1
00:00:00,000 --> 00:00:02,730
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:02,734 --> 00:00:05,999
،إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري
!سوف يغيّر العالم

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,233
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

4
00:00:08,234 --> 00:00:10,733
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

5
00:00:10,734 --> 00:00:11,999
أردتِ التحدّث؟

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,466
لا أظنّ أنه بمقدوري القيام
!بهذا الأمر بعد الآن

7
00:00:13,467 --> 00:00:14,466
ماذا لو أردتُ التوقّف؟

8
00:00:14,467 --> 00:00:15,700
!لا يوجد توقّف

9
00:00:15,701 --> 00:00:17,067
!(رايلي)

10
00:00:21,768 --> 00:00:23,832
!أخبرني عن السبيكة المعدنيّة
!أخبرني عن الرموز

11
00:00:23,833 --> 00:00:25,600
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

12
00:00:25,601 --> 00:00:28,533
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

13
00:00:28,534 --> 00:00:30,234
أين المعدن؟

14
00:00:37,401 --> 00:00:41,066
<i>أعطاني (جون كونر) صورة
،تخصّكِ ذات مرّة</i>

15
00:00:41,067 --> 00:00:45,266
<i>لم أدرِ السبب حينها</i>

16
00:00:45,267 --> 00:00:47,866
<i>كنتِ شابّة مثلما أنتِ الآن</i>

17
00:00:48,867 --> 00:00:52,400
<i>كنتُ أتسائل دوماً فيمَ
تفكّرين في تلك اللحظة</i>

18
00:00:53,701 --> 00:00:55,999
بدوت حزينة نوعاً ما

19
00:00:56,000 --> 00:01:00,799
<i>كما لو كنتِ تتذكّرين
شيئاً مضى منذ زمن</i>

20
00:01:00,800 --> 00:01:05,166
جئتُ عبر الزمن
!(من أجلك يا (سارة

21
00:01:05,167 --> 00:01:08,966
<i>أحبّكِ، أحبّكِ دوماً</i>

22
00:01:08,967 --> 00:01:10,932
<i>إذاً، بحوزتك سيّارة
تنضح غموضاً؟</i>

23
00:01:10,933 --> 00:01:13,600
<i>من أطلق عليها النار؟
كبداية؟</i>

24
00:01:13,601 --> 00:01:14,733
<i>...أيّها النائب</i>

25
00:01:14,734 --> 00:01:16,133
<i>من أطلقت عليهِ النار؟</i>

26
00:01:16,134 --> 00:01:17,899
<i>،حظّاً سعيداً في ذلك
!لم تتمكّن من إخباري بالعام حتّى</i>

27
00:01:17,900 --> 00:01:22,266
<i>قفي أيّتها الجنديّة</i>

28
00:01:22,267 --> 00:01:26,566
<i>،تخيّلي ذلك
لا اسم، لا هويّة؟</i>

29
00:01:26,567 --> 00:01:31,566
<i>(إستمع، عليك إخبار (إلفن
أنّ عليه الإنتظار لبرهة فحسب</i>

30
00:01:31,567 --> 00:01:34,233
<i>،لن تبرح مكانها
و ساقها في تلك الحالة</i>

31
00:01:36,034 --> 00:01:38,299
<i>إنكِ محقّة، تماماً</i>

32
00:01:38,300 --> 00:01:42,200
<i>،لن تبرح مكانها
!و أنا كذلك</i>

33
00:01:42,601 --> 00:01:46,701
<i>!على راحتك -
أجل -</i>

34
00:01:51,134 --> 00:01:57,100
<i>!قفي</i>

35
00:02:15,134 --> 00:02:18,067
<i>الألم يسهل التحكّم به</i>

36
00:02:21,134 --> 00:02:26,267
<i>!فلتأتِ معي إن أردتِ النجاة</i>

37
00:02:53,667 --> 00:02:56,066
!أحضري المسدّس

38
00:02:56,967 --> 00:03:01,867
!الرواق آمن، هيّا، هيّا

39
00:03:05,534 --> 00:03:08,767
إننا بحاجة للدّعم

40
00:03:08,768 --> 00:03:12,600
،لا تزال الرصاصة في ساقك
إننا بحاجة لإخراجها

41
00:03:12,601 --> 00:03:15,266
،لا يمكنُنا القيام بشيءٍ البتّة
حتىّ تخرج الرصاصة

42
00:03:16,367 --> 00:03:19,467
هاتفيه، بوسعه المساعدة

43
00:03:24,567 --> 00:03:27,866
،(مُحال، لن أهاتف (جون
!الوضع خطر للغاية

44
00:03:27,867 --> 00:03:31,832
،ليس (جون)، بل هو
!هاتفيه هو

45
00:03:31,833 --> 00:03:33,999
رجاءً

46
00:03:34,000 --> 00:03:37,799
لقد وصلتَ لتوّك؟ -
إنّها حالة طارئة -

47
00:03:38,500 --> 00:03:39,866
(إنه (جون

48
00:03:39,867 --> 00:03:42,966
حاولت صديقته الحميمة
!الإنتحار في الحمّام

49
00:03:42,967 --> 00:03:44,400
إنه يقلّها إلى المستشفى

50
00:03:45,601 --> 00:03:46,700
!يا للبشاعة

51
00:03:46,701 --> 00:03:49,767
،المستشفيات غير مأمونة
تُلقي بالعديد من الأسئلة

52
00:03:49,768 --> 00:03:52,033
يجب أن أذهب

53
00:03:52,034 --> 00:03:55,200
سأعلمكِ بإستمرار -
و الفتاة؟ -

54
00:03:55,601 --> 00:04:00,334
كيف حال الفتاة؟ -
على قيد الحياة -

55
00:04:07,634 --> 00:04:09,133
ما الوضع؟

56
00:04:09,134 --> 00:04:12,000
وصل المسعفون قبل
أن تفقد الكثير من الدماء

57
00:04:15,601 --> 00:04:18,900
ماذا دهاك؟
!تُحضرها للمستشفى

58
00:04:18,901 --> 00:04:23,600
...الإخصّائيّون الإجتماعيّون، الشرطة

59
00:04:23,601 --> 00:04:29,166
!لا أصدّق أنك أحضرتها إلى هنا -
!كان قراري، تأقلم معه -

60
00:04:29,567 --> 00:04:30,500
مرحباً؟

61
00:04:30,501 --> 00:04:33,266
،(رايلي دواسن)
أهي بخير؟

62
00:04:33,267 --> 00:04:34,966
يتوقّف هذا على صلتك؟

63
00:04:34,967 --> 00:04:37,099
جون) صديقها الحميم)

