1
00:00:00,050 --> 00:00:03,090
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,410
أنا أُعجبكِ؟ الوحيد غريب الأطوار؟

3
00:00:05,420 --> 00:00:07,405
(لهذا قدمتُ إليك ذلك اليوم يا (جون

4
00:00:07,410 --> 00:00:11,470
،خلتُ أنه بما أنك غريب الأطوار
فربّما تتمكّن من فهمي

5
00:00:11,480 --> 00:00:12,555
!إنها تشكّل تهديداً أمنياً

6
00:00:12,560 --> 00:00:16,485
،(تفهمين أني سأواظب على مقابلة (رايلي
!حتّى لو ظنّ الجميع أنها فكرة سيّئة

7
00:00:16,490 --> 00:00:17,385
!أنتم مخابيل جميعاً

8
00:00:17,390 --> 00:00:21,550
سيحترق كلّ شيء، و ستصيرون
!هباءً جميعاً، عدا جماجم بيضاءً

9
00:00:24,080 --> 00:00:25,755
أردتِ التحدّث؟

10
00:00:25,760 --> 00:00:28,745
،لا أظنّ أنه بمقدوري فعل ذلك بعد الآن
ماذا لو أردتُ الإنسحاب؟

11
00:00:28,750 --> 00:00:29,745
!لا يوجد إنسحاب

12
00:00:29,750 --> 00:00:31,940
إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري

13
00:00:31,950 --> 00:00:34,525
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

14
00:00:34,530 --> 00:00:36,025
برنامج الذكاء الإصطناعي بحاجة للتدريب

15
00:00:36,030 --> 00:00:38,285
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

16
00:00:38,290 --> 00:00:39,525
ما الذي يعنيه هذا لك؟

17
00:00:39,530 --> 00:00:41,985
،(لا أنفكّ عن رؤيته في أحلامي يا (جون
!إنه يعني شيئاً ما

18
00:00:41,990 --> 00:00:43,715
!إنه مكتوب بالدماء على حائط سردابي

19
00:00:43,720 --> 00:00:45,750
أمّـاه، إنكِ منهكة، لقد كنتِ مريضة

20
00:00:45,760 --> 00:00:48,140
،مطاردة المدمّرين القتلة
لكفيل بإصابتكِ بهذا

21
00:00:48,150 --> 00:00:51,120
!أخبرني عن النقاط الثلاث

22
00:01:08,190 --> 00:01:12,920
<i>في عام 1490، حلّ المستكشف الأسباني
كابازا دي فاكا) على شواطيء العالم الجديد)</i>

23
00:01:12,940 --> 00:01:16,040
<i>باحثاً عن القوّة و الثراء</i>

24
00:01:16,050 --> 00:01:22,370
<i>،هوجم في الحال و قُبض عليه
قُتل أغلب رفاق سفره تقريباً</i>

25
00:01:23,710 --> 00:01:28,520
<i>(بينما هو مُستعبد، إختار (دي فاكا
أن يعتنق عقيدة آسريه و يتعلّم أساليبهم</i>

26
00:01:28,550 --> 00:01:30,475
<i>!أصبح معالج</i>

27
00:01:30,480 --> 00:01:34,455
<i>بمرور الوقت، تحرّر، و جذب (دي فاكا) أتباعاً لمذهبه -
"صحراء الوادي: مؤتمر الأجسام الطائرة المجهولة"</i>

28
00:01:34,460 --> 00:01:37,780
<i>الذين آمنوا بأنّ لديه سيطرة
!على الحياة و الموت</i>

29
00:01:37,790 --> 00:01:40,270
<i>!غيّرتهُ الصحراء</i>

30
00:01:40,780 --> 00:01:45,360
<i>،لم يكن أوّل من غيّرتهم الصحراء
!و لن يكن الأخير</i>

31
00:01:45,370 --> 00:01:49,010
إنه كما و لو أنّ العالم
سُحب من تحت أقدامي

32
00:01:49,750 --> 00:01:52,520
!لم أعد أفرّق بين الحقيقة و الخيال

33
00:01:52,550 --> 00:01:58,820
إلين)، ما تصفينه، لهو أمر شائع)
بين المتعرّضين لتلك التجربة مثلكم

34
00:01:58,840 --> 00:02:04,080
عندما يختبر المرء شيء ما يفوق
إدراك البشر، فنُصاب بالذعر

35
00:02:04,090 --> 00:02:07,160
،فقدان السيطرة، إحساس بالعزلة

36
00:02:07,170 --> 00:02:11,860
!و وحدة عميقة و متفرّدة

37
00:02:11,870 --> 00:02:17,670
،و أنتِ.. أيتها السيدة الغامضة
ما الذي دفعكِ للحضور اليوم؟

38
00:02:17,680 --> 00:02:21,430
(أُدعى (سارة -
مرحباً يا (سارة)، أهلاً بكِ -

39
00:02:21,440 --> 00:02:27,100
أتيتُ هنا اليوم، لأنه كانت هناك ثمّة تقارير عن
أُناس شاهدت أجسام طائرة مجهولة بهذه العلامة

40
00:02:27,620 --> 00:02:31,910
إني بحاجة لمعرفة كنهها -
إنه أمر هامّ بالنسبة لك؟ -

41
00:02:31,920 --> 00:02:35,515
،كنتُ أحلم بها
!تراودني كوابيس

42
00:02:35,520 --> 00:02:38,940
أهي كوابيس، أم ذكريات؟

43
00:02:39,370 --> 00:02:43,930
يظنّ ابني أني مخبولة، ربما لستُ
مخبولة، ربما تلك الكلمة الخاطئة

44
00:02:43,940 --> 00:02:45,430
لكنّه يشكّ في حسن
!تقديري للأمور

45
00:02:47,980 --> 00:02:50,230
لم يشكّك في حسن تقديري
!للأمور من قبل قط

46
00:02:50,250 --> 00:02:56,300
حسناً، لو كان هناك شيئاً
!واحداً نفهمه هنا، فهو الشكّ

47
00:03:00,779 --> 00:03:03,579
<i>لديّ صورة رقميّة لموقعي الإلكتروني -
شكراً لك -</i>

48
00:03:03,580 --> 00:03:09,660
هاكم بطاقاتي، تلك صور حقيقيّة أُلتقطت
"لأجسام طائرة مجهولة في "كاليفورنيا

49
00:03:11,270 --> 00:03:16,620
تلك المركبة الفضائيّة المجهولة تمّ
رؤيتها في عدّة مواقع حول الولاية

50
00:03:16,630 --> 00:03:19,020
فضائيّة؟
ليست عسكريّة؟

51
00:03:19,030 --> 00:03:20,715
بالتأكيد ليست عسكريّة

52
00:03:20,720 --> 00:03:25,230
قدرات تلك المركبات الطائرة تفوق بكثير
عمّا يمتلكه الجيش في أسطوله الجوّي

53
00:03:25,270 --> 00:03:30,020
،طائرات "بريداتو"، و "ريبر" المقاتلة
لم تُشاهد قرب مواقع المركبات المجهولة

