1
00:00:12,459 --> 00:00:12,440
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,651 --> 00:00:16,651
لقد انتظرنا بفارغ الصبر أن تعلنوا

3
00:00:16,820 --> 00:00:19,020
عن نقض هذه المعاهدة مع نظيركم

4
00:00:19,198 --> 00:00:20,958
ولكننا لم نسمع اي شيء

5
00:00:21,076 --> 00:00:22,796
هذا هو جزاء الصمت

6
00:00:24,789 --> 00:00:26,629
لو اخترت أن توقع هذه الاتفاقية الفاسدة

7
00:00:26,792 --> 00:00:28,792
لتفهم أنك ستلوثها ايضاً

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,280
بدماء باقي الرهائن

9
00:00:31,423 --> 00:00:33,463
لو لم تتمكن الوحدة من إنهاء الأمر في الوقت المناسب

10
00:00:33,593 --> 00:00:35,633
فهذا يعني أكثر من 60ضخص

11
00:00:35,804 --> 00:00:37,764
مس (لوجان) لو أن أحداً قام بتغيير التسجيلات

12
00:00:37,891 --> 00:00:39,651
(لمحادثتكِ مع (ديفيد بالمر

13
00:00:39,768 --> 00:00:41,008
فلابد أن يعرف الرئيس

14
00:00:41,145 --> 00:00:42,905
ما بين القمة، وموقف الرهائن

15
00:00:43,064 --> 00:00:45,144
فباله مشغول للغاية الان للتعامل مع هذا

16
00:00:45,317 --> 00:00:47,117
حتى يتم توقيع الاتفاقية

17
00:00:47,237 --> 00:00:49,557
لن أدع هذه تغيب عن ناظري

18
00:00:49,740 --> 00:00:51,340
ماذا قالت لكِ؟

19
00:00:51,493 --> 00:00:52,533
قالت أنها وثيقة

20
00:00:52,661 --> 00:00:53,861
(للمكالمة التي أجرتها مع (ديفيد بالمر

21
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
ما افهمه أن الرئيس (لوجان) يريدنا

22
00:01:03,300 --> 00:01:04,700
أن نقتحم الصالة بأقصى سرعة

23
00:01:04,802 --> 00:01:06,002
نعم، قبل توقيع المعاهدة

24
00:01:06,096 --> 00:01:08,296
كيرتس)، ما موقفك؟)

25
00:01:08,432 --> 00:01:09,552
رجالي في مواقعهم

26
00:01:09,642 --> 00:01:10,882
ونحن نعد القنابل للدخول

27
00:01:11,019 --> 00:01:12,419
لابد أن يكون اقتحامنا على الهدف مباشرة

28
00:01:12,563 --> 00:01:14,083
أعتقد أن السيد (باور) قد تم القبض عليه؟

29
00:01:14,232 --> 00:01:15,672
حسناً، أنا أنوي مقابلته هنا

30
00:01:15,776 --> 00:01:17,736
أحضروه إلى هنا الان

31
00:01:17,904 --> 00:01:19,224
دايان)،ما الأمر، ماذا هناك؟)

32
00:01:19,364 --> 00:01:21,044
ديريك) موجود بالصالة)

33
00:01:21,158 --> 00:01:22,878
يمكنني رؤيته

34
00:01:23,036 --> 00:01:24,676
إنه مع باقي الرهائن ولكنه ليس مصاباً

35
00:01:24,788 --> 00:01:26,548
ارجوك، لا تدع أي مكروه يصيبه

36
00:01:26,707 --> 00:01:28,067
هذا ليس خطؤك

37
00:01:28,168 --> 00:01:29,608
أنا سبب خضوعك لهم

38
00:01:29,753 --> 00:01:31,513
لم ينته هذا بعد

39
00:01:38,682 --> 00:01:39,602
لدينا مشكلة

40
00:01:39,683 --> 00:01:41,283
أحد الرهائن مفقود

41
00:01:41,436 --> 00:01:43,316
وكان يعمل مع الارهابيين

42
00:01:43,480 --> 00:01:44,760
أعطني أوصافه وسأهتم بالأمر

43
00:01:44,857 --> 00:01:46,217
سأساعدك الان، لنذهب

44
00:01:46,318 --> 00:01:47,918
لقد أعطى (بيوكانان) الأمر للقبض عليك

45
00:01:48,028 --> 00:01:50,468
لقد لاحظت (بيريش) يعطي هذا الرجل بطاقة دخول

46
00:01:50,657 --> 00:01:52,577
هناك أمر اخر يجري هنا

47
00:01:52,743 --> 00:01:54,183
لابد أن نعثر على هذا الشخص الان

48
00:01:58,084 --> 00:02:02,644
تقع الأحداث التالية بين الحادية عشر صباحاً والثانية عشر ظهراً

49
00:02:53,284 --> 00:02:55,964
(متأسفة أننا أتينا بك على هذا الشكل يا (جاك

50
00:02:56,121 --> 00:02:58,441
لا بأس يا (مارا)، أنا متفهم للأمر

51
00:02:58,583 --> 00:03:00,183
عام ونصف

52
00:03:00,294 --> 00:03:02,694
كيف تمكنت من الاختفاء طوال هذا الوقت؟

53
00:03:02,881 --> 00:03:06,641
من الواضح أني لم أختفي كما يجب

54
00:03:08,931 --> 00:03:10,211
(تايلر)

55
00:03:10,349 --> 00:03:12,029
(مارا)، هنا (كيرتس)، صليني بـ(جاك)

56
00:03:12,185 --> 00:03:13,825
(العميل (مانينج

57
00:03:13,937 --> 00:03:15,457
نعم؟

58
00:03:15,606 --> 00:03:18,126
جاك)، هل قلت أن المشتبه به كان يختبيء وسط الرهائن؟)

59
00:03:18,277 --> 00:03:19,597
نعم، حتى بدأ الهجوم

60
00:03:19,737 --> 00:03:21,177
حوالي العاشرة والنصف

61
00:03:21,281 --> 00:03:22,881
إذاً لابد أنه هرب من أحد المخارج

62
00:03:23,033 --> 00:03:24,353
أي مخرج كان الأقرب له؟

63
00:03:24,452 --> 00:03:25,692
من دون إنذار؟

64
00:03:25,787 --> 00:03:27,507
بين البوابتين 6،7

65
00:03:27,623 --> 00:03:29,383
(اشكرك يا (جاك

66
00:03:29,500 --> 00:03:31,260
إئتني بكاميرا بين العاشرة والنصف والحادية عشر

67
00:03:31,420 --> 00:03:34,340
كل الكاميرات التي تغطي البوابتين 6،7

68
00:04:00,000 --> 00:04:02,400
لقد ابتعدنا

69
00:04:14,228 --> 00:04:15,388
مس (لوجان)؟

70
00:04:17,357 --> 00:04:19,277
مس (لوجان)؟

71
00:04:19,444 --> 00:04:21,324
يا إلهي

72
00:04:21,488 --> 00:04:23,728
النجدة

73
00:04:23,866 --> 00:04:25,306
هناك ما أصاب السيدة الأولى

74
00:04:25,452 --> 00:04:26,572
ليأتي الطبيب الان

75
00:04:32,253 --> 00:04:33,973
(طبقاً لـ(جاك

76
00:04:34,089 --> 00:04:36,649
فلابد أن يكون بين البوابتين 6،7 من هنا بالخارج

77
00:04:36,842 --> 00:04:39,442
لقد أتتنا هذه الصور منذ 10 دقائق

78
00:04:40,598 --> 00:04:42,598
جرب الكاميرا 7

79
00:04:44,478 --> 00:04:46,518
كاميرا 4

80
00:04:47,649 --> 00:04:49,729
حسناً، ها هو

81
00:04:49,902 --> 00:04:50,702
قرب الصورة أكثر

82
00:04:54,742 --> 00:04:56,222
ربطة عنق صفراء، إنه هو

83
00:04:56,369 --> 00:04:58,609
لنتتبعه الان

84
00:05:01,626 --> 00:05:03,506
اللعنة، أي كاميرا تغطي هذا القطاع؟

85
00:05:03,671 --> 00:05:05,311
14A, ولكنها زاوية سيئة

86
00:05:05,423 --> 00:05:06,543
أعرض الصورة على أي حال

87
00:05:06,633 --> 00:05:07,873
بنفس التوقيت

88
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
حسناً، ها هو

89
00:05:11,974 --> 00:05:13,734
هذا بعد دقيقتين و25 ثانية

90
00:05:13,893 --> 00:05:15,413
أي حظيرة طائرات هذه؟

91
00:05:15,562 --> 00:05:16,722
Double-B.