64
00:04:37,100 --> 00:04:38,333
هل أعلمتَ العائلة؟

65
00:04:38,334 --> 00:04:39,433
،إنها برعاية قيد التبنّي

66
00:04:39,434 --> 00:04:41,267
لكن لا أعتقد أنه
علينا مهاتفتُهم

67
00:04:41,268 --> 00:04:45,266
!أعتقد أنهّ ثمّة خطب، سيّء -
أتفهّم -

68
00:04:45,267 --> 00:04:47,333
،حسناً، طبقاً للقانون
عليّ وضعها في الوقاية النفسيّة

69
00:04:47,334 --> 00:04:48,767
لمدّة الـ 72 ساعة القادمة

70
00:04:48,768 --> 00:04:52,799
سيُرسل إدارة حماية الطفل تحرّي
،إجتماعي لتقييم حالة منزلها

71
00:04:52,800 --> 00:04:54,767
و سيقومون بإتّخاذ
القرار الملائم

72
00:04:54,768 --> 00:04:57,601
عليكم إلتزام إماكنكم لحين
وصول إدارة حماية الطفل

73
00:05:04,734 --> 00:05:07,633
<i>أعيدي ما قلتيه -
،إستمع إليّ -</i>

74
00:05:07,634 --> 00:05:09,667
<i>هناك ثمّة مستودع
في الصحراء</i>

75
00:05:09,668 --> 00:05:11,799
<i>،(ثمّة رجل، (ألان بارك
،أخبرني</i>

76
00:05:11,800 --> 00:05:14,533
<i>أنهم يصنّعون شيئاً
!ما هناك، معدن</i>

77
00:05:14,534 --> 00:05:17,133
،"مُستخلص من قوالب "الكولتان
!مثلهم، مثل الآلات

78
00:05:17,134 --> 00:05:18,999
حسناً، ماذا رأيتِ؟

79
00:05:19,000 --> 00:05:20,733
!لا يهمّ

80
00:05:20,734 --> 00:05:23,668
<i>!(لقد قُتل (بارك) يا (ريز</i>

81
00:05:27,801 --> 00:05:30,233
ما درجة سوء إصابة ساقكِ؟

82
00:05:30,234 --> 00:05:32,700
هناك أدلّة تقود إليّ
في شتّى أنحاء السيّارة

83
00:05:32,701 --> 00:05:34,500
<i>!في شتّى الأنحاء</i>

84
00:05:34,501 --> 00:05:36,434
أحرقه، أحرق كلّ شيء

85
00:05:58,833 --> 00:06:01,600
لقد تحدّثتُ مع والدتك

86
00:06:01,601 --> 00:06:02,799
عثرت على ثمّة
شيء في الصحراء

87
00:06:02,800 --> 00:06:05,266
يبدو أنّ له علاقة بالنقاط
الثلاث التي تتقصّى أمرهم

88
00:06:05,967 --> 00:06:09,266
أهو جادّ تلك المرّة؟

89
00:06:09,267 --> 00:06:12,534
حسناً، الرصاصة التي
!بساقها تبدو جادّة

90
00:06:16,900 --> 00:06:21,033
إمكث أنت، سأذهب أنا

91
00:06:21,034 --> 00:06:28,700
،لقد إتّخذت قرارك
هذا ما يُدعى التأقلم معه

92
00:06:28,701 --> 00:06:30,833
ستكون على ما يرام

93
00:06:34,000 --> 00:06:35,932
<i>أعرف تلك النظرة</i>

94
00:06:35,933 --> 00:06:41,033
سيقسو عليكِ، و يشكّ بكِ
!و يجعلكِ تتمنّين قتله

95
00:06:43,034 --> 00:06:45,866
!إنه في القائمة بكلّ تأكيد

96
00:06:45,867 --> 00:06:48,932
،إنه بعيد عن زمنه
!إنه تائه

97
00:06:48,933 --> 00:06:54,567
،جون) هو كلّ ما لديه)
جون) و أنتِ)

98
00:06:56,868 --> 00:07:02,233
،الوقت يداهمنا جميعاً
!كلّنا تائهون

99
00:07:02,234 --> 00:07:05,967
و (جون) هو الأمل
الوحيد لأيِّ منّا

100
00:07:22,734 --> 00:07:25,401
أأنتِ طبيبة؟

101
00:07:25,502 --> 00:07:27,902
!إنّي مريضة

102
00:07:28,103 --> 00:07:30,903
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

103
00:07:30,904 --> 00:07:35,004
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــرابعـــة عشــر
-= < الجــرح الحميــد > =- </font>

104
00:07:35,005 --> 00:07:39,305
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

105
00:07:39,800 --> 00:07:42,333
لديكِ اسم، أليس كذلك؟

106
00:07:42,334 --> 00:07:45,399
بوسعك إخباري بإسمك

107
00:07:45,400 --> 00:07:49,001
!إلى الداخل، في الحال

108
00:07:50,734 --> 00:07:55,300
،حسناً، إدلفي
!لا تتحرّكي

109
00:07:55,801 --> 00:07:58,734
إجلسي

110
00:08:02,668 --> 00:08:06,466
!يا أنتِ، على رسلك

111
00:08:06,467 --> 00:08:08,466
،إنكِ بحاجة لها
قومي بطمئنتها

112
00:08:10,867 --> 00:08:13,600
!لا وقت للألاعيب

113
00:08:14,101 --> 00:08:19,100
!أُصبت برصاصة في ساقي

114
00:08:23,701 --> 00:08:25,833
إننا بحاجة للمستشفى

115
00:08:25,834 --> 00:08:28,000
!ليست المستشفيات جيّدة لي

116
00:08:28,001 --> 00:08:32,266
لمَ؟ هل آذيتِ أحدهم؟ -
!ليس اليوم، ليس بعد -

117
00:08:32,267 --> 00:08:35,466
!(سارة)