54
00:03:30,060 --> 00:03:32,310
و الرمز؟

55
00:03:32,320 --> 00:03:38,230
أبلغ بعض الشهود رؤيتهم النقاط
!الثلاث على هيكل المركبة الفضائيّة

56
00:03:38,240 --> 00:03:42,490
العلامة تُشير أيضاً إلى
رمز مدوّنة (إبراهام) الخاصّة

57
00:03:42,500 --> 00:03:44,965
يدّعي (إبراهام) أنه كان
...عالماً عاكفاً على العمل

58
00:03:44,970 --> 00:03:49,550
في مشروع سرّي للغاية ذا صلة بالكائنات
!الفضائيّة، تمّ إخفائه من قبل السلطات

59
00:03:49,560 --> 00:03:52,500
السبيكة المعدنيّة المخلّطة
...التي كان يعمل عليها

60
00:03:52,510 --> 00:03:56,635
أظهرت صلادة فائقة تتعدّى
بكثير علومنا التقنية الحاليّة

61
00:03:56,640 --> 00:04:01,565
،الحريق، الإنفجارات، الضغط الشديد
بوسع تلك السبيكة الصمود أمام كلّ هذا

62
00:04:01,570 --> 00:04:04,540
!كانت غير قابلة للتدمير بشكل أساسي

63
00:04:04,550 --> 00:04:07,060
إبراهام)، أين أجدُه؟)

64
00:04:07,070 --> 00:04:10,090
حسناً، ذلك سؤال الساعة

65
00:04:10,120 --> 00:04:12,450
لا أدري، لا يدري أحد

66
00:04:12,840 --> 00:04:17,055
ولج (إبراهام) للمدوّنة الإلكتروني عدّة
مرّات، ثمّ إختفى منذ ستّة أشهر

67
00:04:17,060 --> 00:04:20,170
تخال أنّ أحدهم قد قتله؟

68
00:04:23,040 --> 00:04:25,660
أعرف نوعكِ

69
00:04:25,670 --> 00:04:28,320
!تعالوّ، شاهدوا المخابيل

70
00:04:28,340 --> 00:04:31,960
لتسخروا قليلاً منّا

71
00:04:31,970 --> 00:04:33,645
لستُ أسخر من أيّ أحد

72
00:04:33,650 --> 00:04:36,780
!تمتّعي ببقيّة عرض المخابيل

73
00:04:39,820 --> 00:04:42,590
أأنتِ مهتمّة بــ (إبراهام)؟

74
00:04:50,180 --> 00:04:52,295
<i>مرحباً؟ -
(مرحباً يا (جون -</i>

75
00:04:52,300 --> 00:04:54,155
أستأتين للمنزل؟

76
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
<i>،كلاّ، لديّ ثمّة دليل سأتبعه
سأصل للمنزل متأخراً</i>

77
00:04:56,850 --> 00:04:59,670
!من مؤتمر الأطباق الطائرة

78
00:04:59,680 --> 00:05:02,590
مختبري ظاهرة الأجسام
الطائرة المجهولة، أجل

79
00:05:02,600 --> 00:05:04,355
(هناك مدوّن إلكتروني يُدعى (إبراهام

80
00:05:04,360 --> 00:05:06,810
<i>ربما كان يعمل مع هيكل داخلي معدني</i>

81
00:05:06,820 --> 00:05:09,430
حسناً، نعلم جميعاً كم
!أنّ المدوّنيّين موثوقُ بهم

82
00:05:09,750 --> 00:05:11,525
لمَ عليك أن تكون متهكّماً دوماً؟

83
00:05:11,530 --> 00:05:16,860
أمّـاه.. توخّي الحذر بالخارج، حسناً؟

84
00:05:26,220 --> 00:05:28,115
و أنا التي خلتُ أنّ غرفتي لا تُطاق

85
00:05:28,120 --> 00:05:29,725
غرفتكِ لا تُطاق

86
00:05:29,730 --> 00:05:32,630
مشورب "التوت" أم مشروب "الخوخ"؟

87
00:05:34,530 --> 00:05:36,235
العمل قيد السريان، حسناً؟

88
00:05:36,240 --> 00:05:38,330
إنه شيئاً ما بالتأكيد

89
00:05:41,340 --> 00:05:43,340
أأنتِ على ما يرام؟

90
00:05:43,360 --> 00:05:44,785
"أنا "بيتشي كين

91
00:05:44,790 --> 00:05:47,050
لماذا، ألا أبدو مثل "بيتشي كين"؟

92
00:05:47,060 --> 00:05:50,170
،إنكِ تبتسمين بفمكِ
!لكن ليس بعينيكِ

93
00:05:50,680 --> 00:05:53,730
هاكِ، إنكِ تفعلين ذلك الآن

94
00:05:55,640 --> 00:05:59,410
لقد إنفجرتُ في وجه والدتي بالتبنّي

95
00:06:00,050 --> 00:06:02,200
ماذا تعنين بأنكِ إنفجرتِ؟

96
00:06:02,220 --> 00:06:05,115
،كان يتشاجر طفلان
و نال ذلك منّي نوعاً ما

97
00:06:05,120 --> 00:06:09,620
لذا، ثرتُ تلك الثورة العارمة -
بشأن ماذا؟ -

98
00:06:09,630 --> 00:06:12,770
إنهم سذّج للغاية، أوتدري؟

99
00:06:12,780 --> 00:06:15,470
ليست لديهم أدنى فكرة
عن فهمهم الخاطيء للأمور

100
00:06:15,480 --> 00:06:21,510
جلّ ما يقومون به هو شكواهم حول أتفه
الأشياء، و كذلك الجميع في المدرسة

101
00:06:21,520 --> 00:06:25,840
!إنه مثل أنين واحد مؤرّق

102
00:06:25,850 --> 00:06:28,200
إنك لمحظوظ للغاية كون
والدتك تعلّمك في المنزل

103
00:06:29,450 --> 00:06:32,700
!أجل، إنه لأمر رائع

104
00:06:34,430 --> 00:06:36,195
!لم تبتعِ لي مشروباً

105
00:06:36,200 --> 00:06:39,150
إني آسفة، لم أكن
أعلم أنكِ هنا

106
00:06:39,710 --> 00:06:42,570
إني هنا دوماً

107
00:06:42,580 --> 00:06:45,910
كاميرون)؟ لا أعتقد أنه)
لدينا ما يكفي من الدهان

108
00:06:45,920 --> 00:06:48,540
هلاّ أسديتني صنيعاً و تذهبي
للخارج و تأتيني ببعض الدهان؟

109
00:06:48,550 --> 00:06:51,960
لديك 420 قدم مربّع لطلائها

110
00:06:52,000 --> 00:06:53,895
كم تريد كيّ يكون كافياً؟

111
00:06:53,900 --> 00:06:56,680
طبقتان للطلاء، إنه عمل
أعقد ممّا يبدو عليه

112
00:06:56,690 --> 00:06:58,800
!لديّ عمل أيضاً

113
00:06:58,830 --> 00:07:02,130
حسناً، هل لكِ أن تقومي به
في الغرفة الأخرى؟ رجاءً؟

