,023
أعتقد ذلك

537
00:36:00,487 --> 00:36:01,397
لانا

538
00:36:02,896 --> 00:36:05,765
آسف لأنني لم أخبرك
عن فقدان السفينة

539
00:36:07,513 --> 00:36:09,670
لم يكن ذلك مهماً
فستظل مفقودة

540
00:36:09,848 --> 00:36:12,147
حسناً، على الأقل
لم تكوني لتكرهيني لأجل ذلك

541
00:36:16,594 --> 00:36:19,067
لا أكرهك يا ليكس

542
00:36:20,655 --> 00:36:23,983
كيف لي ذلك، بعدما خاطرت
بحياتك لإنقاذي؟

543
00:36:26,224 --> 00:36:28,516
أنت من الأمور الجيدة
القليلة في حياتي

544
00:36:30,421 --> 00:36:32,265
آمل أن لا يتغير ذلك

545
00:36:34,488 --> 00:36:36,189
حسناً، ذلك يعتمد عليك

546
00:36:37,995 --> 00:36:40,547
كل ما طلبته هو الحقيقة

547
00:36:41,564 --> 00:36:44,353
و هذا الذي سوف تحصلين
عليه مني من الآن فصاعداً

548
00:36:45,881 --> 00:36:47,149
أعدك

549
00:36:49,342 --> 00:36:51,334
لانا، لربما لن نحصل على السفينة

550
00:36:52,140 --> 00:36:54,526
لكن هذا لا يعني
أننا لا نستطيع المحاولة لإيجادها

551
00:36:55,580 --> 00:36:57,869
و حل كل الألغاز
التي تتعلق بها

552
00:37:03,535 --> 00:37:04,532
شركاء؟

553
00:37:08,527 --> 00:37:09,362
لا

554
00:37:16,008 --> 00:37:18,105
دعنا نحاول أن نكون أصدقاء

555
00:37:45,412 --> 00:37:46,484
ما هذا؟

556
00:37:47,378 --> 00:37:48,317
لا شيء

557
00:37:56,735 --> 00:37:59,979
السبب الوحيد أن لانا أوشكت
أن تقتل كان بسبب ليكس

558
00:38:00,011 --> 00:38:02,330
لانا فتاة كبيرة يا كلارك، تستطيع
أخذ قراراتها بنفسها

559
00:38:02,363 --> 00:38:04,556
لا أقول بأنها لا تستطيع
لكن كلنا نعرف ليكس

560
00:38:04,600 --> 00:38:07,470
يقوم بقلب كل شيء، كذبة فوق
كذبة. فلا تعرفين ماذا تصدقي

561
00:38:07,504 --> 00:38:10,293
ليكس أفعى. صدقني
لقد رأيت حراشفه

562
00:38:10,319 --> 00:38:13,070
لكن كان على وشك أن يموت
بعد أن أصيب بطلقة لحماية لانا

563
00:38:13,093 --> 00:38:15,037
لقد أنقذتها من قنبلة
ألا يعني ذلك شيئاً؟

564
00:38:15,072 --> 00:38:17,474
نعم، أتعرف أمراً؟ إن ذلك سيكون
له أهمية إذا هي علمت به

565
00:38:17,645 --> 00:38:22,373
كلارك، الأمر الوحيد الذي جعل لانا تتحدث مع ليكس
هو أن تعرف أكثر حول موضوع السفينة الفضائية

566
00:38:22,464 --> 00:38:24,689
لو كنت صادقاً، لما
كان عليها فعل ذلك

567
00:38:24,729 --> 00:38:25,930
لا لم تكن لتفعل ذلك

568
00:38:31,124 --> 00:38:33,066
أحبها كثيراً يا كلوي

569
00:38:37,275 --> 00:38:38,290
أعرف ذلك

570
00:38:40,205 --> 00:38:43,062
لكن كل ما تفعله الآن
هو إبعادها عنك

571
00:38:43,105 --> 00:38:44,460
ليس هذا ما أريد

572
00:38:45,630 --> 00:38:48,266
أريد أن نكون سوياً
لبقية حياتنا

573
00:38:50,875 --> 00:38:54,554
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من
ذلك هو أن تخبرها الحقيقة