118
00:08:35,467 --> 00:08:39,534
كلاّ، لم أؤذي أيّ أحد

119
00:08:45,834 --> 00:08:49,767
أتسمحين؟ -
أسرعي -

120
00:08:53,267 --> 00:08:58,767
رجاءً

121
00:09:07,667 --> 00:09:09,100
من آذاكِ؟

122
00:09:14,834 --> 00:09:19,100
أقصد اليوم -
!ليس هذا من شأنك -

123
00:09:23,400 --> 00:09:26,599
،دعيها تساعدكِ
إنها تريد مساعدتك

124
00:09:26,600 --> 00:09:30,533
!إنها طبيبة لمغزىً ما
!تفهّمي ذلك

125
00:09:32,734 --> 00:09:34,001
ثمّة رجل

126
00:09:38,968 --> 00:09:42,767
رجل واحد؟

127
00:09:47,400 --> 00:09:51,232
ربّـاه! (سارة)، ماذا فعل بكِ؟

128
00:09:51,233 --> 00:09:54,933
!طعنني

129
00:09:54,934 --> 00:09:59,900
،محاولاً إيذائي
!و حملي على الصراخ

130
00:09:59,901 --> 00:10:03,633
!ليصل لإبننا -
إنّي آسفة -

131
00:10:16,700 --> 00:10:17,833
ماذا؟

132
00:10:17,834 --> 00:10:22,933
ذلك الرجل، ألا يزال في حياتك؟

133
00:10:22,934 --> 00:10:24,267
إنّي آسفة

134
00:10:28,267 --> 00:10:31,000
لقد تشاجرنا

135
00:10:31,901 --> 00:10:33,733
!أخذت منحى عنيف، للغاية

136
00:10:33,734 --> 00:10:38,033
لقد هربت، لا يمكنُني
!الذهاب للمستشفى

137
00:10:38,034 --> 00:10:41,466
أهو طبيب؟
أهو ضابط؟

138
00:10:41,467 --> 00:10:44,433
،سيعثر عليّ
!إنه يعثر عليّ دوماً

139
00:10:52,701 --> 00:10:57,232
ما اسمك؟

140
00:10:57,233 --> 00:11:02,634
،(سارة)
(أُدعى (سارة

141
00:11:05,068 --> 00:11:06,366
إلفن)؟)

142
00:11:06,367 --> 00:11:08,967
الرقم التسلسلي الخاصّ
!بمسدّسها تمّ حفظه

143
00:11:08,968 --> 00:11:12,099
!لا توجد أدنى فكرة حيثُ حصلت عليه -
المسدّس؟ -

144
00:11:12,100 --> 00:11:13,766
ليس سلاحها بالضرورة

145
00:11:13,767 --> 00:11:16,033
،ثمّة بارود محترق
لابدّ و أنها أطلقت منه النار

146
00:11:16,034 --> 00:11:18,900
،معركة إطلاق نار مترجّلة
طبقاً للجرح الذي بساقها

147
00:11:18,901 --> 00:11:23,066
و هناك هذا -
ألم تستمع إليهِ بعد؟ -

148
00:11:23,067 --> 00:11:25,501
!لم تقترف أيّ شيءٍ بعد

149
00:11:27,934 --> 00:11:29,199
المستشفى

150
00:11:29,200 --> 00:11:31,533
مرحباً

151
00:11:31,534 --> 00:11:34,767
!اللعنة

152
00:11:36,200 --> 00:11:37,633
مازالت مُصابة برصاصة
،في فخذها

153
00:11:37,634 --> 00:11:39,766
سيصعّب هذا عليها
التحرّك بسرعة

154
00:11:39,767 --> 00:11:41,466
لا يستطيع معظم الناس
،إخراج تلك الإبرة

155
00:11:41,467 --> 00:11:44,166
،ناهيك عن كسر تلك النافذة
!أو خنق النائب

156
00:11:44,167 --> 00:11:49,333
،إنها كما يقولون
!تتأقلم تبعاً لما حولها

157
00:11:49,334 --> 00:11:50,933
تحدّثتُ إلى رئيس
،السكن لتوّي

158
00:11:50,934 --> 00:11:54,099
لديه طبيبة لم تأتي
!للنوبة اليوم

159
00:11:54,100 --> 00:11:58,033
(الطبيبة (فيليشا بيرنيت

160
00:11:58,034 --> 00:11:59,867
!(فيليشا)

161
00:12:01,267 --> 00:12:02,967
حسناً، أصدر نشرة
،سريعة بمواصفاتها

162
00:12:02,968 --> 00:12:04,800
تفحّص منزلها، تفحّحص
جميع أماكن الإنتظار

163
00:12:04,801 --> 00:12:06,566
ضمن دائرة نصف
قطرها خمسة أميال

164
00:12:06,567 --> 00:12:10,567
،إمرأتنا الغامضة في مأزق
!إنها بحاجة لإخراج تلك الرصاصة

165
00:12:16,434 --> 00:12:18,700
حسناً

166
00:12:18,701 --> 00:12:20,533
ثمّة أمرين عليكِ معرفتهم

167
00:12:22,334 --> 00:12:25,666
!أولاً.. تلك العمليّة سوف تؤلم

168
00:12:26,967 --> 00:12:31,601
ثانياً.. تلك العمليّة
!سوف تؤلم بحقّ

169
00:12:34,667 --> 00:12:37,666
،قلتِ أنّ لديكِ ابن
ما اسمه؟

170
00:12:37,667 --> 00:12:40,767
!لا أريد التحدّث عن ابني

171
00:12:46,534 --> 00:12:50,299
لدى النساء قدرة على الإحساس
بالألم أعلى من الرجال

172
00:12:50,300 --> 00:12:53,700
خاصّةً النساء اللواتي
خضن عمليّة الولادة

173
00:12:53,701 --> 00:12:58,433
أسيكون الأمر هكذا؟ -
!هكذا تقريباً -

174
00:12:58,734 --> 00:13:02,933
،(جون)
(يُدعى (جون

175
00:13:03,334 --> 00:13:08,733
كيف يبدو؟
أخبريني عنه

176
00:13:09,434 --> 00:13:14,366
،يُشبه أباه
في نفس الطول تقريباً

177
00:13:15,067 --> 00:13:19,232
لديهِ عينايّ

178
00:13:19,233 --> 00:13:23,533
،و تضعين ثقتكِ به
هناك قوّة ما به

179
00:13:24,134 --> 00:13:26,266
(أضحّي بروحي من أجل (جون كونر

180
00:13:26,267 --> 00:13:29,733
أضحّي بنفسي من أجل ابني

181
00:13:30,334 --> 00:13:33,232
الإنقباض الأوّل الكبير

182
00:13:33,233 --> 00:13:35,001
تنفّسي

183
00:14:00,667 --> 00:14:03,166
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