114
00:07:02,750 --> 00:07:06,290
مشروب "الخوخ" هو مشروبي المفضّل

115
00:07:47,690 --> 00:07:49,690
أقدمي

116
00:07:52,660 --> 00:07:56,710
إنكِ فتاة جميلة، ما اسمكِ؟

117
00:08:13,370 --> 00:08:14,645
أيعلم (إبراهام) بقدومنا؟

118
00:08:14,650 --> 00:08:16,790
،لا يقيم (إبراهام) هنا
بل أنا

119
00:08:18,190 --> 00:08:18,715
...لكنّكِ قلت

120
00:08:18,720 --> 00:08:22,287
،(لو أنكِ مهتمّة بــ (إبراهام
فسوف تودّين رؤية هذا

121
00:08:43,088 --> 00:08:47,588
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

122
00:08:47,589 --> 00:08:51,589
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثــالثــة عشــر
-= < مرحبـاً بـك هنـا > =- </font>

123
00:08:51,590 --> 00:08:55,990
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

124
00:08:56,060 --> 00:08:57,575
إبراهام) هو اسم مستعار؟)

125
00:08:57,580 --> 00:08:59,610
(اسمه الحقيق هو (آلان بارك

126
00:08:59,630 --> 00:09:04,190
"لديهِ شاهدة ماجستير من معهد "ماسوشوتس
"التقني، تخصّص في شيء يُدعى "لايدر

127
00:09:04,200 --> 00:09:05,925
"كشف و تحديد الأبعاد الضوئي"

128
00:09:05,930 --> 00:09:10,415
إن كنتِ تعرفين ما يعنيه، إذاً فأنتِ تعرفين
أنّ "لايدر" تقنية محسّة تحكّم بصري

129
00:09:10,420 --> 00:09:13,080
مثل الرادار، عدا أنه بالضوء

130
00:09:14,070 --> 00:09:17,180
...تطبيقه الأساسي هو -
!الروبوتات -

131
00:09:18,490 --> 00:09:21,080
تقولين هذا كأنه شيء سيّء

132
00:09:21,490 --> 00:09:25,115
،كلّ ما أستطيع تقديمه لكِ هو الشايّ
تبدين كشخص يفضّل القهوة

133
00:09:25,120 --> 00:09:27,075
قيل لي ذلك من قبل

134
00:09:27,080 --> 00:09:32,300
،"نوع "أ
نشطة، مثابرة

135
00:09:32,310 --> 00:09:35,810
و مع ذلك، ها أنا ذا واقفه
هنا مع قدح من الشايّ

136
00:09:35,820 --> 00:09:39,435
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً شخصياً؟ -
أبوسعي إيقافكِ؟ -

137
00:09:39,440 --> 00:09:43,380
ما الذي تفعلينه هنا؟
في الصحراء؟

138
00:09:43,390 --> 00:09:46,935
أبحث عن أجوبة -
بشأن (إبراهام)؟ -

139
00:09:46,940 --> 00:09:49,330
إبراهام)، الحياة)

140
00:09:49,340 --> 00:09:53,680
إمّا أنّ الحكومة تُخبّيء رجال
خضر صغار في ملاجيء ذريّة

141
00:09:54,340 --> 00:09:57,730
!ياله من قدح شايّ مثالي

142
00:09:59,470 --> 00:10:03,020
و أنتِ؟ -
لم أبلور كلّ أسئلتي بعد؟ -

143
00:10:03,050 --> 00:10:05,840
حسناً، إمتلاك فتىً متشكّك
في المنزل من الممكن أن يساعد

144
00:10:05,850 --> 00:10:09,760
ماذا عنكِ؟ ألديكِ عائلة؟ أم أنّ الأمر
يقتصر على تلك العمليّة الأنثويّة؟

145
00:10:09,780 --> 00:10:12,670
أنا و ذئاب البراري و حسب

146
00:10:12,680 --> 00:10:15,780
الخلوة، أذكرها بشكل مولع به

147
00:10:15,790 --> 00:10:18,500
أحبّها معظم الوقت

148
00:10:18,510 --> 00:10:21,670
معظم الوقت

149
00:10:23,340 --> 00:10:27,060
تلك.. مواضع رؤية المركبات المجهولة

150
00:10:27,070 --> 00:10:31,260
(و تلك.. مواضع رؤية (إبراهام

151
00:10:31,920 --> 00:10:35,610
تلك أحدث رؤية له

152
00:10:36,940 --> 00:10:40,090
إذاً، هنا حيثُ سنبدأ

153
00:12:29,260 --> 00:12:32,470
،تلك الغرفة رائعة جداً
كيف لا تروق لك؟

154
00:12:32,480 --> 00:12:34,365
!لأني لستُ في الثامنة من العمر

155
00:12:34,370 --> 00:12:37,945
بجانب، طريقة أمّي اللاإرادية
!في إبقائي طفلاً إلى الأبد

156
00:12:37,950 --> 00:12:40,125
بمجرّد رحيلها، خرجت فرشاة الطلاء

157
00:12:40,130 --> 00:12:41,915
إلى أين ذهبت؟

158
00:12:41,920 --> 00:12:44,515
لا تودّين المعرفة -
أجل، أودّ في الواقع -

159
00:12:44,520 --> 00:12:45,355
لمَ؟

160
00:12:45,360 --> 00:12:47,790
لأنها والدتك، و أنا أهتمّ لأمرك

161
00:12:49,590 --> 00:12:52,550
لديكِ شيئاً ما

162
00:12:56,690 --> 00:12:59,160
ماذا أصابكِ؟ -
لا شيء -

163
00:12:59,530 --> 00:13:01,215
!تلك كدمة -
جون)، إنه لا شيء) -

164
00:13:01,220 --> 00:13:03,640
من فعل هذا بكِ؟

165
00:13:03,650 --> 00:13:04,655
جون)، رجاءً)

166
00:13:04,660 --> 00:13:06,095
أهو والدكِ بالتبنّي؟

167
00:13:06,100 --> 00:13:08,730
كلاّ، لم يكن هو، حسناً؟ -
!أقسم أني سأبرحه ضرباً -

168
00:13:08,740 --> 00:13:11,510
جون)، لم يكن هو، حسناً؟)
أقسم لك

169
00:13:11,520 --> 00:13:14,850
!إنسَ الأمر فحسب، رجاءً

170
00:13:21,820 --> 00:13:25,445
،مازالت الإجابة هي الرفض
لا يمكنني القيام بما تطلبين به

171
00:13:25,450 --> 00:13:27,035
!يا للأسف

172
00:13:27,040 --> 00:13:28,925
خلتُ أنّ نوماً هانئاً سيغيّر من رأيك

173
00:13:28,930 --> 00:13:30,875
!لم أنم

174
00:13:30,880 --> 00:13:34,735
،جون هنري) بحاجة لمن يتحدّث إليه)
(خصوصاً، بعد وفاة الطبيب (شيرمان

175
00:13:34,740 --> 00:13:38,920
،الطبيب (شيرمان) مات
!لأنه، ذلك الشيء قتله

176
00:13:38,930 --> 00:13:42,660
،(لم تكن جريمة قتل سيّد (أليسون
لقد قلتَ ذلك بنفسك