92
00:05:18,274 --> 00:05:19,554
هل تم تفتيشها؟

93
00:05:19,693 --> 00:05:22,133
لا، لقد كانت خارج الطوق الأمني

94
00:05:22,280 --> 00:05:24,040
حسناً، ساخذ فريقاً ميدانياً وأذهب إلى هناك

95
00:05:24,157 --> 00:05:25,197
إرسل هذه المعلومات إلى وحدة الاتصالات

96
00:05:25,284 --> 00:05:28,244
الفريق (إي) معي، هيا

97
00:05:37,175 --> 00:05:38,375
(ستايلز)

98
00:05:38,468 --> 00:05:40,028
إدجار) لقد أخبرنا (جاك) عن أحد المشتبه بهم)

99
00:05:40,137 --> 00:05:41,257
الذي كان يختبيء وسط الرهائن

100
00:05:41,389 --> 00:05:43,109
لقد التقطنا صورة له الان من كاميرا مراقبة

101
00:05:43,267 --> 00:05:45,227
لقد دخل إحدى الحظائر في الساعة 10 و57 دقيقة بالضبط

102
00:05:45,353 --> 00:05:47,313
هل تأكدتم منها؟

103
00:05:47,481 --> 00:05:49,441
لا، نحن في الطريق الان، سأحتاج إلى وحدة اتصالات

104
00:05:49,609 --> 00:05:51,489
أنا على هذا الان

105
00:05:58,245 --> 00:05:59,925
الفريق 2، قم بتغطية المؤخرة

106
00:06:43,599 --> 00:06:44,919
افحصها

107
00:06:45,059 --> 00:06:46,819
ليقم البقية بتفتيش المبنى

108
00:06:46,937 --> 00:06:49,577
لنر ما يمكنكم العثور عليه

109
00:07:26,825 --> 00:07:28,705
(كريج) هنا (كيرتس)

110
00:07:28,828 --> 00:07:31,268
إرسل فرق البحث الجنائي إلى هنا

111
00:07:31,456 --> 00:07:32,496
أخبرهم أننا نريد فحصاً شاملاً

112
00:07:32,624 --> 00:07:34,704
بالتحليل الضوئي

113
00:07:42,555 --> 00:07:44,195
هل من مشكلة في إخراج العلب؟

114
00:07:44,307 --> 00:07:47,267
لا، لقد كانت مخبأة تماماً في المكان الذي أخبرتنا به

115
00:07:47,478 --> 00:07:49,078
هل كل شيء في موعده بالنسبة للنقل؟

116
00:07:49,231 --> 00:07:51,951
أوراق الجمارك يتم الانتهاء منها في الميناء

117
00:07:52,151 --> 00:07:54,871
سيفهم الروس أخيراً عواقب

118
00:07:55,072 --> 00:07:56,432
احتلال أرضنا

119
00:07:56,532 --> 00:07:58,012
عندما نحول (موسكو) إلى مقبرة

120
00:08:07,672 --> 00:08:08,992
متى حدث هذا؟

121
00:08:09,133 --> 00:08:10,413
منذ بضع دقائق

122
00:08:10,510 --> 00:08:11,710
أتيت إلى هنا ووجدتها على الفراش

123
00:08:11,845 --> 00:08:13,525
ماذا تعنين بأتيت إلى هنا؟

124
00:08:14,640 --> 00:08:16,880
هل تعنين أنكِ تركتها بمفردها

125
00:08:20,690 --> 00:08:22,570
ماذا حدث أيها الطبيب؟

126
00:08:22,693 --> 00:08:24,013
هل هي بخير؟

127
00:08:24,153 --> 00:08:25,713
يبدو هذا الان، ولكن يجب القيام ببعض الفحوصات

128
00:08:25,864 --> 00:08:26,864
لنعرف لماذا فقدت الوعي

129
00:08:26,990 --> 00:08:28,510
أنا لم أفقد الوعي

130
00:08:28,659 --> 00:08:29,539
لقد فعل أحدهم هذا بي

131
00:08:29,661 --> 00:08:31,021
(لقد هاجمني أحدهم يا (تشارلز

132
00:08:31,163 --> 00:08:32,843
(صمتاً يا (مارثا

133
00:08:32,999 --> 00:08:35,439
لابد أن تفعل شيئاً

134
00:08:35,627 --> 00:08:37,027
إنهم يحاولون النيل مني

135
00:08:37,171 --> 00:08:38,331
لا، لا أحد يحاول النيل منكِ

136
00:08:38,423 --> 00:08:39,663
نريدكِ أن تكوني بخير يا حبيبتي

137
00:08:39,800 --> 00:08:41,080
اسمع

138
00:08:41,218 --> 00:08:43,338
لقد كان لدي الدليل

139
00:08:43,513 --> 00:08:44,593
وقد اختفى الان

140
00:08:44,723 --> 00:08:46,123
أي دليل؟ماذا تقولين؟

141
00:08:46,225 --> 00:08:48,745
الدليل أن (ديفيد بالمر) اتصل بي

142
00:08:48,895 --> 00:08:50,495
ليحذرني من اليوم

143
00:08:50,606 --> 00:08:52,766
ألازلنا في هذا الموضوع؟

144
00:08:55,905 --> 00:08:57,625
نحن لم ننسه أبداً

145
00:08:57,741 --> 00:08:59,781
أنت فقط لا تستمع إليَّ

146
00:08:59,911 --> 00:09:01,351
سيدي

147
00:09:01,496 --> 00:09:02,656
هل كل شيء على ما يرام؟

148
00:09:02,748 --> 00:09:04,188
أعتقد هذا

149
00:09:04,333 --> 00:09:08,173
لا، اللعنة، ليس على ما يرام

150
00:09:11,176 --> 00:09:13,616
لابد أن تستمعوا لما أقول

151
00:09:13,763 --> 00:09:16,603
لقد كانت لدي الوثيقة من غرفة الأرشيف

152
00:09:16,767 --> 00:09:18,567
أين كانت هذه الوثيقة؟

153
00:09:18,728 --> 00:09:20,808
هذا ما أحاول أن اقوله لك

154
00:09:20,939 --> 00:09:23,139
لقد كانت في بلوزتي

155
00:09:23,276 --> 00:09:25,996
وقد اختفت، أحدهم سرقها مني

156
00:09:27,865 --> 00:09:29,905
مارثا)، لقد كنتِ تعانين من ضغوط كبيرة)

157
00:09:30,077 --> 00:09:31,117
كلنا كذلك

158
00:09:32,455 --> 00:09:33,615
دعي الطبيب

159
00:09:33,748 --> 00:09:35,468
دعي الطبيب يقوم بفحصك

160
00:09:35,626 --> 00:09:37,546
ثم سيمكننا العمل على تحسن صحتك

161
00:09:38,922 --> 00:09:41,042
أنت لا تصدقني

162
00:09:41,217 --> 00:09:44,737
لا تصدق زوجتك

163
00:09:59,909 --> 00:10:02,309
لدي مكالمة مهمة من وزير الداخلية

164
00:10:02,496 --> 00:10:04,016
لابد أن أقوم بها

165
00:10:04,165 --> 00:10:05,445
لو كان هناك أي تغييرات مفاجئة

166
00:10:05,584 --> 00:10:07,104
فلتتصل بي باسرع ما يمكن

167
00:10:07,253 --> 00:10:08,373
أمرك سيدي الرئيس

168
00:10:08,504 --> 00:10:11,424
تشارلز) لا ترحل)

169
00:10:11,634 --> 00:10:13,274
حبيبتي، ساكون بالصالة

170
00:10:13,428 --> 00:10:15,108
لا، لا تتركني

171
00:10:15,264 --> 00:10:16,504
لابد أن ترتاحي

172
00:10:21,147 --> 00:10:23,267
أغلق هذا الباب

173
00:10:34,582 --> 00:10:36,662
ماذا أفعل بهذا الشأن يا (والت)؟

174
00:10:36,793 --> 00:10:40,113
(لقد كانت بنفس الحالة قبل أن ترسلها إلى (فيرمونت

175
00:10:40,340 --> 00:10:41,780
هل تقترح أن ارسلها ثانيةً إلى هناك؟

176
00:10:41,925 --> 00:10:43,565
لابد أن تفكر في هذا

177
00:10:43,719 --> 00:10:46,479
لمصلحتها

178
00:10:46,640 --> 00:10:51,160
لقد قالت أنها تفضل الموت على العودة إلى هناك مرة أخرى

179
00:10:51,438 --> 00:10:53,238
سيدي

180
00:10:53,399 --> 00:10:55,319
لو أنها استمرت في إصرارها على هذه الأوهام

181
00:10:55,443 --> 00:10:56,883
فهي مجرد مسألة وقت

182
00:10:56,987 --> 00:10:59,267
قبل أن تتحدث إلى من يصدقها

183
00:10:59,449 --> 00:11:03,809
ثم سيكون لدينا مشكلة

184
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
أتمنى أن تكون مخطئاً، ولكن لست كذلك

185
00:11:13,260 --> 00:11:15,820
هل تريد مني الاهتمام بهذا الأمر يا سيدي؟

186
00:11:22,105 --> 00:11:23,145
لتقم بالترتيبات

187
00:11:23,273 --> 00:11:26,033
(ولكن لا تخبر (مارثا

188
00:11:27,654 --> 00:11:29,054
دعني أنا أقول لها

189
00:11:29,156 --> 00:11:31,396
أمرك سيدي

190
00:11:41,340 --> 00:11:42,660
نعم

191
00:11:42,800 --> 00:11:44,040
هل عالجت المشكلة هناك؟

192
00:11:44,177 --> 00:11:45,417
نعم

193
00:11:45,512 --> 00:11:47,432
مارثا لوجان) لن تسبب لنا المزيد من المشاكل)

194
00:11:47,598 --> 00:11:49,558
جيد، (إيريك) قام للتو

195
00:11:49,684 --> 00:11:51,964
بالانتهاء من نقل الغاز

196
00:11:52,146 --> 00:11:53,826
وفي طريقه إلى الميناء الان

197
00:11:53,982 --> 00:11:55,222
والسلطات لا تعلم

198
00:11:55,359 --> 00:11:56,639
بسرقة اي شيء؟-
ليس بعد-

199
00:11:56,777 --> 00:11:59,337
(إذاً لا شيء باقي لدينا سوى الاهتمام بأمر (باور

200
00:11:59,531 --> 00:12:00,611
أين هو؟

201
00:12:00,699 --> 00:12:01,779
في طريقه إلى الوحدة

202
00:12:01,868 --> 00:12:03,148
إنه يقترب كثيراً

203
00:12:03,286 --> 00:12:05,886
لقد بدأ في ربط الخيوط ببعضها بالفعل

204
00:12:06,040 --> 00:12:07,840
أعرف، لابد من إزاحته من الطريق

205
00:12:08,001 --> 00:12:09,561
سأهتم بهذا الأمر بنفسي

206
00:12:09,712 --> 00:12:11,152
كيف؟

207
00:12:11,256 --> 00:12:13,896
بمجرد أن يدخل الوحدة، فرجلك لن يتمكن من الاقتراب منه