184
00:14:05,467 --> 00:14:09,133
أشعر و كأنّي حمقاء -
لستِ بحمقاء -

185
00:14:09,134 --> 00:14:11,366
...إنكِ فقط -
لا بأس -

186
00:14:11,367 --> 00:14:14,801
لا يوجد ما يقال
أكثر من ذلك

187
00:14:18,467 --> 00:14:22,199
أنتِ هنا أيضاً؟ -
بالطبع -

188
00:14:22,200 --> 00:14:26,633
إنّي قلقة عليكِ -
حسناً، لا داعِ لذلك، رجاءً -

189
00:14:29,534 --> 00:14:34,266
،إنّي منهكة جدّاً
!كان يومي حافلاً

190
00:14:35,167 --> 00:14:36,834
!أجل، كان يوماً حافلاً

191
00:14:43,967 --> 00:14:47,634
هيا

192
00:15:01,701 --> 00:15:05,500
لابدّ و أنكِ أقوى ممّا تتخيّلين

193
00:15:05,501 --> 00:15:08,733
،عليكِ النجاة
و إلاّ لن أوجد قط

194
00:15:08,734 --> 00:15:12,433
ما هذا؟
لقد سمعتُ هذا من قبل

195
00:15:12,434 --> 00:15:15,400
رسالة (جون) إليكِ

196
00:15:15,401 --> 00:15:18,700
أمرني بحفظها قبل أن أعود

197
00:15:20,601 --> 00:15:23,667
!لستُ قويّة بما يكفي

198
00:15:27,867 --> 00:15:32,266
!سوف أموت -
!لن تكُن تلك المرّة الأولى -

199
00:15:32,267 --> 00:15:34,167
!(رييز)

200
00:15:34,233 --> 00:15:38,467
!يا أنتِ، يا أنتِ
من (رييز)؟

201
00:15:41,834 --> 00:15:43,266
هل خرجت؟
الرصاصة؟

202
00:15:43,267 --> 00:15:45,500
لم تخرج، لا يمكنُني
إخراجها، ليس هنا

203
00:15:45,501 --> 00:15:46,366
!إنكِ تكذبين

204
00:15:46,367 --> 00:15:49,566
،كان مغشيّاً عليكِ لنصف ساعة
،إن كنتُ أكذب، لكنتِ في المستشفى

205
00:15:49,567 --> 00:15:53,267
،مقيّدة إلى السرير
!تحت حراسة مسلّحة خارج الباب

206
00:15:56,300 --> 00:16:00,633
كان بوسعها تسليمكِ
في أيّ وقت، و لم تفعل

207
00:16:00,634 --> 00:16:05,566
إستقرّت الرصاصة فوق شريانكِ
الفخذي، أتعرفين ما هو؟

208
00:16:06,467 --> 00:16:08,599
أجل، أعرفه

209
00:16:08,600 --> 00:16:12,400
،إذاً فتعرفين أنّي لو جرحتُه
!ستنزفين و تموتين في أقلّ من 4 دقائق

210
00:16:12,401 --> 00:16:14,768
إذاً، لا تجرحيه

211
00:16:19,501 --> 00:16:21,467
ثقي بي في هذا الأمر

212
00:16:21,668 --> 00:16:24,699
إنّي بحاجة لرؤية صورة
ما يدور داخل تلك الساق

213
00:16:24,700 --> 00:16:26,966
إنّي بحاجة لمعدّات حقيقيّة

214
00:16:26,967 --> 00:16:31,534
أتريدين العودة؟ -
!كلاّ، لا أريد، بل بحاجة ماسّة -

215
00:16:33,668 --> 00:16:37,600
أعلم كيف عليهِ الحال
حينما تكونين مذعورة

216
00:16:55,734 --> 00:16:58,400
،(مرحباً سيد (أليسون
كيف حالك اليوم؟

217
00:16:58,501 --> 00:17:01,266
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

218
00:17:01,367 --> 00:17:02,967
أتلك لُعب؟

219
00:17:03,168 --> 00:17:06,300
أجل، أحضرهم إليّ
(السيد (ميرش

220
00:17:06,301 --> 00:17:09,433
يعتقد بأنّ تلك ستُساعدني
في تطوير قدرات التحكّم

221
00:17:09,434 --> 00:17:12,566
إنهم مفيدون جداً

222
00:17:12,867 --> 00:17:16,232
،(هذا (توا تاهو
ملك النار

223
00:17:16,233 --> 00:17:19,566
،يرتدي قناع الحماية
و يستخدم قاهر الوحوش

224
00:17:19,567 --> 00:17:22,667
"لقد أقسم على هزيمة "الماكوتا

225
00:17:22,868 --> 00:17:24,700
أرى ذلك

226
00:17:26,601 --> 00:17:30,466
لديهم مدى ممتاز
من الحركة في أوصالهم

227
00:17:30,467 --> 00:17:34,332
"إنه من مفصل "المقبس و الكرة

228
00:17:35,533 --> 00:17:39,766
ذلك الجسد يستخدم مفاصل
محوريّة في الركب و المرافق

229
00:17:39,767 --> 00:17:42,533
!إنه أقلّ كفاءة

230
00:17:42,734 --> 00:17:45,700
كان معنيّاً لهذا الجسد
أن يبدو كجسد إنسان

231
00:17:45,701 --> 00:17:46,832
خُلق في صورتنا

232
00:17:49,668 --> 00:17:53,900
في أيّ صورة خُلق الإنسان؟ -
على يدِ الربّ -

233
00:17:53,901 --> 00:17:55,933
خُلقنا على يدِ الربّ

234
00:17:55,934 --> 00:17:59,866
صُمّم هذا الجسد ليُشبه
شخص معيّن

235
00:17:59,867 --> 00:18:03,832
،"ظهر ذلك الجسد في "الوادي الأحمر
في "نيو مكسيكو"، عام 1999

236
00:18:03,833 --> 00:18:06,300
كان له مظهر مختلف حينها

237
00:18:06,301 --> 00:18:09,700
،في عام 2007
!(إختطف الطبيب (أليستار فليمنج

238
00:18:09,701 --> 00:18:12,199
أجبرهُ على إعادة تكوين
،غطائه العضوي

239
00:18:12,200 --> 00:18:16,733
،ثمّ أجبر طبيب عمليّات تجميل
،يُدعى الطبيب (ديفيد ليمان) أن يغيّر وجهه

240
00:18:16,734 --> 00:18:20,133
!(ليُشبه الممثّل (جورج لازلو

241
00:18:20,134 --> 00:18:21,500
ثمّ قتل عشرين فرداً

242
00:18:21,501 --> 00:18:25,233
من الفرقة الخاصّة لإنقاذ الرهائن التابعة للمكتب
"الفيدرالي للتحقيقات في شمال "هوليود