177
00:13:42,670 --> 00:13:47,300
قلتَ أيضاً، أني أهمل في تكوين شخصيّة
جون هنري)، بدون تلقينه الصواب من الخطأ)

178
00:13:47,320 --> 00:13:50,820
تلك هي فرصتنا لتصحيح
!ذلك الإغفال

179
00:13:50,830 --> 00:13:53,520
فرصتنا؟

180
00:13:53,550 --> 00:13:56,701
...ورعك الديني و غريزتك الأبويّة تجعل منك

181
00:13:56,706 --> 00:13:59,740
المرشّح المثالي لتبنّي
بلورة تطوّره الأخلاقي

182
00:13:59,750 --> 00:14:03,360
ذلك الشيء قتل عشرين فرداً
!من عملاء المباحث الفيدرالية

183
00:14:03,390 --> 00:14:06,640
إنه بحاجة لما هو أبعد
بكثير من مجرّد التحدث إليه

184
00:14:06,650 --> 00:14:10,120
البرنامج المسؤول عن جرائم
القتل تلك قد تدمّر

185
00:14:10,150 --> 00:14:16,200
برنامج (جون هنري) ليس مسؤولاً عن جرائم
قتل العملاء الفيدراليّون، تماماً مثلي و مثلك

186
00:14:19,750 --> 00:14:22,114
...العديد يعتقد بأنّ خبرة اللمس

187
00:14:23,019 --> 00:14:25,490
متمّمة لتطوّر الذكاء الإصطناعي

188
00:14:26,100 --> 00:14:32,380
جسده مجرّد دمية، واجهة تواصل

189
00:14:32,820 --> 00:14:37,480
،إننا نتحكّم به
!أنت تتحكّم به

190
00:14:45,750 --> 00:14:51,440
و عندما يُكمل (جون هنري).. تطوّره

191
00:14:52,450 --> 00:14:55,940
حينما يدرك ما تكون
...دُميته قادرة على فعله

192
00:14:56,360 --> 00:14:58,550
أتدرين كم سيكون قوياً؟

193
00:14:58,560 --> 00:15:01,660
،الأبقار أكثر قوّة من الإنسان
(سيّد (أليسون

194
00:15:01,670 --> 00:15:05,280
لكنّي، مازلتُ أفضّل أن أكون
!المزارع المُمسك بالبندقيّة

195
00:15:05,290 --> 00:15:09,950
،(تحدث إلى (جون هنري
!لقّنه الصواب من الخطأ

196
00:15:26,300 --> 00:15:28,880
(أتعلمين؟ شوهد (إبراهام
هنا منذ أسبوع

197
00:15:28,910 --> 00:15:29,805
مِن قبل مَن؟

198
00:15:29,810 --> 00:15:33,705
لا أدري، كانت مُداخلة مجهولة
في غرفة دردشة الأجسام المجهولة

199
00:15:33,710 --> 00:15:35,635
أتسجّلين في الكثير من غرف الأخبار؟

200
00:15:35,640 --> 00:15:37,385
لستُ مهتمّة بالحاسبات كثيراً

201
00:15:37,390 --> 00:15:38,975
عادةً، يكونون ذوي نفع كبير

202
00:15:38,980 --> 00:15:41,040
الحاسبات، التقنية، الزيارات

203
00:15:41,080 --> 00:15:44,550
ليس بالنسبة لي، إني مهتمّة
بالمركبات المجهولة فحسب

204
00:15:44,560 --> 00:15:47,900
(في العلامات، التي رآها (إبراهام

205
00:15:48,310 --> 00:15:52,360
(كلّ شيء يؤدّي في النهاية إلى (إبراهام -
أعتقد ذلك -

206
00:15:52,850 --> 00:15:55,770
ما الذي نفعله هنا؟ -
...حسناً -

207
00:15:57,280 --> 00:16:00,600
الآن، سأذهب لأقضي حاجتي

208
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
إبراهام)؟)

209
00:16:51,990 --> 00:16:54,910
،أين هو؟ إن كنتِ تعلمين
فأخبريني الآن

210
00:16:56,420 --> 00:17:00,460
!أنا (إبراهام)، أنا من تبحثين عنه

211
00:17:16,890 --> 00:17:18,875
(اسمي الحقيقي (آلان بارك

212
00:17:18,880 --> 00:17:20,485
ماذا عدا ذلك حقيقي؟

213
00:17:20,490 --> 00:17:23,055
كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -

214
00:17:23,060 --> 00:17:26,785
البحث، المدوّنة، كلّ ذلك حقيقي

215
00:17:26,790 --> 00:17:28,800
!عدا الجزء النسائي

216
00:17:28,810 --> 00:17:31,140
،كانت حياتي في خطر
!كان عليّ الإختباء

217
00:17:31,150 --> 00:17:32,225
مّمن؟ -
لا أدري -

218
00:17:32,230 --> 00:17:34,660
!ليست إجابة جيّدة بما يكفي

219
00:17:34,670 --> 00:17:38,015
بعد بضعة سنوات من دراستي في معهد
ماسوشوتس"، ذهبتُ للعمل في مؤسّسة أبحاث فضائيّة"

220
00:17:38,020 --> 00:17:43,280
هناك حيثُ خاطبتني شركة كانت
"بحاجة لخبراتي في مجال "لايدر

221
00:17:43,290 --> 00:17:45,350
المقابل المادّي كان رائعاً

222
00:17:45,360 --> 00:17:47,285
،بل أكثر من رائع
!كان مذهلاً

223
00:17:47,290 --> 00:17:49,620
منحونا سيّارات، إسكان تابع للشركة

224
00:17:49,650 --> 00:17:51,155
ماذا كان المشروع؟

225
00:17:51,160 --> 00:17:55,450
،حسناً، تلك هي المعضلة
!لم أعرف قط، لم يعرف أحدٌ قط

226
00:17:55,460 --> 00:17:58,490
،وقّعنا جميعاً على إتفاقيّات عدم البوح
عمل الجميع في معزل عن بعضهم البعض

227
00:17:58,500 --> 00:18:03,950
لكن، حظينا بتعامل مع موادّ
!و تقنيات، لم أرها من قبل قط

228
00:18:04,850 --> 00:18:07,270
أكانت تابعة للجيش؟

229
00:18:07,280 --> 00:18:09,440
شرعتُ في ولوج المدوّنات

230
00:18:09,470 --> 00:18:14,080
سائلةً إن كان هناك ثمّة
من يميّز ما أتعامل معه

231
00:18:14,090 --> 00:18:16,610
!بدأت ثمّة أحداث غريبة تقع

232
00:18:16,630 --> 00:18:21,330
تمّ إقتحام شقّتي، ثمّ ذات يوم
...كنتُ أقود عائدة للمنزل من العمل

233
00:18:21,340 --> 00:18:23,960
!ثمّ فشلت مكابح سيارتي في العمل

234
00:18:23,980 --> 00:18:27,235
في الصباح التالي، ذهبتُ إلى
المصرف، و سحبتُ كل مدّخراتي

235
00:18:27,240 --> 00:18:30,515
!و إختفيت -
!يا له من تنكّر -

236
00:18:30,520 --> 00:18:33,630
لم أستطع المخاطرة إطلاقاً -
خاطرت بحياتك معي؟ -