208
00:12:14,051 --> 00:12:16,011
.لدي شخص بداخل الوحدة يمكنه مساعدتنا

209
00:12:16,179 --> 00:12:17,699
استعمله إذاً

210
00:12:17,848 --> 00:12:20,128
وهو كذلك

211
00:12:46,846 --> 00:12:48,286
هل أنت واثق من صحة هذه القراءات؟

212
00:12:48,390 --> 00:12:49,270
نعم

213
00:12:49,349 --> 00:12:51,109
2000 قطعة في المليون

214
00:12:51,269 --> 00:12:52,709
هذه قد تكون من الجيش فقط

215
00:12:52,854 --> 00:12:54,174
سأخبره

216
00:12:55,274 --> 00:12:56,154
إلى أين أنت ذاهب؟

217
00:12:56,275 --> 00:12:57,235
أريدك أن تنهي

218
00:12:57,360 --> 00:12:58,520
هذا النص-
ليس الان-

219
00:12:58,654 --> 00:13:00,134
منذ متى وأنت تقول (ليس الان)؟

220
00:13:00,239 --> 00:13:01,839
طبقاً لهذا، فهذه الحظيرة

221
00:13:01,992 --> 00:13:03,712
تم بيعها لشركة خارجية

222
00:13:03,869 --> 00:13:05,389
ولكنها كانت خالية منذ 18 شهراً على الأقل

223
00:13:05,538 --> 00:13:06,378
سيدي؟

224
00:13:06,498 --> 00:13:07,698
لقد وردني اتصال من (كيرتس) الان

225
00:13:07,833 --> 00:13:08,993
لقد كان على حق

226
00:13:09,085 --> 00:13:11,005
لقد كان هناك غاز أعصاب في هذه الحظيرة

227
00:13:11,171 --> 00:13:12,691
هذا هو ما قتل الفئران

228
00:13:12,840 --> 00:13:14,760
كانت هناك كميات منه في دمها

229
00:13:14,884 --> 00:13:16,084
ولكن الكميات

230
00:13:16,219 --> 00:13:17,899
باتأكيد كانت تكفي لتكون سلاحاً

231
00:13:18,055 --> 00:13:19,335
لذا هذا الرجل ذو رباط العنق الأصفر

232
00:13:19,432 --> 00:13:20,712
(هذا المشتبه الذي أخبرنا عنه (باور

233
00:13:20,851 --> 00:13:22,371
هل هذا ما كان يفعله بالمطار؟

234
00:13:22,520 --> 00:13:24,720
يسرق عبوات غاز الأعصاب من الحظيرة؟

235
00:13:24,898 --> 00:13:25,898
يسرق ممن؟

236
00:13:26,024 --> 00:13:26,984
لقد دمر الجيش

237
00:13:27,068 --> 00:13:28,468
مخزونه منها منذ سنوات

238
00:13:28,570 --> 00:13:30,570
ربما هذا الغاز لم ينتجه الجيش

239
00:13:33,576 --> 00:13:37,216
إدجار) لتقم فرق البحث الجنائي بالحصول على اي هوية من العينات)

240
00:13:37,415 --> 00:13:39,215
لنر أن كان يمكننا معرفة من قام بتصنيعه

241
00:13:39,376 --> 00:13:40,696
كلوي) ارفعي درحة التحذير الأمني)

242
00:13:40,795 --> 00:13:42,395
وليتم تفعيل كل عملائنا، وليعد (كيرتس) غلى هنا

243
00:13:42,547 --> 00:13:43,387
سوف نحتاج

244
00:13:43,507 --> 00:13:46,827
كل شخص لدينا

245
00:13:47,053 --> 00:13:49,373
لن أطلق تصريحاً بشأن السيدة الأولى

246
00:13:49,557 --> 00:13:50,717
ليومين اخرين

247
00:13:50,808 --> 00:13:52,128
لندع نجاحك اليوم يتصدر

248
00:13:52,269 --> 00:13:53,149
كل وسائل الإعلام

249
00:13:53,270 --> 00:13:55,030
يبدو هذا مناسباً

250
00:13:55,148 --> 00:13:58,028
أيها الطبيب، تفضل بالدخول

251
00:13:58,235 --> 00:14:00,235
كيف حال (مارثا)؟

252
00:14:00,405 --> 00:14:01,645
إنها نائمة الان

253
00:14:01,782 --> 00:14:03,622
هل عرفت سبب هذه الاغماءة؟

254
00:14:03,784 --> 00:14:05,464
(لقد تحدثت مع طبيبها الدكتور (كارلستورم

255
00:14:05,620 --> 00:14:07,700
ولا يمكن أن يكون أي من أدويتها هو

256
00:14:07,873 --> 00:14:09,273
السبب وراء هذا الاغماء

257
00:14:09,417 --> 00:14:10,937
إذاً، لا نعرف حتى الان سبب هذا

258
00:14:11,086 --> 00:14:13,206
لا، ليس بعد

259
00:14:13,381 --> 00:14:15,661
سيدي الرئيس، اريد التحدث إليك و(والت) على انفراد

260
00:14:16,844 --> 00:14:18,564
شكراً لك ايها الطبيب

261
00:14:18,680 --> 00:14:20,160
انتبه لها

262
00:14:20,307 --> 00:14:21,347
سنتحدث قريباً

263
00:14:21,475 --> 00:14:23,315
أمرك سيدي الرئيس

264
00:14:25,397 --> 00:14:27,477
ما الأمر يا (مايك)؟

265
00:14:27,650 --> 00:14:29,570
يؤسفني أن موضوع صالة المطار

266
00:14:29,737 --> 00:14:31,097
قد اتخذ اتجاهاً اخر

267
00:14:31,239 --> 00:14:32,399
ما الأمر؟

268
00:14:32,490 --> 00:14:34,570
لقد تم إنقاذ الرهائن، وقتلنا وألقينا القبض على

269
00:14:34,702 --> 00:14:35,782
كل الارهابيين

270
00:14:35,870 --> 00:14:36,830
ليس جميعهم

271
00:14:36,955 --> 00:14:38,075
أحد الارهابيين

272
00:14:38,165 --> 00:14:39,245
كان يدعي أنه بين الرهائن

273
00:14:39,333 --> 00:14:40,933
واستغل كارثة الرهائن

274
00:14:41,044 --> 00:14:42,764
ليغطي على سرقة-
سرقة؟-

275
00:14:42,921 --> 00:14:43,921
وما الذي سرق؟

276
00:14:44,006 --> 00:14:45,926
عبوات أسلحة كيماوية

277
00:14:46,092 --> 00:14:48,292
أي نوع من الأسلحة الكيماوية؟

278
00:14:48,470 --> 00:14:50,790
غاز الأعصاب

279
00:14:54,270 --> 00:14:56,110
هل هو لنا؟

280
00:14:56,273 --> 00:14:57,313
لا يا سيدي

281
00:14:57,441 --> 00:14:58,841
الوحدة تحاول معرفة مصدره

282
00:14:58,985 --> 00:14:59,865
ولكنه كان مدفوناً

283
00:14:59,986 --> 00:15:01,306
في حظيرة بالمطار

284
00:15:01,447 --> 00:15:02,567
يبدو أن هذا الرجل

285
00:15:02,698 --> 00:15:05,058
كان بانتظاره فريق اخر هناك

286
00:15:05,202 --> 00:15:07,922
هل لدينا معرفة لنوايا هؤلاء الارهابيين؟

287
00:15:08,122 --> 00:15:10,202
لم يقدموا أي مطالب

288
00:15:10,375 --> 00:15:11,735
أو الاعلان عن أي تهديدات حتى الان

289
00:15:11,878 --> 00:15:14,278
وماذا سنفعل لايقافهم؟

290
00:15:14,464 --> 00:15:15,784
الوحدة الان تدير

291
00:15:15,883 --> 00:15:17,003
بحث بين جميع الهيئات

292
00:15:17,135 --> 00:15:18,335
ويقومون بتنسيق العمليات الميدانية

293
00:15:18,428 --> 00:15:20,348
وفلترة المعلومات

294
00:15:20,514 --> 00:15:22,954
هل عرفت الصحافة بهذا الأمر؟

295
00:15:23,101 --> 00:15:24,501
لا ياسيدي، لقد أبقينا هذا الأمر داخلياً

296
00:15:30,278 --> 00:15:31,558
مهما كان الموقف

297
00:15:31,696 --> 00:15:33,336
الذي كنا نحاول احتواءه منذ ساعة

298
00:15:33,490 --> 00:15:35,050
فهو لا يقارن بما يمكن لهؤلاء الأشخاص

299
00:15:35,201 --> 00:15:36,761
أن يفعلوه الان

300
00:15:36,912 --> 00:15:39,072
سيدي، سأجمع فرق الأمن القومي

301
00:15:39,248 --> 00:15:41,568
لبحث عمليات الاخلاء

302
00:15:54,686 --> 00:15:56,886
لقد ارسلت تطورات الأمر للجميع بشأن فرق البحث الجنائي بالمطار

303
00:15:57,064 --> 00:15:58,384
ماذا تريدينني أن افعل بعد هذا؟

304
00:15:58,525 --> 00:16:00,045
ابحث في قائمة المهام، لاداعي أن

305
00:16:00,194 --> 00:16:01,754
تسالني في كل مرة

306
00:16:01,904 --> 00:16:04,344
عما ستفعل بعد هذا

307
00:16:04,491 --> 00:16:06,091
لا يهمني إن كنتِ رئيستي

308
00:16:06,244 --> 00:16:08,764
أو أنكِ ندمتِ على علاقتنا الليلة الماضية

309
00:16:08,956 --> 00:16:10,316
لا أحد يتحدث معي هكذا

310
00:16:10,458 --> 00:16:11,418
حقاً؟

311
00:16:11,501 --> 00:16:12,581
لقد فعلت هذا

312
00:16:40,123 --> 00:16:41,883
الان، ما مشكلتك؟

313
00:16:42,001 --> 00:16:43,241
ليس لدي مشكلة

314
00:16:43,336 --> 00:16:44,616
إذاً ماذا تريد؟

315
00:16:44,713 --> 00:16:46,633
لا شيء

316
00:16:46,799 --> 00:16:48,519
(إدجار)