243
00:18:25,234 --> 00:18:26,999
...ثمّ -
!كفى -

244
00:18:27,000 --> 00:18:32,733
!(كفاك يا (جون هنري

245
00:18:32,734 --> 00:18:35,333
كيف عرفت كلّ هذا؟

246
00:18:36,334 --> 00:18:39,667
أردتُ معرفة تاريخ هذا الجسد

247
00:18:39,668 --> 00:18:41,366
،لذا، ولجتُ الشبكة العنكبوتيّة

248
00:18:41,367 --> 00:18:43,766
و إستخدمتُ كلمة بحث بسيطة

249
00:18:43,767 --> 00:18:48,067
و ما هي؟ -
!(جيمس أليسون) -

250
00:18:58,600 --> 00:19:01,533
سيد (أليسون)، لديّ سؤال -
ما هو؟ -

251
00:19:01,534 --> 00:19:05,766
،إنه ليس لك
!لديّ سؤال للربّ

252
00:19:06,167 --> 00:19:07,266
ماذا تريد أن تسأله؟

253
00:19:07,267 --> 00:19:09,466
،أودّ أن أعلم

254
00:19:09,467 --> 00:19:14,200
لمَ لم يخلق المزيد من مفاصل
المقبس و الكرة" حينما خلقكم!؟"

255
00:19:26,500 --> 00:19:30,100
<i>منحتِ (جون هنري) تصريح
دخول للشبكة العنكبوتيّة؟</i>

256
00:19:30,101 --> 00:19:31,832
لدى (جون هنري) العديد من الأسئلة

257
00:19:33,133 --> 00:19:34,433
ظنّ السيد (ميرش) أنّها
،ستكون فكرة جيّدة

258
00:19:34,434 --> 00:19:37,133
منحهُ القدرة للبحث
عن الأجوبة بنفسه

259
00:19:37,634 --> 00:19:41,600
حسناً، لقد أصبح
ماهراً جداً

260
00:19:41,601 --> 00:19:46,600
كان ليصير محققاً
!لا يشقّ له غبار، في الواقع

261
00:19:46,601 --> 00:19:50,633
مع ذلك، يبدو قراراً متسرّعاً

262
00:19:50,634 --> 00:19:54,966
،من يدري ماذا سيعثر عليه
!أو من سيعثر عليهِ هو

263
00:19:54,967 --> 00:19:58,300
أأنتِ قلق من قوى خارجيّة
قد تؤثّر في توجّهات (جون هنري)؟

264
00:19:58,301 --> 00:20:01,700
إنّي قلق بشأن
ما سيؤول إليه

265
00:20:02,301 --> 00:20:05,533
من سيرشدُه؟

266
00:20:05,534 --> 00:20:10,166
(حسناً، أنت يا سيد (أليسون

267
00:20:10,867 --> 00:20:12,901
!أنت

268
00:20:26,401 --> 00:20:30,566
،هناك الكثير من الدماء بالداخل
و معدّات طبيّة ملقاة جانباً

269
00:20:30,567 --> 00:20:32,233
يبدو و كأنّ ثمّة
من حاول إجراء عمليّة

270
00:20:32,234 --> 00:20:35,567
،أياً من كان بالداخل
!فقد رحل منذ وقتٍ طويل

271
00:20:48,467 --> 00:20:49,400
ماذا الآن؟

272
00:20:49,901 --> 00:20:53,233
لا أدري، لم أجرّب الدخول
في واحدة من قبل قط

273
00:20:53,234 --> 00:20:55,634
!هذا جنون -
سارة)؟) -

274
00:20:55,734 --> 00:20:57,734
أحضري المحفّة

275
00:21:17,601 --> 00:21:22,099
إنكِ تعرفيني في المستقبل

276
00:21:22,100 --> 00:21:24,599
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة؟

277
00:21:25,000 --> 00:21:28,033
أتعني بشأن (رايلي)؟

278
00:21:29,601 --> 00:21:31,966
أجل

279
00:21:31,967 --> 00:21:35,201
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة الآن؟

280
00:21:37,801 --> 00:21:41,501
لدى شخصيّتك المستقبليّة
!أموراً أهمّ ليباشرها

281
00:22:01,102 --> 00:22:04,902
،أحضري أغراضكِ يا عزيزتي
!ستغادرين

282
00:22:43,301 --> 00:22:46,133
،(إذاً، ذلك الرجل (رييز
الذي كنتِ تتحدّثين عنه

283
00:22:46,134 --> 00:22:50,932
أهو من فعل هذا بكِ؟ -
كلاّ -

284
00:22:50,933 --> 00:22:54,767
!ليس هذا صحيحاً تماماً

285
00:22:54,768 --> 00:22:59,466
...لو لم يكن بسببي -
كلاّ -

286
00:22:59,867 --> 00:23:02,600
!يا إلهي
كلاّ

287
00:23:02,601 --> 00:23:07,601
،(رييز) هو والد (جون)
!و هو ميّت

288
00:23:09,534 --> 00:23:11,033
إنّي آسفة

289
00:23:11,034 --> 00:23:15,601
هلاّ قمنا بهذا الأمر فحسب؟ -
نعم، حسناً -

290
00:23:22,734 --> 00:23:24,800
سأعود فوراً

291
00:23:36,967 --> 00:23:41,033
ساقكِ، إنها تنزف مجدّداً

292
00:23:41,034 --> 00:23:43,799
،أعتقد أنها الرصاصة
أعتقد أنها تتحرّك

293
00:23:44,200 --> 00:23:46,067
!إنها كذلك

294
00:23:46,468 --> 00:23:48,667
ماذا قالت؟

295
00:23:48,668 --> 00:23:51,833
،لو جُرح الشريان
كم يتبقّى لي من الوقت؟

296
00:23:52,734 --> 00:23:55,567
أربعة دقائق

297
00:24:14,200 --> 00:24:16,832
!(سارة)
أين أنتِ؟

298
00:24:16,833 --> 00:24:20,999
!في المشرحة -
أتلك دعابة؟ -

299
00:24:21,000 --> 00:24:25,199
ليست دعابة، إنّي بحاجة
!لعمليّة جراحيّة، إنها قصّة طويلة

300
00:24:25,200 --> 00:24:26,566
المستودع، هل وجدته؟

301
00:24:26,567 --> 00:24:28,899
ليس بعد، الأهمّ ثمّ الأهمّ

302
00:24:28,900 --> 00:24:30,500
هذا هو الأهمّ

303
00:24:30,501 --> 00:24:34,533
<i>،تنقية الأثار هو الأهمّ
لدينا ثمّة موقف بشأنك</i>