237
00:18:33,640 --> 00:18:37,325
إنكِ تعلمين شيئاً ما عن كلّ هذا
لا أعلمه أنا، بوسعي رؤية ذلك

238
00:18:37,330 --> 00:18:39,840
ألديك دليل؟

239
00:18:40,120 --> 00:18:43,560
أبوسعك إثبات أيّ شيء
ممّا قلته لي للتوّ؟

240
00:18:45,180 --> 00:18:47,090
لديّ قطعة

241
00:18:49,770 --> 00:18:53,360
السبيكة المعدنيّة التي كنتُ أعمل
عليها، سرقتُ قطعة قبل أن أغادر

242
00:18:53,370 --> 00:18:54,435
أين هي؟

243
00:18:54,440 --> 00:18:57,078
في بناية خزانات، إستأجرتُها
!يوم فراري

244
00:18:58,300 --> 00:19:01,930
سأقود أنا -
الوضع ليس آمناً -

245
00:19:03,140 --> 00:19:04,720
!إنه ليس كذلك قط

246
00:19:19,910 --> 00:19:21,440
أأنتِ على ما يرام؟

247
00:19:21,950 --> 00:19:24,320
لا بأس، لو أنكِ لستِ على ما يرام

248
00:19:25,540 --> 00:19:30,000
أريدكِ أن تُخبريني إن لم تكوني على ما يرام -
إني على ما يرام -

249
00:19:30,890 --> 00:19:36,060
،ربما ذلك اللون الأحمر زاهٍ للغاية
ربما كان اللون البنّي أفضل

250
00:19:36,080 --> 00:19:38,490
،اللون الأحمر رائع
لكنّكِ لم تعتادين عليه بعد

251
00:19:38,500 --> 00:19:41,940
السيدة في المتجر قالت أنّ
ملابسي من الموسم الخريفي

252
00:19:42,630 --> 00:19:45,910
!لم أرَ خريفاً قط

253
00:19:52,200 --> 00:19:57,470
لمَ إخترتني؟
كنتُ أودّ سؤالكِ ذلك دوماً

254
00:19:57,490 --> 00:19:59,285
لكنّكِ لم تفعلين

255
00:19:59,290 --> 00:20:03,020
إعتقدتُ أنكِ ستخبريني
حينما يكون الوقت ملائماً

256
00:20:03,030 --> 00:20:06,490
أعتقد أنّ الوقت ملائماً -
كلاّ، يا عزيزتي -

257
00:20:11,660 --> 00:20:14,600
!الوقت قد ولّى

258
00:20:51,410 --> 00:20:55,110
ما الذي حدث لوجهكِ؟ -
لا شيء -

259
00:20:57,960 --> 00:20:59,945
كيف أُصبتِ؟

260
00:20:59,950 --> 00:21:03,380
،كان أمراً عادياً
إصطدمتُ بباب

261
00:21:03,390 --> 00:21:05,610
بأيّ جزء؟ -
ماذا؟ -

262
00:21:05,620 --> 00:21:07,145
من الباب

263
00:21:07,150 --> 00:21:10,520
!لا أدري، الباب فحسب

264
00:21:10,870 --> 00:21:12,380
تروقني نجمتكِ

265
00:21:13,100 --> 00:21:14,545
معذرةً؟

266
00:21:14,550 --> 00:21:19,115
!وشمكِ، إنه جميل -
شكراً لكِ -

267
00:21:19,120 --> 00:21:24,060
أفكّر في الحصول على وشم؟
هل لي أن أرى وشمكِ؟

268
00:21:28,970 --> 00:21:32,480
هل يؤلم الحصول على وشم؟ -
ليس كثيراً -

269
00:21:32,800 --> 00:21:37,680
،تغرزين إبر في جلدكِ
!من الممكن أن تؤلم الإبر

270
00:21:38,620 --> 00:21:40,425
ماذا هنالك؟

271
00:21:40,430 --> 00:21:45,310
!أنظر إلى وشم نجمتها -
!إنها تفكّر في الحصول على وشم -

272
00:21:46,280 --> 00:21:48,830
وشم؟ وشم ماذا؟

273
00:21:49,280 --> 00:21:54,100
!نمر أو ذئب، لم أقرّر بعد

274
00:21:55,150 --> 00:21:58,160
!إننا بحاجة للتحدّث

275
00:21:59,260 --> 00:22:03,740
!إني بخير، حقاً، تحدّثا

276
00:22:13,240 --> 00:22:15,920
إفتقدتك في تدريب جوقة المرتّلين

277
00:22:15,940 --> 00:22:18,555
،أتظنّ أنّ زوجتي لم تلاحظ حينما
رحيل أفضل صوت جهوري لديها؟

278
00:22:18,560 --> 00:22:21,130
إني آسف، كنتُ أمرّ بأوقات عصيبة

279
00:22:21,140 --> 00:22:25,400
،كون مرورك بأوقات عصيبة
!يجعلنا نودّ رؤيتك أكثر و ليس أقلّ

280
00:22:25,410 --> 00:22:30,550
أتذكر إنحداري من عائلة كبيرة؟
سبعة أطفال؟

281
00:22:30,560 --> 00:22:35,465
قبل زواجي أنا و (ليلى)، كنّا نتحدّث طوال
الليل عن مقدار ما سنُرزق به من أطفال

282
00:22:35,470 --> 00:22:39,850
العائلة لهي نعمة كبيرة -
أرادت هي ثلاثة، ربما أربعة أطفال -

283
00:22:39,860 --> 00:22:42,130
كنتُ أطمح أنا لما يقارب
!أربعة أو خمسة

284
00:22:42,140 --> 00:22:44,770
يبدو أنه كان هناك متّسع للتفاوض

285
00:22:44,780 --> 00:22:49,140
أعتقد أنها أرادت الإنتظار حتّى
تتخرّج من أكاديميّة "كونتكو"، وافقت

286
00:22:49,470 --> 00:22:53,210
تخرّجت في الأوّل
من شهر سبتمبر لعام 2001

287
00:22:53,220 --> 00:22:56,990
!شرعنا في تحقيق ذلك كلّ ليلة

288
00:22:57,530 --> 00:23:01,140
بعد عشرة أيام -
!أحداث الحادي عشر من سبتمبر -

289
00:23:02,640 --> 00:23:05,700
قرّرت أنها لم تعد تريد
أن تحمل طفلاً بعد الآن

290
00:23:05,710 --> 00:23:08,550
ردّ فعل مفهوم

291
00:23:08,570 --> 00:23:10,970
!لكنّها كانت قد حملت بالفعل

292
00:23:13,840 --> 00:23:17,590
لم أعرف إلاّ بعد
!أن أجهضت الحمل

293
00:23:18,190 --> 00:23:21,160
!لطالما تسائلتُ عمّ حدث بينكما

294
00:23:21,170 --> 00:23:23,710
أجل، هذا ما قد حدث

295
00:23:23,720 --> 00:23:27,270
،حينما هاتفتني اليوم
قلت أنك بحاجة لإرشاد

296
00:23:28,070 --> 00:23:30,350
أجل، هذا صحيح

297
00:23:30,360 --> 00:23:33,010
ألهذا شيء ما يخصّ (ليلى)؟

298
00:23:33,020 --> 00:23:36,310
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