317
00:16:48,677 --> 00:16:51,277
أنا متأسفة أن حياتي الخاصة

318
00:16:51,472 --> 00:16:52,952
لم تبق على خصوصيتها اليوم

319
00:16:53,099 --> 00:16:54,379
أنا أفكر في العكس

320
00:16:54,518 --> 00:16:55,758
ماذا تعني؟

321
00:16:55,853 --> 00:16:56,893
أنت خاصة للغاية

322
00:16:57,021 --> 00:16:58,901
نحن نعرف بعضنا لسنوات

323
00:16:59,024 --> 00:17:01,184
واليوم أكتشف أنكِ تخفين أسرارً عني؟

324
00:17:01,361 --> 00:17:03,081
ألم تتلق دروساً في علم النفس؟

325
00:17:03,196 --> 00:17:04,076
كل انسان لديه أسرار

326
00:17:04,198 --> 00:17:05,118
أنا لا

327
00:17:05,199 --> 00:17:06,639
ليس عن اصدقائي

328
00:17:06,743 --> 00:17:09,583
لماذا لم تخبريني أن (جاك) على قيد الحياة؟

329
00:17:09,789 --> 00:17:10,669
مهلاً

330
00:17:10,790 --> 00:17:12,630
هذه مسالة أمن قومي

331
00:17:12,751 --> 00:17:14,631
ماذا عن (سبنسر)؟

332
00:17:14,796 --> 00:17:16,476
أنا حتى لم أعرف أنكما تتواعدان

333
00:17:16,590 --> 00:17:18,430
أعطني فرصة

334
00:17:20,136 --> 00:17:23,416
حسناً، عندما سنعثر على غاز الأعصاب، وتتراجع درجات التحذير الأمني

335
00:17:23,641 --> 00:17:24,841
يمكننا احتساء الشاي

336
00:17:24,976 --> 00:17:26,656
ثم سأخبرك بكل أسراري

337
00:17:36,742 --> 00:17:37,702
لقد اتصلت بي

338
00:17:37,827 --> 00:17:39,507
هل وصل (باور) إلى الوحدة؟

339
00:17:39,621 --> 00:17:41,021
لا، ليس بعد

340
00:17:41,123 --> 00:17:43,003
عندما يصل، اريدك أن تقوم بشيء

341
00:17:43,126 --> 00:17:46,006
نحن مشغولون للغاية بالبحث عن غاز الأعصاب

342
00:17:46,214 --> 00:17:47,854
باور) أهم)

343
00:17:47,966 --> 00:17:50,966
أريدك أن تخلي مدخلاً إلى الوحدة

344
00:17:51,137 --> 00:17:52,697
سارسل هذا الان

345
00:17:52,806 --> 00:17:54,646
حسناً

346
00:17:54,725 --> 00:17:55,845
(مس (رينز

347
00:17:55,977 --> 00:17:57,217
سأعيد الاتصال بك، نعم؟

348
00:17:57,354 --> 00:17:59,474
مما فهمت فأنتِ على علم بموضوع غاز الأعصاب

349
00:17:59,649 --> 00:18:01,489
المسروق من المطار-
لقد كنت ابلغ الوزارة بالتفاصيل-

350
00:18:01,651 --> 00:18:04,131
دايان) وابنها قد أتيا إلى هنا لإدلاء بشهادتهما)

351
00:18:04,322 --> 00:18:05,522
اريدكِ أن تجري هذا اللقاء معها

352
00:18:05,615 --> 00:18:06,735
بأي شأن؟

353
00:18:06,867 --> 00:18:07,987
أي معلومات لديها

354
00:18:08,077 --> 00:18:09,557
يمكن أن تساعدنا في العثور على غاز الأعصاب

355
00:18:09,704 --> 00:18:11,104
وماذا يمكن أن تعرف بهذا الشأن؟

356
00:18:11,248 --> 00:18:14,048
(لقد راجعت الأدلة ضد (جاك باور

357
00:18:14,252 --> 00:18:15,852
وأنا موافق على تقييمك

358
00:18:15,963 --> 00:18:18,163
(أنه تم الايقاع به في قتل الرئيس (ديفيد بالمر

359
00:18:18,341 --> 00:18:19,701
اشكرك

360
00:18:19,843 --> 00:18:21,923
(وأعتقد أيضاً أن أياً من كان قد فعل هذا بـ(جاك

361
00:18:22,096 --> 00:18:23,456
فإن له علاقة بسرقة غاز الأعصاب

362
00:18:23,598 --> 00:18:24,998
(مما يعني أن (دايان هاكسلي

363
00:18:25,100 --> 00:18:27,020
يمكن أن يكون لها اتصال بهذا الشخص دون أن تعرف

364
00:18:27,145 --> 00:18:29,225
أنا لم ادرب على أن أكون محققة

365
00:18:30,774 --> 00:18:33,134
ولكنكِ تعرفين (جاك باور) أفضل من اي شخص هنا

366
00:18:33,278 --> 00:18:36,198
لديك شيء مشترك مع هذه المرأة

367
00:18:36,407 --> 00:18:37,927
ربما يساعدها هذا على التحدث

368
00:18:38,076 --> 00:18:40,956
أدرك أن هذا قد يبدو غريباً، ولكني اريدكِ أن تقومي به

369
00:18:44,961 --> 00:18:45,881
لابأس

370
00:18:45,962 --> 00:18:49,002
سأرى ما يمكنني الحصول عليه منها

371
00:18:49,216 --> 00:18:50,296
أشكركِ

372
00:18:50,426 --> 00:18:52,866
أين هي؟

373
00:18:53,055 --> 00:18:54,535
لقد تجاوزت بوابة الأمن هي وابنها الان

374
00:19:04,571 --> 00:19:06,251
(مس (هاكسلي)، أنا (أودري رينز

375
00:19:06,365 --> 00:19:07,205
مرحباً

376
00:19:07,324 --> 00:19:08,444
(هذا ابني (ديريك

377
00:19:08,576 --> 00:19:10,496
مرحباً، سوف أطرح عليكِ بعض الأسئلة

378
00:19:10,662 --> 00:19:12,022
ويا (ديريك) اريدك

379
00:19:12,164 --> 00:19:14,564
أن تذهب للطبيب بينما أقوم باستجواب والدتك

380
00:19:14,751 --> 00:19:15,871
لا شيء بي

381
00:19:16,003 --> 00:19:17,123
هذا مجرد إجراء

382
00:19:17,213 --> 00:19:18,533
وعندما تنتهي، سنتحدث سوياً

383
00:19:18,673 --> 00:19:21,593
هل يمكنك اصطحابه إلى العيادة من فضلك؟

384
00:19:21,803 --> 00:19:23,443
لابأس، سأراك بعد قليل

385
00:19:29,313 --> 00:19:31,033
لا تقلقي، سيكون على ما يرام

386
00:19:31,190 --> 00:19:33,150
هل سيكون (جاك) هنا قريباً؟

387
00:19:33,318 --> 00:19:34,958
إنه في الطريق غلى هنا

388
00:19:35,112 --> 00:19:36,072
تعالي معي

389
00:19:38,409 --> 00:19:40,969
لم أكن أعلم أنه يعمل في هذا المكان

390
00:19:41,162 --> 00:19:43,682
في هذا المكتب العلوي

391
00:19:43,874 --> 00:19:46,074
هل كنتِ تعرفينه من قبل؟

392
00:19:46,211 --> 00:19:48,651
نعم

393
00:19:48,840 --> 00:19:50,920
كنت أعرفه

394
00:20:16,336 --> 00:20:19,096
الكثير من الناس هنا كانوا يعتقدون أنك قد مت حتى اليوم

395
00:20:19,298 --> 00:20:20,658
نعم، أعرف

396
00:20:21,801 --> 00:20:23,201
معذرةً

397
00:20:23,303 --> 00:20:24,263
(كلوي)

398
00:20:24,346 --> 00:20:26,626
(مرحباً يا (جاك

399
00:20:26,892 --> 00:20:27,892
هل أنتِ بخير؟

400
00:20:28,018 --> 00:20:29,658
نعم-
لم نكن لنتجاوز الأمر-

401
00:20:29,771 --> 00:20:31,011
في المطار

402
00:20:31,106 --> 00:20:32,146
من دون مساعدتك لنا

403
00:20:32,232 --> 00:20:33,352
أشكركِ

404
00:20:33,442 --> 00:20:34,402
العفو

405
00:20:34,068 --> 00:20:36,748
سيد (باور)، أنا (لين ماكجيل) من الهيئة

406
00:20:38,324 --> 00:20:40,244
مارا) سأتابعاجراءات الاحتجاز عند هذه المرحلة، أشكركِ)

407
00:20:40,410 --> 00:20:41,730
لم تعد متهماً

408
00:20:41,829 --> 00:20:43,429
في قضية اغتيال الرئيس (بالمر)، ولكن بينما أنت هنا