304
00:24:34,534 --> 00:24:36,700
لدينا موقفان، في الواقع

305
00:24:36,701 --> 00:24:38,433
ماذا؟ أين (جون)؟
ما الخطب؟

306
00:24:38,434 --> 00:24:40,233
<i>جون) بخير، إنها صديقته الحميمة)</i>

307
00:24:40,234 --> 00:24:41,899
أعتقد أنها ستصير
تمثّل مشكلة

308
00:24:41,900 --> 00:24:44,833
مازالت مشكلة -
أجل، أعلم -

309
00:24:46,833 --> 00:24:52,333
...رييز)، إنّي)

310
00:24:52,334 --> 00:24:54,767
!لديّ مشكلة مع تلك الساق

311
00:24:54,768 --> 00:25:01,134
،بوسعي التكهّن بذلك
لقد هاتفتيني.. مرّتين

312
00:25:03,634 --> 00:25:05,967
سارة)، أأنتِ هنا؟)

313
00:25:08,234 --> 00:25:11,433
سارة)؟)

314
00:25:11,434 --> 00:25:14,233
نعم، نعم إنّي هنا

315
00:25:14,234 --> 00:25:17,434
(لا تقلقي بشأن (جون

316
00:25:30,800 --> 00:25:33,667
،(مرحباً سيدة (ويفر
كيف حالكِ اليوم؟

317
00:25:33,668 --> 00:25:35,700
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

318
00:25:35,701 --> 00:25:37,832
(أبلغني السيد (ميرش
أنك طلبت مقابلتي

319
00:25:37,833 --> 00:25:40,300
أتعرفين (سولك)؟

320
00:25:40,301 --> 00:25:43,767
،"إنه يقيم في "كاردا نوا
"و يعبد "التوا

321
00:25:43,768 --> 00:25:45,799
ذكر أنه الصديق الحميم
(لــ (تاكوا

322
00:25:45,800 --> 00:25:47,533
!إنكِ لستِ بشريّة

323
00:25:48,034 --> 00:25:52,099
معذرةً؟ -
!إنكِ لستِ بشريّة -

324
00:25:52,400 --> 00:25:54,033
!إنكِ مصنوعة من المعدن

325
00:25:54,034 --> 00:25:55,366
ليس نفس المعدن
،الذي صُنعتُ منه

326
00:25:55,367 --> 00:25:58,266
!لكن من المعدن -
كيف أمكنك التعرّف؟ -

327
00:25:58,267 --> 00:26:01,466
،أنظر إلى عينيكِ
!إنها خاوية

328
00:26:01,467 --> 00:26:04,433
هل ذكرت ذلك لأيّ أحد؟

329
00:26:04,434 --> 00:26:07,500
سيد (ميرش)؟
أو السيد (أليسون)؟

330
00:26:07,801 --> 00:26:15,099
كلاّ، أيجب عليّ ذلك؟ -
كلاّ، لا يجب عليك ذلك -

331
00:26:16,000 --> 00:26:20,799
يحتوي هذا الجسد على نسبة
عالية من "التانتلم نايوبيم" المصنّع

332
00:26:20,800 --> 00:26:22,899
"المعروف بإسم "كولتان

333
00:26:22,900 --> 00:26:25,166
جاء "الكولتان" في هذا
،الجسد من منجم

334
00:26:25,167 --> 00:26:27,333
في الجزء الشرقي من جمهوريّة
الكونغو" الديمقراطيّة"

335
00:26:28,534 --> 00:26:30,866
ذلك إحتمال كبير

336
00:26:30,867 --> 00:26:32,233
لم أكُن لأتيقّن تماماً

337
00:26:32,234 --> 00:26:34,667
،في الــ 26 شهراً الأخيرة

338
00:26:34,668 --> 00:26:38,600
%سيطرت شركة "زيرا" على نسبة 7
من إحتياطي "الكولتان" في العالم

339
00:26:38,601 --> 00:26:41,199
حقاً؟

340
00:26:41,200 --> 00:26:44,866
كنتُ أبحث في المصادر المتوفّرة
"للكلمة الدالّة "كولتان

341
00:26:44,867 --> 00:26:47,932
رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي
على خط هاتف غير مؤمّن

342
00:26:47,933 --> 00:26:49,199
<i>!لدينا خرق أمني"</i>

343
00:26:49,200 --> 00:26:51,500
<i>"أُصيب رجل في محطّة "هيتون</i>

344
00:26:51,501 --> 00:26:53,433
<i>اللعنة، خرق أمني؟</i>

345
00:26:53,434 --> 00:26:56,600
<i>،حسناً، أنت تعرف الإجراء المتّبع
!أغلق المكان</i>

346
00:26:56,601 --> 00:26:59,566
<i>!بالأسفل؟ اللعنة
"لديّ 16 طنّاً من "الكولتان</i>

347
00:26:59,567 --> 00:27:02,967
<i>،إنك تعرف الإجراء المتّبع
"...أغلق المكان، سأهاتف</i>

348
00:27:05,534 --> 00:27:08,133
و رصدت ذلك على خط
هاتف غير مؤمّن؟

349
00:27:08,134 --> 00:27:13,466
أثناء بحثي، أجل -
!حسناً، كان هذا خطأ -

350
00:27:13,767 --> 00:27:17,566
سيدة (ويفر)؟ -
نعم -

351
00:27:17,567 --> 00:27:21,799
ماذا تفعلين؟ -
لا يمكنُني الإجابة على هذا الآن -

352
00:27:22,500 --> 00:27:24,733
لكن تيقّن من هذا
(يا (جون هنري

353
00:27:24,734 --> 00:27:28,533
...كلّ شيء أفعلُه
!أفعلهُ من أجلك

354
00:27:39,567 --> 00:27:45,068
،ذلك الشيء منظار مفاصل
كاميرا في أنبوبة، بشكل أساسي

355
00:27:47,267 --> 00:27:50,199
،إنّي بحاجة لإدخاله في ساقك
أثناء قيامي بالعمليّة الجراحيّة

356
00:27:50,200 --> 00:27:53,466
أتذكرين كيف كان الألم
حينما جرحتُكِ في النزل؟

357
00:27:53,467 --> 00:27:55,234
أسيكون ذلك أسوأ؟

358
00:27:56,768 --> 00:27:58,901
إنّي بحاجة لتخديركِ

359
00:28:01,367 --> 00:28:03,966
و أريدكِ أن تناوليني
ذلك المسدّس

360
00:28:05,833 --> 00:28:11,566
...إستمعي إليّ
!تلك الرصاصة ليست بمزحة

361
00:28:11,567 --> 00:28:14,466
ليس هذا بأمر تفرضين فيه
!طريقتكِ، ستتسبّب في مصرعك