299
00:23:36,850 --> 00:23:39,190
الطفل؟ -
أجل -

300
00:23:39,200 --> 00:23:42,260
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

301
00:23:42,760 --> 00:23:45,730
لا أدري

302
00:23:46,930 --> 00:23:49,950
لا أدري

303
00:24:13,090 --> 00:24:15,840
!لقد إختفى

304
00:24:15,860 --> 00:24:18,650
!أقسم أنه كان هنا

305
00:24:22,850 --> 00:24:26,100
سارة)، لابدّ و أنهم)
قد إقتحمو الخزانة

306
00:25:01,950 --> 00:25:03,730
من أنتِ؟

307
00:25:04,150 --> 00:25:05,595
ماذا تريدين منّي؟

308
00:25:05,700 --> 00:25:07,505
الحقيقة -
أخبرتكِ أني لا أدري -

309
00:25:07,512 --> 00:25:10,845
الإسم المكتوب على صكوك رواتبي قادني
!إلى شركة مغمورة، إنها نهاية مسدودة

310
00:25:10,850 --> 00:25:13,050
إنك تكذب -
كلاّ -

311
00:25:13,860 --> 00:25:17,360
إنك كاذب و مزيّف -
!أنتِ المزيّفة -

312
00:25:17,370 --> 00:25:20,380
أنتِ أمّ، أنتِ باحثة

313
00:25:20,390 --> 00:25:22,860
!أنتِ جنديّة

314
00:25:22,870 --> 00:25:26,085
إنك كلّ شيء، لكنّكِ
!لا تساوين شيئاً

315
00:25:26,090 --> 00:25:28,170
إنك لا تعلم أيّ شيء عنّي

316
00:25:28,180 --> 00:25:29,435
حقاً؟

317
00:25:29,440 --> 00:25:33,263
،أنا رجل يعيش كإمرأة
...و أنتِ إمرأة تعيش كـ

318
00:25:36,860 --> 00:25:38,405
!توقّف

319
00:25:38,410 --> 00:25:40,185
ما الذي جعلكِ صعبة المراس للغاية؟

320
00:25:40,190 --> 00:25:43,425
لحساب من تعمل؟ -
!لقد أوشكتِ على التسبّب في مصرعي -

321
00:25:43,430 --> 00:25:47,160
أخبرني، أخبرني عن السبيكة
المعدنيّة، أخبرني عن الرموز

322
00:25:47,170 --> 00:25:52,370
،الرصاصات، بوسعي الشعور بهم
!كانوا قريبين، قريبين للغاية

323
00:25:53,560 --> 00:25:56,030
!لقد أشرفنا على الموت

324
00:26:01,410 --> 00:26:03,700
!إنكِ لا تشعرين بما حدث

325
00:26:05,970 --> 00:26:09,430
لمَ لا تشعرين بما حدث؟

326
00:26:22,500 --> 00:26:27,345
لا أكرههم، أتعلمين؟ -
!لقد حاولوا قلتك، مرّتين -

327
00:26:27,350 --> 00:26:30,840
،لقد قتلوني بالفعل
(لقد قتلوا (آلان بارك

328
00:26:30,850 --> 00:26:35,765
،و أشكرهم على ذلك
لقد منحوني موهبة

329
00:26:35,770 --> 00:26:38,330
الحياة التي كنتُ أتخوّف خوضها

330
00:26:38,340 --> 00:26:43,400
قبل حدوث هذا، كنتُ مجرّد ترس
في ماكينة، شخصاً عادياً، مقموع

331
00:26:43,410 --> 00:26:47,160
كم من الناس جرؤوا على عيش
الحياة التي كانوا يحلمون بها؟

332
00:26:47,180 --> 00:26:50,720
واجهوا.. مخاوفهم الحقيقيّة
بشأن مكنوناتهم الحقيقيّة؟

333
00:26:50,730 --> 00:26:56,600
،ليس منازلهم، أو وظائفهم، أو عاداتهم
لكن هويّاتهم الدفينة الصادقة

334
00:27:00,150 --> 00:27:04,020
ألديكِ أدنى فكرة عمّ أتحدث عنه؟

335
00:27:05,480 --> 00:27:07,790
!كنتُ أعمل كنادلة

336
00:27:09,100 --> 00:27:11,920
قتلوها أيضاً

337
00:27:16,000 --> 00:27:19,755
أخبرني عن مختبرك، أين كان؟ -
حرصوا على ألاّ نعلم قط -

338
00:27:19,760 --> 00:27:22,015
كانت تأتي الشركة
و تقلّنا كلّ صباح

339
00:27:22,020 --> 00:27:26,461
تقودنا في حافلة ذات نوافذ
حاجبة للرؤية صوب مقرّ العمل

340
00:27:29,280 --> 00:27:31,020
ما هذا؟

341
00:27:31,430 --> 00:27:34,090
ربما هناك ثمّة طريقة
تساعدكِ على التذكّر

342
00:27:36,691 --> 00:27:39,091
<i>(الطبيبة (باربرا موريس"
"علاج بالتنويم المغناطيسي</i>

343
00:27:53,720 --> 00:27:57,430
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(إني آسفة يا (جيسي -

344
00:27:57,840 --> 00:28:00,888
لم يتبعني أحد، لقد تحقّقتُ
مرّتين كما لقّنتيني

345
00:28:02,140 --> 00:28:04,365
،جيسي)، إني آسفة للغاية)
لا تغضبي منّي، رجاءً

346
00:28:04,370 --> 00:28:07,210
الهواتف، لهذا لدينا هواتف

347
00:28:07,220 --> 00:28:09,020
لم أدري إلى أين
أذهب عدا هنا فحسب

348
00:28:09,230 --> 00:28:13,370
...نعم، حسناً
!ليس هنا يا عزيزتي

349
00:28:14,010 --> 00:28:16,740
!أيّ مكان عدا هنا

350
00:28:16,760 --> 00:28:19,765
لقد طُردت من منزل والديّ بالتبنّي -
ماذا؟ -

351
00:28:19,770 --> 00:28:21,545
!لقد طُردت

352
00:28:21,550 --> 00:28:25,720
لقد طردوني، لأني ضربتُ
كي)، والدتي بالتبنّي)

353
00:28:25,730 --> 00:28:27,790
كنتُ مذعورة فحسب

354
00:28:27,810 --> 00:28:30,740
كما تعلمين، بدأتُ
أفكّر في كلّ شيء

355
00:28:30,790 --> 00:28:34,220
!ما هو آتٍ إلينا، إليهم

356
00:28:34,930 --> 00:28:38,790
أردتُ فقط أن أتحدث إلى أحدٍ ما

357
00:28:38,810 --> 00:28:41,210
إني بحاجة إليكِ

358
00:28:41,220 --> 00:28:45,035
كنتُ أفكّر بدلاً من إيجاد
،منزل تبنّي آخر

359
00:28:45,040 --> 00:28:47,880
أنه ربما بوسعنا إيجاد
مكان نقيم فيهِ معاً

360
00:28:47,890 --> 00:28:50,440
مثل شقّة أو ماشابه

361
00:28:50,460 --> 00:28:55,600
،سأخبر (جون) أني سأترك المدرسة
!و.. و حينها بوسعنا أن نكون معاً