409
00:20:43,581 --> 00:20:45,221
ستحتاج غلى هذا

410
00:20:45,334 --> 00:20:46,894
هذا سيمنحك تفويض من الدرجة الثانية-
شكراً-

411
00:20:47,002 --> 00:20:48,642
هل تمكن العميل (مانينج) من إيقاف المشتبه به؟

412
00:20:48,797 --> 00:20:49,837
لا

413
00:20:49,965 --> 00:20:51,405
يبدو أن الشخص الذي تعرفت عليه

414
00:20:51,550 --> 00:20:53,190
استغل موضوع الرهائن كتغطية

415
00:20:53,303 --> 00:20:55,543
لسرقة عبوات من غاز الأعصاب من المطار

416
00:20:55,723 --> 00:20:57,403
غاز الأعصاب؟ كيف عرفت هذا؟

417
00:20:57,559 --> 00:21:00,039
بعد أن تتبعنا خيطك، عثر (كيرتس) على بعض الاثار في الحظيرة

418
00:21:00,229 --> 00:21:01,589
في الصالة الملحقة، ولا نعرف

419
00:21:01,689 --> 00:21:03,529
كم يوجد منها، ولا مصدرها

420
00:21:03,650 --> 00:21:05,250
ولكنه سلاح كيماوي من النوع الحربي

421
00:21:05,361 --> 00:21:06,761
هل لديكم أية خيوط؟

422
00:21:06,905 --> 00:21:08,665
ليس بعد، ولككن سندير نطاق البحث من هنا

423
00:21:08,824 --> 00:21:10,544
لن تتمكن من تعقب هؤلاء الارهابيين

424
00:21:10,660 --> 00:21:11,980
بالسرعة الكافية من خلال عملية بحث تقليدية

425
00:21:12,120 --> 00:21:14,240
الطريقة الوحيدة للعثور على غاز الأعصاب هذا في الوقت المناسب

426
00:21:14,373 --> 00:21:16,933
(هو أن تعثر على الشخص الذي أمر باغتيال الرئيس (بالمر

427
00:21:17,127 --> 00:21:18,287
أنا متفق معك

428
00:21:18,379 --> 00:21:20,139
أعتقد أن (بالمر) كان على وشك كشف هذه الخطة

429
00:21:20,298 --> 00:21:21,778
وأعتقد أنه قتل لهذا السبب

430
00:21:21,883 --> 00:21:23,323
أعتقد أيضاً أنه لو ساعدتنا

431
00:21:23,469 --> 00:21:24,909
في التعرف على من كان يريد الايقاع بك

432
00:21:25,013 --> 00:21:27,093
فيمكننا العثور على غاز الأعصاب هذا في الوقت المناسب

433
00:21:27,224 --> 00:21:28,184
(مرحباً يا (جاك

434
00:21:28,309 --> 00:21:29,469
(مرحباً يا (بيل

435
00:21:29,602 --> 00:21:31,122
لقد تم إبلاغ الرئيس بغاز الأعصاب

436
00:21:31,230 --> 00:21:32,150
أراد أن يتأكد

437
00:21:32,231 --> 00:21:33,791
من عدم معرفة وسائل الاعلام بهذا

438
00:21:35,360 --> 00:21:37,400
حسناً، تأكد من حظر تبادل المعلومات من الهيئة

439
00:21:37,530 --> 00:21:39,930
سنستكمل هذه المحادثة عندما أنتهي

440
00:21:41,619 --> 00:21:43,419
(من الطيب أن أراك مرة أخرى يا (جاك

441
00:21:43,538 --> 00:21:46,018
(وأنا أيضاً يا (بيل

442
00:21:46,208 --> 00:21:47,688
(أنا اسف لما حدث لـ(ميشيل

443
00:21:47,836 --> 00:21:50,356
لم أكن أقصد أن أعرضها للخطر

444
00:21:50,548 --> 00:21:51,988
بالطبع

445
00:21:52,133 --> 00:21:54,773
كيف حال (توني)؟

446
00:21:54,970 --> 00:21:56,530
لازال فاقد الوعي

447
00:21:56,681 --> 00:21:58,561
ولكن الطبيب يقول أنه سينجو

448
00:21:58,726 --> 00:22:00,566
جيد

449
00:22:00,728 --> 00:22:02,888
لابد أن نتحدث إليه بأقصى سرعة

450
00:22:03,065 --> 00:22:05,985
إنهم سيتصلون بنا

451
00:22:06,194 --> 00:22:07,434
(جاك)

452
00:22:07,571 --> 00:22:11,251
أودري) كانت تعمل معنا هنا)

453
00:22:11,451 --> 00:22:13,051
هل هي هنا الان؟

454
00:22:13,204 --> 00:22:15,004
إنها تستجوب (دايان هاكسلي) الان

455
00:22:15,165 --> 00:22:17,365
(لماذا تتحدث مع (دايان

456
00:22:17,543 --> 00:22:19,823
لين) طلب منها هذا)

457
00:22:22,550 --> 00:22:24,950
(لست معتادة على أن أخاطبه بـ(جاك

458
00:22:25,095 --> 00:22:26,935
(قال أن اسمه (فرانك فلين

459
00:22:27,098 --> 00:22:31,098
كنت أعتقد أنه كان يعمل في شركة بترول

460
00:22:31,353 --> 00:22:33,353
ربما أنت تعرفين عنه أكثر مما أعرف

461
00:22:33,523 --> 00:22:36,243
كلنا كنا نعتقد أنه ميت منذ عام ونصف

462
00:22:36,444 --> 00:22:38,364
إذاً ماذا تريدين أن تعرفي؟

463
00:22:38,530 --> 00:22:40,890
قلتِ أن (جاك باور) كان يعيش معكِ منذ

464
00:22:41,075 --> 00:22:42,235
6 أشهر، أليس كذلك؟

465
00:22:42,327 --> 00:22:43,647
لقد كان يستأجر غرفة

466
00:22:45,748 --> 00:22:48,588
إذاً، ليس بينك وبينه اي علاقة شخصية؟

467
00:22:50,797 --> 00:22:52,717
لا أعتقد أن هذا من شأنكِ

468
00:22:52,841 --> 00:22:54,481
متأسفة، ولكن لابد أن أعرف

469
00:22:54,635 --> 00:22:55,915
مدى العلاقة التي كانت تربطكما

470
00:22:56,012 --> 00:22:59,972
وهل كان يثق بكِ أم لا

471
00:23:00,185 --> 00:23:02,545
جاك) إنسان كتوم)

472
00:23:02,688 --> 00:23:05,368
كنت دائماً أعرف أنه يخفي شيئاً عني

473
00:23:05,567 --> 00:23:06,927
ولكني لم أضغط عليه

474
00:23:09,030 --> 00:23:11,070
وتقبلته كما هو

475
00:23:12,201 --> 00:23:14,401
(مس (رينز

476
00:23:14,538 --> 00:23:18,858
مهما كان قبل ذلك

477
00:23:19,127 --> 00:23:21,607
فهذا لا يغير شعوري تجاهه

478
00:23:21,797 --> 00:23:26,557
لقد كان طيباً معي ومع ابني

479
00:23:26,846 --> 00:23:30,326
كان يعني لنا الكثير

480
00:23:30,518 --> 00:23:32,438
ولازال

481
00:23:34,565 --> 00:23:36,845
مفهوم

482
00:23:38,904 --> 00:23:41,984
هل أتى أي أحد وسأل عن (جاك)؟

483
00:23:42,200 --> 00:23:44,160
ماذا تقصدين؟

484
00:23:44,328 --> 00:23:46,088
أحدهم كان يعرف أن (جاك) على قيد الحياة

485
00:23:46,206 --> 00:23:47,846
من المهم للتحقيق

486
00:23:48,000 --> 00:23:49,640
أن نعرف من هذا الشخص

487
00:23:49,752 --> 00:23:52,752
لا، لم يسأل عنه أحد

488
00:23:52,965 --> 00:23:55,925
لم يأت أحد لرؤيته

489
00:24:16,247 --> 00:24:19,127
دقيقة واحدة بعد إذنك؟

490
00:24:19,334 --> 00:24:23,934
نعم

491
00:24:24,216 --> 00:24:27,936
(جاك)

492
00:24:33,938 --> 00:24:36,698
لا أعرف حتى كيف ابدأ

493
00:24:39,320 --> 00:24:40,800
لابد أن تصدقيني

494
00:24:40,947 --> 00:24:42,587
لم يكن بإمكاني أن أخبركِ أني لازلت على قيد الحياة

495
00:24:42,742 --> 00:24:44,262
جاك) لا داعي للاعتذار)

496
00:24:44,410 --> 00:24:46,330
لقد فعلت هذا لحمايتكِ أنتِ

497
00:24:48,374 --> 00:24:50,574
لقد كان من الصعب عليَّ أن أفكر أنك قد مت

498
00:24:50,752 --> 00:24:52,792
وكنت غاضبة منك

499
00:24:52,964 --> 00:24:55,884
أني كرهتك

500
00:24:56,093 --> 00:24:58,693
لم أستطع أن أسامح نفسي على هذا

501
00:24:58,889 --> 00:25:01,489
لقد كنتِ محقة في كراهيتك لي

502
00:25:01,642 --> 00:25:03,042
(لقد كنت مسئولاً عن موت (بول

503
00:25:03,144 --> 00:25:04,864
(لقد كذبت عليك يا (جاك

504
00:25:06,983 --> 00:25:09,863
لقد اتخذت قراراً صعباً

505
00:25:14,910 --> 00:25:20,070
لم أتصور أنه سيكون لدي الفرصة لأخبرك بهذا

506
00:25:22,671 --> 00:25:27,471
........ولكني أريد

507
00:25:27,720 --> 00:25:30,240
أريدك أن تعرف أني لا الومك

508
00:25:30,432 --> 00:25:31,632
(على ما حدث لـ(بول

509
00:25:35,021 --> 00:25:36,461
أشكركِ

510
00:25:40,362 --> 00:25:42,322
(جاك)