362
00:28:14,467 --> 00:28:17,233
هل تفهمين؟ -
لا يمكنُني التوقّف -

363
00:28:17,234 --> 00:28:19,533
!لستِ أحدُهم

364
00:28:19,534 --> 00:28:21,567
أعطني المسدّس

365
00:28:25,867 --> 00:28:28,133
،إستمعي يا سيدتي
...إنكِ لا

366
00:28:28,134 --> 00:28:30,233
إنّي أعلم

367
00:28:30,234 --> 00:28:31,966
أفضل ممّا تظنّين

368
00:28:31,967 --> 00:28:33,733
،الآن، أعطني المسدّس

369
00:28:33,734 --> 00:28:37,968
!و إلاّ أقسم، سأدعكِ تموتين

370
00:28:43,601 --> 00:28:46,833
رجاءً، أعطني المسدّس

371
00:28:55,434 --> 00:29:00,533
،(لا تقلقي يا (سارة
إنّي هنا

372
00:29:01,534 --> 00:29:06,400
،إنّي أحرسكِ
!أحرسكِ دوماً

373
00:29:27,967 --> 00:29:29,099
أكلّ شيء على ما يرام؟

374
00:29:29,100 --> 00:29:31,600
كنتُ على وشك سؤالك المثل

375
00:29:31,601 --> 00:29:33,832
إنها مفقودة

376
00:29:33,833 --> 00:29:38,067
،سنغلق المستشفى
!و سنجري بحثاً غرفةً بغرفة

377
00:29:38,768 --> 00:29:41,633
،رأيتُ مصاعد شحن فارغة هناك
سأذهب لأرى إن كانت تختبيء

378
00:29:41,634 --> 00:29:43,832
تفقّدي أنتِ أماكن الإنتظار
و المخارج، إننا بحاجة للعثور عليها، فوراً

379
00:29:43,833 --> 00:29:46,466
كلاّ -
كلاّ ماذا؟ -

380
00:29:47,267 --> 00:29:50,134
كلاّ، لسنا بحاجة للعثور عليها

381
00:29:58,634 --> 00:30:01,066
جيسي)، رجاءً) -
!إخرسي -

382
00:30:01,067 --> 00:30:03,500
لا تنبسِ ببنة شفه

383
00:30:03,801 --> 00:30:06,766
،وجدتكِ في ذلك النفق
أخرجتكِ من ذلك الجحيم

384
00:30:06,767 --> 00:30:08,967
و أحضرتكِ للجنّة

385
00:30:08,968 --> 00:30:11,200
!و هذا ما تفعلينه

386
00:30:14,434 --> 00:30:17,900
،إنكِ تنزفين يا عزيزتي
دعيني ألقِ نظرة على هذا

387
00:30:21,467 --> 00:30:26,832
كانت هناك تلك الفتاة
!في المدرسة، لقد إنتحرت

388
00:30:26,833 --> 00:30:30,667
،حاول (جون) إنقاذها
!لكن أوقفته الآلـة

389
00:30:30,668 --> 00:30:32,899
لا يحبّ التحدّث في الأمر

390
00:30:34,000 --> 00:30:39,967
..إذاً هذا
كان لمصلحته؟

391
00:30:45,367 --> 00:30:47,166
أبوسعي الإقامة معكِ؟

392
00:30:47,167 --> 00:30:51,500
ثمّة من سيبحث عنكِ -
لبرهة قليلة فحسب؟ -

393
00:30:52,001 --> 00:30:53,767
ساعة؟

394
00:31:00,067 --> 00:31:02,334
ساعة

395
00:31:11,701 --> 00:31:15,333
،حاذر، إنه مؤجّر
و تيقّنوا أنكم ستأخذون كلّ شيء

396
00:31:15,334 --> 00:31:19,800
،غداً في هذا الموعد
!كما لو أنّنا لم نكن هنا قط

397
00:33:20,567 --> 00:33:24,733
،إستديري ببطء
و أبقي يداكِ حيثُ نراها

398
00:33:24,734 --> 00:33:29,333
أتمانعان إعلامي بموقع حفظكم
للموادّ التفجيريّة خاصّتكم؟

399
00:33:29,334 --> 00:33:32,366
السرداب السرّي، ربّما؟

400
00:33:32,367 --> 00:33:37,035
كلاّ؟
!سأعثر عليهم بمفردي إذاً

401
00:34:03,100 --> 00:34:06,033
<i>توقّفنا</i>

402
00:34:06,034 --> 00:34:08,199
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

403
00:34:08,200 --> 00:34:11,266
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

404
00:34:11,267 --> 00:34:13,633
<i>لا توجد نوافذ</i>

405
00:34:13,634 --> 00:34:15,400
أبوسعي مساعدتك؟

406
00:34:20,233 --> 00:34:22,433
،"طلقات مسدّس عيار "9-ملليمتر
،نصف آلي

407
00:34:22,434 --> 00:34:25,000
جميعها من نفس موضع الإطلاق

408
00:34:25,001 --> 00:34:27,766
!هذا إعدام

409
00:34:27,767 --> 00:34:30,132
المسدّس الذي وجدناه
"في السيّارة كان عيار "45

410
00:34:30,133 --> 00:34:32,399
سلاح مختلف

411
00:34:32,400 --> 00:34:35,466
لكن المسدّس عيار "9-ملليمتر" يطابق
الرصاصة المستقرّة في المرأة خاصّتنا

412
00:34:35,467 --> 00:34:37,033
و لم يردّ أحد في ذلك
الشريط على إطلاق النار

413
00:34:38,834 --> 00:34:44,067
من أولئك القوم في الشريط؟ -
حسناً، يعلم أحدُهم -

414
00:34:44,068 --> 00:34:47,701
بالطبع، أصابته بطلق
"عيار "45

415
00:34:48,267 --> 00:34:49,800
إنسخ كلّ ما لدينا

416
00:34:49,801 --> 00:34:51,866
،أرسله للمباحث الفيدرالية
،و لوكالة الأسلحة الناريّة