362
00:28:59,470 --> 00:29:02,150
!لستُ هنا كيّ أجالسكِ كالأطفال

363
00:29:02,200 --> 00:29:05,360
و أنتِ لستِ هنا لتشعري
بالآسى على حالكِ

364
00:29:05,390 --> 00:29:09,090
!لستُ صديقتكِ، لستُ والدتكِ

365
00:29:09,100 --> 00:29:16,430
،(و أنتِ هنا.. لإبقاء (جون كونر
!بعيداً عنها

366
00:29:18,320 --> 00:29:21,030
إذهبي و أنهي عملكِ

367
00:29:23,270 --> 00:29:26,040
!إذهبي

368
00:29:33,600 --> 00:29:35,550
!إنها تكذب

369
00:29:36,160 --> 00:29:38,920
بشأن ماذا؟

370
00:29:39,300 --> 00:29:43,230
لا أدري، لكن كان نبضها
!مرتفعاً، و كانت يدها تتعرّق

371
00:29:43,240 --> 00:29:44,915
إنها تكذب

372
00:29:44,920 --> 00:29:48,195
،كان نبضها مرتفعاً
لأنكِ أثرتِ ذعرها

373
00:29:48,200 --> 00:29:49,715
!كالمعتاد

374
00:29:49,720 --> 00:29:55,750
ما الذي حدث لوجهها؟ -
لا أدري، لم تُفصح -

375
00:29:56,930 --> 00:29:59,610
!بوسعي حملها على قول الحقيقة

376
00:30:00,050 --> 00:30:03,280
!إبتعدي عنها

377
00:30:15,240 --> 00:30:20,150
رايلي)؟)
رايلي)، أجيبيني؟)

378
00:30:22,430 --> 00:30:26,630
!إفتحيه، الآن

379
00:30:46,229 --> 00:30:48,729
<i>من الممكن أن تكون الذكريات
الجديدة محيّرة</i>

380
00:30:48,730 --> 00:30:51,190
السؤال الذي تطرحه
سالي) مهمّ للغاية)

381
00:30:51,210 --> 00:30:55,660
كم يستغرقنا الوقت حتّى نخبر شخصاً
ما جديداً في حياتنا أننا تعرّضنا للإختطاف؟

382
00:30:56,650 --> 00:31:01,000
،(الطبيبة (موريس)؟ أنا (سارة
لقد تقابلنا في مؤتمر الأجسام المجهولة

383
00:31:01,010 --> 00:31:04,325
،إني مشغولة حالياً
لكن لو أردتِ تحديد موعد؟

384
00:31:04,330 --> 00:31:07,490
،لا إنتظار لتحديد موعد
!إنها حالة طارئة

385
00:31:12,210 --> 00:31:15,315
،بغضّ النظر عمّا سيحدث
لن أعد لسابق عهدي قط

386
00:31:15,320 --> 00:31:18,010
حظاً سعيداً

387
00:31:23,900 --> 00:31:26,740
إجلسي، من فضلك

388
00:31:34,040 --> 00:31:36,730
من علّمك كيفيّة لعب الشطرنج؟

389
00:31:37,040 --> 00:31:39,900
أنا

390
00:31:40,300 --> 00:31:46,530
هل لعبت مع الطبيب (شيرمان)؟ -
!كلاّ، لقد لعبنا ألعاباً أخرى -

391
00:31:46,540 --> 00:31:48,540
ألعاب ناطقة

392
00:31:48,540 --> 00:31:52,910
هل تفتقد الطبيب (شيرمان)؟ -
إني مصمّم للتعلّم -

393
00:31:52,920 --> 00:31:55,180
لقد ساعدني على التعلّم

394
00:31:55,190 --> 00:31:58,090
!غيابه يُبطيء نموّي

395
00:31:58,110 --> 00:32:02,360
غيابه.. أهمّ من ذلك بكثير

396
00:32:03,710 --> 00:32:08,180
قيمته كانت أكبر بكثير
من مجرّد وظيفته لك

397
00:32:08,190 --> 00:32:11,110
البشر ليسو مثل قطع الشطرنج

398
00:32:11,120 --> 00:32:15,900
مسألة حياتنا أو موتنا ذات أهميّة -
لم يهمّ ذلك؟ -

399
00:32:15,920 --> 00:32:19,955
كلّ البشر يموتون في النهاية -
أجل، ذلك صحيح -

400
00:32:19,960 --> 00:32:23,100
لكن حياتنا مقدّسة

401
00:32:23,110 --> 00:32:25,570
أعلم ما الذي تعنيه كلمة "مقدّسة"؟

402
00:32:25,590 --> 00:32:29,320
"مبجّلة"، "جديرة بالإحترام"، "موقّرة"

403
00:32:29,330 --> 00:32:31,680
أتدري لمَ النفس البشريّة مقدّسة؟

404
00:32:31,710 --> 00:32:35,245
لأنّ أعداد البشر على قيد الحياة
أقلّ مقارنةً بأؤلئك الميّتين؟

405
00:32:35,250 --> 00:32:37,360
كلاّ

406
00:32:37,390 --> 00:32:40,110
لأننا مخلوقات الله

407
00:32:40,920 --> 00:32:43,120
خلق الله كلّ شيء

408
00:32:43,330 --> 00:32:48,995
النجوم، الأرض، كلّ شيء
على ظهر هذا الكوكب

409
00:32:49,600 --> 00:32:53,860
!نحن مخلوقات الله جميعاً

410
00:32:53,870 --> 00:32:57,060
هل خلقني الربّ؟

411
00:32:57,860 --> 00:33:01,650
هذه إحدى الأشياء التي
نحن هنا للتحدّث بشأنها

412
00:33:09,340 --> 00:33:12,560
!مات الملك، لقد فزت

413
00:33:13,570 --> 00:33:17,060
أتودّ أن تلعب مجدداً؟

414
00:33:17,650 --> 00:33:19,317
جسدكِ متراخي بالكامل

415
00:33:19,322 --> 00:33:20,785
ذهنكِ صافي و متفتّح

416
00:33:20,790 --> 00:33:23,390
،سأعدّ تنازلياً من خمسة
،و حينما أصل إلى واحد

417
00:33:23,410 --> 00:33:26,775
،ستكونين في ساحة الإنتظار
في إنتظار حافلتكِ للعمل، أأنتِ مستعدّة؟

418
00:33:26,780 --> 00:33:28,385
إني مستعدّة

419
00:33:28,390 --> 00:33:34,550
خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد

420
00:33:36,980 --> 00:33:40,780
أين أنتِ؟
ماذا ترين؟

421
00:33:40,790 --> 00:33:46,260
إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة

422
00:33:46,270 --> 00:33:49,300
<i>نستقلّ الحافلة جميعاً</i>

423
00:33:49,310 --> 00:33:54,650
<i>بعد عدّة أميال، نتوقّف</i>

424
00:33:54,660 --> 00:33:57,950
<i>هناك ثمّة صوت</i>

425
00:34:00,700 --> 00:34:04,760
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