511
00:25:42,490 --> 00:25:45,330
.......زهناك الكثير لأقوله لك، أعرف

512
00:25:45,536 --> 00:25:46,696
(سيد (باور

513
00:25:46,829 --> 00:25:48,349
السيد (بيوكانان) يريد رؤيتك

514
00:25:48,498 --> 00:25:49,818
سأكون هناك

515
00:25:49,917 --> 00:25:52,597
لابد أن أذهب

516
00:26:06,106 --> 00:26:08,386
إيفيلين) ألازالت مس (لوجان) نائمة؟)

517
00:26:08,567 --> 00:26:11,727
نعم، إنها لازالت ترتاح

518
00:26:11,905 --> 00:26:13,185
جيد

519
00:26:13,324 --> 00:26:15,164
لابد أن تبدأي في جمع أغراضها

520
00:26:15,326 --> 00:26:17,806
كنت أعتقد أن الرئيس سيقضي العطلة هنا

521
00:26:17,955 --> 00:26:21,195
سيفعل، ولكنها سترحل اليوم

522
00:26:21,418 --> 00:26:23,618
إلى اين ستذهب؟

523
00:26:23,755 --> 00:26:25,915
تأكدي فحسب أن لديها كل

524
00:26:26,091 --> 00:26:27,371
شيء لتكون رحلتها مريحة

525
00:26:27,510 --> 00:26:29,830
أمرك، سيدي

526
00:26:55,757 --> 00:26:56,957
إدجار) قال أنه راك تأتي إلى هنا)

527
00:26:57,092 --> 00:26:58,092
ماذا تفعل؟

528
00:26:58,218 --> 00:26:59,258
أعد منفذ جديد

529
00:26:59,387 --> 00:27:01,467
علينا ضغط كبير من البيانات

530
00:27:03,392 --> 00:27:04,512
لماذا أنتِ هنا؟

531
00:27:04,602 --> 00:27:06,002
أبحث عنك

532
00:27:06,104 --> 00:27:07,304
لماذا؟

533
00:27:07,398 --> 00:27:10,078
لابد أن أستعمل البرامج الصوتية لديك

534
00:27:10,235 --> 00:27:11,955
لماذا لم تراسليني؟

535
00:27:12,071 --> 00:27:13,391
حسناً، كنت أود أن أقول شيء ما أيضاً

536
00:27:13,531 --> 00:27:15,211
دعنا لا نكبر الموضوع

537
00:27:15,367 --> 00:27:16,927
ماذا؟

538
00:27:19,080 --> 00:27:22,560
لقد كنت فظة معك في الدقائق الماضية

539
00:27:22,752 --> 00:27:23,992
لم أكن أعني أي شيء

540
00:27:26,257 --> 00:27:27,497
حسناً

541
00:27:27,592 --> 00:27:29,272
الاعتذار مقبول

542
00:27:29,428 --> 00:27:31,668
لم يكن هذا اعتذاراً

543
00:27:31,806 --> 00:27:32,966
بل ملاحظة

544
00:27:33,099 --> 00:27:34,619
أعني حقيقة أن

545
00:27:34,768 --> 00:27:37,408
(سبنسر)

546
00:27:39,400 --> 00:27:42,680
اللعنة، لماذا افعل هذا؟

547
00:28:10,317 --> 00:28:11,717
(هنا (كلوي

548
00:28:11,819 --> 00:28:12,979
ماذا؟

549
00:28:13,113 --> 00:28:14,913
أريد أن أعرف درجة التفويض الأمني الخاصة بـ(سبنسر)؟

550
00:28:15,032 --> 00:28:16,432
لماذا تسأل؟

551
00:28:16,534 --> 00:28:19,174
سبنسر) يعمل لأجلي وأنا اريد أن أعرف درجة التفويض الأمني لديه)

552
00:28:19,329 --> 00:28:21,249
لذا هل يمكن قاعدة الملفات

553
00:28:21,416 --> 00:28:22,536
وتعطيه لي يا (إدجار)؟

554
00:28:22,667 --> 00:28:23,627
حسناً

555
00:28:25,963 --> 00:28:27,603
الدرجة الثالثة

556
00:28:29,719 --> 00:28:33,039
كلوي)؟)

557
00:28:33,223 --> 00:28:35,503
اتصل بـ(بيوكانان) وأخبره أني أريد محادثته الان

558
00:28:35,685 --> 00:28:36,965
الأمر مهم

559
00:28:41,485 --> 00:28:42,885
الهيئة أرسلتني

560
00:28:43,028 --> 00:28:47,268
أحد السيرفرات الزمنية لديكم يدور ببطء

561
00:28:47,535 --> 00:28:48,775
لست موجوداً لدينا

562
00:28:48,870 --> 00:28:50,430
لقد أخبروني أنه سيتم التعالم مع هذا الأمر

563
00:28:50,539 --> 00:28:54,059
لابد أن أسوي هذا الأمر مع مدير النظام

564
00:28:55,712 --> 00:28:56,672
(هل أنت (هانك

565
00:28:56,756 --> 00:28:57,596
من قسم الصيانة؟-
نعم-

566
00:28:57,715 --> 00:28:58,795
إنه خطأي

567
00:28:58,883 --> 00:29:00,483
كان من المفترض أن أعطيه

568
00:29:00,636 --> 00:29:02,476
تصريحاً طارئاً

569
00:29:02,639 --> 00:29:03,879
ضع الحقيبة على السير

570
00:29:04,015 --> 00:29:06,175
ومر عبر البوابة سيدي

571
00:29:24,627 --> 00:29:25,987
تمام

572
00:29:26,087 --> 00:29:27,207
أشكرك

573
00:29:27,297 --> 00:29:28,337
.أشكرك

574
00:29:28,424 --> 00:29:30,664
سأريك الطريق

575
00:29:33,931 --> 00:29:35,491
لقد أخبرني السيد (كامينج) أنه من الأفضل

576
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
ألا يدرج اسمك في السجل

577
00:29:38,938 --> 00:29:39,938
المعلومات المهمة

578
00:29:40,065 --> 00:29:41,425
تجري فقط في السيرفرات 9، 7

579
00:29:41,567 --> 00:29:43,847
كل المعلومات التي تريدها عن (باور) ستكون هناك

580
00:29:47,492 --> 00:29:49,052
لا أعرف ما هي الملفات التي

581
00:29:49,161 --> 00:29:50,281
طلب السيد (كامينج) منك أن تقوم بتحميلها

582
00:29:50,412 --> 00:29:52,172
ولكن لا تغير القاعدة الأساسية

583
00:29:52,290 --> 00:29:53,610
وإلا سأكشف

584
00:29:57,547 --> 00:29:59,147
مفهوم

585
00:30:01,260 --> 00:30:03,260
حسناً

586
00:30:03,430 --> 00:30:05,030
لابد أن أعود إلى مكتبي

587
00:30:50,494 --> 00:30:52,614
إيفيلين) ماذا تفعلين؟)

588
00:30:53,832 --> 00:30:55,672
مس (لوجان) هل تشعرين بتحسن؟

589
00:30:55,793 --> 00:30:58,313
لماذا تحزمين أغراضي؟

590
00:31:00,466 --> 00:31:02,706
لقد طلب مني (والت كامينج) أن أفعل هذا

591
00:31:02,886 --> 00:31:05,206
لماذا؟

592
00:31:05,390 --> 00:31:06,790
إلى أين سنذهب؟

593
00:31:06,934 --> 00:31:09,534
لا أعرف إن كان الرئيس سيذهب معكِ

594
00:31:09,729 --> 00:31:12,849
إيفيلين) توقفي عما تفعلين)

595
00:31:16,447 --> 00:31:18,327
لقد طلبوا مني الان أن أستعد لرحيلك

596
00:31:24,708 --> 00:31:27,108
سيرسلونني إلى (فيرمونت)، أليس كذلك؟

597
00:31:29,548 --> 00:31:32,228
تشارلز) سيسجلني هناك)

598
00:31:32,427 --> 00:31:34,187
(متاسفة مس (لوجان

599
00:31:34,304 --> 00:31:36,224
أنا لا أعرف أي شيء اخر

600
00:31:41,272 --> 00:31:45,552
لا باس

601
00:31:54,665 --> 00:31:57,825
سارتدي ملابسي

602
00:32:10,854 --> 00:32:12,894
إدجار) الـ(إف جي إي) لدي مغلقة)

603
00:32:13,066 --> 00:32:14,146
أين (كلوي)؟

604
00:32:14,234 --> 00:32:15,194
وكيف لي أن أعرف؟

605
00:32:18,573 --> 00:32:20,013
هل يمكنك فتح هذا؟

606
00:32:20,159 --> 00:32:21,439
لا

607
00:32:23,205 --> 00:32:24,325
سيد (,ولف)؟

608
00:32:24,415 --> 00:32:26,655
تعال معنا من فضلك

609
00:32:28,086 --> 00:32:29,526
ماذا تريد؟

610
00:32:29,630 --> 00:32:31,350
لقد طلب السيد (بيوكانان) أن تذهب إليه الان

611
00:32:31,508 --> 00:32:33,548
أنا وسط عمل مهم للغاية هنا

612
00:32:33,719 --> 00:32:34,879
(سيد (ستايلز

613
00:32:35,012 --> 00:32:36,372
تم التصريح له بأن يتولي مهمة القيام بعملك

614
00:32:37,432 --> 00:32:39,632
هل كنت تعلم بهذا يا (إدجار)؟

615
00:32:39,769 --> 00:32:43,049
نعم، لقد أتتني النشرة الان

616
00:32:43,274 --> 00:32:44,794
متأسف

617
00:32:44,943 --> 00:32:46,623
(سيد (وولف

618
00:32:46,778 --> 00:32:47,738
من فضلك

619
00:32:50,241 --> 00:32:51,721
أنا قادم

620
00:33:09,393 --> 00:33:10,273
كلوي)؟)