417
00:34:51,867 --> 00:34:54,699
و لكلّ زيّ شرطة رسمي
داخل مسافة 100 ميل

418
00:34:55,500 --> 00:34:57,967
أين ستكون؟ -
في الصحراء -

419
00:34:57,968 --> 00:35:02,901
باحثاً عن مستودع
!في نهاية الطريق الترابي

420
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
!إنها تمحي آثارها

421
00:35:42,401 --> 00:35:44,233
!لم تكُن لتجرؤ على القدوم إلى هنا

422
00:35:44,234 --> 00:35:48,833
اللعنة! (إلفن)، رجل ثانٍ؟ -
من المحتمل -

423
00:35:48,834 --> 00:35:53,067
،أياً من كان، فإنه يعلم أين كانت
،يعلم حالتها

424
00:35:53,068 --> 00:35:54,899
!أراهن أنه يبحث عن هذا

425
00:35:54,900 --> 00:35:59,132
،عُد و أمّن المكتب
هاتف المستشفى

426
00:35:59,133 --> 00:36:00,967
أخبرهم أن ينتبهوا للغرباء

427
00:36:00,968 --> 00:36:05,100
،أخبرهم أن يأخذوا الحذر
!أخبرهم أنّي قادم

428
00:36:41,068 --> 00:36:43,399
أيّ نوع من الأشجار تلك؟

429
00:36:43,400 --> 00:36:47,499
شجرة تفّاح، على ما أعتقد -
كلاّ -

430
00:36:47,500 --> 00:36:50,933
كلاّ، إنّي أعلم تلك الشجرة

431
00:36:50,934 --> 00:36:53,866
(كطفل، أنا و (ديريك
تناولنا منها فاكهة

432
00:36:54,767 --> 00:36:57,566
هذا ليس صحيحاً

433
00:36:57,567 --> 00:36:58,900
لم تكن هنا قط

434
00:36:58,901 --> 00:37:02,300
رأيتُ بستان محترق
بالكامل ذات مرّة

435
00:37:02,301 --> 00:37:05,567
قاذفات اللهب التابعة
(لــ (سكاي نت

436
00:37:06,968 --> 00:37:09,399
كانت رائحتها مثل فطيرة التفّاح

437
00:37:09,600 --> 00:37:12,267
إنها مجرّد قصة

438
00:37:20,934 --> 00:37:23,033
ما الذي تفعله؟

439
00:37:24,234 --> 00:37:28,122
إعتدتُ أنا و (ديريك) على
ترك ملاحظات لبعضنا البعض

440
00:37:28,130 --> 00:37:30,967
كانت تلك الشجرة علامتُنا

441
00:37:39,500 --> 00:37:43,067
أرأيتِ؟
لا أكذب عليكِ قط

442
00:38:04,967 --> 00:38:07,267
!قـط

443
00:38:26,100 --> 00:38:28,533
رييز)؟)

444
00:38:28,534 --> 00:38:33,034
،(لا بأس يا (سارة
إنكِ بخير

445
00:38:40,367 --> 00:38:42,933
يا أنتِ، على رسلك

446
00:38:43,334 --> 00:38:45,533
،على رسلك
إنّي هنا من أجلها

447
00:38:45,534 --> 00:38:47,132
أعلم لمَ أنت هنا

448
00:38:47,133 --> 00:38:50,300
،إبتعد و إلاّ أقسم بالله
!سوف تندم

449
00:38:51,301 --> 00:38:53,899
،لا أنصحكِ بفعل ذلك
!حقاً

450
00:38:54,100 --> 00:38:56,667
أتعلمين حتّى كيفيّة
إستخدام ذلك الشيء؟

451
00:38:57,368 --> 00:39:00,034
من الصعب إطلاق النار
و هو في وضع الأمان

452
00:39:11,201 --> 00:39:14,434
هل ترتدين واقِ من الرصاص؟
!إنّي أرتدي واحداً

453
00:39:21,233 --> 00:39:24,001
(إرحل يا (إلفن

454
00:39:25,800 --> 00:39:29,066
!(فيليشا)

455
00:39:29,267 --> 00:39:30,699
!ألقِ السلاح أرضاً

456
00:39:31,200 --> 00:39:35,401
رجاءً، إرحل

457
00:39:38,067 --> 00:39:42,600
!فيليشا)، حبيبتي)

458
00:39:42,601 --> 00:39:46,601
!رجاءً، ألقِ السلاح أرضاً

459
00:39:52,300 --> 00:39:54,400
!(فيليشا)

460
00:39:54,501 --> 00:39:57,766
،ألقِ السلاح أرضاً
!أيتها العاهرة المخبولة

461
00:39:57,767 --> 00:39:59,100
...و إلاّ أقسم

462
00:40:09,167 --> 00:40:11,967
!(إلفن)

463
00:40:11,968 --> 00:40:15,400
!(إلفن)

464
00:40:21,134 --> 00:40:24,466
سارة)؟)
سارة)، علينا أن نرحل)

465
00:40:24,467 --> 00:40:25,400
رييز)؟)

466
00:40:28,501 --> 00:40:32,699
رييز)؟)
أنت (رييز)؟

467
00:40:32,700 --> 00:40:34,967
أجل

468
00:40:44,068 --> 00:40:48,400
!لست ميّتاً -
ليس بعد -

469
00:40:49,401 --> 00:40:50,401
أأنت الوالد؟

470
00:40:52,534 --> 00:40:55,468
والد (جون)؟

471
00:41:08,968 --> 00:41:13,501
،كلاّ، كلاّ
!إنه ليس الوالد

472
00:41:18,100 --> 00:41:21,099
تدركين أنّ هذا المكان
من المحتمل أنه قيد الإغلاق

473
00:41:21,100 --> 00:41:23,901
سيحيط النوّاب بنا من كلّ جانب

474
00:41:25,534 --> 00:41:27,701
سيعتقدون أنّي فعلتُ هذا

475
00:41:28,934 --> 00:41:32,999
كلّ ما عليكِ فعله، أن تدعيهم -
كلاّ، هذا ليس صحيحاً -

476
00:41:33,300 --> 00:41:34,833
لقد أشهر المسدّس
،في وجهي

477
00:41:34,834 --> 00:41:38,767
،أشهرهُ في وجهي
!أراد قتلي

478
00:41:41,567 --> 00:41:44,300
!لن تكن تلك المرّة الأولى

479
00:41:51,068 --> 00:41:52,601
إذهبا

480
00:41:55,901 --> 00:41:58,101
سارة)؟)

481
00:42:02,500 --> 00:42:08,033
أكانت الحقيقة في أيّ
شيءٍ ممّا ذكرتيه؟

482
00:42:08,834 --> 00:42:10,833
!أُصبت بطلق ناري

483
00:42:27,667 --> 00:42:32,533
...أودّ أن أشرح
(بشأن (جون

484
00:42:32,534 --> 00:42:34,333
بشأن شقيقك

485
00:42:34,334 --> 00:42:36,767
لستُ بحاجة إلى شرح

486
00:42:50,601 --> 00:42:53,600
!(سارة)
ما هذا بحقّ الجحيم؟

487
00:42:54,201 --> 00:42:57,400
!هذا حيثُ موضع المستودع

488
00:42:57,401 --> 00:43:01,101
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(صحراء (كانتوس"

489
00:43:01,102 --> 00:43:03,902
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