426
00:34:04,770 --> 00:34:06,880
هناك مكتب في الواجهة

427
00:34:06,890 --> 00:34:11,430
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

428
00:34:11,440 --> 00:34:14,210
أيزعجكِ هذا؟

429
00:34:14,240 --> 00:34:18,010
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

430
00:34:18,020 --> 00:34:20,600
تتوقّف الحافلة بالخارج

431
00:34:21,010 --> 00:34:23,500
يفتح السائق الباب

432
00:34:23,520 --> 00:34:26,210
ندلف للداخل

433
00:34:28,420 --> 00:34:32,313
<i>أبوسعي مساعدتك؟
قلت.. أبوسعي مساعدتك؟</i>

434
00:35:23,360 --> 00:35:25,900
<i>جسدكِ متراخي بالكامل</i>

435
00:35:25,910 --> 00:35:30,080
<i>ذهنكِ صافي و متفتّح</i>

436
00:35:30,090 --> 00:35:32,640
<i>سأعدّ تنازلياً من خمسة</i>

437
00:35:32,650 --> 00:35:35,638
<i>حينما أصل لرقم واحد، ستكونين
...في ساحة الإنتظار، منتظرةً</i>

438
00:35:35,643 --> 00:35:37,810
<i>،حافلتكِ إلى العمل
هل أنتِ مستعدّة؟</i>

439
00:35:37,820 --> 00:35:39,445
<i>إني مستعدّة</i>

440
00:35:39,450 --> 00:35:49,180
<i>خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد</i>

441
00:35:50,260 --> 00:35:53,660
<i>أين أنتِ؟
ماذا ترين؟</i>

442
00:35:56,480 --> 00:36:01,940
<i>إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة</i>

443
00:36:02,730 --> 00:36:05,950
<i>ها هي تأتي الآن -
الشاحنة؟ -</i>

444
00:36:05,960 --> 00:36:09,440
<i>إنها تقترب آتيةّ من اليسار</i>

445
00:36:10,080 --> 00:36:12,930
<i>نستقلّ الشاحنة</i>

446
00:36:12,940 --> 00:36:16,070
<i>تتوجّه صوب الشمال خارج المدينة</i>

447
00:36:20,470 --> 00:36:24,890
<i>،الجوّ.. معتم بالداخل
بالكاد أتمكّن من الرؤية</i>

448
00:36:28,220 --> 00:36:30,680
<i>أيزعجكِ الظلام؟</i>

449
00:36:30,700 --> 00:36:32,625
<i>كلاّ</i>

450
00:36:32,630 --> 00:36:35,170
<i>لا تضايقني السريّة</i>

451
00:36:35,200 --> 00:36:38,510
<i>!لأنّ لديّ سراً أيضاً</i>

452
00:36:38,520 --> 00:36:41,250
و ما هو سرّكِ؟

453
00:36:42,430 --> 00:36:46,080
<i>لستُ من يظنّون أنه هو</i>

454
00:36:47,410 --> 00:36:52,450
<i>بعد عدّة أميال، توقّفنا</i>

455
00:36:57,780 --> 00:37:00,460
<i>هناك ثمّة صوت</i>

456
00:37:00,480 --> 00:37:04,420
<i>ما هو؟
إيلين)؟)</i>

457
00:37:04,430 --> 00:37:09,450
<i>...لا أدري، الصوت، لا يبدو</i>

458
00:37:09,460 --> 00:37:11,770
<i>ثقي بنفسكِ</i>

459
00:37:11,780 --> 00:37:15,200
<i>الحقيقة بداخلكِ</i>

460
00:37:15,210 --> 00:37:17,025
<i>ماذا تسمعين؟</i>

461
00:37:17,030 --> 00:37:21,010
<i>إنه مطر، كلّ يوم</i>

462
00:37:24,000 --> 00:37:29,440
<i>،لكن الحرارة.. إننا في الصحراء
!إنه غير منطقيّ</i>

463
00:37:30,680 --> 00:37:34,250
<i>!لا شيء منطقيّ</i>

464
00:37:35,460 --> 00:37:39,030
<i>نحن على طريق متّسخ</i>

465
00:37:39,040 --> 00:37:41,520
<i>الآن، هناك ثمّة صدمة</i>

466
00:37:41,540 --> 00:37:45,500
<i>طقطقة تحت الإطارات</i>

467
00:37:47,560 --> 00:37:52,270
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

468
00:38:26,860 --> 00:38:29,820
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

469
00:38:29,830 --> 00:38:32,920
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

470
00:38:32,930 --> 00:38:35,580
<i>أيزعجكِ هذا؟</i>

471
00:38:35,590 --> 00:38:39,140
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

472
00:38:39,150 --> 00:38:41,550
<i>لا أعرف من هم</i>

473
00:38:41,590 --> 00:38:45,890
<i>..لكن لا بأس بهذا، لأنهم
!لا يعلمون من أنا أيضاً</i>

474
00:38:45,900 --> 00:38:49,150
<i>و من أنتِ؟</i>

475
00:38:52,800 --> 00:38:55,960
<i>!أنا نادلة</i>

476
00:39:05,320 --> 00:39:09,450
سأفعل، أوّل شيء في الصباح

477
00:39:11,090 --> 00:39:12,615
آسف يا سيّدتي، لقد أغلقنا

478
00:39:12,620 --> 00:39:14,215
أين المعدن؟

479
00:39:14,220 --> 00:39:16,205
،رجاءً.. لا تطلقي النار
لا تطلقي النار، رجاءً

480
00:39:16,210 --> 00:39:17,675
المعدن، أين هو؟

481
00:39:17,680 --> 00:39:20,370
لا أدري عمّ تتحدّثين

482
00:39:20,910 --> 00:39:22,165
من أنت؟

483
00:39:22,170 --> 00:39:23,475
(أُدعى (وينستن

484
00:39:23,480 --> 00:39:26,745
أركّب أجهزة التكييف، حسناً؟
!رجاءً، لا تؤذيني

485
00:39:26,750 --> 00:39:29,990
لديّ زوجة و ابن

486
00:39:31,130 --> 00:39:35,750
أنا مدرّبه، أنا مدرّب
الإتحاد الصغير خاصّته

487
00:39:36,730 --> 00:39:40,410
ضع يديك فوق رأسك

488
00:39:41,440 --> 00:39:44,420
ماذا يوجد بالمستودع؟ -
لا أدري -

489
00:39:44,430 --> 00:39:46,035
رئيسي.. يؤجّره لشركة أخرى

490
00:39:46,040 --> 00:39:48,970
إستمعي، إني مجرّد
عامل تركيب فحسب

491
00:39:56,050 --> 00:40:00,620
،إستمع، أعلم موضع سكنك
!لا تهاتف الشرطة

492
00:40:57,621 --> 00:41:05,121
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
"Thelastthrone"</i>

493
00:41:05,122 --> 00:41:17,222
<i>و إلى اللقاء مع الحلقة الجديدة"
",,,,الجرح الحميد) يوم 13 فبراير القادم)</i>

494
00:41:17,223 --> 00:41:32,423
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