621
00:33:10,394 --> 00:33:11,114
سيدي

622
00:33:11,229 --> 00:33:12,549
ماذا يجري هنا؟

623
00:33:12,647 --> 00:33:13,927
(إجلس يا (سبنسر

624
00:33:22,703 --> 00:33:23,583
لقد كنت تعبث

625
00:33:23,662 --> 00:33:25,102
بمهمات الوحدة السرية

626
00:33:25,248 --> 00:33:26,408
دون تصريح

627
00:33:26,499 --> 00:33:28,459
لا أعرف ماذا تقصد

628
00:33:28,627 --> 00:33:30,907
كفى، أنا أعرف أنك كنت تتسلل على قنوات النظام الفرعية

629
00:33:31,089 --> 00:33:32,449
من دون أن يكون لك الحق

630
00:33:32,591 --> 00:33:33,511
نحن نفحص النظام الخاص بك الان

631
00:33:33,634 --> 00:33:34,914
لذا ربما يجب أن تخبرنا

632
00:33:35,011 --> 00:33:35,851
بما كنت تفعل

633
00:33:35,971 --> 00:33:37,051
......قلت لك كنت أفتح

634
00:33:37,181 --> 00:33:38,661
هذا يكفي

635
00:33:40,268 --> 00:33:42,748
لقد دخلت على ملفات تتجاوز نطاق تفويضك الأمني

636
00:33:42,897 --> 00:33:46,137
18 مرة على الأقل منذ تعينك هنا

637
00:33:46,360 --> 00:33:48,440
سيدي، مهما كان ما عثرتم عليه

638
00:33:48,571 --> 00:33:50,451
فهو خطأ

639
00:33:50,574 --> 00:33:52,174
أنا لم أفعل أي شيء خطأ

640
00:33:52,326 --> 00:33:53,886
يبدو أن لديك خطة محكمة هنا

641
00:33:54,913 --> 00:33:56,153
ليس لدي خطة

642
00:33:56,290 --> 00:33:57,490
وبينما نشرح هذا

643
00:33:57,584 --> 00:33:58,424
لماذا لا تشرح سبب سعيك لاقامة علاقة معي

644
00:33:58,543 --> 00:33:59,543
والذي يبدو

645
00:33:59,670 --> 00:34:00,350
أنه لم يكن للسبب الذي قلته لي

646
00:34:00,463 --> 00:34:01,423
كعملك هنا بالضبط

647
00:34:01,547 --> 00:34:02,987
ليس أيضاً للسبب المعروف

648
00:34:03,133 --> 00:34:04,093
(كلوي)

649
00:34:07,514 --> 00:34:09,114
دعيني أتعامل مع هذا من فضلك

650
00:34:09,225 --> 00:34:10,865
سيدي، لا يمكنك أن تأخذ أي شيء

651
00:34:11,019 --> 00:34:12,939
مما تقول بعين الاعتبار

652
00:34:13,063 --> 00:34:14,823
لقد كنت غير منتبه

653
00:34:14,982 --> 00:34:16,502
ودون انتباه

654
00:34:16,651 --> 00:34:18,011
سببت لها ألماً عاطفياً

655
00:34:19,864 --> 00:34:21,184
وهي الان تحاول النيل مني

656
00:34:22,201 --> 00:34:23,361
(لا أعتقد هذا يا (سبنسر

657
00:34:23,494 --> 00:34:25,254
سيدي، اريد التحدث إلى محامي

658
00:34:25,413 --> 00:34:26,733
انس أمر المحامي

659
00:34:26,874 --> 00:34:28,354
نحن وسط كارثة إرهابية

660
00:34:28,501 --> 00:34:30,501
هناك حياة الناس على المحك

661
00:34:30,671 --> 00:34:31,871
سوف تخبرنا بما

662
00:34:32,006 --> 00:34:33,286
كنت تفعله هنا

663
00:34:33,424 --> 00:34:34,584
وستخبرنا الان

664
00:34:40,768 --> 00:34:42,728
أتمنى أن يكون الأمر الان أفضل

665
00:34:42,896 --> 00:34:44,016
من اخر مرة أرسلتها إلى هناك

666
00:34:44,189 --> 00:34:45,749
د.(هيل) وفريقه مستعدون تماماً

667
00:34:45,900 --> 00:34:46,780
لو كانت ردة فعلها مبالغ فيها

668
00:34:46,901 --> 00:34:48,781
لنتمنى ألا يحدث هذا

669
00:34:48,945 --> 00:34:49,705
إيقيلين)؟)

670
00:34:49,780 --> 00:34:50,660
سيدي الرئيس

671
00:34:50,781 --> 00:34:51,901
أين هي؟

672
00:34:51,991 --> 00:34:53,391
إنها في الحمام، سيدي

673
00:34:57,457 --> 00:34:58,417
مارثا)؟)

674
00:35:06,177 --> 00:35:07,337
هل أنتِ واثقة أنها بالداخل؟

675
00:35:07,471 --> 00:35:08,831
نعم يا سيدي، إنها ترتدي ملابسها

676
00:35:12,561 --> 00:35:13,521
مارتي)؟)

677
00:35:35,926 --> 00:35:36,806
أرون)؟)

678
00:35:36,928 --> 00:35:37,608
لقد اختفت زوجتي

679
00:35:38,388 --> 00:35:39,228
(هنا (بيرس

680
00:35:39,348 --> 00:35:41,108
لدينا تنبيه أمني

681
00:35:41,267 --> 00:35:43,587
السيدة الأولى غادرت جناحها، ولا نعرف وجهتها

682
00:35:43,729 --> 00:35:46,649
إلى كل العملاء في الجناح الرئيسي، تحركوا إلى مواقع الشمال، والغرب

683
00:35:46,858 --> 00:35:49,058
لو انتبه إليها أي أحد، فليبلغني فوراً

684
00:36:08,805 --> 00:36:10,445
إذاً فالوحيدون الذين كانوا يعرفون أنك على قيد الحياة

685
00:36:10,933 --> 00:36:11,973
(كانوا (ديفيد بالمر)، (توني ألميدا

686
00:36:12,101 --> 00:36:13,501
(ميشيل ديسلر)، و(كلوي أوبرايان)

687
00:36:13,603 --> 00:36:15,603
(نعم، وهناك فرد اخر على الأقل يعرف وهو الذي قتل الرئيس (بالمر

688
00:36:15,773 --> 00:36:17,093
وحاول توريطي في هذا

689
00:36:17,233 --> 00:36:18,753
وأنت لا تعرف من قد يكون هذا الشخص؟

690
00:36:18,902 --> 00:36:20,742
لا

691
00:36:20,905 --> 00:36:21,865
هل من اي احتمالات؟

692
00:36:23,784 --> 00:36:26,624
(منذ عام ونصف اتصل بي (ديفيد بالمر

693
00:36:26,788 --> 00:36:27,868
(وأخبرني أن هناك شخص في إدارة (لوجان

694
00:36:27,956 --> 00:36:29,076
يستهدفني

695
00:36:29,166 --> 00:36:30,566
لهذا السبب قمت بتزييف موتك

696
00:36:30,668 --> 00:36:31,588
واتخذت هوية جديدة؟

697
00:36:31,711 --> 00:36:34,791
نعم، ما عدا أن هذا لم يفلح

698
00:36:34,965 --> 00:36:38,085
أعتقد أن الشخص الذي اراد قتلي منذ 18 شهراً

699
00:36:38,303 --> 00:36:40,223
اكتشف بطريقة ما أني لازلت على قيد الحياة

700
00:36:40,348 --> 00:36:42,548
وانتظر حتى اليوم كي يستغل هذه المعلومة

701
00:36:42,684 --> 00:36:45,044
شخص من هيئة (لوجان)؟

702
00:36:45,188 --> 00:36:48,228
هذا ما قاله لي (ديفيد بالمر) منذ عام ونصف

703
00:36:48,442 --> 00:36:49,562
وأنا أصدقه

704
00:36:49,652 --> 00:36:50,932
حسناً، أولاً هذا يعني

705
00:36:51,071 --> 00:36:52,311
أن شخصاً ما في الهيئة أيضاً له علاقة

706
00:36:52,448 --> 00:36:54,088
بسرقة غاز الأعصاب

707
00:36:54,242 --> 00:36:56,562
نعم، لابد أن تفكر في هذا أيضاً

708
00:36:56,745 --> 00:36:58,425
حتى لو كنت محقاً

709
00:36:58,539 --> 00:37:00,139
(فهناك المئات من الأفراد في إدارة (لوجان

710
00:37:00,292 --> 00:37:02,012
سيستغرق التحقيق شهوراً

711
00:37:02,169 --> 00:37:03,129
للحصول على اي ردة فعل

712
00:37:03,254 --> 00:37:04,694
وليس لدينا كل هذا الوقت

713
00:37:04,840 --> 00:37:05,960
متأسفة للمقاطعة

714
00:37:06,091 --> 00:37:07,771
ولكن الطبيب (بولسون) يتصل من العيادة

715
00:37:07,927 --> 00:37:08,767
صليني به

716
00:37:10,764 --> 00:37:11,804
نعم؟

717
00:37:11,933 --> 00:37:12,933
لقد استعاد (توني ألميدا) وعيه

718
00:37:13,018 --> 00:37:14,458
وهو في العناية

719
00:37:14,561 --> 00:37:15,481
هل يمكنه التحدث؟

720
00:37:15,563 --> 00:37:16,443
نعم، إنه ضعيف للغاية

721
00:37:16,522 --> 00:37:18,882
لابد أن يكون لقاؤك به قصيراً للغاية

722
00:37:19,026 --> 00:37:20,306
أخبره اني قادم خلال 10 دقائق

723
00:37:20,444 --> 00:37:23,524
لقد طلب (توني) ان يتحدث إلى (جاك باور) أولاً

724
00:37:23,699 --> 00:37:25,499
يقول إن الأمر هام

725
00:37:25,660 --> 00:37:26,660
إنه صديقي

726
00:37:28,205 --> 00:37:30,445
أخبر (توني) أن (جاك) سيكون عنده الان

727
00:37:30,583 --> 00:37:31,503
سأخبره

728
00:37:31,585 --> 00:37:32,305
شكراً لك

729
00:37:32,377 --> 00:37:33,337
سأعود حالاً

730
00:37:42,182 --> 00:37:43,182
(جاك)

731
00:37:43,309 --> 00:37:44,309
ماذا هناك؟

732
00:37:44,394 --> 00:37:45,714
أعرف أنك مشغول

733
00:37:45,854 --> 00:37:46,894
....كنت

734
00:37:47,022 --> 00:37:48,102
كنت أود أن أعتذر

735
00:37:48,232 --> 00:37:50,192
لا شيء يستحق الاعتذار

736
00:37:50,360 --> 00:37:51,840
بل يوجد

737
00:37:51,946 --> 00:37:53,346
كنت أعتقد أنك انسان فاشل

738
00:37:53,490 --> 00:37:56,610
كأي أحد اخر يحاول استغلال أمي

739
00:37:57,871 --> 00:37:58,831
وكنت مخطئاً

740
00:38:01,375 --> 00:38:02,695
لقد كنت تحاول حمايتها

741
00:38:02,836 --> 00:38:04,836
إنها محظوظة أن يكون لديها

742
00:38:05,005 --> 00:38:06,405
من يحبها لهذه الدرجة مثلك

743
00:38:06,549 --> 00:38:08,469
بمجرد أن ينتهي هذا، أعدك

744
00:38:08,594 --> 00:38:10,554
أن يكون لدينا فرصة لي ولك

745
00:38:10,721 --> 00:38:11,561
لنجلس ونتحدث سوياً

746
00:38:11,681 --> 00:38:12,881
ولكن الان، لابد أن أذهب

747
00:38:13,016 --> 00:38:13,816
نعم

748
00:38:17,063 --> 00:38:19,023
اعتني بأمك

749
00:38:24,449 --> 00:38:26,409
من أعطاك تفويض الدرجة الخامسة؟

750
00:38:29,122 --> 00:38:30,482
لا تنظر إليَّ، أجبه

751
00:38:30,874 --> 00:38:31,794
لا أستطيع

752
00:38:33,336 --> 00:38:35,096
لا يمكنني التحدث مع أي أحد هنا بهذا الشأن

753
00:38:35,255 --> 00:38:37,095
(مهما كان ما تفعله، فقد انتهى يا (سبنسر

754
00:38:38,718 --> 00:38:40,798
سيدي، لقد تمكنت من

755
00:38:40,971 --> 00:38:42,811
الحصول على أنشطة (سبنسر) من الشاشة

756
00:38:42,974 --> 00:38:44,694
هذا ما كان يتابعه منذ 10 دقائق

757
00:38:44,810 --> 00:38:46,210
يبدو أنه كان يستعمل

758
00:38:46,312 --> 00:38:47,792
في وحدة المراقبة لتعقب شخص ما

759
00:38:47,939 --> 00:38:50,619
من خلال الوحدة

760
00:38:51,986 --> 00:38:53,146
لماذا

761
00:38:53,280 --> 00:38:54,680
تتعقب (جاك باور)، ما الأمر

762
00:38:54,823 --> 00:38:56,223
هنا يا (سبنسر)؟-
لقد كنت أتبع الأوامر-

763
00:38:56,325 --> 00:38:58,245
أنا واثق إنهم إن كانوا يتعقبون (جاك باور) فلديهم أسبابهم

764
00:38:58,370 --> 00:38:59,570
من يكونوا؟

765
00:39:04,003 --> 00:39:06,163
لن أتفوه بشيء اخر

766
00:39:06,339 --> 00:39:09,299
كلوي) اتصلي بالأمن، ليعثروا على (جاك) الان)

767
00:39:23,988 --> 00:39:24,988
د.(بولسون)؟

768
00:39:25,157 --> 00:39:25,677
نعم

769
00:39:25,991 --> 00:39:26,471
(أنا (جاك باور

770
00:39:26,575 --> 00:39:27,935
لقد اراد (توني ألميدا) أن يتحدث إليَّ

771
00:39:28,077 --> 00:39:29,197
نعم، بالطبع

772
00:39:29,287 --> 00:39:31,367
تذكر فقط أن تكون موجزاً

773
00:39:31,540 --> 00:39:33,540
أشكرك

774
00:39:39,927 --> 00:39:41,647
(توني)

775
00:39:41,804 --> 00:39:43,844
(توني)، أنا (جاك)

776
00:40:46,142 --> 00:40:47,582
(جاك)

777
00:40:47,728 --> 00:40:49,008
هل أنت بخير؟

778
00:40:49,105 --> 00:40:50,265
أعتقد أنه كسر ضلعي

779
00:40:50,356 --> 00:40:51,636
كنت أحاول الاتصال بك

780
00:40:51,733 --> 00:40:53,213
ولكن الخطوط كانت مقطوعة

781
00:40:53,360 --> 00:40:54,440
ماذا حدث؟ من هذا؟

782
00:40:54,529 --> 00:40:55,729
لا أعرف

783
00:40:55,864 --> 00:40:57,144
ولكنه محترف

784
00:40:57,283 --> 00:40:58,643
لقد قتل د.(بولسون) ثم حاول قتلي

785
00:40:58,785 --> 00:41:00,705
هل لديك اي فكرة كيف تمكن من دخول الوحدة؟

786
00:41:00,871 --> 00:41:03,031
(لقد اكتشفنا جاسوساً يعمل في إدارة (كلوي

787
00:41:03,207 --> 00:41:04,327
من؟

788
00:41:04,459 --> 00:41:05,819
(سبنسر وولف)

789
00:41:05,961 --> 00:41:07,521
لقد كنا نستجوبه ولكنه لم يتكلم بعد

790
00:41:07,672 --> 00:41:08,992
أين هو؟-
في الحجز-

791
00:41:09,090 --> 00:41:11,570
ليأتي طبيب إلى هنا لمراقبة (توني الميدا) الان

792
00:41:11,719 --> 00:41:13,319
وأغلق هذه الغرفة

793
00:41:13,430 --> 00:41:16,070
.اتصل بـ(لين ماكجيل)، ليقابلني في غرفة الحجز الان

794
00:41:35,335 --> 00:41:37,295
وأعطني صورة لهذه الغرفة

795
00:41:37,421 --> 00:41:39,381
افتح الباب

796
00:41:49,103 --> 00:41:50,183
انهض

797
00:41:52,900 --> 00:41:54,740
هل أدخلت هذا الرجل إلى الوحدة؟

798
00:41:54,903 --> 00:41:56,583
هذا الرجل قاتل محترف

799
00:41:56,739 --> 00:41:57,939
(لقد قتل الطبيب (بولسون

800
00:41:58,074 --> 00:41:59,114
وحاول قتلي

801
00:41:59,242 --> 00:42:00,202
هل أدخلته إلى الوحدة؟

802
00:42:00,285 --> 00:42:01,525
لا، لقد قالوا لي أنه هنا

803
00:42:01,621 --> 00:42:03,421
لعمل صيانة لأحد السيرفرات

804
00:42:03,623 --> 00:42:05,383
هذا كل ما أعرفه-
من أخبرك بهذا؟-

805
00:42:06,335 --> 00:42:09,455
لقد كنت هنا كجزء من الشؤون الداخلية

806
00:42:10,967 --> 00:42:12,887
هل تفهم كم المشاكل التي انت متورط فيها؟

807
00:42:13,053 --> 00:42:14,733
الان، سأعطيك فرصة واحدة أخرى

808
00:42:14,889 --> 00:42:18,009
من أمرك بإدخال هذا الرجل إلى الوحدة؟

809
00:42:19,144 --> 00:42:20,384
البيت الأبيض

810
00:42:20,480 --> 00:42:22,400
(السيد (كامينج

811
00:42:22,566 --> 00:42:23,686
بالبيت الأبيض

812
00:42:23,818 --> 00:42:25,098
لقد قام بمتابعتي بعد

813
00:42:25,236 --> 00:42:26,356
بدأت في العمل هنا

814
00:42:26,488 --> 00:42:27,728
قال أن

815
00:42:27,823 --> 00:42:29,903
يريد التأكد أن الوحدة تقوم بعملها

816
00:42:30,034 --> 00:42:32,114
طبقاً للقوانين

817
00:42:34,207 --> 00:42:36,127
لابد أن تصدقني

818
00:42:38,045 --> 00:42:40,725
كنت أعتقد أني أخدم الرئيس

819
00:42:42,510 --> 00:42:44,750
نعم، خذه للحجز ثانيةً

820
00:42:51,063 --> 00:42:52,303
(والت كامينج)

821
00:42:52,398 --> 00:42:53,758
قتل الرئيس (بالمر) وحاول

822
00:42:53,859 --> 00:42:55,139
أن يقتلني

823
00:42:55,235 --> 00:42:57,155
حتى لو كان هذا صحيحاً، لابد أن

824
00:42:57,322 --> 00:42:58,322
نبني أدلتنا ضده قبل الاتصال بالرئيس

825
00:42:58,448 --> 00:42:59,648
لن نتصل بالرئيس

826
00:42:59,783 --> 00:43:01,583
إنه هنا في (كاليفورنيا)، سنذهب لرؤيته الان

827
00:43:01,703 --> 00:43:03,503
(كامينج) هو رئيس هيئة الرئيس يا (جاك)

828
00:43:03,664 --> 00:43:04,904
وصديقه

829
00:43:05,041 --> 00:43:07,121
ومن دون دليل دامغ، لن نتمكن من المساس به

830
00:43:07,252 --> 00:43:09,172
لست من الوحدة

831
00:43:10,715 --> 00:43:13,000
ساذهب وأنال منه بنفسي

